All language subtitles for Theatre.of.Blood.1973.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,853 --> 00:03:09,521 That damned editor's cut the best part of my review. 2 00:03:09,647 --> 00:03:12,566 So I noticed, dear. You ought to have a chat with him. 3 00:03:12,692 --> 00:03:14,943 Oh. 4 00:03:15,069 --> 00:03:17,196 My most provocative comment, too, 5 00:03:17,322 --> 00:03:20,616 where I said the leading lady attacked her role with both hands 6 00:03:20,742 --> 00:03:22,534 and strangled it to death. 7 00:03:26,998 --> 00:03:29,208 Maxwell here. 8 00:03:29,334 --> 00:03:33,337 Yes, I'm the chairman of the Bermondsey Housing and Redevelopment Committee. 9 00:03:34,547 --> 00:03:36,924 Really, Constable, you don't need me for that. 10 00:03:37,050 --> 00:03:40,969 Oh. Well, if you feel that I'm the only one who can handle it, yes. 11 00:03:41,721 --> 00:03:44,681 Yes, I'll be there within the hour. 12 00:03:44,807 --> 00:03:50,145 Apparently squatters have settled in the ruin of that tenement we're tearing down. 13 00:03:50,271 --> 00:03:52,397 - I have to throw them out. - Must it be you? 14 00:03:52,523 --> 00:03:56,652 - Yes, they need someone with authority. - But you have the Critics Circle meeting. 15 00:03:56,778 --> 00:04:01,531 - I can handle this in a very few moments. - Please don't go. Let someone else do it. 16 00:04:01,658 --> 00:04:05,619 - Why? What's worrying you? - I had such a bad dream last night. 17 00:04:05,745 --> 00:04:09,706 We were at the zoo. There was a storm and lightning broke open the lions' cages. 18 00:04:09,832 --> 00:04:13,335 - Well? - We ran from the animals, but you fell. 19 00:04:13,461 --> 00:04:15,462 Before I could help, they tore you to pieces. 20 00:04:15,588 --> 00:04:18,924 I'm not going anywhere near the zoo today, my dear. 21 00:04:19,050 --> 00:04:23,470 You might ring Perry Devlin and tell him I'll be a bit late for the Critics meeting. 22 00:04:23,596 --> 00:04:26,431 George, I read your horoscope this morning. 23 00:04:26,557 --> 00:04:30,602 It said March is a difficult month. Avoid unexpected engagements. 24 00:04:30,728 --> 00:04:32,521 The ides of March, eh? 25 00:04:32,647 --> 00:04:36,692 Well, we must not put our faith in dreams and horoscopes, must we, my love? 26 00:04:36,818 --> 00:04:38,860 I'll call you later. 27 00:05:32,957 --> 00:05:35,375 - Very good of you to come, sir. - Not at all. 28 00:05:35,501 --> 00:05:37,627 Only too happy to help the police. 29 00:05:37,754 --> 00:05:42,007 They're a stubborn lot, sir. I'm afraid you're going to have to be very firm. 30 00:05:42,133 --> 00:05:44,551 Yes, well, let's get on with it, then. 31 00:06:20,880 --> 00:06:24,049 All right, all of you. This is private property. 32 00:06:24,175 --> 00:06:25,759 Out. 33 00:06:25,885 --> 00:06:27,344 Out! 34 00:06:27,470 --> 00:06:30,430 Come on, do you hear me? Get out! 35 00:06:38,689 --> 00:06:41,316 I want all of you out of here. Come on. Get up. 36 00:06:41,943 --> 00:06:44,986 Come on, then. You heard. 37 00:06:45,113 --> 00:06:46,613 Get out! 38 00:06:46,739 --> 00:06:48,824 Get up, there. All of you! 39 00:06:48,950 --> 00:06:50,992 You've got to get out. 40 00:06:52,286 --> 00:06:54,162 You heard me. 41 00:06:54,288 --> 00:06:57,040 Come on, then. Let's have no trouble here. 42 00:06:57,750 --> 00:06:59,751 Come on! 43 00:07:22,316 --> 00:07:25,110 Constable! Constable! 44 00:07:25,236 --> 00:07:27,279 A little help here. 45 00:07:39,167 --> 00:08:00,854 Help! 46 00:08:29,425 --> 00:08:34,262 O, pardon me, thou bleeding piece of earth, 47 00:08:34,388 --> 00:08:39,059 that I am meek and gentle with these butchers. 48 00:08:55,326 --> 00:08:57,035 You! 49 00:08:57,161 --> 00:08:59,120 It's you. 50 00:09:00,081 --> 00:09:02,832 - But you're dead. - No. 51 00:09:04,001 --> 00:09:09,005 No. Another critical miscalculation on your part, dear boy. 52 00:09:09,131 --> 00:09:12,926 I am well. It is you who are dead. 53 00:09:18,391 --> 00:09:20,767 Friends, 54 00:09:20,893 --> 00:09:23,186 Romans, 55 00:09:23,312 --> 00:09:24,729 countrymen, 56 00:09:26,148 --> 00:09:29,192 lend me your ears. 57 00:09:29,318 --> 00:09:33,780 I come to bury Caesar, not to praise him. 58 00:09:34,782 --> 00:09:38,118 Here, under leave of Brutus and the rest, 59 00:09:38,244 --> 00:09:41,621 come I to speak in Caesar's funeral. 60 00:09:42,331 --> 00:09:47,294 He was my friend, faithful and just to me. 61 00:09:47,420 --> 00:09:50,380 But Brutus says he was ambitious, 62 00:09:50,506 --> 00:09:54,634 and Brutus is an honourable man. 63 00:09:54,760 --> 00:09:57,929 He hath brought many captives home to Rome, 64 00:09:58,055 --> 00:10:01,349 whose ransoms did the general coffers fill. 65 00:10:01,475 --> 00:10:03,852 Did this in Caesar seem ambitious? 66 00:10:10,735 --> 00:10:12,569 Stop! 67 00:10:12,695 --> 00:10:14,863 Stop! I haven't finished yet. 68 00:10:15,865 --> 00:10:20,827 Stage manager. Discipline in the theatre is your responsibility. 69 00:10:20,953 --> 00:10:23,538 Please do enforce it immediately. 70 00:10:25,207 --> 00:10:26,916 You drunken bum! 71 00:10:34,800 --> 00:10:37,844 You should treasure this opportunity to listen to a master. 72 00:10:38,846 --> 00:10:41,306 The world's greatest living actor. 73 00:10:48,939 --> 00:10:53,318 Wisdom and goodness to the vile seem vile. 74 00:10:53,444 --> 00:10:56,279 Filths savour but themselves. 75 00:10:57,615 --> 00:10:59,866 Here, filths. 76 00:10:59,992 --> 00:11:01,951 Put money in thy purse. 77 00:11:13,589 --> 00:11:15,840 Always late. 78 00:11:15,966 --> 00:11:17,967 Why can't George ever be on time? 79 00:11:18,886 --> 00:11:23,932 Do let's start. I'm interviewing that divine young actor at the Apollo. 80 00:11:24,058 --> 00:11:27,435 I don't want to miss tea with him for pompous old George Maxwell. 81 00:11:27,561 --> 00:11:31,940 As we're six weeks away from the awards ceremony, I must insist we get under way, 82 00:11:32,066 --> 00:11:33,858 especially as I have to leave shortly. 83 00:11:33,984 --> 00:11:37,362 Come off it, Sprouty. Your wife's picking you up in half an hour 84 00:11:37,488 --> 00:11:39,698 and doesn't like to be kept waiting. 85 00:11:39,824 --> 00:11:43,118 - That's uncalled-for, Merridew. - Would you look after Georgie? 86 00:11:43,244 --> 00:11:47,288 - She gets so nervous in committee. - Take that revolting animal away. 87 00:11:47,415 --> 00:11:51,209 Let's put it to the vote, then. Three of you want to begin. 88 00:11:51,335 --> 00:11:55,004 - What do you say, Psaltery? - I say wait. It's only courtesy. 89 00:11:55,673 --> 00:11:58,675 - Dickman? - I say get on with it. 90 00:11:58,801 --> 00:12:03,138 And let your gorgeous secretary send him the minutes of our profound deliberations. 91 00:12:03,681 --> 00:12:08,226 Great idea, Dickman, but I'm afraid that glorious secretary isn't with us. 92 00:12:08,352 --> 00:12:15,650 I say wait, and let's have another glass of this splendid Château Latour '52. 