All language subtitles for When the Peasants Pass (Quand passent les faisans) (1965) FR BRD 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,792 --> 00:00:37,417 "You're invited to attend the burial... 2 00:00:37,917 --> 00:00:39,667 "of Jules Videau." 3 00:00:48,708 --> 00:00:51,292 Jules Videau 4 00:00:53,125 --> 00:00:54,542 The Videau family, please? 5 00:00:54,917 --> 00:00:57,208 5th floor front, My condolences, sir. 6 00:00:57,667 --> 00:00:58,708 Thank you. 7 00:01:00,250 --> 00:01:02,083 But what have you got to cry about? 8 00:01:03,125 --> 00:01:04,833 I can promise you it won't change anything. 9 00:01:05,208 --> 00:01:06,917 You said we'd see less of each other. 10 00:01:07,625 --> 00:01:10,083 Widowed and dumped... What a day! 11 00:01:11,250 --> 00:01:12,167 Aunt Henriette! 12 00:01:12,250 --> 00:01:14,375 There's someone with a book for Uncle Jules. 13 00:01:15,208 --> 00:01:16,625 Poor Mr Videau! 14 00:01:18,292 --> 00:01:19,792 I can still hear him... 15 00:01:20,458 --> 00:01:24,458 "Gaston my boy, I want that book, no matter what it costs." 16 00:01:25,125 --> 00:01:26,750 I managed to get it for him... 17 00:01:27,500 --> 00:01:28,958 ...at a very good price. 18 00:01:29,958 --> 00:01:31,208 240 francs. 19 00:01:31,958 --> 00:01:33,458 Not even the value of the binding. 20 00:01:33,958 --> 00:01:35,208 Just take a look at the binding. 21 00:01:35,250 --> 00:01:36,333 What's this about? 22 00:01:36,417 --> 00:01:38,292 Something poor Jules had ordered. 23 00:01:38,708 --> 00:01:40,333 A book of philosophy. 24 00:01:40,875 --> 00:01:42,583 240 francs to pay. 25 00:01:42,750 --> 00:01:45,042 Jules and oriental philosophy? 26 00:01:45,958 --> 00:01:48,625 He was only interested in rugby and watching TV. 27 00:01:49,000 --> 00:01:51,583 I'm afraid I may have embarrassed... 28 00:01:51,750 --> 00:01:54,000 Let's just drop the matter, Sir. 29 00:01:56,292 --> 00:01:57,750 I'm very fond of the Orient... 30 00:01:57,792 --> 00:02:00,958 ...that eternal source of balance, of wisdom. 31 00:02:01,208 --> 00:02:02,917 What's the name of this book? 32 00:02:03,000 --> 00:02:04,625 The Kamasutra. 33 00:02:05,167 --> 00:02:06,167 Illustrated? 34 00:02:06,250 --> 00:02:09,458 Let's say embellished... with some pastel sketches. 35 00:02:09,500 --> 00:02:10,625 I love pastels! 36 00:02:10,750 --> 00:02:12,292 Hello, police? 37 00:02:12,375 --> 00:02:14,000 Send someone to 18 Junot Ave. 38 00:02:14,042 --> 00:02:17,292 No, it's not an appropriate time to do business. 39 00:02:17,417 --> 00:02:20,542 I'll come back when it's more appropriate. 40 00:02:21,917 --> 00:02:23,250 Shyster! 41 00:02:24,000 --> 00:02:25,042 Stop him! 42 00:02:32,000 --> 00:02:33,042 Stop thief! 43 00:03:49,792 --> 00:03:51,583 What style is your home? 44 00:03:51,750 --> 00:03:52,792 None, at the moment. 45 00:03:53,125 --> 00:03:54,750 We have a block of land. 46 00:03:54,875 --> 00:03:58,625 We're going to build something quite original, to suit us. 47 00:03:59,292 --> 00:04:00,792 We'll wait a bit longer. 48 00:04:06,667 --> 00:04:08,458 How much is this scrap metal? 49 00:04:09,250 --> 00:04:10,833 You call it scrap? 50 00:04:11,042 --> 00:04:14,208 It's a Second Empire lamp... almost impossible to find. 51 00:04:14,708 --> 00:04:16,792 It was worth 45,000. 52 00:04:17,083 --> 00:04:17,958 What? 53 00:04:18,083 --> 00:04:19,542 But anyway, it's sold. 54 00:04:19,875 --> 00:04:21,375 You don't have any others? 55 00:04:21,583 --> 00:04:23,375 He said they were impossible to find. 56 00:04:23,542 --> 00:04:26,167 But then again, I have connections... 57 00:04:26,417 --> 00:04:29,583 and I may be able to get you one from Vendee. 58 00:04:30,333 --> 00:04:32,292 But there are 3 Brazilians after one. 59 00:04:33,333 --> 00:04:34,875 - She's beautiful. - Yes. 60 00:04:35,208 --> 00:04:36,417 At the same price? 61 00:04:37,417 --> 00:04:38,375 Well... 62 00:04:38,917 --> 00:04:41,083 The trend is rather upward. 63 00:04:41,792 --> 00:04:45,042 But then again, for connoisseurs... 64 00:04:45,250 --> 00:04:46,833 45,000 would be OK. 65 00:04:47,375 --> 00:04:48,667 You live in Paris? 66 00:04:48,958 --> 00:04:50,792 44 Boulevard de Port-Royal. 67 00:04:50,875 --> 00:04:53,917 "44 Boulevard de Port-Royal" 68 00:04:54,667 --> 00:04:56,417 Mr Hyacinthe Camus. 69 00:04:56,708 --> 00:04:59,125 "Hyacinthe Camus" 70 00:05:52,958 --> 00:05:56,000 - At this hour? - My apologies, ma'am. 71 00:05:56,250 --> 00:05:59,333 Sorry to intrude on your morning, but... 72 00:06:00,083 --> 00:06:01,792 it's a matter of urgency. 73 00:06:02,083 --> 00:06:03,750 Would your husband be so good... 74 00:06:03,958 --> 00:06:06,375 He just went out! You could've run into him. 75 00:06:06,958 --> 00:06:08,500 What do YOU want? 76 00:06:09,292 --> 00:06:11,625 Excuse my state of undress, Sir. 77 00:06:11,708 --> 00:06:14,625 Exquisite! Such class, such taste! 78 00:06:15,083 --> 00:06:16,917 It's about the lamp. 79 00:06:17,375 --> 00:06:18,500 The lamp? 80 00:06:19,333 --> 00:06:23,458 The Second-Empire-style lamp. You ordered one, didn't you? 81 00:06:23,625 --> 00:06:24,625 Er... yes. 82 00:06:24,708 --> 00:06:26,083 Here it is. 83 00:06:26,417 --> 00:06:29,125 The boss had it delivered by air-taxi. 84 00:06:29,417 --> 00:06:31,042 How kind of him! 85 00:06:31,667 --> 00:06:34,667 My lamp was delivered by plane! 86 00:06:34,833 --> 00:06:36,917 Progress takes giant strides every day. 87 00:06:37,083 --> 00:06:38,417 That's right. 88 00:06:41,042 --> 00:06:43,333 Well then... it's here. 89 00:06:45,208 --> 00:06:46,583 Yes, it's here. 90 00:06:47,875 --> 00:06:48,917 Fine... 91 00:06:49,750 --> 00:06:52,667 So that comes to 60,000 francs all up. 92 00:06:52,917 --> 00:06:53,750 What? 93 00:06:53,875 --> 00:06:55,750 With the special flight. 94 00:06:58,125 --> 00:07:00,625 It's just that... my husband isn't here. 95 00:07:01,417 --> 00:07:03,375 Come back at lunchtime. 96 00:07:05,125 --> 00:07:06,500 What are you doing? 97 00:07:07,250 --> 00:07:08,083 I'm taking it. 98 00:07:08,333 --> 00:07:12,833 It's absolutely forbidden to leave any goods without payment. 99 00:07:13,417 --> 00:07:15,417 The boss would have apoplexy. 100 00:07:16,458 --> 00:07:17,500 He's prone to it. 101 00:07:19,125 --> 00:07:22,292 You realise, an item like this will sell in 2 hours. 102 00:07:22,417 --> 00:07:25,250 You can't sell that lamp! It belongs to me! 103 00:07:25,292 --> 00:07:28,250 Say something, Sir... Do something! 104 00:07:28,292 --> 00:07:29,625 My dear lady... 105 00:07:31,667 --> 00:07:33,625 So when will your husband be home? 106 00:07:34,167 --> 00:07:35,333 For lunch. 107 00:07:36,167 --> 00:07:37,042 Fine. 108 00:07:37,542 --> 00:07:39,708 Then, in order to keep you happy... 109 00:07:42,333 --> 00:07:43,333 ...I'll wait. 110 00:07:45,417 --> 00:07:47,042 I'll make an exception. 111 00:07:50,417 --> 00:07:52,125 2 hours will go quickly. 112 00:07:55,708 --> 00:07:57,417 You're right, this is quite untoward. 113 00:07:57,792 --> 00:08:00,167 I'll fix this. Hyacinthe will pay me back. 114 00:08:00,292 --> 00:08:01,583 I'm embarrassed! 115 00:08:01,750 --> 00:08:04,375 Nonsense, it's trivial. 116 00:08:04,667 --> 00:08:06,792 3, 4, 5... a. 117 00:08:07,167 --> 00:08:09,833 There we are... 60,000 francs. 118 00:08:11,958 --> 00:08:13,500 My briefcase. 119 00:08:14,292 --> 00:08:15,583 Much obliged. 120 00:08:15,875 --> 00:08:18,000 That's alright... goodbye old chap! 121 00:08:21,792 --> 00:08:23,292 But not here! 122 00:08:29,375 --> 00:08:30,417 Hyacinthe! 123 00:08:30,458 --> 00:08:33,458 - Hyacinthe isn't here! - He is! Down there! 124 00:08:33,958 --> 00:08:36,458 - Good morning, Inspector. - Ma'am. 125 00:08:46,792 --> 00:08:51,167 You could say "Chief inspector" in similar circumstances. 126 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 Darling, we have a guest. 127 00:08:59,042 --> 00:09:01,875 Chief Inspector! What are you doing here? 128 00:09:02,208 --> 00:09:03,750 What a nice surprise! 129 00:09:04,125 --> 00:09:05,958 I almost missed you, Camus. 130 00:09:06,167 --> 00:09:08,125 Luckily Chief Inspector Barnave dropped in. 131 00:09:08,292 --> 00:09:10,167 You left me without a cent. 132 00:09:10,583 --> 00:09:12,083 You owe him 60,000 francs. 133 00:09:12,375 --> 00:09:14,500 Really? What for? 134 00:09:15,250 --> 00:09:16,083 For... 135 00:09:17,667 --> 00:09:18,708 For what? 136 00:09:18,750 --> 00:09:20,333 Well... it's our light. 137 00:09:21,458 --> 00:09:22,708 This is our light? 138 00:09:22,833 --> 00:09:25,958 It's a lamp off a cab, you idiot! 139 00:09:26,083 --> 00:09:26,750 Camus! 140 00:09:26,833 --> 00:09:29,750 What? Am I supposed to accept stupidity? 141 00:09:30,042 --> 00:09:33,500 That you planned to hang this thing in our home is mad enough... 142 00:09:33,583 --> 00:09:37,250 ...but to let the my chief be swindled, is totally insane! 143 00:09:37,625 --> 00:09:40,708 Not at all, my friend, it's you who's been swindled. 144 00:09:40,750 --> 00:09:42,875 Because you think that fixes everything? 145 00:09:43,958 --> 00:09:46,375 Can we establish who delivered this? 146 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Who dared do it? 147 00:09:47,667 --> 00:09:49,833 A little chap with a hangdog look. 148 00:09:49,958 --> 00:09:51,417 You've probably crossed paths. 149 00:09:51,458 --> 00:09:53,083 Good God! That little thug! 150 00:09:53,333 --> 00:09:55,333 I thought I recognised him. 151 00:09:55,583 --> 00:09:59,125 Oh, that crim! Wait, his name will come back to me. 152 00:09:59,333 --> 00:10:00,583 It's there! 153 00:10:07,542 --> 00:10:08,875 That's it! 154 00:10:10,042 --> 00:10:12,500 - I've got it! - No! Not now... 155 00:10:12,583 --> 00:10:13,917 Yes! I've got it. 156 00:10:14,000 --> 00:10:16,458 - What've you got? - The name. Write it down. 157 00:10:17,125 --> 00:10:19,875 There it is... no I lost it. No. Write, quickly! 158 00:10:21,208 --> 00:10:23,333 Baudu... Arsene. 159 00:10:23,750 --> 00:10:26,125 18 rue de la Folie-Regnault. Shit! 160 00:10:26,417 --> 00:10:28,875 Paris... 11th. 161 00:10:30,208 --> 00:10:34,250 Confidence trickery in '53 and '57... 162 00:10:35,125 --> 00:10:37,708 9th and 2nd divisions 163 00:10:38,458 --> 00:10:41,583 Forgery and passing of forgery in '63. 164 00:10:42,042 --> 00:10:43,708 12th division. 165 00:10:43,750 --> 00:10:45,417 All this at 3 in the morning. 166 00:10:46,083 --> 00:10:47,042 Not bad. 167 00:10:47,292 --> 00:10:50,167 I can't ask my brain to stop thinking. 168 00:10:52,083 --> 00:10:54,750 Hyacinthe, you really are a case. 169 00:10:55,375 --> 00:10:57,333 You've been kicked out of the police... 170 00:10:57,500 --> 00:11:01,042 But allowed to make use of my pension rights, sir. 171 00:11:01,250 --> 00:11:03,083 For abuse of power... 172 00:11:03,333 --> 00:11:05,250 abusive searches... 173 00:11:05,333 --> 00:11:07,833 various indiscretions. 174 00:11:08,000 --> 00:11:10,042 These belong to your past... 175 00:11:10,833 --> 00:11:12,917 ...but your present is hardly more brilliant. 176 00:11:13,292 --> 00:11:18,042 You have, dear Hyacinthe, attained a form of latent cretinism. 177 00:11:18,167 --> 00:11:19,708 All your colleagues are aware of it. 178 00:11:20,417 --> 00:11:24,250 It would be deplorable if those same colleagues learn that their boss... 179 00:11:24,667 --> 00:11:27,625 their guide, their beacon... 180 00:11:28,125 --> 00:11:31,250 was robbed of 60,000 francs by a cretin. 181 00:11:31,333 --> 00:11:34,375 For me, the case is almost closed. 182 00:11:34,458 --> 00:11:35,583 Not for me! 183 00:11:36,458 --> 00:11:37,375 You have my money? 