93 00:12:16,610 --> 00:12:18,862 Rosemary, you all right? 94 00:12:18,988 --> 00:12:22,490 I've come from the newspaper. They want you to go to Bermondsey. 95 00:12:22,616 --> 00:12:26,161 - We're starting the meeting. - You'll stop it when you hear this. 96 00:12:26,287 --> 00:12:29,414 Good heavens, darling. What an entrance. What suspense. 97 00:12:29,540 --> 00:12:32,917 - Tell us. What's happened? - George Maxwell is dead. 98 00:12:33,043 --> 00:12:35,587 He's been murdered. They say he's been cut to ribbons. 99 00:12:35,713 --> 00:12:39,215 - Good God! I can't believe it! - Good heavens! 100 00:12:39,341 --> 00:12:41,384 How? I don't understand. 101 00:12:41,510 --> 00:12:44,179 I don't know. They just say he's been hacked to pieces. 102 00:12:44,305 --> 00:12:47,307 The editor wants you to write an article as a tribute to a fellow critic. 103 00:12:48,309 --> 00:12:51,603 At last, a headline. 104 00:12:51,729 --> 00:12:53,813 Instead of a by-line. 105 00:12:55,858 --> 00:13:00,236 - Sure you want to see this, Mr Devlin? - I'll have to if I'm to write a report. 106 00:13:00,362 --> 00:13:02,405 All right, Sergeant. 107 00:13:07,578 --> 00:13:11,206 I haven't seen a man cut like that in all my 20 years in the police force. 108 00:13:11,332 --> 00:13:14,167 Nor me. And that's only his head! 109 00:13:16,003 --> 00:13:17,712 Any idea who did this? 110 00:13:17,838 --> 00:13:21,216 We know by the different weapons used there were at least six, 111 00:13:21,342 --> 00:13:23,927 but we've yet to discover who they were. 112 00:14:06,470 --> 00:14:09,097 Found something interesting, Mr Devlin? 113 00:14:09,223 --> 00:14:11,266 No, only this old poster. 114 00:14:12,685 --> 00:14:15,687 Oh, yes. I saw him once. 115 00:14:15,813 --> 00:14:18,773 He's a very, um... very vigorous actor. 116 00:14:19,984 --> 00:14:22,110 That's a good description. 117 00:14:22,236 --> 00:14:24,946 - I take it you didn't like him. - No, I didn't. 118 00:14:25,072 --> 00:14:27,365 I could never write anything good about him. 119 00:14:27,491 --> 00:14:32,495 Funny, but you begin to resent an actor if you always have to give him bad notices. 120 00:14:43,215 --> 00:14:48,094 Edward Lionheart alive! Incredible. Quite incredible. I can hardly believe it. 121 00:14:48,220 --> 00:14:51,347 Very much alive, sir. Very anxious to see you, sir. 122 00:14:51,473 --> 00:14:54,934 Oh, the old Burbage Theatre. I thought it had been burnt down. 123 00:14:55,060 --> 00:14:58,146 There was a fire, sir. Mr Lionheart's fixed the place up. 124 00:14:58,272 --> 00:15:01,900 - He's preparing for a comeback. - Oh, most interesting. 125 00:15:02,026 --> 00:15:04,027 Wonderful old building. 126 00:15:06,614 --> 00:15:10,617 Astounding! Quite astounding. 127 00:15:12,703 --> 00:15:17,332 Look, Hector, how the sun begins to set. 128 00:15:17,458 --> 00:15:22,128 How ugly night comes breathing at his heels. 129 00:15:22,254 --> 00:15:26,341 Even with the violent darkening of the sun 130 00:15:26,467 --> 00:15:28,718 to close the day up, 131 00:15:28,844 --> 00:15:31,262 Hector's life is done. 132 00:15:31,388 --> 00:15:35,266 Remarkable. Absolutely remarkable. 133 00:15:35,392 --> 00:15:37,852 Those were the days. 134 00:15:37,978 --> 00:15:40,313 - Well, where is he? - He's down there, sir. 135 00:15:42,608 --> 00:15:44,484 What? 136 00:15:47,655 --> 00:15:49,280 But I can't see him. 137 00:15:52,201 --> 00:15:57,538 Hello? 138 00:15:59,291 --> 00:16:04,379 Oh. 139 00:16:59,143 --> 00:17:01,477 Lionheart. 140 00:17:01,603 --> 00:17:06,399 Oh, my dear sir, what a pleasure to see you well and alive. 141 00:17:06,525 --> 00:17:11,946 Yes, it was a remarkable resurrection, as you shall hear. 142 00:17:12,072 --> 00:17:16,200 What a great honour you should choose me to tell your stories to the world. 143 00:17:16,326 --> 00:17:20,455 Well, I've always admired you as a critic, Snipe. 144 00:17:20,581 --> 00:17:24,667 Your clever turn of phrase, your use of analogy and metaphor. 145 00:17:24,793 --> 00:17:28,296 One always felt that you were striving to be complimentary. 146 00:17:28,422 --> 00:17:31,049 - Most generous... - But not always complimentary. 147 00:17:31,175 --> 00:17:34,052 Critics make errors. After all, we're all human. 148 00:17:34,178 --> 00:17:36,804 An opinion I find myself incapable of sharing. 149 00:17:37,765 --> 00:17:41,517 You must admit I was most enthusiastic about your performance as Achilles. 150 00:17:41,643 --> 00:17:47,148 Oh, yes. Yes, now that you mention it, I vaguely recall you wrote some review. 151 00:17:47,274 --> 00:17:48,441 I remember it very well. 152 00:17:48,567 --> 00:17:51,486 I wrote "Edward Lionheart's Troilus and Cressida 153 00:17:51,612 --> 00:17:54,739 "must be considered as a brilliant theatrical achievement, 154 00:17:54,865 --> 00:17:57,658 "and his own performance as Achilles unsurpassed." 155 00:17:57,785 --> 00:18:02,747 - Well, something of that sort. - A splendid review, my dear Snipe. 156 00:18:02,873 --> 00:18:06,584 - What else did you say? - More, in the same vein. 157 00:18:07,878 --> 00:18:10,630 Let me refresh your memory. 158 00:18:10,756 --> 00:18:12,548 "Achilles unsurpassed... 159 00:18:12,674 --> 00:18:15,885 "This clearly is Lionheart's own view. 160 00:18:16,011 --> 00:18:19,847 "That actor's oft-expressed desire for solitude is well known. 161 00:18:19,973 --> 00:18:25,770 "He must derive much satisfaction in knowing that he is absolutely alone 162 00:18:25,896 --> 00:18:30,274 "in his opinion of this lamentable production." 163 00:18:31,944 --> 00:18:35,404 - Did I write that? - Your name is Hector Snipe? 164 00:18:35,531 --> 00:18:40,409 I can only say that you were one actor who could always accept criticism. 165 00:18:41,453 --> 00:18:44,288 Criticism is one thing, my dear Snipe. 166 00:18:44,414 --> 00:18:47,625 Then there is the little matter of the Critics Award Presentation. 167 00:18:48,377 --> 00:18:50,294 I can't accept blame for that. 168 00:18:50,420 --> 00:18:55,299 Devlin was president of the Circle, and you know how persuasive he can be. 169 00:18:55,425 --> 00:19:00,596 Devlin? Do you think you can hide your guilt behind his? 170 00:19:00,722 --> 00:19:02,598 Maxwell thought so, too. 171 00:19:05,602 --> 00:19:09,730 It's all right, sir. No need to worry, sir. You're among friends here, sir. 172 00:19:09,857 --> 00:19:14,694 Oh, thank you, my dear man. I was getting a little bit nervous. 173 00:19:14,820 --> 00:19:17,446 We were rehearsing Troilus and Cressida. 174 00:19:17,573 --> 00:19:21,159 The scene where Hector, believing he was among friends, 175 00:19:21,285 --> 00:19:23,744 was brutally murdered by them without warning, 176 00:19:23,871 --> 00:19:29,125 and his body dragged from the battlefield tied to a horse's tail. 177 00:19:29,251 --> 00:19:33,963 Lionheart, I came here for an interview, not for a lecture on Shakespeare. 