184 00:11:37,417 --> 00:11:39,500 My phenomenal memory is in play. 185 00:11:39,667 --> 00:11:43,042 All I have to do is nab that scamp and stick an old ID 186 00:11:43,208 --> 00:11:44,625 under his nose! 187 00:11:44,958 --> 00:11:46,125 Careful! 188 00:11:48,000 --> 00:11:51,375 Impersonating a police officer... Art. 259 of the penal code. 189 00:11:57,708 --> 00:11:59,375 - What do you want? - The dough. 190 00:12:00,375 --> 00:12:01,458 It's like this... 191 00:12:01,583 --> 00:12:03,667 The case is dealt with in 3 stages... 192 00:12:03,875 --> 00:12:07,500 restitution, arrest, sentencing. 193 00:12:07,667 --> 00:12:08,750 Just a moment. 194 00:12:14,292 --> 00:12:16,292 You gotta admit I'm unlucky. 195 00:12:16,417 --> 00:12:19,250 Statistically I had 1 chance in 100,000. 196 00:12:19,500 --> 00:12:20,500 To what? 197 00:12:20,542 --> 00:12:22,125 To bump into a pig. 198 00:12:23,042 --> 00:12:24,292 What am I up for? 199 00:12:24,458 --> 00:12:26,292 With your record, at least 2 years. 200 00:12:27,375 --> 00:12:29,208 Because you know my record? 201 00:12:29,500 --> 00:12:30,208 Yeah. 202 00:12:33,208 --> 00:12:35,375 Finish eating, I have a visitor. 203 00:12:35,875 --> 00:12:39,750 An importer for the ironwork business that I told you about. 204 00:12:40,208 --> 00:12:41,875 You have children? 205 00:12:42,250 --> 00:12:43,625 Didn't you know? 206 00:12:44,167 --> 00:12:47,917 You don't know that thieves' kids eat like any others? 207 00:12:48,583 --> 00:12:49,875 Even more. 208 00:12:50,000 --> 00:12:53,333 Don't tell me your voracious eaters have gone through 60 grand's worth! 209 00:12:53,750 --> 00:12:54,583 No. 210 00:12:55,083 --> 00:12:55,958 So? 211 00:12:56,250 --> 00:12:59,042 But I have paid the bills for school supplies... 212 00:12:59,708 --> 00:13:03,083 the overdue rent and the butcher. 213 00:13:03,542 --> 00:13:05,625 I didn't have enough for gas. 214 00:13:06,125 --> 00:13:08,417 You really are a destructive pest! 215 00:13:08,792 --> 00:13:11,333 The epitome of a termite! 216 00:13:15,250 --> 00:13:19,375 And of course you've no way of getting me the 60,000 by tonight. 217 00:13:19,875 --> 00:13:21,208 What difference would it make? 218 00:13:23,417 --> 00:13:24,375 Everything. 219 00:13:26,167 --> 00:13:30,292 I could make a favorable report. 220 00:13:30,583 --> 00:13:35,625 I could put it down to weakness, a moment of confusion. 221 00:13:36,250 --> 00:13:38,292 I could even forget to nick you. 222 00:13:38,917 --> 00:13:40,167 You'd do that? 223 00:13:40,333 --> 00:13:41,333 Yes. 224 00:13:41,708 --> 00:13:43,042 Listen... 225 00:13:43,250 --> 00:13:45,500 There is a chance, but we have to move fast. 226 00:13:45,625 --> 00:13:48,375 They leave for the cemetery in 2 hours. Alfred Dupuis. 227 00:13:48,625 --> 00:13:49,958 We can do it. 228 00:13:50,167 --> 00:13:51,292 Do what? 229 00:13:51,750 --> 00:13:53,417 Haven't you done enough that's dishonest? 230 00:13:53,625 --> 00:13:55,792 I see... not quite. 231 00:13:57,583 --> 00:13:58,458 It's there. 232 00:13:58,667 --> 00:14:01,375 Seriously, you're not pulling some stunt on me are you? 233 00:14:02,417 --> 00:14:03,792 I'll be only a minute. 234 00:14:03,958 --> 00:14:05,417 I'm glad it's you. 235 00:14:16,458 --> 00:14:19,083 Sir, can you tell me what time the convoy leaves? 236 00:14:19,125 --> 00:14:20,875 I don't know and I don't care. 237 00:14:22,167 --> 00:14:23,500 Stop thief! 238 00:14:26,208 --> 00:14:28,708 Scoundrel! Goddamned crook! 239 00:14:28,833 --> 00:14:30,500 Abuser of the dead! 240 00:14:31,042 --> 00:14:33,250 It is just a dreadful mistake, Sir. 241 00:14:33,375 --> 00:14:35,042 And what do you call this? 242 00:14:35,208 --> 00:14:38,208 - We'll take him to the police! - I'm police. 243 00:14:38,833 --> 00:14:40,542 What's happened? 244 00:14:40,625 --> 00:14:43,500 This bastard comes to insult a family's pain... 245 00:14:43,667 --> 00:14:45,167 and the memory of a saint! 246 00:14:45,250 --> 00:14:47,333 To defraud 60,000 francs. 247 00:14:47,667 --> 00:14:49,792 These gentlemen misunderstood, Inspector. 248 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 They're romanticising. 249 00:14:51,875 --> 00:14:53,458 Are you calling us liars? 250 00:14:53,708 --> 00:14:57,000 - What if we lynched him? - Then I'll run you all in! 251 00:14:57,500 --> 00:15:00,083 So, are you complaining about being insulted or swindled? 252 00:15:00,250 --> 00:15:03,208 Both. And offense against decency. This obscene book! 253 00:15:03,333 --> 00:15:04,792 Include all of it. 254 00:15:04,875 --> 00:15:07,333 Be at the police station at 6 AM 255 00:15:07,417 --> 00:15:09,833 with your family record books. 256 00:15:10,167 --> 00:15:12,500 And you're coming with me, you maniac. 257 00:15:16,000 --> 00:15:17,333 Keep moving, you idiot. 258 00:15:23,500 --> 00:15:25,833 When it's not meant to happen, it doesn't happen, eh? 259 00:15:27,750 --> 00:15:30,500 I'm going through one hell of a time. 260 00:15:30,500 --> 00:15:31,792 Tell that to the judge. 261 00:15:31,917 --> 00:15:34,000 It's not him who'll return my 60 grand. 262 00:15:34,083 --> 00:15:36,750 Don't give me a hard time... Haven't I done what I could? 263 00:15:36,792 --> 00:15:38,625 It's a matter of luck. 264 00:15:45,542 --> 00:15:47,208 I wouldn't mind a pick-me-up... 265 00:15:47,792 --> 00:15:50,333 before I'm locked up... Any chance? 266 00:15:50,458 --> 00:15:53,125 Want to know what I really think, Inspector? 267 00:15:54,875 --> 00:15:58,917 You were a victim of poor career guidance. 268 00:16:00,125 --> 00:16:03,750 Yes... With your brains, your authority... 269 00:16:03,958 --> 00:16:05,458 your piercing glance... 270 00:16:05,583 --> 00:16:08,542 you could have been a top-flight criminal. 271 00:16:09,000 --> 00:16:12,708 Are you trying to win me over with flattery, Baudu? 272 00:16:12,833 --> 00:16:13,750 No way! 273 00:16:14,042 --> 00:16:15,167 Because... 274 00:16:18,250 --> 00:16:20,917 This time we have to go... 275 00:16:21,875 --> 00:16:25,375 Otherwise I'll miss the Black Maria. 276 00:16:25,917 --> 00:16:28,042 You're in a rush to find yourself back inside? 277 00:16:28,250 --> 00:16:32,375 No, but after the first night in a cell, you share quarters. 278 00:16:33,167 --> 00:16:36,083 I know the place... it's not the Ritz. 279 00:16:40,833 --> 00:16:41,917 Baudu! 280 00:16:43,083 --> 00:16:45,958 What would you say to sleeping in your own bed tonight? 281 00:16:53,375 --> 00:16:55,125 - Do that again! - Oh no... 282 00:16:55,167 --> 00:16:57,792 Yes, it's so funny... just once more! 283 00:16:58,292 --> 00:16:59,500 Police! 284 00:17:01,292 --> 00:17:03,333 Works like magic! 285 00:17:03,375 --> 00:17:04,958 You have to be honest. 286 00:17:05,375 --> 00:17:09,583 Never mind you've scared the wits out of me! 287 00:17:09,708 --> 00:17:10,917 I regretted that. 288 00:17:11,042 --> 00:17:12,417 You're a brick! 289 00:17:12,458 --> 00:17:15,333 I don't thank the good Lord. 290 00:17:15,375 --> 00:17:19,125 60 grand and out of a job... nice result! 291 00:17:20,000 --> 00:17:23,083 My life's been a long hard road, Baudu... 292 00:17:23,792 --> 00:17:25,583 ...paved with injustices. 293 00:17:25,958 --> 00:17:28,417 Failed my primary school certificate 3 times 294 00:17:28,875 --> 00:17:31,000 because of wee-wee problems. 295 00:17:31,542 --> 00:17:34,625 Today, unemployed... Tomorrow. . .? 296 00:17:35,708 --> 00:17:38,750 Unemployed? Not likely. 297 00:17:40,000 --> 00:17:42,417 And if we were to have a last drink at home... 298 00:17:44,542 --> 00:17:47,875 ...I have a little scheme I'd like to discuss with you. 299 00:17:48,917 --> 00:17:52,167 "Brains and legs." That's my formula. 300 00:17:52,625 --> 00:17:55,167 I'm a true thoroughbred. 301 00:17:55,625 --> 00:17:57,292 A sprinter. 302 00:17:58,583 --> 00:18:02,875 Oh... up top, I'm a bit weak... 303 00:18:03,125 --> 00:18:08,542 But, with a bit of encouragement there's no limit to what I can do. 304 00:18:10,583 --> 00:18:12,583 For you and me, Hyacinthe... 305 00:18:13,417 --> 00:18:15,708 ...money is waiting to fall in our laps. 306 00:18:16,542 --> 00:18:17,542 Baudu“. 307 00:18:18,667 --> 00:18:20,083 You're scaring me. 308 00:18:20,250 --> 00:18:22,417 We can clean up! 309 00:18:22,542 --> 00:18:26,500 You make me touch on a very depressing truth... 310 00:18:27,208 --> 00:18:29,792 "Crime doesn't pay". 311 00:18:29,917 --> 00:18:32,667 - Or...? - I've been vegetating for 20 years. 312 00:18:34,458 --> 00:18:35,958 But that's going to change. 313 00:18:36,208 --> 00:18:39,417 I'm untying the moorings... I'm breaking the chains! 314 00:18:40,333 --> 00:18:43,333 Honest people are ungrateful... so too bad for them. 315 00:18:44,292 --> 00:18:47,292 They've liberated the genius of evil. 316 00:18:47,708 --> 00:18:50,708 Intelligence in the service of crime. 317 00:18:51,958 --> 00:18:54,042 They won't know what hit them! 318 00:18:58,667 --> 00:19:01,167 You'll have to toss your pancake with a coin... 319 00:19:01,333 --> 00:19:03,417 if you want good luck with money. 320 00:19:05,875 --> 00:19:07,125 Arsene! 321 00:19:07,875 --> 00:19:09,333 Arsene... 322 00:19:11,417 --> 00:19:14,083 The sign that I've been waiting for. 323 00:19:14,458 --> 00:19:15,917 The green light. 324 00:19:16,458 --> 00:19:18,708 Hidden forces are with us. 325 00:19:19,708 --> 00:19:21,083 It will hurt. 326 00:19:21,500 --> 00:19:24,750 Dear lady, entrust me with the decider... 327 00:19:25,042 --> 00:19:27,333 It's a thousand to one. 328 00:19:34,583 --> 00:19:37,292 Waiter... waiter! 329 00:19:38,667 --> 00:19:39,917 Waiter! 330 00:19:40,583 --> 00:19:42,625 - "Barman. " - I'm sorry. 331 00:19:43,167 --> 00:19:45,417 - What do I owe you, barman? - 1 franc. 332 00:19:49,833 --> 00:19:51,167 I'm embarrassed. 333 00:19:52,625 --> 00:19:54,583 - You can't pay? - Well... 334 00:19:54,833 --> 00:19:56,500 I can and I can't. 335 00:19:57,417 --> 00:19:59,833 I'll need to go to the bank to change it. 336 00:20:00,000 --> 00:20:02,208 Maybe you'll accept it. 337 00:20:02,250 --> 00:20:03,958 I don't know anything about it. 338 00:20:05,792 --> 00:20:07,417 Mr Ginot... 339 00:20:08,083 --> 00:20:09,500 Any idea? 340 00:20:12,750 --> 00:20:13,792 That's 10 florins. 341 00:20:13,833 --> 00:20:15,250 That's right! 342 00:20:17,625 --> 00:20:19,458 I'd change it for you, but... 343 00:20:19,875 --> 00:20:21,625 I'd need to know what it was worth. 344 00:20:22,292 --> 00:20:25,000 You can never tell what it's worth. 345 00:20:25,042 --> 00:20:26,958 It changes all the time. 346 00:20:27,833 --> 00:20:29,333 The exchange rate. 347 00:20:30,958 --> 00:20:32,417 Mr. Ginot... 348 00:20:33,083 --> 00:20:34,958 You go to the stock exchange every day... 349 00:20:35,167 --> 00:20:37,208 It's your business. 350 00:20:37,583 --> 00:20:39,708 Maybe you could help him out. 351 00:20:45,417 --> 00:20:46,708 Florins... 352 00:20:48,667 --> 00:20:49,958 About 3,000. 353 00:20:50,625 --> 00:20:53,042 You are very obliging. 354 00:20:54,583 --> 00:20:56,833 Charley, pour us 2 cognacs. 355 00:20:57,667 --> 00:20:59,167 Tell me... 356 00:21:00,208 --> 00:21:04,500 Do you often get hold of Dutch coins? 357 00:21:04,708 --> 00:21:06,625 I could have more... 358 00:21:06,875 --> 00:21:10,042 if I went to see my dad's brother more often. 359 00:21:11,500 --> 00:21:12,542 My old uncle. 360 00:21:12,792 --> 00:21:16,083 He'd be very well off, your uncle? 361 00:21:16,375 --> 00:21:19,375 Hardly... He just has a lot of coins. 362 00:21:22,417 --> 00:21:23,583 - Good stuff. - Yeah. 363 00:21:26,750 --> 00:21:30,375 You know those Ali Baba-style terracotta jars. . .? 364 00:21:30,667 --> 00:21:31,708 Yeah, the... 365 00:21:32,500 --> 00:21:33,542 Well... 366 00:21:33,833 --> 00:21:35,833 instead of being full of olives... 367 00:21:36,417 --> 00:21:38,333 they're full of coins. 368 00:21:39,375 --> 00:21:42,125 He was a gardener for 20 years with a Dutchman. 369 00:21:42,708 --> 00:21:45,042 He was a wiz at looking after the tulips. 370 00:21:45,917 --> 00:21:49,375 And then, when the old man died, he got all religious. 371 00:21:50,208 --> 00:21:51,917 Visions... the works. 372 00:21:52,125 --> 00:21:53,750 He changed quite suddenly. 373 00:21:55,375 --> 00:21:58,375 Now he's a sexton in Seine-et-Oise. 374 00:21:59,042 --> 00:22:00,500 A scream, eh? 375 00:22:03,458 --> 00:22:06,792 The whole place is classified. One star in the guide. 376 00:22:08,375 --> 00:22:13,500 Uncle always says to notice the transition from Norman to Gothic. 377 00:22:16,542 --> 00:22:20,042 We're not here as tourists. Where is your uncle? 378 00:22:20,458 --> 00:22:23,667 If he's not in the nave, he's in the vestry. 379 00:22:24,500 --> 00:22:26,125 I'll listen to the arguing from here, I guess. 380 00:22:26,125 --> 00:22:28,042 I'll just say what I have to say. 381 00:22:28,167 --> 00:22:29,250 Alright. 382 00:22:39,333 --> 00:22:42,000 You again, you scamp! What do you want now? 383 00:22:42,167 --> 00:22:45,417 Just passing, Uncle... Thought I'd drop in. 384 00:22:46,000 --> 00:22:49,125 This gentleman is the friend I spoke to you about. 385 00:22:49,792 --> 00:22:51,958 You know, the... numismatist. 386 00:22:52,375 --> 00:22:54,875 Numismatist or not, I've no time for anyone. 387 00:22:55,042 --> 00:22:58,417 If this continues, I'll leave for Chartreuse or Zanzibar. 388 00:22:58,500 --> 00:23:00,000 So go away! 389 00:23:00,292 --> 00:23:02,708 Those damn coins only get me into trouble. 390 00:23:03,667 --> 00:23:06,208 I'll end up giving them to the Little Sisters of the Poor. 391 00:23:09,167 --> 00:23:10,667 What an old jerk! 392 00:23:11,458 --> 00:23:13,375 I did warn you. 393 00:23:13,792 --> 00:23:15,417 He's a character. 394 00:23:16,708 --> 00:23:19,167 - Might as well go home. - Just a moment! 395 00:23:21,208 --> 00:23:23,792 When Ginot goes 50 km to do business... 396 00:23:24,708 --> 00:23:25,708 he wraps it up. 397 00:23:27,375 --> 00:23:29,333 - Do I try again? - Come on! 398 00:23:35,167 --> 00:23:36,792 What is it? 399 00:23:38,208 --> 00:23:39,625 Let me in, Uncle. 400 00:23:40,250 --> 00:23:42,292 I just want to give you a hug before we leave. 401 00:23:42,417 --> 00:23:44,542 Alright, but make it quick. 402 00:23:50,208 --> 00:23:52,375 Try to get 100 at 3,000. 403 00:24:21,917 --> 00:24:23,875 150 grand each. 404 00:24:24,625 --> 00:24:26,375 What are you going to do with yours? 405 00:24:26,458 --> 00:24:27,958 Invest them, like you. 406 00:24:28,625 --> 00:24:31,458 That's nice! How do I pay my gas bill? 407 00:24:31,667 --> 00:24:35,542 The speed with which you squandered 60,000 francs 408 00:24:35,583 --> 00:24:38,333 indicates a perverse trend towards lavish spending. 409 00:24:38,333 --> 00:24:39,917 I'll save you from yourself. 410 00:24:40,083 --> 00:24:41,542 By stuffing the loot in your pocket? 411 00:24:41,625 --> 00:24:43,833 It's no longer loot... now it's capital. 412 00:24:55,625 --> 00:24:57,125 HOSIERY 413 00:25:11,875 --> 00:25:13,833 Mr Victor Buffe, please. 414 00:25:13,875 --> 00:25:16,292 We don't take delivery of stock until Friday. 415 00:25:16,500 --> 00:25:17,708 My father is very busy. 416 00:25:17,833 --> 00:25:21,125 We're not here about hosiery, Miss. 417 00:25:21,375 --> 00:25:23,625 We're here on official business... 418 00:25:24,208 --> 00:25:26,500 concerning Mr Buffe personally... 419 00:25:27,208 --> 00:25:28,375 Solely. 420 00:25:28,542 --> 00:25:29,792 Yes, solely. 421 00:25:46,500 --> 00:25:47,917 What is this about? 422 00:25:48,042 --> 00:25:49,667 Mr Buffe... 423 00:25:50,958 --> 00:25:53,500 it is my pleasure to be here to inform you... 424 00:25:54,042 --> 00:25:56,125 that by the decision of the Chancellery... 425 00:25:56,417 --> 00:25:58,250 dated 8th of July... 426 00:25:58,625 --> 00:26:02,375 you are named Knight of the French Order of Radiance. 427 00:26:10,500 --> 00:26:14,292 I am happy and proud to be the first 428 00:26:14,500 --> 00:26:16,208 to congratulate you. 429 00:26:17,250 --> 00:26:20,167 Me, a knight? There must be some mistake. 430 00:26:21,833 --> 00:26:23,000 It's impossible. 431 00:26:23,083 --> 00:26:26,750 Not at all, Sir... the decision is based purely on merit... 432 00:26:26,958 --> 00:26:30,458 and some friends, whose names must remain withheld. 433 00:26:30,833 --> 00:26:33,250 The diploma, if you please. 434 00:26:36,667 --> 00:26:37,917 The medallion! 435 00:26:47,042 --> 00:26:49,708 Simone, go and get your mother. 436 00:26:50,333 --> 00:26:51,667 How splendid! 437 00:26:52,125 --> 00:26:54,375 - And very original. - Isn't it. 438 00:26:55,167 --> 00:26:57,083 "RF" ? 439 00:26:57,458 --> 00:26:58,625 Yes. 440 00:27:01,167 --> 00:27:03,667 RF... "Radiance of France" 441 00:27:05,417 --> 00:27:06,917 Your parchment. 442 00:27:22,583 --> 00:27:25,583 Victor, my darling! What a day to remember! 443 00:27:25,792 --> 00:27:29,250 I'm all choked up! It's wonderful! 444 00:27:33,083 --> 00:27:36,417 Chancellery fees amount to 50,000 francs. 445 00:27:38,250 --> 00:27:40,708 50,000 francs, for Chancellery fees. 446 00:27:48,875 --> 00:27:53,375 Simone, go and get the money from my desk... right drawer. 447 00:28:10,625 --> 00:28:12,167 Larsan-Bellac. 448 00:28:12,292 --> 00:28:16,208 Ah, it's you! Bastard, scoundrel, trickster! 449 00:28:16,375 --> 00:28:18,833 We're going to file a complaint! 450 00:28:19,667 --> 00:28:21,625 What's going on, my dear chap? 451 00:28:21,792 --> 00:28:23,750 What are you so worked up about? 452 00:28:23,750 --> 00:28:25,292 "Worked up about"?! 453 00:28:25,542 --> 00:28:27,375 Did you hear that creep? 454 00:28:27,500 --> 00:28:30,292 And don't call me "dear chap" ! 455 00:28:30,542 --> 00:28:32,042 What is it, my friend? 456 00:28:32,167 --> 00:28:35,542 My friends and I have found that your so-called road 457 00:28:35,708 --> 00:28:38,042 passes exactly 9 km away! 458 00:28:38,292 --> 00:28:39,500 9 km from what? 459 00:28:39,667 --> 00:28:41,417 "9 km from what"?! 460 00:28:41,708 --> 00:28:44,125 From the blocks of land that you sold us! 461 00:28:44,375 --> 00:28:45,792 You'd have been exploited. 462 00:28:45,958 --> 00:28:47,167 That was a deliberate error. 463 00:28:47,292 --> 00:28:49,208 To buy back the land at a low price. Refuse. 464 00:28:49,333 --> 00:28:50,958 Tell him that we'll file a complaint. 465 00:28:51,333 --> 00:28:53,000 He'll take advantage of you. 466 00:28:53,042 --> 00:28:56,042 You are free to play the enemy's game. 467 00:28:56,292 --> 00:28:59,042 I can see quite clearly where the offensive is coming from. 468 00:28:59,583 --> 00:29:01,250 Everything starts from Place Beauvau. 469 00:29:01,333 --> 00:29:04,792 As for that local government... I've handled them before. 470 00:29:05,250 --> 00:29:07,333 The road will go where I say it will go. 471 00:29:07,417 --> 00:29:12,167 500 million on the table, or we go straight to the police! 472 00:29:12,333 --> 00:29:14,083 We'll be there in 10 minutes! 473 00:29:32,583 --> 00:29:35,125 Mr Larsan-Bellac... 2 gentlemen to see you. 474 00:29:36,000 --> 00:29:37,042 Already? 475 00:29:45,208 --> 00:29:46,500 Show them in. 476 00:30:11,125 --> 00:30:12,542 What's it about? 477 00:30:12,875 --> 00:30:14,542 Mr Larsan-Bellac... 478 00:30:15,042 --> 00:30:17,500 it is my pleasure to be here to inform you... 479 00:30:17,917 --> 00:30:21,833 that by the decision of the Chancellery dated 8th of July... 480 00:30:21,875 --> 00:30:24,500 you are named Knight of the French Order of Radiance. 481 00:30:25,417 --> 00:30:28,625 I am happy and proud to be first to congratulate you. 482 00:30:29,167 --> 00:30:32,250 The decision is based purely on merit... 483 00:30:32,833 --> 00:30:36,000 and some friends, whose names must remain withheld. 484 00:30:36,917 --> 00:30:38,875 The diploma, if you please. 485 00:30:42,458 --> 00:30:43,708 The medallion! 486 00:30:55,667 --> 00:30:57,000 A beautiful thing. 487 00:31:00,833 --> 00:31:04,958 The main thing, Mr Larsan-Bellac, is what it symbolises. 488 00:31:05,792 --> 00:31:07,208 Your parchment. 489 00:31:10,250 --> 00:31:13,792 Chancellery fees amount to 50,000 francs. 490 00:31:15,708 --> 00:31:17,042 Reasonable. 491 00:31:20,917 --> 00:31:23,500 Yes, yes, yes, Yes» Yes--- 492 00:31:26,750 --> 00:31:28,333 Do you give a receipt? 493 00:31:28,500 --> 00:31:29,583 No... 494 00:31:29,917 --> 00:31:31,375 Aren't you ashamed? 495 00:31:31,417 --> 00:31:33,500 Why no names and addresses? 496 00:31:33,833 --> 00:31:38,250 Have you been working very long at this sort of tomfoolery? 497 00:31:38,625 --> 00:31:40,292 We started this morning. 498 00:31:40,583 --> 00:31:44,500 And how many pigeons have you shaken down? 499 00:31:45,417 --> 00:31:47,458 You would have been the second. 500 00:31:47,750 --> 00:31:51,292 I'm sorry to interrupt such a promising run. 501 00:31:55,333 --> 00:31:56,542 What a pity. 502 00:31:57,000 --> 00:31:58,458 You're the right physical types. 503 00:31:58,542 --> 00:32:00,875 You give off a feeling... 504 00:32:00,917 --> 00:32:03,375 of soothing stupidity. 505 00:32:03,583 --> 00:32:06,667 Comfortingly third rate. 506 00:32:06,833 --> 00:32:10,958 And yes! Your presentation is better than what you're selling. 507 00:32:11,458 --> 00:32:14,000 So what should we sell? 508 00:32:15,292 --> 00:32:16,292 That's the thing... 509 00:32:20,000 --> 00:32:22,958 5 minutes ago, I would've said... "Land. " 510 00:32:23,583 --> 00:32:27,667 But... a man of experience should never stray into what's concrete. 511 00:32:27,917 --> 00:32:30,292 It's easier to subdivide outer space... 512 00:32:30,333 --> 00:32:33,250 than to sell a block of land in Barbizon. 513 00:32:34,333 --> 00:32:37,417 The abstract, gentlemen, remains the soul of business. 514 00:32:38,375 --> 00:32:41,875 That's all I sold for 20 years. A legendary track record... 515 00:32:41,958 --> 00:32:44,250 unassailable references. 516 00:32:45,083 --> 00:32:46,500 Apart from the Treaty of Versailles, 517 00:32:46,542 --> 00:32:49,917 the full catalogue of sleazy deals comes out of here. 518 00:32:50,208 --> 00:32:52,083 Plastic mines in Oubangui, 519 00:32:52,375 --> 00:32:53,792 Parking lots in the Galapagos, 520 00:32:53,833 --> 00:32:56,500 A subway in the Andes... the whole box and dice! 521 00:32:56,625 --> 00:32:57,542 What? 522 00:32:57,708 --> 00:33:00,208 By comparison, our trifles... 523 00:33:00,500 --> 00:33:03,625 This lucky medal led you to me! 524 00:33:03,708 --> 00:33:06,417 With me, gentlemen you will learn the trade. 525 00:33:06,667 --> 00:33:08,292 No, he's not in! 526 00:33:08,292 --> 00:33:11,542 Don't give us that! We know that crook is here. 527 00:33:11,667 --> 00:33:14,292 I'll initiate you to the higher reaches of speculation... 528 00:33:14,417 --> 00:33:18,375 gold-plated sorcery with the poetry of numbers. 529 00:33:18,417 --> 00:33:19,208 The cases! 530 00:33:19,250 --> 00:33:22,000 Open up, gangster... or it'll cost you dearly. 531 00:33:22,125 --> 00:33:25,750 What are you waiting for, thief? For us to break down the door? 532 00:33:25,875 --> 00:33:29,333 - Calm them down. - Say something nice! 533 00:33:29,458 --> 00:33:33,000 No. I'd prefer to give you your first lesson. 