178 00:19:34,089 --> 00:19:38,593 Now, tell us this remarkable story of your resurrection. 179 00:19:38,719 --> 00:19:43,306 It's a grave tale, Snipe, and difficult to write, 180 00:19:43,432 --> 00:19:46,517 but I am sure you can rise to the occasion. 181 00:19:56,445 --> 00:19:58,696 Stand back! Get out of the way! 182 00:20:04,536 --> 00:20:09,373 The dragon wing of night o'erspreads the earth. 183 00:20:09,499 --> 00:20:13,252 My half-supp'd spear, that frankly would have fed, 184 00:20:13,378 --> 00:20:17,006 pleased with this dainty bait, 185 00:20:17,716 --> 00:20:19,759 thus goes to bed. 186 00:20:27,100 --> 00:20:29,185 In the midst of life, we are in death. 187 00:20:30,604 --> 00:20:34,106 We therefore commit his body to the ground. 188 00:20:36,485 --> 00:20:39,987 Ashes to ashes, dust to dust, 189 00:20:40,113 --> 00:20:43,199 in sure and certain hope of the resurrection to eternal life 190 00:20:43,325 --> 00:20:44,867 through our Lord Jesus Christ. 191 00:20:45,869 --> 00:20:51,249 Man that is born of a woman hath but a short time to live and is full of misery. 192 00:20:51,375 --> 00:20:54,043 He cometh up and is cut down like a flower. 193 00:20:54,169 --> 00:20:58,673 He fleeth as it were a shadow and never continueth in one stay. 194 00:20:59,591 --> 00:21:03,678 Almighty God, Father of all mercies and giver of all comfort, 195 00:21:03,804 --> 00:21:07,181 deal graciously, we pray thee, with those who mourn, 196 00:21:07,307 --> 00:21:11,769 that casting every care on thee, they may know the consolation of thy love, 197 00:21:11,895 --> 00:21:15,356 through Jesus Christ our Lord. 198 00:21:15,482 --> 00:21:17,984 - Amen. - Who's that girl? 199 00:21:18,110 --> 00:21:20,778 - Sh! - I'm sure I know her from somewhere. 200 00:21:20,904 --> 00:21:22,947 Do be quiet, Perry. 201 00:21:23,073 --> 00:21:24,991 ...be with us all ever more. 202 00:21:25,117 --> 00:21:26,158 Amen. 203 00:21:34,584 --> 00:21:39,880 Imperious Caesar dead and turn'd to clay, 204 00:21:40,007 --> 00:21:44,427 might stop a hole to keep the wind away. 205 00:21:45,887 --> 00:21:51,600 O! That that earth which kept the world in awe, 206 00:21:51,727 --> 00:21:57,898 should patch a wall to expel the winter's flaw. 207 00:22:00,694 --> 00:22:04,739 Come, tie his body to my horse's tail. 208 00:22:04,865 --> 00:22:09,452 Along the field I will the Trojan trail. 209 00:22:13,415 --> 00:22:15,958 Shall I be seeing you at the club? 210 00:22:45,238 --> 00:22:46,655 Oh, no! 211 00:22:53,997 --> 00:22:56,165 Whoa, there. 212 00:23:09,554 --> 00:23:12,306 - Know him? - Yeah. 213 00:23:12,432 --> 00:23:14,683 Yeah. Hector Snipe. 214 00:23:14,810 --> 00:23:16,894 - A critic? - Yeah. 215 00:23:18,522 --> 00:23:20,898 But he's supposed to be one of the mourners. 216 00:23:21,024 --> 00:23:26,946 George Maxwell, Hector Snipe - both dead, both critics. Now, why? 217 00:23:27,072 --> 00:23:30,074 Who hates you enough to want to kill two of your circle? 218 00:23:30,200 --> 00:23:32,952 Critics are likely to make enemies, Inspector. 219 00:23:33,078 --> 00:23:35,329 You might call it an occupational hazard. 220 00:23:35,455 --> 00:23:40,000 But, darling boy, they won't start killing people for writing bad notices, will they? 221 00:23:40,127 --> 00:23:46,006 Well, why not? A play fails, directors, writers, actors, careers ruined. 222 00:23:46,550 --> 00:23:48,259 Plenty of motivation there, I should think. 223 00:23:49,052 --> 00:23:52,638 Are you saying some lunatic in the theatre might be trying to kill us all? 224 00:23:53,265 --> 00:23:56,976 It's a distinct possibility. I'd like you all to give it some thought. 225 00:23:57,936 --> 00:24:02,273 If you have any ideas, get in touch with me... at once. 226 00:24:06,236 --> 00:24:09,029 Take me home. I think I'm going to be ill. 227 00:24:10,615 --> 00:24:14,618 Oh, my God. I think Georgina's going to faint. 228 00:24:47,527 --> 00:24:49,570 - I know who it is. - What? 229 00:24:49,696 --> 00:24:52,448 That girl. Edwina Lionheart. 230 00:24:53,617 --> 00:24:56,952 Hello, Edwina. I thought it was you. 231 00:24:57,078 --> 00:25:00,539 Well, the brilliant Peregrine Devlin. 232 00:25:00,665 --> 00:25:02,917 Wielder of the brutal aphorism. 233 00:25:03,043 --> 00:25:06,086 Master of the killing phrase. 234 00:25:06,213 --> 00:25:08,297 My father's murderer. 235 00:25:09,007 --> 00:25:13,344 - That's a bit melodramatic, isn't it? - Oh, forgive me. I forgot. 236 00:25:13,470 --> 00:25:17,264 It was your reverence and admiration that drove him to take his own life. 237 00:25:17,390 --> 00:25:20,809 - You don't understand. - I understand the greatest ever actor 238 00:25:20,936 --> 00:25:23,646 never earned your approval for one single performance. 239 00:25:23,772 --> 00:25:26,148 Never. Not one good review. 240 00:25:26,274 --> 00:25:30,945 In his entire career your father refused to appear in anything but Shakespeare. 241 00:25:31,071 --> 00:25:34,657 A truly great actor illuminates the present as well as the past. 242 00:25:34,783 --> 00:25:37,910 I attacked him in order to goad him into the 20th century. 243 00:25:38,036 --> 00:25:39,620 What do you want, Devlin? 244 00:25:39,746 --> 00:25:42,164 Information for a vicious posthumous attack on him? 245 00:25:42,290 --> 00:25:44,083 No. 246 00:25:44,209 --> 00:25:46,502 Look, Edwina, your father's body was never found. 247 00:25:46,628 --> 00:25:49,797 My father is as good as under that granite. 248 00:25:49,923 --> 00:25:53,092 You and your pack needn't fear he's come back to haunt you. 249 00:25:57,305 --> 00:25:59,390 Fear no more the heat o' the sun. 250 00:25:59,516 --> 00:26:01,767 No exorciser harm thee. 251 00:26:01,893 --> 00:26:03,727 Nor the furious winter's rages. 252 00:26:03,853 --> 00:26:06,146 Nor no witchcraft charm thee. 253 00:26:06,273 --> 00:26:08,774 Thou thy worldly task has done. 254 00:26:08,900 --> 00:26:11,026 Ghost unlaid forbear thee. 255 00:26:11,152 --> 00:26:13,279 Home hath gone and ta'en thy wages. 256 00:26:13,405 --> 00:26:15,906 Nothing ill come near thee. 257 00:26:16,032 --> 00:26:18,075 Golden lads and girls all must. 258 00:26:18,201 --> 00:26:20,244 Quiet consummation have. 259 00:26:20,370 --> 00:26:22,580 Like chimney sweepers come to dust. 260 00:26:22,706 --> 00:26:26,417 And renowned be thy grave. 261 00:26:26,543 --> 00:26:27,876 Bravo! 262 00:26:28,003 --> 00:26:31,297 Thank you, thank you. An excellent dress rehearsal. 263 00:26:31,423 --> 00:26:36,010 But tonight we shall play Cymbeline 264 00:26:36,136 --> 00:26:39,013 as it has never been played before. 265 00:27:03,163 --> 00:27:06,373 I simply don't understand these modern playwrights. 266 00:27:06,499 --> 00:27:09,335 What we saw this evening didn't make sense at all. 267 00:27:09,461 --> 00:27:12,129 I'm not so sure about that, dear. 268 00:27:18,303 --> 00:27:21,930 It was incomprehensible rubbish, and you know it. 269 00:27:22,057 --> 00:27:25,476 Yes, I'm sure you're right. 