534 00:33:34,000 --> 00:33:37,917 When facing disaster... no servility, no compromise. 535 00:33:40,542 --> 00:33:41,917 Just contempt. 536 00:33:48,542 --> 00:33:51,250 ARCHIVE SHREDDING OLD PAPER BOUGHT 537 00:33:52,000 --> 00:33:53,208 You little brat! 538 00:33:54,083 --> 00:33:57,125 - What are you referring to? - Hearsay. 539 00:33:57,500 --> 00:34:01,500 Like your business with roads would have ended badly. 540 00:34:01,542 --> 00:34:02,667 Gossip. 541 00:34:03,208 --> 00:34:04,792 This your partner? 542 00:34:05,000 --> 00:34:06,292 MY apprentice. 543 00:34:06,375 --> 00:34:08,042 You want to introduce him to mirages? 544 00:34:08,125 --> 00:34:10,208 You're getting back into paper? Perfect! 545 00:34:10,417 --> 00:34:11,958 I've rescued a land registry 546 00:34:12,083 --> 00:34:14,958 and owner's titles of 3 places in Australia. 547 00:34:15,083 --> 00:34:18,167 1895. The time of the big gold-rush. 548 00:34:18,208 --> 00:34:21,750 It's the best... unless you prefer to launch your protege 549 00:34:21,917 --> 00:34:23,625 straight into the big-time. 550 00:34:23,625 --> 00:34:26,750 In which case, I have a baron's genealogy. 551 00:34:26,875 --> 00:34:28,875 Guaranteed to the Crusades. 552 00:34:28,958 --> 00:34:32,042 With that, you get yourself an American heiress. 553 00:34:32,333 --> 00:34:34,708 Sorry, but I draw the line at using fake sentiment to work a scam. 554 00:34:34,750 --> 00:34:36,042 It's simply unfair. 555 00:34:36,167 --> 00:34:39,417 Like the nice Russian treasury bonds of 1907? 556 00:34:40,708 --> 00:34:42,583 Yeah, the 1907 treasury bonds! 557 00:34:42,625 --> 00:34:46,542 Ten years ago, I sold them to decorate bathrooms. 558 00:34:47,625 --> 00:34:48,792 Would you need a lot? 559 00:34:48,875 --> 00:34:50,792 I don't do small business. 560 00:34:50,875 --> 00:34:53,750 I can give you 50 kg, at 2,000 per kilo. 561 00:34:54,208 --> 00:34:58,417 I run the iron over them and deliver them brand new to you. 562 00:35:21,500 --> 00:35:22,333 Well? 563 00:35:22,375 --> 00:35:24,708 Do I have to open the door? 564 00:35:52,792 --> 00:35:54,542 So good to see you, Mr Larsan-Bellac. 565 00:35:54,792 --> 00:35:59,292 The manager is held up in Paris, but he sends you his compliments. 566 00:35:59,375 --> 00:36:01,250 Please thank him for me. 567 00:36:02,042 --> 00:36:05,208 We've arranged the amenities that you wanted. 568 00:36:05,417 --> 00:36:06,167 Perfect. 569 00:36:06,542 --> 00:36:07,833 My mail! 570 00:36:10,958 --> 00:36:12,667 Is there a good vet here? 571 00:36:12,708 --> 00:36:15,750 The best of the coast. Should I call him? 572 00:36:15,833 --> 00:36:18,333 No. I just wanted to know if there was one. 573 00:36:19,375 --> 00:36:21,417 Arabelle has allergies. 574 00:36:21,500 --> 00:36:24,375 Book me a table for 3 in the restaurant tonight. 575 00:36:24,875 --> 00:36:26,125 The best table. 576 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 Excuse me. 577 00:36:27,917 --> 00:36:29,833 Marcel, will you attend to Mr Rimero. 578 00:36:34,542 --> 00:36:37,000 Rimero. 10 billion. 579 00:36:37,250 --> 00:36:39,333 Stupid, and totally up himself. 580 00:36:39,333 --> 00:36:41,250 I didn't trouble you for nothing. 581 00:36:41,958 --> 00:36:43,375 The Royal Suite. 582 00:36:44,917 --> 00:36:48,167 I hope, my beautiful, that this kennel will suit you. 583 00:36:49,208 --> 00:36:51,250 Who is that, the guy with the dog? 584 00:36:51,667 --> 00:36:53,167 What does he sell? 585 00:36:53,417 --> 00:36:55,042 Right now, I don't know. 586 00:36:55,417 --> 00:36:57,833 The first time that I met him, 587 00:36:57,917 --> 00:37:01,042 Mr Larsan-Bellac had sold the Tuamotu Islands... 588 00:37:01,083 --> 00:37:03,708 in order to buy the Gulf of Mexico. 589 00:37:03,875 --> 00:37:05,958 Well, some of it. 590 00:37:06,375 --> 00:37:08,875 I guess he must have property interests. 591 00:37:09,042 --> 00:37:11,000 Well, he's not the only one! 592 00:37:21,250 --> 00:37:22,292 Oh! Lulu! 593 00:37:22,917 --> 00:37:25,917 Gina, Fernand... You little grubs! Inside! 594 00:37:26,958 --> 00:37:29,958 Is this your hacienda? Your boss is kidding us. 595 00:37:29,958 --> 00:37:31,167 My partner. 596 00:37:32,167 --> 00:37:33,417 That's worse. 597 00:37:34,292 --> 00:37:36,583 Hey, Are you okay in there? 598 00:37:36,792 --> 00:37:38,667 You should take an x-ray. 599 00:37:38,792 --> 00:37:42,333 5 minutes from the airport, 5 minutes from the sea! 600 00:37:44,833 --> 00:37:48,083 With a standard I'd call Brisbane with Yokohama. 601 00:37:48,417 --> 00:37:50,417 Don't you realise it's a brilliant hideout! 602 00:37:50,542 --> 00:37:52,208 If you'd like to look inside... 603 00:37:52,292 --> 00:37:54,083 It's definitely worth it. 604 00:38:04,167 --> 00:38:07,500 Deauville 88 39 41 605 00:38:08,583 --> 00:38:10,833 This is Hondouville 9. 606 00:38:15,833 --> 00:38:18,000 Doilies! An iron bed. 607 00:38:18,792 --> 00:38:21,292 Maybe I'll have my nervous breakdown. 608 00:38:23,208 --> 00:38:26,333 - Hello, are you there? - I'm listening, Sir. 609 00:38:26,417 --> 00:38:28,792 Mr Larsan-Bellac's apartment, please. 610 00:38:39,458 --> 00:38:41,250 Larsan-Bellac Corporation. 611 00:38:41,250 --> 00:38:43,208 This is Mr Bidermann, from Zurich. 612 00:38:43,792 --> 00:38:46,000 - Mr Bidermann? - From Zurich! 613 00:38:46,042 --> 00:38:50,208 Ah, hello Mr Bidermann. Did you have a pleasant trip? 614 00:38:50,625 --> 00:38:53,000 Could I speak to Mr Larsan-Bellac? 615 00:38:53,167 --> 00:38:55,500 It's just that Sir is sunbathing. 616 00:38:55,750 --> 00:38:58,208 That's what we're here for, isn't it? 617 00:38:59,125 --> 00:39:00,833 Order of management. 618 00:39:01,208 --> 00:39:03,500 Would you be able to call back Sir on the direct line? 619 00:39:03,750 --> 00:39:05,708 "My respects to Madame." 620 00:39:05,833 --> 00:39:07,667 "My respects to Madame." Not likely! 621 00:39:15,500 --> 00:39:16,792 Si f? 622 00:39:19,583 --> 00:39:21,208 Hello... Sir! 623 00:39:24,500 --> 00:39:26,167 Mr Bidermann just called. 624 00:39:26,333 --> 00:39:29,000 - From Washington? - No sir. From Zurich. 625 00:39:29,083 --> 00:39:30,792 Ah! So he's home? 626 00:39:30,833 --> 00:39:32,500 I didn't want to disturb you. 627 00:39:32,667 --> 00:39:36,958 Mr Bidermann just wanted to say to you that everything went well. 628 00:39:37,125 --> 00:39:39,250 Good. Let him stay in touch. 629 00:39:49,833 --> 00:39:53,042 I hope that the position will suit you, Mrs Patterson. 630 00:39:53,167 --> 00:39:56,667 I don't want to see anyone. Crowds scare me. 631 00:39:56,833 --> 00:39:59,125 The crazy one... Who is she? 632 00:39:59,208 --> 00:40:00,500 According to the hearsay... 633 00:40:00,625 --> 00:40:05,000 a suburb of San Francisco, a shipping company... 634 00:40:05,208 --> 00:40:07,208 oil, all over the place. 635 00:40:07,375 --> 00:40:10,875 3 or 4 times married, completely crazy. 636 00:40:11,083 --> 00:40:13,542 Stop paying attention to gossip. 637 00:40:14,667 --> 00:40:16,125 She's fascinating. 638 00:40:27,917 --> 00:40:30,042 Please, this noise is unbearable. 639 00:40:30,083 --> 00:40:31,875 Mrs Patterson has a headache . 640 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 Apologies to Madame. 641 00:40:33,625 --> 00:40:36,542 Mr Larsan-Bellac will have moved in within the hour. 642 00:40:36,625 --> 00:40:38,458 Who is Mr Larsan-Bellac? 643 00:40:50,333 --> 00:40:52,583 I would've preferred more discretion. 644 00:40:52,875 --> 00:40:54,833 Hurry it up, please. 645 00:40:55,167 --> 00:40:57,458 For 24 hours, I live like a castaway. 646 00:40:57,875 --> 00:41:00,083 On the first device, 647 00:41:00,167 --> 00:41:01,833 I connect to the London and Zurich stock exchanges. 648 00:41:02,000 --> 00:41:05,417 On the second, to New York and Melbourne. 649 00:41:05,708 --> 00:41:09,292 A device here for a direct line... 650 00:41:09,375 --> 00:41:12,125 One in the bedroom, one in the bathroom. 651 00:41:12,250 --> 00:41:14,875 And one on the terrace, of course. 652 00:41:14,917 --> 00:41:18,542 Arsene, get some refreshments for these gentlemen. 653 00:41:19,875 --> 00:41:23,833 As soon as we're plugged in, you'll get me Cairo. 654 00:41:24,208 --> 00:41:25,750 Colonel Nasser or his 2nd in command? 655 00:41:26,042 --> 00:41:29,000 Why would I want his 2nd in command?! 656 00:41:29,125 --> 00:41:31,083 Wake up, Arsene! 657 00:41:34,500 --> 00:41:37,583 - Are you discreet? - It's the basis of my profession. 658 00:41:37,667 --> 00:41:39,375 The apartment next to the Royal Suite... 659 00:41:39,583 --> 00:41:41,708 I need it, as soon as it's free. 660 00:41:42,917 --> 00:41:45,833 I doubt if Mrs Patterson will be staying long. 661 00:41:46,208 --> 00:41:47,500 I'm counting on you. 662 00:41:49,667 --> 00:41:51,167 A sherry please. 663 00:41:53,958 --> 00:41:57,875 And a bowl of Vittel Grande Source at cellar temperature. 664 00:41:58,042 --> 00:41:59,708 With a piece of lemon peel. 665 00:42:04,333 --> 00:42:07,000 You'll stop saying that I don't take care of you. 666 00:42:27,708 --> 00:42:29,833 It's for the pretty doggie-woggie. 667 00:42:30,000 --> 00:42:31,250 Certainly not. 668 00:42:32,708 --> 00:42:35,167 Arabelle is not a pretty doggie-woggie. 669 00:42:35,417 --> 00:42:37,833 She's a Lhasa terrier from Tibet. 670 00:42:38,167 --> 00:42:42,042 Lhasa terriers are prone to allergies... 671 00:42:42,625 --> 00:42:43,833 and syndromes. 672 00:42:44,083 --> 00:42:46,375 Oh, goodness me! 673 00:42:46,417 --> 00:42:48,500 As I'm pleased to inform you. 674 00:42:48,625 --> 00:42:52,000 I apologize... I should have introduced myself... 675 00:42:52,417 --> 00:42:53,542 Rimero. 676 00:42:55,125 --> 00:42:56,333 Rimero. 677 00:42:58,583 --> 00:43:00,625 Same again. 678 00:43:02,167 --> 00:43:03,958 You know the name don't you! 679 00:43:04,042 --> 00:43:06,083 Construction sites, trucks, scaffolding. 680 00:43:07,667 --> 00:43:12,333 At least you must have read "Rimero" on the fences. 681 00:43:12,542 --> 00:43:14,625 That's not my bedtime reading. 682 00:43:14,792 --> 00:43:17,167 Big joke! 683 00:43:18,792 --> 00:43:20,833 You don't need to introduce yourself, eh? 684 00:43:20,958 --> 00:43:23,833 The tycoon, the big wheel, the wise-guy. 685 00:43:24,125 --> 00:43:27,000 You say "Larsan-Bellac" like it was "General Motors" ! 686 00:43:27,542 --> 00:43:29,208 Or "General de Gaulle". 687 00:43:38,333 --> 00:43:40,000 Mr Larsan-Bellac... 688 00:43:40,500 --> 00:43:42,917 Could I ask you for a tip? 689 00:43:49,708 --> 00:43:54,250 I'm afraid, Sir, that you confuse finance with the trifecta. 690 00:43:55,708 --> 00:43:57,917 That's smart, when you think about it. 691 00:44:18,833 --> 00:44:20,875 - Toast, Sir? - No. Lemon. 692 00:44:28,542 --> 00:44:30,208 Your vitamins, Arabelle. 693 00:44:31,833 --> 00:44:33,500 Eat slowly. 694 00:44:34,250 --> 00:44:35,625 Chew properly. 695 00:44:37,500 --> 00:44:39,167 I said to chew it! 696 00:44:43,250 --> 00:44:47,083 Would you take these little eggs to my driver? He loves them. 697 00:45:26,833 --> 00:45:28,542 My respects, Mrs Patterson. 698 00:45:28,792 --> 00:45:30,208 Hello, Commander. 699 00:45:30,583 --> 00:45:33,667 Calm sea, favorable wind, good weather. 700 00:45:33,958 --> 00:45:36,458 Ready to sail. What are your orders? 701 00:45:38,125 --> 00:45:39,417 - We'll have to wait. 702 00:45:44,583 --> 00:45:46,083 Thank you, Mr Arsene. 703 00:45:46,292 --> 00:45:49,167 It's good for the brain... Full of phosphorus. 704 00:45:49,750 --> 00:45:53,667 Thank you, Arsene. OK if I call you "Arsene"? 705 00:45:53,792 --> 00:45:55,125 Sure! 706 00:45:55,458 --> 00:45:56,917 So... vodka? 