270 00:27:28,438 --> 00:27:30,022 Good gracious. 271 00:27:30,148 --> 00:27:35,152 According to Agnes, it came this evening. What to do with it, she does not know. 272 00:27:36,196 --> 00:27:40,741 You must remove it, Horace. I can't have a thing like that in my bedroom. 273 00:27:45,872 --> 00:27:47,873 Well, don't just stand there. 274 00:27:50,502 --> 00:27:52,544 Why don't you open it? 275 00:27:55,090 --> 00:28:00,010 - I can't without a key and tools, can I? - Well, deal with it in the morning, then. 276 00:28:01,721 --> 00:28:03,806 Yes, dear. 277 00:28:18,655 --> 00:28:20,989 Horace, you're snoring. 278 00:28:21,116 --> 00:28:23,826 - Oh, dear. Was I? - How many more times? 279 00:29:09,956 --> 00:29:11,874 - Hypodermic. - Hypo. 280 00:29:22,260 --> 00:29:24,011 Ooh! 281 00:29:47,744 --> 00:29:50,120 - Sheet. - Sheet. 282 00:30:07,013 --> 00:30:08,430 - Lipstick. - Lipstick. 283 00:30:26,324 --> 00:30:28,617 - Scalpel. - Scalpel. 284 00:30:38,670 --> 00:30:39,920 Basin. 285 00:30:40,046 --> 00:30:42,089 Basin! 286 00:30:56,437 --> 00:30:58,480 - Saw. - Saw. 287 00:31:19,544 --> 00:31:23,630 Horace! How many more times? 288 00:31:23,756 --> 00:31:25,507 You're snoring again. 289 00:31:25,633 --> 00:31:27,926 - Hypodermic. - Hypodermic. 290 00:31:30,763 --> 00:31:32,598 Ooh! 291 00:31:49,449 --> 00:31:51,533 Morning, ma'am. 292 00:31:59,292 --> 00:32:01,293 Good morning, Mr Sprout. 293 00:32:02,170 --> 00:32:04,212 Here's your breakfast. 294 00:32:04,964 --> 00:32:06,757 Aaargh! 295 00:32:09,385 --> 00:32:12,638 Horace! 296 00:32:18,478 --> 00:32:21,396 Mr... Mr Sprout... 297 00:32:21,522 --> 00:32:24,191 Aaargh! 298 00:33:02,522 --> 00:33:04,773 All right, that's enough. 299 00:33:04,899 --> 00:33:07,025 Get that thing out of here. 300 00:33:12,115 --> 00:33:13,740 Constable. 301 00:33:16,786 --> 00:33:19,287 D'you have that list of your colleagues? 302 00:33:21,582 --> 00:33:23,625 My remaining colleagues, yes. 303 00:33:24,919 --> 00:33:28,046 You wouldn't have a match on you by any chance, would you? 304 00:33:29,340 --> 00:33:30,966 Thanks very much. 305 00:33:31,092 --> 00:33:34,720 Sergeant, get every one of these people on the phone, 306 00:33:34,846 --> 00:33:37,973 tell them to stay where they are until a constable picks them up 307 00:33:38,099 --> 00:33:40,225 and delivers them here for a meeting. 308 00:33:40,351 --> 00:33:45,397 And stress that on no account are they to go out alone. Right? 309 00:33:50,111 --> 00:33:54,322 Well, Mr Devlin. There's no doubt about it now. 310 00:33:54,449 --> 00:33:56,575 He's after you all. 311 00:34:30,902 --> 00:34:32,736 Mr Dickman? 312 00:34:33,654 --> 00:34:35,655 Yes. Trevor Dickman. 313 00:34:35,782 --> 00:34:38,200 Your secretary told me I might find you here. 314 00:34:38,326 --> 00:34:42,454 Really? That was terribly considerate of her. 315 00:34:43,247 --> 00:34:45,373 - Have you heard the news? - No. What? 316 00:34:58,679 --> 00:35:01,681 His head cut off? I can't believe it. 317 00:35:01,808 --> 00:35:04,893 Isn't it simply awful? Poor Mr Sprout. 318 00:35:05,019 --> 00:35:08,605 But how did you know this? I haven't seen anything in the papers. 319 00:35:08,731 --> 00:35:10,524 Sprouty decapitated. 320 00:35:10,650 --> 00:35:13,193 I was supposed to take him to our rehearsal this morning, 321 00:35:13,319 --> 00:35:15,320 but when I called at his house... 322 00:35:15,446 --> 00:35:17,781 There, there, my child. 323 00:35:19,826 --> 00:35:22,911 - Can I get you a brandy? - Oh, no. No, thank you. 324 00:35:23,871 --> 00:35:27,791 It's just that Mr Sprout was such a good friend to our group. 325 00:35:27,917 --> 00:35:29,501 He took such an interest in me. 326 00:35:30,753 --> 00:35:33,255 I'm not surprised, my dear. 327 00:35:33,381 --> 00:35:35,966 Old Sprouty always had an eye for talent. 328 00:35:38,553 --> 00:35:43,098 - You are an actress? - Yes, but only an amateur. 329 00:35:43,224 --> 00:35:46,226 Mr Sprout was kind enough to say he'd watch us rehearse 330 00:35:46,352 --> 00:35:49,896 and give us the benefit of his professional opinion. 331 00:35:50,022 --> 00:35:55,694 Can you imagine how brave it was of poor Mrs Sprout, even in her terrible distress, 332 00:35:55,820 --> 00:35:59,781 to suggest that I come to you, his best friend, 333 00:35:59,907 --> 00:36:01,867 and ask you to substitute? 334 00:36:03,703 --> 00:36:07,497 - Right now, you mean? - Oh, but could you? 335 00:36:07,623 --> 00:36:09,291 Could you? 336 00:36:10,668 --> 00:36:13,920 Well, I'd do anything for old Sprouty. 337 00:36:14,046 --> 00:36:18,884 Perhaps after rehearsal, we could have a little supper together? 338 00:36:20,303 --> 00:36:22,679 And then you could tell me what you think of me. 339 00:36:22,805 --> 00:36:25,265 About your performance, you mean? 340 00:36:26,684 --> 00:36:29,102 Yes. Shall we go? 341 00:36:55,630 --> 00:36:59,716 So from now on until this madman is apprehended, 342 00:36:59,842 --> 00:37:02,761 you will all be protected day and night by one of our men. 343 00:37:02,887 --> 00:37:05,555 Thank goodness for that. D'you hear that? 344 00:37:05,681 --> 00:37:09,976 This nice policeman is going to see to it that we're all, all, all of us, all right. 345 00:37:10,102 --> 00:37:14,522 Oh, God, Merridew. Don't be so disgusting. I need another drink. 346 00:37:14,649 --> 00:37:19,277 What about our families? What about my wretched wife? 347 00:37:19,403 --> 00:37:23,365 - We're the targets. Not our families. - Yes, you're right, Mr Devlin. 348 00:37:23,491 --> 00:37:26,368 - What is it, Sergeant? - Mr Dickman, sir. 349 00:37:29,080 --> 00:37:31,081 His office said he was at lunch, 350 00:37:31,207 --> 00:37:35,168 so I sent a car to the restaurant right away, but I'm afraid we missed him. 351 00:37:35,294 --> 00:37:38,255 - Missed him? - Only just. 352 00:37:38,381 --> 00:37:41,424 Come on. 353 00:37:45,972 --> 00:37:47,889 I think we'll all have a drink. 354 00:37:53,020 --> 00:37:57,816 I do hope you'll enjoy this, Mr Dickman. It's our most ambitious production. 355 00:37:57,942 --> 00:37:59,901 Really? 356 00:38:01,195 --> 00:38:04,239 - Put the prisoner in the dock. - Hear! Hear! 357 00:38:04,365 --> 00:38:07,701 It's living theatre with audience participation. 358 00:38:07,827 --> 00:38:11,705 Living theatre! How very interesting. A unique conception. 359 00:38:11,831 --> 00:38:16,501 You call me misbeliever, cut-throat dog, 360 00:38:17,003 --> 00:38:20,588 and spit upon my Jewish gaberdine. 361 00:38:20,715 --> 00:38:24,551 Well, then, it now appears you need my help. 362 00:38:24,677 --> 00:38:27,929 Shall I bend low, and in a bondsman's key, 363 00:38:28,055 --> 00:38:33,310 with bated breath and whispering humbleness say this: 364 00:38:33,436 --> 00:38:37,856 "Fair sir, you spit on me on Wednesday last, 365 00:38:37,982 --> 00:38:39,941 "you spurn'd me such a day, 366 00:38:40,067 --> 00:38:42,360 "another time you call'd me dog..." 367 00:38:42,486 --> 00:38:44,571 Ah, we're doing The Merchant of Venice. 