707 00:45:57,167 --> 00:45:58,833 Do I have to go get it? 708 00:46:00,000 --> 00:46:01,292 No service anymore. 709 00:46:01,625 --> 00:46:04,583 It's the age of the snack bar. The race to the bottom. 710 00:46:07,083 --> 00:46:08,667 Socialism... 711 00:46:09,583 --> 00:46:11,458 Who's account does it go on? 712 00:46:12,750 --> 00:46:14,667 The Royal Suite. 713 00:46:15,250 --> 00:46:16,875 Alright with you? 714 00:46:17,458 --> 00:46:19,833 We don't exactly have it tough, do we? 715 00:46:20,500 --> 00:46:23,375 The Esterel motorway... we participated in it. 716 00:46:23,792 --> 00:46:27,875 You can have the power stations and bridges. 717 00:46:27,958 --> 00:46:28,917 Know what I mean? 718 00:46:29,000 --> 00:46:32,708 Like the difference between a labourer and a skilled worker. 719 00:46:33,542 --> 00:46:35,250 And what are you into back home? 720 00:46:35,333 --> 00:46:37,667 Widowhood and cemeteries. 721 00:46:40,583 --> 00:46:41,625 Bumping off? 722 00:46:41,667 --> 00:46:45,375 Oh no! Madame owns cemeteries in California. 723 00:46:45,750 --> 00:46:49,000 Inherited from Mr Patterson, her third husband. 724 00:46:49,417 --> 00:46:52,125 The second, Lord Edward, left us the boat. 725 00:46:52,208 --> 00:46:53,667 I'd love to go sailing. 726 00:46:53,667 --> 00:46:57,292 Around the Azores, the Caribbean. 727 00:46:57,458 --> 00:47:00,583 Madame only sees that boat as a memory. 728 00:47:01,000 --> 00:47:02,708 She's never boarded it. 729 00:47:02,917 --> 00:47:06,625 Lord Edward wanted that she must keep the crew. 730 00:47:06,750 --> 00:47:08,417 That was a nice thing to do. 731 00:47:08,917 --> 00:47:10,292 Rather burdensome, no doubt. 732 00:47:10,375 --> 00:47:11,208 Pooh! 733 00:47:11,625 --> 00:47:13,458 There are people who count in millions... 734 00:47:14,042 --> 00:47:15,750 Those who count in billions... 735 00:47:16,542 --> 00:47:18,417 And those who don't need to count. 736 00:47:24,875 --> 00:47:28,250 If there were some trains, it'd at least be a distraction. 737 00:47:29,375 --> 00:47:32,208 When I think that we'd be in a palace... 738 00:47:32,292 --> 00:47:35,167 if Monsieur had played the drivers, not the bankers. 739 00:47:35,250 --> 00:47:37,583 How can you compare the two situations? 740 00:47:40,375 --> 00:47:42,042 - What? - New York! 741 00:47:47,458 --> 00:47:49,000 - Just a moment, please. 742 00:47:49,083 --> 00:47:52,500 Mr Badwell is calling you from New York. 743 00:47:52,792 --> 00:47:54,917 - You're calling me now? Congratulations. 744 00:47:55,125 --> 00:47:58,542 What's happening with Anaconda Cooper? 745 00:47:58,750 --> 00:48:01,042 The move is coming from Republic Steel. 746 00:48:01,250 --> 00:48:03,042 They flooded the market at opening. 747 00:48:03,125 --> 00:48:05,958 That's all I wanted to know. 748 00:48:06,208 --> 00:48:07,667 Listen carefully, Badwell... 749 00:48:07,833 --> 00:48:09,167 Listen carefully! 750 00:48:09,417 --> 00:48:11,583 I'll settle with London at the close of trading. 751 00:48:12,208 --> 00:48:14,250 You move with 20,000 shares. 752 00:48:14,583 --> 00:48:19,250 You support Royal Dutch and keep your eye on Republic Steel. 753 00:48:19,917 --> 00:48:21,958 I suspect the coalition. 754 00:48:22,208 --> 00:48:24,875 Well, I'll nip it in the bud. 755 00:48:25,042 --> 00:48:28,917 If the Arabs lift a finger, I'll dump Texas on them 756 00:48:29,042 --> 00:48:30,958 and shut down the Suez canal! 757 00:48:31,125 --> 00:48:36,167 Miss, please connect me to London, urgently... Medway 26... 758 00:48:37,292 --> 00:48:41,333 Then would you get me Zurich top priority - 7282... 759 00:48:41,958 --> 00:48:44,875 We'll take the boss's car... 760 00:48:45,167 --> 00:48:48,750 and I'll take you for a long walk... 761 00:49:16,875 --> 00:49:18,417 No, pet... 762 00:49:18,542 --> 00:49:23,000 No! Not in chronological order... Order of precedence. 763 00:49:23,500 --> 00:49:28,375 A lord always comes before an oil man, no matter how important. 764 00:49:28,375 --> 00:49:29,708 Sorry, Ma'am. 765 00:49:30,792 --> 00:49:32,042 Sir... 766 00:49:34,292 --> 00:49:35,250 Yes? 767 00:49:35,292 --> 00:49:38,417 5 points increase on copper in Melbourne, Sir. 768 00:49:38,500 --> 00:49:42,417 Sell 100 tonnes at the end of August through Blit Brothers on Melbourne 769 00:49:42,708 --> 00:49:46,833 and buy 200 tonnes at the end of October with Abdul Asha on Bombay. 770 00:49:47,000 --> 00:49:50,417 Who should I contact about the necessary funds? 771 00:49:50,417 --> 00:49:54,208 For the southern hemisphere, still Siamako in Yokohama. 772 00:49:54,250 --> 00:49:55,458 It's simple! 773 00:49:55,792 --> 00:49:58,667 Put the orders through Bidermann, in Zurich. 774 00:49:58,958 --> 00:50:00,708 Jeanne“. This hotel is a nest of spies! 775 00:50:01,042 --> 00:50:03,917 To think that creep sent me flowers! 776 00:50:04,167 --> 00:50:05,583 Throw them out immediately. 777 00:50:09,542 --> 00:50:10,792 Zurich! 778 00:50:12,625 --> 00:50:14,750 It's Zurich time! 779 00:50:15,458 --> 00:50:19,208 If you only knew how fed up I am. Totally! 780 00:50:19,292 --> 00:50:22,083 It really bugs me to hear you bitching 781 00:50:22,125 --> 00:50:25,458 when I'm doing everything to get you a better life. 782 00:50:25,583 --> 00:50:28,125 You'll always be a nonentity. 783 00:50:28,292 --> 00:50:30,792 This is the Federal Bank of Zurich. 784 00:50:32,000 --> 00:50:36,583 Mr Bidermann would like to speak with Mr Larsan-Bellac. 785 00:50:36,792 --> 00:50:39,792 Bidermann, my friend, do you have an answer from Rome? 786 00:50:39,917 --> 00:50:42,667 Monsignor Callot should receive an audience this evening. 787 00:50:42,833 --> 00:50:45,792 Considering your links with the Archimandrite... 788 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 I would have preferred that you take care of it. 789 00:50:48,542 --> 00:50:50,708 If it becomes necessary, I'll go to finalise it. 790 00:50:50,875 --> 00:50:55,250 Be so good as to let me know the result tomorrow morning around 10. 791 00:50:56,000 --> 00:50:57,125 Auf Wiedersehen. 792 00:50:59,083 --> 00:51:00,167 Arabelle ? 793 00:51:00,833 --> 00:51:01,708 Arabelle ? 794 00:51:01,750 --> 00:51:03,167 Have you seen my pet? 795 00:51:03,792 --> 00:51:05,792 You must have let her get out. 796 00:51:07,917 --> 00:51:08,833 Arabelle! 797 00:51:11,625 --> 00:51:16,583 My little dog has disappeared! Organise a search. Call the police 100,000 reward. 798 00:51:17,792 --> 00:51:19,458 - 100 grand. - 100 grand? 799 00:51:24,667 --> 00:51:25,958 -100 grand. 800 00:51:29,333 --> 00:51:30,708 -100 grand? 801 00:51:31,667 --> 00:51:33,042 There's 100 grand reward! 802 00:51:39,583 --> 00:51:41,250 100 grand! 803 00:51:46,042 --> 00:51:48,875 Mr Alexandre, it's only a dog. 804 00:51:48,958 --> 00:51:52,917 Only a dog? 3 gold medals... 805 00:51:53,000 --> 00:51:57,792 The kennels rented her to me for 2,000. They'll want 5,000 if she's lost. 806 00:52:01,750 --> 00:52:04,208 I'll take it out of what I owe you. 807 00:52:04,542 --> 00:52:05,792 Oh shit! 808 00:52:06,667 --> 00:52:08,042 Excuse me, Sir... 809 00:52:08,167 --> 00:52:10,667 Your dog went into Madame's and refuses to come out. 810 00:52:13,333 --> 00:52:14,958 I meant what I said! 811 00:52:15,542 --> 00:52:17,583 I'll just put something on and be right with you. 812 00:52:17,875 --> 00:52:19,875 Tell the concierge to call off the search. 813 00:52:20,042 --> 00:52:21,167 Very well. 814 00:52:22,292 --> 00:52:24,375 Call off the troops... the mutt's been found. 815 00:52:29,542 --> 00:52:32,958 Come on now, Arabelle... Come here this moment! 816 00:52:33,333 --> 00:52:34,458 Arabelle, heel! 817 00:52:35,083 --> 00:52:36,375 Arabelle, be a good girl... 818 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 Come on... 819 00:52:38,292 --> 00:52:39,333 Arabelle ! 820 00:52:40,417 --> 00:52:42,667 I promise not to scold you. 821 00:52:48,625 --> 00:52:50,833 No, but you're a cheeky girl! 822 00:52:51,042 --> 00:52:52,917 You promised not to scold her. 823 00:52:53,625 --> 00:52:54,917 She's so cute. 824 00:52:55,208 --> 00:52:58,708 She'll have to miss a walk. Madame, my respects. 825 00:52:58,917 --> 00:53:00,333 Again, thank you so much. 826 00:53:01,083 --> 00:53:02,500 Mr Larsan-Bellac... 827 00:53:03,125 --> 00:53:04,833 I'm very embarrassed. 828 00:53:05,333 --> 00:53:07,042 I don't know how to tell you. 829 00:53:07,667 --> 00:53:09,875 I fear your life may be in danger. 830 00:53:10,042 --> 00:53:11,333 Really?!\ 831 00:53:11,583 --> 00:53:13,375 Someone is spying on you! 832 00:53:21,042 --> 00:53:22,625 You played golf. 833 00:53:22,792 --> 00:53:24,250 My daily 18-holes. 834 00:53:24,375 --> 00:53:29,500 And you use, I don't know why, a sort of field telephone. 835 00:53:29,583 --> 00:53:30,583 That's right. 836 00:53:30,625 --> 00:53:35,458 My driver collects the Stock Exchange moves and passes them on to me. 837 00:53:35,708 --> 00:53:36,708 It was Rocky... 838 00:53:37,375 --> 00:53:39,500 Rockefeller Jr, who taught me the trick. 839 00:53:39,625 --> 00:53:41,292 Well, "the trick" isn't secure. 840 00:53:42,875 --> 00:53:44,542 All your conversations are monitored... 841 00:53:45,042 --> 00:53:48,250 by a certain Rimero, self-styled entrepreneur... 842 00:53:48,792 --> 00:53:50,667 and certainly a secret agent. 843 00:53:53,875 --> 00:53:56,792 An obsessive who sends me roses every hour. 844 00:53:57,000 --> 00:53:59,792 He has the effrontery? That peasant from Cantal?! 845 00:54:00,208 --> 00:54:01,667 I'll slap him! 846 00:54:01,750 --> 00:54:05,333 Please, I'm on holiday... Let's avoid any fuss. 847 00:54:05,417 --> 00:54:08,250 I can kill him with my sabre without making a fuss. 848 00:54:08,458 --> 00:54:10,125 I learned to duel at Heidelberg. 849 00:54:10,292 --> 00:54:12,917 - My God! - Alright, I'll spare him... 850 00:54:15,167 --> 00:54:17,250 ...rather than spoil your holiday. 851 00:54:26,583 --> 00:54:29,125 May I be bold, crazy... insane? 852 00:54:29,333 --> 00:54:31,000 Goodness, that depends! 853 00:54:31,125 --> 00:54:35,333 May I ask you to dinner? No! Don't stop to think about it! 854 00:54:37,250 --> 00:54:38,583 Not a word! 855 00:54:39,833 --> 00:54:42,000 Allow me to leave with that image. 856 00:54:47,375 --> 00:54:48,667 Leonardo... 857 00:54:50,167 --> 00:54:52,625 The Da Vinci smile! 858 00:54:54,250 --> 00:54:57,083 My car will be in front of the hotel tonight at 8pm 859 00:54:57,417 --> 00:55:00,042 I shall wait until the pink light of dawn... 860 00:55:00,583 --> 00:55:04,375 very patiently, very respectfully. 861 00:55:06,875 --> 00:55:08,042 No. 862 00:55:09,750 --> 00:55:12,917 Didn't you say "respectfully"? 863 00:55:13,667 --> 00:55:18,542 Excuse me. A solitary life awakens primitive instincts. 864 00:55:19,375 --> 00:55:24,042 You'd be unaware of a world populated by numbers... 865 00:55:24,083 --> 00:55:26,333 continually at war. 866 00:55:26,750 --> 00:55:29,208 Those who go by appearances say: 867 00:55:29,583 --> 00:55:32,083 "Larsan-Bellac is a powerful man." 868 00:55:33,125 --> 00:55:34,458 What a mockery! 869 00:55:35,750 --> 00:55:37,833 - Just a poor man. - "Poor" ? 870 00:55:38,667 --> 00:55:41,542 Worse than that... Appallingly lonely. 871 00:55:45,875 --> 00:55:48,792 The life of a widow is not a happy one. 872 00:55:59,375 --> 00:56:01,583 I must appear very unsophisticated to you. 873 00:56:01,708 --> 00:56:03,458 Self-deprecation. 874 00:56:03,875 --> 00:56:05,625 You dance divinely. 875 00:56:06,250 --> 00:56:10,417 I want to take you to the Leeward Islands... 876 00:56:10,917 --> 00:56:13,000 to learn the hula hoop. 877 00:56:13,083 --> 00:56:15,458 What a child you are! 878 00:56:17,583 --> 00:56:19,250 There's so little dancing in my life. 879 00:56:19,875 --> 00:56:21,083 So little. 880 00:56:22,583 --> 00:56:25,750 My poor Edward lost a leg at El Alamein. 881 00:56:26,958 --> 00:56:29,500 I love to hear you talk about your past. 882 00:56:30,125 --> 00:56:32,583 It makes me feel that you trust me. 883 00:56:33,667 --> 00:56:35,250 May I make a confession, Alexandre? 884 00:56:36,042 --> 00:56:37,708 Of course, Valerie. 885 00:56:39,458 --> 00:56:44,583 Well... that crazy idea, the trip to the islands, is tempting. 886 00:56:45,750 --> 00:56:48,333 I undertake a quite different type of journey. 887 00:56:50,042 --> 00:56:51,708 An annual pilgrimage. 888 00:56:51,875 --> 00:56:55,583 My second husband left me a small chateau in the Loire Valley. 889 00:56:56,750 --> 00:56:58,667 I only go there once a year... 890 00:56:59,500 --> 00:57:01,583 but I can't bring myself to sell it. 891 00:57:03,333 --> 00:57:04,667 I understand. 892 00:57:04,875 --> 00:57:06,000 Well? 893 00:57:07,625 --> 00:57:11,708 Well, I must say your scam doesn't excite me very much. 894 00:57:13,500 --> 00:57:17,833 You realise you could collect thousands... thousands of francs? 895 00:57:18,083 --> 00:57:19,167 Nice. 896 00:57:19,583 --> 00:57:21,875 What are you risking to come and chat...? 897 00:57:22,167 --> 00:57:23,917 To make contact? 898 00:57:24,125 --> 00:57:25,792 Rimero won't hurt you. 899 00:57:25,833 --> 00:57:26,875 Really? 900 00:57:27,208 --> 00:57:28,875 So what do you say about it? 901 00:57:29,333 --> 00:57:32,208 I say that blue is not white. 902 00:57:36,458 --> 00:57:37,500 Thank you. 903 00:57:38,083 --> 00:57:39,458 Thank you, my love. 904 00:57:40,917 --> 00:57:43,125 Thank you for this evening. Thank you for everything. 905 00:57:44,750 --> 00:57:48,125 Thanks to you, I can once again start to believe in things I'd forgotten. 906 00:57:57,000 --> 00:57:59,125 ALL SET To Go! Arsene 907 00:58:01,458 --> 00:58:04,500 Just lay down the device... 908 00:58:04,667 --> 00:58:05,917 next to the telephone. 909 00:58:06,250 --> 00:58:08,792 I've never refused to help people. 910 00:58:09,208 --> 00:58:13,167 But if it means I have to betray my boss, no way! 911 00:58:13,208 --> 00:58:16,667 Arsene, this is between men of the world. 912 00:58:16,792 --> 00:58:19,667 There's no betrayal between men of the world, just accidental leaks. 913 00:58:19,875 --> 00:58:20,917 Here... 914 00:58:22,083 --> 00:58:24,708 100,000. And another 100,000. 915 00:58:25,042 --> 00:58:28,458 You'll receive 300 more when you leave. 916 00:58:28,667 --> 00:58:30,250 Promises, promises... 917 00:58:30,500 --> 00:58:32,125 Don't worry, you have my word! 918 00:58:32,458 --> 00:58:35,750 Arsene, you're being crass. 919 00:58:36,042 --> 00:58:37,167 It's quite alright... 920 00:58:37,542 --> 00:58:39,208 But tell me now. 921 00:58:39,833 --> 00:58:42,333 Who is this Bidermann? 922 00:58:45,250 --> 00:58:48,167 You see? It's starting. 923 00:58:48,458 --> 00:58:52,333 I'm to betray my boss and denounce his friends. 924 00:58:53,083 --> 00:58:54,417 It's the slippery slope to hell. 925 00:58:54,625 --> 00:58:56,542 Come come come...! 926 00:58:58,250 --> 00:58:59,542 Mr Bidermann? 927 00:59:00,500 --> 00:59:01,708 From Zurich? 928 00:59:02,500 --> 00:59:04,042 The consultant? 929 00:59:06,125 --> 00:59:10,250 All I can tell you is that he's a big wheel. 930 00:59:11,375 --> 00:59:13,500 A very big wheel. 931 00:59:17,833 --> 00:59:19,792 Why does he go to Rome so often? 932 00:59:20,708 --> 00:59:22,333 - To talk. - With whom? 933 00:59:23,083 --> 00:59:25,333 You know St Peter's Square? 934 00:59:25,417 --> 00:59:26,208 Yes. 935 00:59:26,417 --> 00:59:29,583 You know the big building at the back? 936 00:59:29,792 --> 00:59:30,917 Very well. 937 00:59:31,167 --> 00:59:33,583 That's where he has a bedroom. 938 00:59:33,708 --> 00:59:35,208 He has a bedroom?! 939 00:59:35,542 --> 00:59:38,542 But at the moment, his pad is more likely to be in... 940 00:59:39,583 --> 00:59:41,125 - Moscow. - Moscow? 941 00:59:41,708 --> 00:59:42,875 Why Moscow? 942 00:59:43,042 --> 00:59:44,375 Because... No. 943 00:59:44,458 --> 00:59:46,750 - Yes! - No! Nothing more. 944 00:59:46,875 --> 00:59:48,125 You don't play fair! 945 00:59:48,208 --> 00:59:50,375 You make me say stupid things. 946 00:59:50,625 --> 00:59:52,292 That's not a nice thing to do! 947 00:59:52,500 --> 00:59:53,625 This is... 948 00:59:54,000 --> 00:59:55,167 ...perfect. 949 01:00:03,458 --> 01:00:05,333 All dandy with 'Mrs Cemetery'? 950 01:00:05,583 --> 01:00:08,875 I presume you're referring to Mrs Patterson. 951 01:00:09,125 --> 01:00:10,208 'YES, sir! 952 01:00:10,250 --> 01:00:13,875 Firstly, enough with the low-class wisecracks. 953 01:00:14,208 --> 01:00:17,000 Second, get from the florist tomorrow... 954 01:00:17,125 --> 01:00:19,542 3 dozen orchids for Apartment 418. 955 01:00:19,750 --> 01:00:21,000 - OK? - Yes. 956 01:00:21,542 --> 01:00:23,583 What's the news with you? 957 01:00:23,833 --> 01:00:26,458 Well, I'm leaving Duglandot right now. 958 01:00:27,208 --> 01:00:28,458 You know what happened? 959 01:00:28,583 --> 01:00:29,917 I'm not a fly on the wall. 960 01:00:30,000 --> 01:00:33,417 On the whole it went very well. 961 01:00:33,542 --> 01:00:35,208 He wants to hear it all, know everything. 962 01:00:35,542 --> 01:00:38,750 Above all, it's Bidermann who's got him worked up. 963 01:00:39,542 --> 01:00:41,208 How much did he give you? 964 01:00:42,458 --> 01:00:43,833 Oh... 500. 965 01:00:46,042 --> 01:00:48,167 - Arsene, you're a damn fool. - I am? 966 01:00:48,250 --> 01:00:52,042 You deserve to have me double the penalty. 967 01:00:53,583 --> 01:00:55,667 Don't be so hard on me, Mr Alexandre. 968 01:00:55,833 --> 01:00:57,458 Everyone has to make a living. 969 01:00:57,625 --> 01:01:00,208 At home, they're threatening to shut off the gas. 970 01:01:00,250 --> 01:01:03,000 Tomorrow it'll be the water, and next day, the phone! 971 01:01:03,542 --> 01:01:07,125 Do you think I compromise my health by playing golf... 972 01:01:07,458 --> 01:01:09,750 to underwrite your lavish expenses? 973 01:01:10,083 --> 01:01:12,458 Get off to bed, you little pleasure-seeker. 974 01:01:12,708 --> 01:01:14,417 Don't forget the florist in the morning. 975 01:01:14,542 --> 01:01:17,000 So that's it...! I get my gas cut off 976 01:01:17,208 --> 01:01:19,500 but you can drop a grand on flowers! 977 01:01:20,375 --> 01:01:23,333 Wouldn't you call that "lavish expenses"? 978 01:01:23,417 --> 01:01:24,208 No. 979 01:01:24,333 --> 01:01:26,208 It's the investment of your life. 980 01:01:26,750 --> 01:01:29,333 I'm not in the habit of calling for penalties... 981 01:01:29,375 --> 01:01:34,292 but if I don't get Zurich right now, I'll report you to the minister! 982 01:01:34,458 --> 01:01:37,458 - The minister! - I don't have a circuit connection! 983 01:01:37,542 --> 01:01:39,667 I don't give a damn! 984 01:01:40,000 --> 01:01:43,125 Now he's abusing me. Ready now? 985 01:01:43,208 --> 01:01:44,625 One moment. 986 01:01:44,708 --> 01:01:46,750 Do you need a tie to telephone? 987 01:01:46,750 --> 01:01:48,250 It's psychological... 988 01:01:49,042 --> 01:01:52,750 I'm not doing an ad for skate boards. 989 01:01:52,833 --> 01:01:54,167 It gets me in the right frame of mind. 990 01:01:54,167 --> 01:01:57,208 You can spare me the technical jargon. 991 01:01:57,917 --> 01:01:59,208 Hello, 612? 992 01:01:59,375 --> 01:02:00,958 You have Zurich. 993 01:02:01,125 --> 01:02:03,708 Finally got you, Mr Bidermann! 994 01:02:03,750 --> 01:02:06,083 I'm sorry, I'm just getting off the jet from Moscow. 995 01:02:06,250 --> 01:02:07,208 It's amazing. 996 01:02:07,250 --> 01:02:08,042 "Amazing"! 997 01:02:08,083 --> 01:02:11,458 Bidermann, I hope your stay there has been discreet. 998 01:02:11,583 --> 01:02:14,500 Oh yes. I got Pravda's assurance of silence. 999 01:02:14,917 --> 01:02:16,042 Pravda! 1000 01:02:16,542 --> 01:02:19,208 The agreements will be signed tomorrow. 1001 01:02:19,583 --> 01:02:22,292 The securities will be paid for at face value, 1002 01:02:22,667 --> 01:02:23,500 and in gold. 1003 01:02:24,500 --> 01:02:26,875 That's right, my friend, in gold. 1004 01:02:27,083 --> 01:02:30,083 Bidermann, you are a wizard... My Talleyrand! 1005 01:02:30,208 --> 01:02:31,750 That wraps it up. 1006 01:02:32,083 --> 01:02:33,875 We live in a moment of history. 1007 01:02:34,125 --> 01:02:36,958 The Soviets are keeping the Tsars' promises! 1008 01:03:00,708 --> 01:03:02,708 Aren't you getting weary, Valerie? 1009 01:03:03,125 --> 01:03:05,417 No. This ride has relaxed me. 1010 01:03:08,167 --> 01:03:10,292 You worried me on the phone. 1011 01:03:10,333 --> 01:03:13,042 You seemed distressed. 1012 01:03:13,708 --> 01:03:15,750 - Worries ? - A terrible shock. 1013 01:03:15,833 --> 01:03:16,750 My God! 1014 01:03:16,792 --> 01:03:19,875 This morning, I believed you had gone. 1015 01:03:21,083 --> 01:03:22,750 What ever could have made you think that? 1016 01:03:23,125 --> 01:03:27,500 I had asked the captain of the boat to go around Ireland. 1017 01:03:29,167 --> 01:03:30,792 What are you thinking about? 1018 01:03:31,000 --> 01:03:32,958 Of this suddenly-deserted bay. 1019 01:03:33,042 --> 01:03:35,167 Of the terrible cold which seized me. 1020 01:03:35,542 --> 01:03:37,000 But you're here, Valerie. 1021 01:03:37,625 --> 01:03:40,250 Here you are, and my life has returned anew. 1022 01:03:41,000 --> 01:03:42,333 Like a gallop? 1023 01:03:42,375 --> 01:03:52,583 And we see him... the poor Devil himself... 1024 01:03:53,042 --> 01:03:57,042 Menacing... 1025 01:03:58,458 --> 01:04:03,125 The epitome of evil... 1026 01:04:03,917 --> 01:04:05,583 What's happened? 1027 01:04:06,167 --> 01:04:08,083 The "Soviets". The "tsars". 1028 01:04:08,792 --> 01:04:11,792 "A moment of history." Then suddenly nothing. 1029 01:04:11,917 --> 01:04:14,083 Cut off... at the vital moment! 1030 01:04:14,250 --> 01:04:15,792 What happened? 1031 01:04:16,167 --> 01:04:17,333 Well, what? 1032 01:04:17,375 --> 01:04:19,167 I wouldn't know. 1033 01:04:20,000 --> 01:04:22,708 You're device must have broken down. 1034 01:04:23,292 --> 01:04:24,250 Out of luck. 1035 01:04:24,292 --> 01:04:28,167 It's brand new! I bought it on purpose. 160 grand's worth. 1036 01:04:33,667 --> 01:04:35,583 What's the story about the tsars ? 1037 01:04:35,667 --> 01:04:38,000 - Nothing. - What do you mean, "nothing"? 1038 01:04:38,167 --> 01:04:41,792 You... you know our agreement. 1039 01:04:42,083 --> 01:04:43,458 Excuse me. 1040 01:04:44,833 --> 01:04:48,000 To be of service, yes. Betray, no. 1041 01:04:50,083 --> 01:04:51,125 No, no. 1042 01:04:51,667 --> 01:04:53,333 Your scruples are expensive. 1043 01:04:54,875 --> 01:04:56,958 If that's the way you take it, Sir... 1044 01:04:56,958 --> 01:04:59,125 I can refuse to cooperate... 1045 01:04:59,583 --> 01:05:01,375 and tell you nothing. 1046 01:05:01,417 --> 01:05:02,125 Come come! 1047 01:05:02,208 --> 01:05:04,792 - Nothing! - Be reasonable, Arsene! 1048 01:05:05,000 --> 01:05:07,333 You and I are friends... I was just joking. 1049 01:05:07,458 --> 01:05:09,208 Come on, how about it? 1050 01:05:09,458 --> 01:05:11,208 I'm a real sap, aren't I? 1051 01:05:11,375 --> 01:05:15,208 That's right... to be used and abused. 1052 01:05:15,542 --> 01:05:16,833 Thank you. 1053 01:05:18,292 --> 01:05:20,667 I don't know what you did to me... 1054 01:05:21,000 --> 01:05:22,417 ...It's like you cast a spell. 1055 01:05:22,875 --> 01:05:26,250 It's true... I can't refuse you anything. 