368 00:38:44,697 --> 00:38:46,865 And you are Antonio. 369 00:38:46,991 --> 00:38:50,327 Me Antonio? I'm no actor. I'm just a critic. 370 00:38:50,453 --> 00:38:54,039 You'll find we've made several slight alterations in the text 371 00:38:54,165 --> 00:38:56,124 and one rather large cut. 372 00:38:58,169 --> 00:39:01,671 Thou call'dst me dog before thou hadst a cause, 373 00:39:01,797 --> 00:39:04,841 but, if I am a dog, 374 00:39:04,967 --> 00:39:06,801 beware my fangs. 375 00:39:10,848 --> 00:39:14,768 I have possess'd your Grace of what I purpose. 376 00:39:14,894 --> 00:39:17,437 And by our holy Sabbath have I sworn 377 00:39:17,563 --> 00:39:20,690 to have the due and forfeit of my bond. 378 00:39:22,276 --> 00:39:23,777 Psst! Psst! 379 00:39:25,237 --> 00:39:26,279 Oh, it's me. 380 00:39:27,782 --> 00:39:29,866 - It's your cue. - Oh. 381 00:39:30,868 --> 00:39:33,119 Make no more offers? 382 00:39:33,245 --> 00:39:35,580 Make no more offers, use no further means, 383 00:39:35,706 --> 00:39:37,457 but with all brief and plain conveniency, 384 00:39:37,583 --> 00:39:39,709 let me have judgment and this man his will. 385 00:39:39,835 --> 00:39:42,337 No, no, no, with more feeling. 386 00:39:43,214 --> 00:39:47,175 Let me have judgment and this man his will! 387 00:39:47,301 --> 00:39:50,553 I pray you, let me look upon the bond. 388 00:39:50,679 --> 00:39:54,641 Here 'tis, most reverend doctor, here it is. 389 00:39:57,853 --> 00:39:59,979 Why, this bond is forfeit. 390 00:40:00,106 --> 00:40:05,068 And lawfully by this Shylock may claim a pound of flesh 391 00:40:05,194 --> 00:40:09,531 to be by him cut off nearest the merchant's heart. 392 00:40:10,741 --> 00:40:11,783 Be merciful. 393 00:40:11,909 --> 00:40:15,203 There is no power in the tongue of man to alter me. 394 00:40:15,329 --> 00:40:18,790 I stand here on my bond. 395 00:40:21,585 --> 00:40:23,837 Oh, that's me again. 396 00:40:24,964 --> 00:40:28,842 Most heartily I do beseech the court to give the judgment. 397 00:40:29,468 --> 00:40:32,971 Why then, thus it is: 398 00:40:34,348 --> 00:40:36,850 You must prepare your bosom for his knife. 399 00:40:38,686 --> 00:40:43,815 'Tis very true. O wise and upright judge. 400 00:40:43,941 --> 00:40:47,735 Therefore lay bare your bosom. 401 00:40:51,824 --> 00:40:54,159 Now, look here... 402 00:40:54,285 --> 00:40:59,080 Lay bare your bosom. 403 00:40:59,915 --> 00:41:04,961 Living theatre, yes, but isn't this going a bit too far? 404 00:41:15,306 --> 00:41:18,433 Come, Merchant, have you anything to say? 405 00:41:23,397 --> 00:41:26,191 Repent not you that you shall lose your friend, 406 00:41:26,317 --> 00:41:28,318 and he repents not that he pays your debt. 407 00:41:28,444 --> 00:41:31,154 For if he do but cut deep enough, 408 00:41:31,280 --> 00:41:34,657 I'll pay it instantly with all my heart. 409 00:41:35,242 --> 00:41:37,994 Now we come to the part where Portia, 410 00:41:38,120 --> 00:41:44,292 with a mean pettifogging little piece of legal trickery, saves your life. 411 00:41:44,418 --> 00:41:47,712 But we have revised the script. 412 00:41:49,256 --> 00:41:51,925 No! Argh! Argh! Argh! 413 00:41:54,386 --> 00:41:55,970 Lionheart... 414 00:41:56,096 --> 00:41:59,057 Do you still think that my Shylock was inadequate? 415 00:41:59,183 --> 00:42:02,018 That is the adjective you used, I believe - inadequate. 416 00:42:02,144 --> 00:42:05,522 No, no. The best. The best! I always said you were the best. 417 00:42:05,648 --> 00:42:09,526 No, the best is given the Critics Award. Why did you vote against me? 418 00:42:09,652 --> 00:42:12,070 I didn't. It was Devlin. 419 00:42:12,196 --> 00:42:14,572 Now let me go, please. Let me go! 420 00:42:14,698 --> 00:42:17,492 Devlin? You craven scum. 421 00:42:17,618 --> 00:42:21,996 You're hardly worth the trouble and expense of this special performance. 422 00:42:22,122 --> 00:42:24,290 Oh, no, no, no! 423 00:42:24,416 --> 00:42:26,668 Aaargh! 424 00:42:57,658 --> 00:43:01,369 - It was a pound exactly, was it not? - A pound, no more, no less. 425 00:43:01,495 --> 00:43:03,705 This is two ounces over. 426 00:43:09,878 --> 00:43:11,963 16 ounces exactly. 427 00:43:12,840 --> 00:43:14,966 Art thou content? 428 00:43:16,093 --> 00:43:17,468 I am content. 429 00:43:47,583 --> 00:43:50,084 There they go. 430 00:43:50,210 --> 00:43:52,462 Mr Larding and Miss Moon. 431 00:43:56,800 --> 00:44:00,219 Well, they should be nicely taken care of. 432 00:44:01,013 --> 00:44:02,055 Yes. 433 00:44:02,181 --> 00:44:06,225 Now, Mr Devlin, you had something to say to me in private. 434 00:44:06,352 --> 00:44:09,979 I've an idea who might be responsible for the killings. 435 00:44:10,105 --> 00:44:13,816 Indeed. That's what we want to hear, Mr Devlin. 436 00:44:13,942 --> 00:44:16,277 Are you familiar with the plays of William Shakespeare? 437 00:44:17,196 --> 00:44:21,616 I've been to the Old Vic once or twice. I wouldn't call myself a scholar. 438 00:44:21,742 --> 00:44:24,202 No, no. Well, take a look at this. 439 00:44:27,790 --> 00:44:32,585 Ah, Edward Lionheart again. Well, what about him? 440 00:44:32,711 --> 00:44:36,422 Julius Caesar was stabbed to death by several assassins on the ides of March - 441 00:44:36,548 --> 00:44:37,840 the 15th of March. 442 00:44:40,552 --> 00:44:42,303 That's very interesting. 443 00:44:42,930 --> 00:44:47,100 - What date was Maxwell murdered? - 15th of March, sir. 444 00:44:47,226 --> 00:44:50,144 - And the cause of death? - 28 lacerations of the... 445 00:44:50,270 --> 00:44:52,313 Yes, fine, fine. 446 00:44:52,439 --> 00:44:55,233 - Multiple stab wounds. - Right. 447 00:44:55,359 --> 00:44:59,028 In Troilus and Cressida Hector is murdered with a spear 448 00:44:59,154 --> 00:45:03,491 and his body is dragged away tied to the tail of a horse. 449 00:45:04,743 --> 00:45:07,036 In Cymbeline, Imogen wakes up 450 00:45:07,162 --> 00:45:10,248 and finds the headless body of Cloten in bed with her. 451 00:45:12,251 --> 00:45:17,505 Yes, well, that's all very provocative, Mr Devlin, but what would his motive be? 452 00:45:19,591 --> 00:45:21,592 I think I know only too well. 453 00:45:22,511 --> 00:45:25,346 The Critics Circle Awards two years ago. 454 00:45:26,640 --> 00:45:31,310 You see, Lionheart was totally convinced the Best Actor Award was going to him. 455 00:45:31,937 --> 00:45:34,605 In fact, he'd even risen to his feet to accept it. 456 00:45:36,150 --> 00:45:40,862 But, by a unanimous decision, it went to a brilliant newcomer - William Woodstock. 457 00:45:40,988 --> 00:45:42,488 There you are. 458 00:45:42,614 --> 00:45:48,286 After the awards we came back here for drinks prior to our annual dinner. 459 00:45:52,958 --> 00:45:56,419 By the way, Perry, I brought the awards back for safekeeping. 460 00:45:56,545 --> 00:46:00,214 Thank you. What arrangements have you made about the engravings? 461 00:46:00,340 --> 00:46:03,468 The goldsmith will have them engraved within the week. 462 00:46:03,594 --> 00:46:04,969 Fine. 463 00:46:05,095 --> 00:46:08,222 Well, I think this calls for a toast, hm? 464 00:46:08,348 --> 00:46:12,059 I think it all went well, don't you? 465 00:46:12,186 --> 00:46:15,438 - I felt the caterers did very well... - Very good, yes. 466 00:46:16,273 --> 00:46:18,065 Hm? 467 00:46:19,026 --> 00:46:21,944 Lionheart, what the hell do you want here? 468 00:46:33,874 --> 00:46:36,042 This! 469 00:46:36,168 --> 00:46:37,668 My just reward. 470 00:46:38,712 --> 00:46:42,298 The whole world knows that it is mine by right. 471 00:46:43,091 --> 00:46:46,093 But you deliberately withheld it from me. 472 00:46:46,220 --> 00:46:50,890 You deliberately humiliated me before the press, my public and my peers. 473 00:46:51,558 --> 00:46:56,354 It was the culmination of your determined denial of my genius. 474 00:46:56,480 --> 00:46:58,022 We've denied you nothing. 475 00:46:58,148 --> 00:47:02,527 For 30 years the public has acknowledged that I was the master 476 00:47:02,653 --> 00:47:06,405 and that this year my season of Shakespeare was the shining jewel 477 00:47:06,532 --> 00:47:08,658 in the crown of the Immortal Bard. 478 00:47:08,784 --> 00:47:12,620 - Quite insane. - He must be drunk. 479 00:47:12,746 --> 00:47:14,789 But you, 480 00:47:14,915 --> 00:47:18,000 with your overweening malice, 481 00:47:18,126 --> 00:47:23,256 give the award to a twitching, mumbling boy 482 00:47:23,382 --> 00:47:28,845 who can barely grunt his way through an incomprehensible performance. 483 00:47:28,971 --> 00:47:30,471 No, no. 484 00:47:30,597 --> 00:47:32,348 It is mine! 485 00:47:35,727 --> 00:47:36,769 Father. 486 00:47:38,230 --> 00:47:40,314 Father, please come away. 487 00:47:42,025 --> 00:47:44,068 You mustn't do this. 488 00:47:46,280 --> 00:47:48,489 You're only helping them to hurt you more. 489 00:47:57,499 --> 00:47:59,166 Edwina... 490 00:48:00,168 --> 00:48:02,086 Oh, my God! 491 00:48:03,797 --> 00:48:05,965 What have I done? 492 00:48:16,018 --> 00:48:17,685 Father. 493 00:48:26,278 --> 00:48:29,822 My God, we've got the entire family! 494 00:48:29,948 --> 00:48:31,490 Look at him. Really! 495 00:48:31,617 --> 00:48:36,495 To be, or not to be: 496 00:48:36,622 --> 00:48:38,831 that is the question. 497 00:48:39,708 --> 00:48:43,085 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 498 00:48:43,211 --> 00:48:47,632 the slings and arrows of outrageous fortune, 499 00:48:48,717 --> 00:48:53,054 or to take arms against a sea of troubles, 500 00:48:53,180 --> 00:48:55,890 and by opposing end them? 501 00:48:57,100 --> 00:49:00,603 To die, to sleep. No more. 502 00:49:00,729 --> 00:49:04,273 And, by a sleep to say we end the heartache 503 00:49:04,399 --> 00:49:09,028 and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 504 00:49:10,030 --> 00:49:14,158 'Tis a consummation devoutly to be wish'd. 505 00:49:16,161 --> 00:49:17,995 To die. 506 00:49:18,789 --> 00:49:23,501 To sleep. 507 00:49:24,503 --> 00:49:26,545 Perchance to dream. 508 00:49:28,632 --> 00:49:31,342 Ay, there's the rub. 509 00:49:31,468 --> 00:49:35,346 For in that sleep of death what dreams may come 510 00:49:35,472 --> 00:49:39,934 when we have shuffled off this mortal coil, 511 00:49:40,060 --> 00:49:43,020 must give us pause. 512 00:49:48,026 --> 00:49:49,235 Butchers! 513 00:50:03,583 --> 00:50:09,171 There's the respect that makes calamity of... 514 00:50:10,340 --> 00:50:12,383 so long life! 515 00:50:25,522 --> 00:50:29,400 It's all our faults. We took advantage of the occasion to humiliate him. 516 00:50:29,526 --> 00:50:34,196 Yes, well, that's very moving, Mr Devlin - thank you, miss - but just one question: 517 00:50:34,322 --> 00:50:37,158 how does a dead man commit three murders? 518 00:50:37,284 --> 00:50:39,577 Obviously he's not dead, Inspector. 519 00:50:39,703 --> 00:50:44,331 All right. Accepting your theory... Sergeant, what's the next play on the list? 520 00:50:44,458 --> 00:50:46,667 The Merchant of Venice. 521 00:50:46,793 --> 00:50:50,421 - What's the murder in that, then? - There is no murder in that. 522 00:50:50,547 --> 00:50:54,842 Excuse me, Inspector. This just arrived for Mr Devlin. 523 00:50:57,929 --> 00:51:01,766 "I'm sorry to have missed the meeting, but my heart is with you. Dickman." 524 00:51:03,101 --> 00:51:05,186 Open that. 525 00:51:10,650 --> 00:51:11,734 Ugh! 526 00:51:14,696 --> 00:51:15,696 Horrible! 527 00:51:15,822 --> 00:51:18,491 You said there was no murder in The Merchant of Venice. 528 00:51:18,617 --> 00:51:22,453 The pound of flesh Antonio owed to Shylock. 529 00:51:24,498 --> 00:51:26,582 It's Lionheart all right. 530 00:51:26,708 --> 00:51:30,294 Only he would have the temerity to rewrite Shakespeare. 531 00:51:37,886 --> 00:51:41,055 Ah, splendid. Thank you so much, Officer. 532 00:51:41,932 --> 00:51:45,184 Excuse me, sir. How long will this wine tasting take? 533 00:51:45,310 --> 00:51:47,895 Oh, well, I'd say within the hour. 534 00:51:48,021 --> 00:51:51,690 - I'll be waiting for you right here, sir. - Thank you so much, Officer. 535 00:51:57,280 --> 00:51:59,448 - May I see your invitation? - Oh, yes. 536 00:51:59,574 --> 00:52:03,828 Ah, yes, Mr Larding. We're honoured. This way, please. 537 00:52:03,954 --> 00:52:08,249 - Thank you. - I suggest you try a sip of wine. 538 00:52:19,344 --> 00:52:24,807 Now is the winter of our discontent. 539 00:52:24,933 --> 00:52:30,563 Made glorious summer by this sun of York. 540 00:52:30,689 --> 00:52:36,360 And all the clouds that lour'd upon our house 541 00:52:36,486 --> 00:52:40,739 in the deep bosom of the ocean buried. 542 00:52:42,075 --> 00:52:48,372 Now are our brows bound with victorious wreaths. 543 00:52:48,498 --> 00:52:54,044 Our bruised arms hung up for monuments. 544 00:52:55,130 --> 00:53:03,137 Our stern alarums changed to merry meetings. 545 00:53:05,765 --> 00:53:10,477 He capers nimbly in a lady's chamber 546 00:53:11,730 --> 00:53:16,650 to the lascivious pleasing of a lute. 547 00:53:26,953 --> 00:53:28,787 Well, now, Larding. 548 00:53:35,378 --> 00:53:39,340 Ladies and gentlemen, if you will follow me now. 549 00:53:39,466 --> 00:53:41,926 This way to the wine cellar. 550 00:53:44,304 --> 00:53:46,388 How do you do? Hello. 551 00:53:50,894 --> 00:53:57,066 So my performance of Richard the Third cast such a spell upon the audience 552 00:53:57,192 --> 00:53:59,985 that it put this reviewer into a 553 00:54:00,111 --> 00:54:05,074 "deep sleep from which he awoke much refreshed and relieved by the knowledge 554 00:54:05,200 --> 00:54:11,038 "that he had been spared the ordeal of attending to the ageing matinée idol's 555 00:54:11,164 --> 00:54:13,874 "ranting and posturing." 