1056 01:05:28,250 --> 01:05:34,292 And we see him... the poor Devil himself... 1057 01:05:37,958 --> 01:05:39,042 Scram! 1058 01:05:39,375 --> 01:05:42,833 [Italian] 1059 01:05:47,917 --> 01:05:49,000 Hey! 1060 01:05:51,708 --> 01:05:53,375 Hello, Larsan-Bellac? 1061 01:05:53,542 --> 01:05:56,042 My dear chap, what's the news? 1062 01:05:56,125 --> 01:05:58,042 I just left His Eminence. 1063 01:05:58,750 --> 01:06:00,417 Monsignor Callot 1064 01:06:01,292 --> 01:06:03,542 I have 500,000 securities in my briefcase... 1065 01:06:03,833 --> 01:06:05,000 at 4,000 apiece. 1066 01:06:05,083 --> 01:06:07,583 4,000? Bidermann, you're a wizard. 1067 01:06:07,667 --> 01:06:10,833 Registering the gold will cost 20,000. 1068 01:06:10,875 --> 01:06:12,958 A quick calculation means... 1069 01:06:13,042 --> 01:06:15,000 8 billion in profits. 1070 01:06:15,500 --> 01:06:16,667 8 billion 1071 01:06:16,833 --> 01:06:19,083 Good Lord, yes... 8 billion. 1072 01:06:26,542 --> 01:06:29,042 I'll be there tomorrow with the securities. 1073 01:06:29,167 --> 01:06:33,083 Arsene will meet you at the airport. Congratulations! 1074 01:06:34,375 --> 01:06:37,917 Arsene, my pair of Holland and Hollands. We're going to relax a bit. 1075 01:06:59,417 --> 01:07:01,083 You're a crack shot! 1076 01:07:01,125 --> 01:07:05,625 When a pigeon comes within range, it's rare that the boss misses it. 1077 01:07:06,667 --> 01:07:07,667 It's rare. 1078 01:07:07,792 --> 01:07:11,292 Go and clean up the guns... The oil is in the glove compartment. 1079 01:07:12,083 --> 01:07:14,958 You already spoiled my pair of Purleys... 1080 01:07:15,042 --> 01:07:17,542 with your abominable Lyon dripping. 1081 01:07:18,125 --> 01:07:20,958 You should come and shoot wood pigeons at the manor. 1082 01:07:21,750 --> 01:07:25,333 Poor Peter always invited the best shots in Europe. 1083 01:07:25,833 --> 01:07:28,542 With you, I wouldn't feel I was betraying him. 1084 01:07:28,833 --> 01:07:33,417 Alas, I'm awaiting a Swiss friend on a most important matter. 1085 01:07:33,792 --> 01:07:36,958 More important than... than us? 1086 01:07:37,083 --> 01:07:41,083 Of course it isn't the money that's holding me back... 1087 01:07:41,250 --> 01:07:43,208 but the obligation of friendship. 1088 01:07:44,958 --> 01:07:47,458 Why couldn't your friend come to the manor? 1089 01:07:48,000 --> 01:07:50,042 I have 26 empty bedrooms. 1090 01:07:51,625 --> 01:07:54,208 How could anyone say "no" to such eyes...? 1091 01:07:57,667 --> 01:07:59,083 Sweetheart. 1092 01:08:34,125 --> 01:08:37,250 D-day, H-hour. I'm off to the airport. 1093 01:08:43,333 --> 01:08:45,000 Mr Larsan -Be I lac, please . 1094 01:08:45,667 --> 01:08:47,292 I know that he's here. 1095 01:08:48,500 --> 01:08:51,958 I'll find out, Sir. Who shall I say? 1096 01:08:52,042 --> 01:08:54,333 Thibaut. From Basco Real Estate, in Bearn. 1097 01:08:54,958 --> 01:08:56,167 Mood? 1098 01:08:56,208 --> 01:08:58,292 Hard to say... 1099 01:08:58,958 --> 01:09:01,375 Good maybe, but anxious. 1100 01:09:02,042 --> 01:09:04,250 - He can ruin things. - So? 1101 01:09:04,375 --> 01:09:05,458 Send him up. 1102 01:09:17,208 --> 01:09:20,708 Strictly between ourselves, I'm about to double my capital. 1103 01:09:21,542 --> 01:09:24,417 - How long have you been here? - 8 days. 1104 01:09:24,500 --> 01:09:27,625 - Larsan-Bellac, you know him? - Oh! Alexandre ! 1105 01:09:27,833 --> 01:09:30,583 I could tell you things that would surprise you. 1106 01:09:31,042 --> 01:09:32,417 - You astound me. - Oh! 1107 01:09:32,875 --> 01:09:35,375 The Vatican obeys his orders... 1108 01:09:35,667 --> 01:09:37,583 Moscow jumps to attention. 1109 01:09:37,792 --> 01:09:40,875 If the Arabs dare complain, the Suez Canal gets closed. 1110 01:09:41,000 --> 01:09:42,500 Yes, we close it! 1111 01:09:42,833 --> 01:09:45,750 Since you seem to be in with him, let me say this... 1112 01:09:46,417 --> 01:09:48,208 You've tasted a life of mink coats 1113 01:09:48,375 --> 01:09:50,083 champagne and pearls, 1114 01:09:50,458 --> 01:09:52,875 an avant-garde theatrical whirl... 1115 01:09:52,958 --> 01:09:55,417 They'll just be great memories. 1116 01:09:55,750 --> 01:09:59,583 Mr Larsan-Bellac is ready to see you, Mr Thibaut. 1117 01:10:00,375 --> 01:10:01,458 Lucky! 1118 01:10:01,500 --> 01:10:03,292 You always astound me! 1119 01:10:03,333 --> 01:10:06,250 I wired you just two hours ago. 1120 01:10:06,333 --> 01:10:09,167 - You wired me? - I was expecting you this evening. 1121 01:10:09,208 --> 01:10:11,000 I was counting on treating you to dinner. 1122 01:10:11,042 --> 01:10:12,500 Treating me? For what? 1123 01:10:12,542 --> 01:10:14,583 No pretense between us, Arthur. 1124 01:10:14,708 --> 01:10:18,208 Basco Real Estate has disappointed you. 1125 01:10:18,500 --> 01:10:19,958 I wouldn't say that. 1126 01:10:20,208 --> 01:10:23,083 Before I left Paris, I thought you were giving me the cold shoulder. 1127 01:10:23,333 --> 01:10:25,583 There must be some misunderstanding. 1128 01:10:25,792 --> 01:10:28,208 I'm buying back yours with a 10 per cent profit. 1129 01:10:28,667 --> 01:10:31,125 So the land is worth something? 1130 01:10:31,167 --> 01:10:32,542 Absolutely nothing. 1131 01:10:32,792 --> 01:10:35,125 The tundra, the steppe, the Gran Chaco. 1132 01:10:35,250 --> 01:10:36,417 Reception. 1133 01:10:36,583 --> 01:10:41,250 Your money's been frozen for 6 months, which deserves a fair recompence. 1134 01:10:41,958 --> 01:10:43,042 Larsan-Bellac. 1135 01:10:43,167 --> 01:10:46,458 Give me a suite for Mr Thibaut. The best one. 1136 01:10:46,542 --> 01:10:47,833 He's my guest. 1137 01:10:48,792 --> 01:10:51,583 There you are, my friend. Take a bath, relax. 1138 01:10:51,708 --> 01:10:53,917 We'll talk again tonight about Basco Real Estate. 1139 01:10:53,958 --> 01:10:55,667 8 o'clock in the grill-room? 1140 01:10:56,125 --> 01:10:58,042 Thanks again for coming so quickly. 1141 01:11:05,958 --> 01:11:08,000 I don't intend to let myself be dumped. 1142 01:11:08,333 --> 01:11:10,375 Swiss bankers are always married. 1143 01:11:10,583 --> 01:11:11,917 Are you ashamed of me? 1144 01:11:12,375 --> 01:11:13,667 Oh, Madame! 1145 01:11:14,250 --> 01:11:17,250 Any man would be flattered to have you as a wife. 1146 01:11:17,625 --> 01:11:18,667 Even me. 1147 01:11:19,208 --> 01:11:20,708 And I'm hard to please. 1148 01:11:21,208 --> 01:11:22,292 But... 1149 01:11:22,750 --> 01:11:24,042 I understand... 1150 01:11:24,417 --> 01:11:25,750 Mr Hyacinthe. 1151 01:11:27,750 --> 01:11:29,042 Tell her. 1152 01:11:29,167 --> 01:11:30,833 Yes, tell her! 1153 01:11:31,167 --> 01:11:33,292 Very well then... 1154 01:11:33,417 --> 01:11:34,667 Mr Hyacinthe... 1155 01:11:35,417 --> 01:11:37,583 doesn't want to put you at risk. 1156 01:11:37,833 --> 01:11:40,792 This morning you said "Everything's hunky-dory." 1157 01:11:41,000 --> 01:11:43,333 Oh well... 1158 01:11:44,250 --> 01:11:45,792 That's your dialectics! 1159 01:11:45,875 --> 01:11:48,292 That's to say, in principle it's in the bag. 1160 01:11:48,667 --> 01:11:51,167 But there can be a hiccup at the end. 1161 01:11:51,333 --> 01:11:52,875 That's what... 1162 01:11:53,583 --> 01:11:55,125 all the experts will tell you. 1163 01:12:16,000 --> 01:12:19,417 Stupidly, my driver had a collision and won't be here till tomorrow. 1164 01:12:20,083 --> 01:12:21,917 We'll unpack the suitcases. 1165 01:12:22,083 --> 01:12:25,667 Don't postpone our departure, Valerie. I couldn't bear it. 1166 01:12:26,125 --> 01:12:27,792 We'll take the Rolls. 1167 01:12:43,917 --> 01:12:44,917 Yes? 1168 01:12:47,042 --> 01:12:48,750 - Am I disturbing you? - Yes. 1169 01:12:50,083 --> 01:12:51,583 Sorry...! 1170 01:12:52,083 --> 01:12:54,208 An animal tamer is always a bit nervous. 1171 01:12:54,208 --> 01:12:55,083 You're a tamer? 1172 01:12:55,167 --> 01:12:57,542 I shall be, and the wild beasts don't know it. 1173 01:12:57,625 --> 01:12:59,958 The surprise will be terrific. 1174 01:13:02,792 --> 01:13:03,958 He's here. 1175 01:13:04,292 --> 01:13:06,542 Wait for me. It'll be over in 15 minutes. 1176 01:13:07,667 --> 01:13:10,500 A quarter of an hour that will change the face of the world. 1177 01:13:28,375 --> 01:13:33,417 You, you reincarnation of a caveman, can get the hell out of here. 1178 01:13:33,542 --> 01:13:36,167 Oo la la! Just a minute...! 1179 01:13:36,375 --> 01:13:38,625 No violence please, or there'll be a scandal. 1180 01:13:38,958 --> 01:13:41,542 Tell your friend to calm down, Mr Bidermann. 1181 01:13:44,542 --> 01:13:45,792 Do you know me? 1182 01:13:47,250 --> 01:13:49,083 The Federal Bank of Zurich. 1183 01:13:49,750 --> 01:13:51,042 Oh my word! 1184 01:13:51,167 --> 01:13:52,958 Rome. . .! 1185 01:13:53,167 --> 01:13:54,208 Moscow. 1186 01:13:54,375 --> 01:13:56,333 I know everything now. 1187 01:13:56,667 --> 01:13:58,333 Have there been some indiscretions? 1188 01:13:58,417 --> 01:14:01,917 No, just my sixth sense... That's it, my sixth sense.. 1189 01:14:02,000 --> 01:14:04,208 When billions are floating around... 1190 01:14:04,333 --> 01:14:07,000 it's strange but I have the nose of a bloodhound. 1191 01:14:07,042 --> 01:14:10,333 - What? - A bloodhound. It's inexplicable 1192 01:14:10,417 --> 01:14:11,375 It's a gift. 1193 01:14:11,833 --> 01:14:15,500 Now let's get down to it. I want my slice of the cake! 1194 01:14:15,708 --> 01:14:18,625 I'm going crazy... Who is this man? 1195 01:14:18,917 --> 01:14:21,458 A despicable blackmailer. 1196 01:14:21,542 --> 01:14:24,458 Well, I'm happy to pay. How much? 1197 01:14:24,625 --> 01:14:26,875 A quarter of the securities... 125,000. 1198 01:14:29,667 --> 01:14:31,667 Say something! I'm speechless! 1199 01:14:31,750 --> 01:14:34,458 Me too. This bastard's fused my brain. 1200 01:14:35,583 --> 01:14:37,167 I could sense the shock. 1201 01:14:37,167 --> 01:14:39,792 But Rimero doesn't abuse. I'm a gentleman. 1202 01:14:39,958 --> 01:14:43,542 The 125,000 securities, I'll pay cash. 4,000. 1203 01:14:44,500 --> 01:14:45,958 But how does he know all this? 1204 01:14:46,042 --> 01:14:48,083 I told you... sixth sense. 1205 01:14:49,125 --> 01:14:51,000 Bloodhound nose. 1206 01:14:51,167 --> 01:14:52,875 I have 500 million in cash. 1207 01:14:53,083 --> 01:14:55,250 You see, gentlemen, that I have everything planned. 1208 01:14:55,750 --> 01:14:57,625 Good! Let's get to it. 1209 01:14:57,792 --> 01:15:00,958 I have a recording of your phone conversations. 1210 01:15:01,250 --> 01:15:04,208 I just need to contact the press and you are history. 1211 01:15:04,333 --> 01:15:07,917 The Pope, the archimandrite, the Kremlin... 1212 01:15:08,000 --> 01:15:09,292 you'll lose them all. 1213 01:15:10,000 --> 01:15:11,292 It's my fault. 1214 01:15:11,417 --> 01:15:13,458 I've taken every precaution... 1215 01:15:13,500 --> 01:15:15,375 but we're no match for the devil himself. 1216 01:15:15,875 --> 01:15:17,583 Forgive me, Bidermann. 1217 01:15:17,667 --> 01:15:20,250 To have worked so hard... hoped for so much. 1218 01:15:21,875 --> 01:15:23,417 I'm going to lie down... 1219 01:15:25,208 --> 01:15:27,875 ...to try to sleep, to forget. 1220 01:15:29,042 --> 01:15:31,958 Take 125,000 securities from my share. 1221 01:15:32,667 --> 01:15:37,292 And... take the 500 million from this crook. 1222 01:15:49,167 --> 01:15:50,875 Hyacinthe, you were great. 1223 01:15:51,542 --> 01:15:55,542 We can look forward to some very high-profile escapades. 1224 01:15:55,667 --> 01:15:57,708 500 mill isn't bad already. 1225 01:15:58,250 --> 01:16:00,333 Meeting you was sure a winner. 