556 00:54:16,294 --> 00:54:18,671 Well, we shall see if we cannot stir you 557 00:54:18,797 --> 00:54:22,675 to more rapt attention with today's performance. 558 00:54:24,761 --> 00:54:28,555 Dive, thoughts, down to my soul: 559 00:54:28,682 --> 00:54:31,183 here Clarence comes. 560 00:55:25,864 --> 00:55:30,534 As I am subtle, false and treacherous, 561 00:55:30,660 --> 00:55:35,831 this day should Clarence be closely mew'd up. 562 00:55:37,709 --> 00:55:39,793 But soft. 563 00:55:39,919 --> 00:55:42,421 Here come my executioners. 564 00:55:42,547 --> 00:55:45,758 I believe you have a passion for our Château Margaux '59. 565 00:55:45,884 --> 00:55:47,384 Oh, rather! 566 00:55:47,510 --> 00:55:51,638 Mm! Oh, yes. That's absolutely my favourite Médoc. 567 00:55:51,765 --> 00:55:53,515 Oh, rather. 568 00:55:53,641 --> 00:55:56,977 Mm. Oh, yes, it's a fine, robust conditioned wine, yes. 569 00:55:57,103 --> 00:55:59,438 Sirs! 570 00:55:59,564 --> 00:56:02,399 Be sudden in the execution. 571 00:56:02,525 --> 00:56:06,862 Withal obdurate, do not hear him plead, for Larding is well-spoken, 572 00:56:06,988 --> 00:56:12,034 and perhaps may move your hearts to pity if you mark him. 573 00:56:12,160 --> 00:56:14,661 Hello, hello? What's all this, eh? 574 00:56:14,788 --> 00:56:17,373 This is supposed to be wine tasting. 575 00:56:39,938 --> 00:56:41,939 Lionheart. 576 00:56:43,233 --> 00:56:45,859 - Impossible! - No! 577 00:56:45,985 --> 00:56:49,738 No, Larding. Not impossible. 578 00:56:49,864 --> 00:56:51,824 It is I - Lionheart. 579 00:56:51,950 --> 00:56:55,661 You disgusting winebibber. 580 00:56:55,787 --> 00:56:58,831 So this reviewer slept through my Richard, did he? 581 00:56:58,957 --> 00:57:03,627 Because you had guzzled so much wine beforehand you slept like a drunken hog 582 00:57:03,753 --> 00:57:06,046 through one of my finest performances! 583 00:57:06,172 --> 00:57:09,550 But you will recall that the Duke of Clarence, 584 00:57:09,676 --> 00:57:12,803 and I would like you to try out for that part, Larding, 585 00:57:12,929 --> 00:57:15,264 was drowned in a butt of wine. 586 00:57:15,932 --> 00:57:18,016 Look behind you, my lord. 587 00:57:21,646 --> 00:57:24,106 Oh, no, no, please, please. Oh, please... 588 00:57:24,232 --> 00:57:26,859 No, no! No, don't! No, please don't! 589 00:57:26,985 --> 00:57:28,861 Argh! 590 00:57:38,413 --> 00:57:42,207 Excellent, Larding. Excellent. I shall make an actor of you yet. 591 00:57:42,333 --> 00:57:43,959 Argh! 592 00:57:52,927 --> 00:57:57,306 I thought you might enjoy that Chambertin '64, Larding. 593 00:57:57,432 --> 00:58:00,767 It's a vintage that comes on very well. 594 00:58:00,894 --> 00:58:06,148 And, uh, don't hesitate to complain if it isn't sufficiently chambré. 595 00:58:12,071 --> 00:58:14,406 I wonder if he'll travel well. 596 00:58:27,462 --> 00:58:33,050 Good. That seems to work OK. Now, don't move your head too much. 597 00:58:37,263 --> 00:58:39,139 I'm busy, Devlin. 598 00:58:39,265 --> 00:58:42,768 Edwina, four of my colleagues have been murdered. 599 00:58:42,894 --> 00:58:46,230 Their deaths relate directly to your father's last repertory season. 600 00:58:46,356 --> 00:58:50,359 If you were as imaginative in your reviews, Devlin, you'd be a better critic. 601 00:58:52,195 --> 00:58:54,446 Before another murder is committed... 602 00:58:54,572 --> 00:58:59,201 My father was incapable of harming anyone, let alone killing four people. 603 00:58:59,327 --> 00:59:02,204 Five, Miss Lionheart. Better make that five. 604 00:59:03,164 --> 00:59:05,165 Larding's just been found dead. 605 00:59:05,291 --> 00:59:07,000 He was drowned. 606 00:59:07,502 --> 00:59:11,088 It seems his lungs were filled with Chambertin 1964. 607 00:59:11,214 --> 00:59:13,632 Oh, my God. Richard the Third. 608 00:59:13,758 --> 00:59:16,093 Clarence drowned in a butt of malmsey. 609 00:59:17,178 --> 00:59:21,890 Miss Lionheart, will you accompany us to the police station to make a statement? 610 00:59:22,016 --> 00:59:23,058 Sergeant. 611 00:59:28,815 --> 00:59:31,149 It's not her, Inspector. It's her father. 612 00:59:31,276 --> 00:59:35,862 Look, when two people have the same motives for murder and one is still alive, 613 00:59:35,989 --> 00:59:37,864 who would you arrest? 614 00:59:37,991 --> 00:59:42,035 Just go about your normal life and leave the rest to us. 615 01:00:30,293 --> 01:00:33,337 Hello, there. Where is everybody? 616 01:00:33,963 --> 01:00:37,132 De Toqueville had a death in the family. 617 01:00:37,258 --> 01:00:38,967 Oh. 618 01:00:41,679 --> 01:00:45,098 Well, since you have no worthy opponent, 619 01:00:45,224 --> 01:00:49,186 perhaps you would be good enough to have a bout or two with me, huh? 620 01:00:49,312 --> 01:00:51,104 I'd be delighted. 621 01:00:51,230 --> 01:00:53,815 I fence twice a week, but I've never seen you before. 622 01:00:53,941 --> 01:00:58,570 No, this is my first visit. I'm afraid I'm not very good. 623 01:00:58,696 --> 01:01:03,408 No, I have been very ill. I had a serious accident. 624 01:01:03,534 --> 01:01:06,286 - I broke a few limbs. - I'm sorry to hear that. 625 01:01:06,412 --> 01:01:09,456 No. Everything is all right now. 626 01:01:09,582 --> 01:01:10,999 Ja. 627 01:01:11,125 --> 01:01:13,251 I'm splendid. 628 01:01:15,296 --> 01:01:17,506 En garde! 629 01:01:18,466 --> 01:01:21,093 Just a minute. Your sabre. There's no button. 630 01:01:21,803 --> 01:01:24,596 Oh, so you noticed that, eh? 631 01:01:24,722 --> 01:01:26,390 Well, then. 632 01:01:26,516 --> 01:01:29,810 There. Now you do not have one either. 633 01:01:29,936 --> 01:01:32,145 You see! 634 01:01:32,271 --> 01:01:35,357 - Lionheart! - Alive and triumphant. 635 01:01:35,483 --> 01:01:38,068 And you thought me slain. 636 01:01:50,456 --> 01:01:54,251 Lionheart is immortal. He can never be destroyed. 637 01:01:54,377 --> 01:01:56,503 Never! Never! 638 01:02:12,145 --> 01:02:14,771 Up! Up! 639 01:02:18,234 --> 01:02:21,153 I thought you were alive, but how? I mean, how did you survive? 640 01:02:21,279 --> 01:02:26,491 There's no longer any reason why you shouldn't be told what happened. 641 01:04:00,336 --> 01:04:03,213 O, brave new world, 642 01:04:04,257 --> 01:04:08,009 that had such lovely creatures in it. 643 01:04:40,376 --> 01:04:42,586 I've nothing against you, Lionheart. 644 01:04:42,712 --> 01:04:45,171 Why don't you get away while you still have a chance? 645 01:04:45,298 --> 01:04:49,968 Do you recall what play of the master's comes next in our repertoire? 646 01:04:50,845 --> 01:04:52,012 Hm? 647 01:04:52,722 --> 01:04:55,348 Let me prick your memory. 648 01:04:57,435 --> 01:04:59,436 All right, then! Romeo and Juliet. 649 01:05:00,062 --> 01:05:04,566 Good. 650 01:05:04,692 --> 01:05:10,447 Then even an unpolished oaf like you must be familiar with the duel scene. 651 01:06:38,452 --> 01:06:40,412 You did kill Larding and the others, didn't you? 652 01:06:41,706 --> 01:06:46,751 How many actors have you destroyed, as you destroyed me? 653 01:06:48,212 --> 01:06:52,882 How many talented lives have you cut down with your glib attacks? 