1226 01:16:02,625 --> 01:16:05,083 Unfortunately I can't return the compliment. 1227 01:16:17,667 --> 01:16:19,292 Made my day! 1228 01:16:19,667 --> 01:16:21,958 Pity you're leaving us, Sir! 1229 01:16:23,917 --> 01:16:25,833 Too bad especially for those who stay. 1230 01:16:27,000 --> 01:16:30,125 It could become very cloudy after you have left. 1231 01:16:30,917 --> 01:16:32,500 Ha ha! 2 billion in 10 minutes. 1232 01:16:32,875 --> 01:16:34,542 That's what you call a Rimero deal, eh?! 1233 01:16:34,583 --> 01:16:35,958 Got my name all over it! 1234 01:16:36,000 --> 01:16:36,958 2 billion?! 1235 01:16:37,083 --> 01:16:40,333 Yes, but I can't disclose the details of the operation. 1236 01:16:40,667 --> 01:16:42,583 No... I gave my word. 1237 01:16:42,958 --> 01:16:44,417 Maybe a bit later. 1238 01:16:44,792 --> 01:16:47,875 Let's talk about something else. Your bits and pieces, for example. 1239 01:16:48,083 --> 01:16:50,042 It was about blocks of land wasn't it? 1240 01:16:51,125 --> 01:16:53,875 Yes. On the borders of Basco-Bearn. 1241 01:16:54,375 --> 01:16:56,542 Good idea! Yours? 1242 01:16:58,083 --> 01:16:59,875 Larsan-Bellac's. 1243 01:17:00,625 --> 01:17:03,833 That clown plays the big man when he doesn't have me to contend with. 1244 01:17:13,583 --> 01:17:15,250 But I can't be everywhere. 1245 01:17:15,375 --> 01:17:18,667 He wants to buy back my blocks giving me a 10 percent profit. 1246 01:17:18,750 --> 01:17:20,333 Rm buying! 1247 01:17:20,625 --> 01:17:22,667 With a 25 per cent profit. 1248 01:17:23,167 --> 01:17:24,208 25 per cent? 1249 01:17:24,292 --> 01:17:27,333 I've decided to ruin him once and for all! 1250 01:17:27,542 --> 01:17:30,625 When Rimero's on the move, step aside! 1251 01:17:32,125 --> 01:17:35,667 I'll take all your blocks. Together, at the top price. 1252 01:17:37,417 --> 01:17:40,667 We'll organise the transfer of titles and we'll drink to that. 1253 01:17:45,208 --> 01:17:46,333 Mr Bidermann please. 1254 01:17:46,542 --> 01:17:49,125 I don't know if Mr Bidermann is in, or gone out. 1255 01:17:49,208 --> 01:17:50,792 I am Mrs Bidermann. 1256 01:17:50,958 --> 01:17:54,208 Mrs Bidermann, wife of the financial consultant? 1257 01:17:54,250 --> 01:17:55,250 That's right. 1258 01:17:55,292 --> 01:17:58,792 We were doing business together, but I don't know where he is. 1259 01:17:58,833 --> 01:18:00,333 Gallivanting around, as always. 1260 01:18:00,417 --> 01:18:02,583 "Gallivanting", that's a cute expression. 1261 01:18:02,792 --> 01:18:05,583 Hannibal Rimero. Public works. 1262 01:18:06,292 --> 01:18:08,750 Roads, bridges, dams. 1263 01:18:09,833 --> 01:18:12,125 Take up Madame's luggage! 1264 01:18:12,292 --> 01:18:13,625 You must be tired out. 1265 01:18:13,708 --> 01:18:16,458 Could I offer you a drink? 1266 01:18:16,667 --> 01:18:19,083 - I don't want to be a bother. - I was on my way to the bar, 1267 01:18:19,167 --> 01:18:22,625 with my friend Thibaut, who's sold me half the Basque coast. 1268 01:18:24,875 --> 01:18:28,208 Henri-Philippe, Marquis de Segur, Marshal of France, 1269 01:18:28,375 --> 01:18:30,042 by Vigee-Lebrun. 1270 01:18:30,625 --> 01:18:33,625 - Not interested in art? - I love it. 1271 01:18:33,667 --> 01:18:35,792 And it's worth more every day. 1272 01:18:37,458 --> 01:18:39,917 Serve the aperitifs in the boudoir. 1273 01:18:39,917 --> 01:18:42,250 The gentlemen will go to their rooms afterwards. 1274 01:18:42,708 --> 01:18:44,917 - Port or sherry? - Sherry. 1275 01:18:45,042 --> 01:18:46,167 Same for me. 1276 01:18:48,333 --> 01:18:51,208 Port for me, and tell the chef that I'd like to see him. 1277 01:18:52,458 --> 01:18:56,708 Now I'll show you something that may startle you. 1278 01:19:01,333 --> 01:19:02,917 Forgive me. 1279 01:19:03,458 --> 01:19:04,833 It's a van Bouden 1280 01:19:04,875 --> 01:19:08,292 from the time when the master was a terror about undressing his subjects. 1281 01:19:08,417 --> 01:19:10,417 Could you blame him? 1282 01:19:11,042 --> 01:19:14,750 Of course, that's not why I got you to come. 1283 01:19:17,375 --> 01:19:18,625 But for this. 1284 01:19:32,542 --> 01:19:33,833 A Vermeer. 1285 01:19:33,917 --> 01:19:37,750 One of the best in the world. It belonged to Admiral Chamitz. 1286 01:19:37,958 --> 01:19:40,792 Poor Peter managed to convince the admiral 1287 01:19:40,917 --> 01:19:44,208 to part with it in return for 5 or 6 Renoirs, I believe. 1288 01:19:46,250 --> 01:19:49,042 He gave it to me for our first anniversary. 1289 01:19:53,208 --> 01:19:54,917 A priceless gift. 1290 01:19:55,417 --> 01:19:56,750 Priceless. 1291 01:20:04,833 --> 01:20:07,000 May I ask a favour? 1292 01:20:07,917 --> 01:20:11,250 The use of your safe for some business papers. 1293 01:20:11,542 --> 01:20:13,125 But of course! 1294 01:20:29,042 --> 01:20:30,750 What a magical home! 1295 01:20:31,333 --> 01:20:33,208 Why don't you come here more often? 1296 01:20:33,250 --> 01:20:37,125 I get bored. And everything here reminds me of poor Peter. 1297 01:20:44,208 --> 01:20:46,417 - A pleasant trip, Madame? - Yes, Marcellin. 1298 01:20:46,667 --> 01:20:50,125 - You wanted me? - Yes, we have 2 guests. 1299 01:20:50,292 --> 01:20:52,042 I couldn't warn you. 1300 01:20:52,167 --> 01:20:53,958 What is there for dinner? 1301 01:20:54,083 --> 01:20:56,375 Crayfish in court-bouillon, salmon in jelly... 1302 01:20:56,542 --> 01:20:58,458 deer cutlets with sauce pourade... 1303 01:20:58,542 --> 01:21:00,625 With blueberry jam? 1304 01:21:00,792 --> 01:21:02,208 Of course, Sir. 1305 01:21:02,500 --> 01:21:05,083 The haunch of venison the day after tomorrow. 1306 01:21:05,167 --> 01:21:07,583 It's marinating in a Clos-Vougeot '53. 1307 01:21:07,917 --> 01:21:10,125 We have some thrushes a la Souvarov... 1308 01:21:10,250 --> 01:21:12,667 but not enough, I fear. 1309 01:21:12,833 --> 01:21:15,292 You can serve them as a tasting for my guests. 1310 01:21:17,625 --> 01:21:21,583 But maybe you don't like game, Alex? 1311 01:21:21,792 --> 01:21:23,458 I like everything. 1312 01:21:38,250 --> 01:21:40,208 You haven't been a bit heavy-handed? 1313 01:21:40,375 --> 01:21:41,917 8 hours sleep... 1314 01:21:42,833 --> 01:21:46,042 Wake up fresh as a daisy, guaranteed. 1315 01:21:48,125 --> 01:21:49,625 What are you thinking? 1316 01:21:51,167 --> 01:21:52,833 I'm wondering if he's going to blame me. 1317 01:21:53,208 --> 01:21:56,792 Hey... You're not gonna give us the "crooks with hearts of gold" routine? 1318 01:21:57,458 --> 01:22:00,208 With us, being nice leads to a factory job or doing time in jail. 1319 01:22:00,458 --> 01:22:01,667 I know. 1320 01:22:01,708 --> 01:22:03,375 At your command, Milady. 1321 01:22:04,000 --> 01:22:05,167 We weigh anchor. 1322 01:22:07,125 --> 01:22:09,708 You know you have a pretty little mouth, don't you? 1323 01:22:09,792 --> 01:22:12,042 Finish your burgundy instead of talking nonsense. 1324 01:22:14,458 --> 01:22:17,167 Here's to you... and to us... 1325 01:22:29,292 --> 01:22:31,458 Are we going on a tour again, Madam? 1326 01:22:31,500 --> 01:22:32,917 Call me Michou. 1327 01:22:32,958 --> 01:22:34,625 Think about your Mr Consultant! 1328 01:22:34,708 --> 01:22:37,250 Consultant? What consultant? 1329 01:22:37,292 --> 01:22:39,833 - Consultant to my... - Barman! Same again. 1330 01:22:40,000 --> 01:22:42,250 That's strange. You don't have any accent. 1331 01:22:43,250 --> 01:22:44,000 Me? 1332 01:22:44,958 --> 01:22:47,958 No accent? What do you want? 1333 01:22:48,625 --> 01:22:50,000 I do them all! 1334 01:22:51,167 --> 01:22:55,542 [Swiss accent] Mr Bidermann consultant to Mr Larsan-Bellac! 1335 01:22:55,875 --> 01:22:57,750 [Italian] 1336 01:23:38,333 --> 01:23:40,000 Alexandre! 1337 01:23:40,583 --> 01:23:42,375 Mr Larsan-Bellac! 1338 01:23:47,375 --> 01:23:48,792 Alexandre! 1339 01:23:59,750 --> 01:24:02,750 It wouldn't surprise me if there'd been a stuff-up. 1340 01:24:07,958 --> 01:24:09,875 Alexandre! 1341 01:24:18,708 --> 01:24:20,667 Bastards! 1342 01:24:20,917 --> 01:24:23,917 He's not having a go at us? He wouldn't dare. 1343 01:24:23,958 --> 01:24:26,250 You're right. Why get mad? 1344 01:24:26,792 --> 01:24:27,958 It was fate. 1345 01:24:28,125 --> 01:24:32,417 A man like me doesn't get involved with a couple of... 1346 01:24:33,125 --> 01:24:34,333 bums. 1347 01:24:34,708 --> 01:24:39,250 I tried to help you rise... and finished up in your cesspit. 1348 01:24:40,167 --> 01:24:42,333 Men are what they are. 1349 01:24:43,750 --> 01:24:45,417 No hard feelings. 1350 01:24:45,708 --> 01:24:48,375 Goodbye. I'll try to forget you. 1351 01:24:48,500 --> 01:24:49,792 So you leave us in the lurch! 1352 01:24:50,000 --> 01:24:52,375 Luckily, the likes of you are few and far between! 1353 01:24:52,542 --> 01:24:54,458 Abuse! 1354 01:24:55,208 --> 01:24:57,167 That was all that was left. 1355 01:24:58,375 --> 01:24:59,625 Thank you, gentlemen. 1356 01:24:59,792 --> 01:25:03,125 Not so fast, laddie! 1357 01:25:03,167 --> 01:25:06,708 Mi lady was supposedly mad about that mug of yours... crazy in love. 1358 01:25:06,917 --> 01:25:10,125 We thought you had her wrapped around your little finger! 1359 01:25:10,792 --> 01:25:12,708 I thought so too. 1360 01:25:14,208 --> 01:25:16,625 That, gentlemen, is fate. 1361 01:25:16,833 --> 01:25:19,958 The imponderable. The witch with green teeth. 1362 01:25:21,250 --> 01:25:24,000 In life, when injustice befalls a man... 1363 01:25:32,167 --> 01:25:33,208 What'll we do? 1364 01:25:33,667 --> 01:25:36,625 You do as you please. I'm going to think hard. 1365 01:25:37,750 --> 01:25:40,292 There's no point in switching off. 1366 01:26:30,292 --> 01:26:33,417 My 500 million will be refunded in full... 1367 01:26:33,958 --> 01:26:36,833 Every last penny. 1368 01:26:37,667 --> 01:26:41,000 Even if you have to slave for the rest of your lives. 1369 01:26:41,333 --> 01:26:45,875 Permanent forced labor, you hear? Lifelong. 1370 01:27:08,958 --> 01:27:10,125 Well? 1371 01:27:31,625 --> 01:27:34,708 - Baudu, 375. - Baudu, Arsene. 1372 01:27:35,708 --> 01:27:39,208 - Camus, 376. - Camus, Hyacinthe. 1373 01:27:58,208 --> 01:28:03,125 499 million, 375,000 francs. 1374 01:28:05,333 --> 01:28:08,000 You'll soon have it paid off... eh guys? 1375 01:28:17,042 --> 01:28:20,625 Would Mr Larsan-Bellac be bringing me his modest contribution? 1376 01:28:21,458 --> 01:28:24,250 - Do you know Marrakesh? - No. 1377 01:28:25,917 --> 01:28:29,250 Mosques, minarets... 1378 01:28:30,458 --> 01:28:33,208 Larsan-Bellac at the Hotel Mamounia. 1379 01:28:35,708 --> 01:28:37,958 A pigeon glances at him. 1380 01:28:39,292 --> 01:28:40,125 A beauty. 1381 01:28:40,292 --> 01:28:42,917 A blue-ribbon one. Follow my drift? 1382 01:28:43,083 --> 01:28:44,000 Yeah. 1383 01:28:44,292 --> 01:28:45,708 You turn up... 1384 01:28:46,958 --> 01:28:48,167 as Bedouins. 1385 01:28:49,167 --> 01:28:50,375 With a donkey. 1386 01:28:51,042 --> 01:28:53,667 A donkey loaded with 2 wine-skins. 1387 01:28:54,042 --> 01:28:54,958 Got the picture? 1388 01:28:55,708 --> 01:28:56,792 Yeah. 1389 01:28:57,375 --> 01:28:59,375 So what is contained in the wine-skins? 1390 01:29:00,417 --> 01:29:05,250 What did the 2 Bedouins discover out beyond the date palms? 1391 01:29:06,000 --> 01:29:07,125 A spring- 1392 01:29:08,417 --> 01:29:11,167 You'll never be more than a little man. 1393 01:29:11,667 --> 01:29:12,667 I repeat... 1394 01:29:12,708 --> 01:29:16,958 What did the 2 Bedouins discover out beyond the date palms? 1395 01:29:18,958 --> 01:29:20,292 Oil! 1396 01:29:50,542 --> 01:29:53,000 Subtitles by FatPlank for KG 100350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.