654 01:06:53,467 --> 01:06:57,470 What do you know of the blood, sweat and toil of a theatrical production? 655 01:06:57,596 --> 01:07:02,017 Of the dedication of the men and the women in the noblest profession of all? 656 01:07:02,143 --> 01:07:05,061 How could you know, you talentless fools, 657 01:07:05,187 --> 01:07:08,314 who spew vitriol on the creative efforts of others 658 01:07:08,441 --> 01:07:12,027 because you lack the ability to create yourselves? 659 01:07:12,153 --> 01:07:16,239 No, Devlin, no! I did not kill Larding and the others. 660 01:07:16,365 --> 01:07:19,034 Punished them, my dear boy, punished them. 661 01:07:19,160 --> 01:07:21,494 Just as you shall have to be punished. 662 01:07:22,496 --> 01:07:24,748 Well, get it over with, then. 663 01:07:24,874 --> 01:07:29,836 So long as you don't make me have to listen to that demented rubbish of yours. 664 01:07:29,962 --> 01:07:34,716 - Go on, kill me, then. - I'll kill you when I am ready. 665 01:07:34,842 --> 01:07:38,178 Next week, next month, perhaps next year. 666 01:07:39,013 --> 01:07:43,892 Oh, I am going to make you suffer as you have made me suffer. 667 01:07:44,018 --> 01:07:46,019 Argh! 668 01:07:51,400 --> 01:07:55,195 You didn't have to go to such pains to prove Lionheart was still alive. 669 01:07:56,739 --> 01:07:58,156 Pains! 670 01:07:59,408 --> 01:08:01,451 Or someone else is impersonating him. 671 01:08:01,577 --> 01:08:04,913 I've seen Lionheart in the theatre hundreds of times. It was him. 672 01:08:05,039 --> 01:08:09,751 Actually, Mr Devlin, we're convinced you're right. It's Lionheart. He's our man. 673 01:08:09,877 --> 01:08:13,171 Naturally, we had to release his daughter. 674 01:08:13,297 --> 01:08:16,591 I'd keep an eye on her, if I were you. She's a devoted daughter. 675 01:08:16,717 --> 01:08:20,595 Don't worry. She'll be under constant surveillance. 676 01:08:21,847 --> 01:08:25,517 Now, the next play is Othello. 677 01:08:25,643 --> 01:08:27,519 What's that all about, then? 678 01:08:31,440 --> 01:08:35,693 A malicious man persuades his benefactor that his wife's been unfaithful 679 01:08:35,820 --> 01:08:38,196 and drives him into murdering her. 680 01:08:40,658 --> 01:08:44,410 Mr Psaltery, sir. This is a friend speaking, sir. 681 01:08:45,621 --> 01:08:47,789 'It may be wise if you were to leave the office 682 01:08:47,915 --> 01:08:50,583 'and go home early tonight, sir. 683 01:08:50,709 --> 01:08:54,546 'You might learn something very interesting about your wife.' 684 01:09:21,240 --> 01:09:23,283 Yoo-hoo! 685 01:09:27,413 --> 01:09:29,455 Here I am. 686 01:09:35,671 --> 01:09:39,632 I'm so glad you've come. You know how I look forward to your visits. 687 01:09:39,758 --> 01:09:44,679 And how is wee Maisie Psaltery this bonny day, hey? 688 01:09:44,805 --> 01:09:48,600 Don't keep me waiting, you naughty man. I'm ready. 689 01:09:55,900 --> 01:09:59,444 I felt so wonderful after the last time. 690 01:10:00,154 --> 01:10:03,907 But, you know, I had a slight pain after one of your visits. 691 01:10:04,825 --> 01:10:07,535 Do you think I may have a slipped disc? 692 01:10:09,496 --> 01:10:12,207 A wee rub'll make it feel better. 693 01:10:12,333 --> 01:10:13,708 Mmm. 694 01:10:13,834 --> 01:10:15,501 Ooh! 695 01:10:16,420 --> 01:10:19,214 You see, my husband and I 696 01:10:19,340 --> 01:10:23,843 lead a very active s...ocial life. 697 01:10:32,144 --> 01:10:34,979 Ooh! Oh! 698 01:10:36,982 --> 01:10:39,442 Ooh! Ooh! 699 01:10:40,110 --> 01:10:42,487 Does that hurt? 700 01:10:42,613 --> 01:10:45,073 - Hm? - Beautiful. 701 01:11:11,433 --> 01:11:14,686 - Maisie! Maisie! Open this door! - Oh, my God! It's him. 702 01:11:14,812 --> 01:11:18,356 - What'll he think? - Open up! I know you're there. 703 01:11:18,482 --> 01:11:22,860 Let me go! He's insanely jealous. He'll kill me. 704 01:11:26,198 --> 01:11:29,075 Oh, let go! Let go! Argh! 705 01:11:29,201 --> 01:11:31,786 Damn adulterous bitch! 706 01:11:31,912 --> 01:11:35,373 I'll choke the living daylights out of you. 707 01:11:35,499 --> 01:11:38,626 You'll be outnumbered, Psaltery, at least 20-1. 708 01:11:38,752 --> 01:11:40,920 That's how many lovers she's had. 709 01:11:41,964 --> 01:11:44,757 Don't. Don't, please. You don't understand. 710 01:11:44,883 --> 01:11:47,051 No! No! No! 711 01:11:56,562 --> 01:11:59,731 Down, strumpet! 712 01:12:13,370 --> 01:12:18,166 Officer, if I'm not mistaken, Mr Psaltery's murdering his wife. 713 01:12:18,292 --> 01:12:20,543 Oh, thank you, sir. 714 01:12:47,946 --> 01:12:52,784 Poor devil. Lionheart certainly knew what his weakness was. 715 01:12:52,910 --> 01:12:55,161 - Jealousy? - Yeah. 716 01:12:55,287 --> 01:12:56,996 It's incredible. 717 01:12:57,873 --> 01:13:01,834 I gather from the constable on duty outside that he's been coming for weeks. 718 01:13:01,960 --> 01:13:05,213 But how does this fit in with Lionheart's scheme? 719 01:13:05,339 --> 01:13:07,632 Mrs Psaltery is dead, not Psaltery. 720 01:13:07,758 --> 01:13:12,804 Well, he's as good as dead, isn't he? At his age he'll never leave prison alive. 721 01:13:12,930 --> 01:13:18,017 No. Lionheart's destroyed him just as surely as if he'd murdered him. 722 01:13:18,143 --> 01:13:23,189 I read the next play on the list last night. Henry the Sixth, Part One. 723 01:13:24,942 --> 01:13:29,529 - There's more than one murder in that. - Inspector, there are only three of us left. 724 01:13:29,655 --> 01:13:31,948 - Miss Moon, Merridew and... - And yourself. 725 01:13:32,074 --> 01:13:33,825 Myself. 726 01:13:33,951 --> 01:13:38,955 Surely the entire might of the London police force can stop us being killed. 727 01:13:42,334 --> 01:13:44,377 Hopefully, Mr Devlin. 728 01:13:45,337 --> 01:13:47,547 Hopefully. 729 01:14:14,074 --> 01:14:15,700 Hey! 730 01:14:22,624 --> 01:14:25,126 Sorry, darling, you're too late. We're closed. 731 01:14:25,252 --> 01:14:28,921 Yes, but Henri called me. He changed the appointment to seven. 732 01:14:29,047 --> 01:14:30,882 Oh. 733 01:14:31,008 --> 01:14:32,341 What name is it, then? 734 01:14:33,302 --> 01:14:35,386 Miss Moon. 735 01:14:37,514 --> 01:14:41,392 Oh, yeah. That's cool. Shampoo, set, pedicure. Right. 736 01:14:41,518 --> 01:14:45,813 - Henri's had to go, but Butch is still here. - Henri always takes care of me. 737 01:14:45,939 --> 01:14:47,523 Butch is very chic. 738 01:14:47,649 --> 01:14:50,526 Does Princess Margaret's hair - chicks like that. 739 01:14:52,654 --> 01:14:55,239 Oh, well. In that case... 740 01:15:03,624 --> 01:15:06,375 Hello. I'm Butch. 741 01:15:07,211 --> 01:15:09,420 Hey, dishy, dishy hair. 742 01:15:10,422 --> 01:15:12,632 Can't wait to get my hands on it. 743 01:15:12,758 --> 01:15:16,594 Who's this great big, beautiful thing with you? Is he yours? 744 01:15:17,846 --> 01:15:19,055 Only just. 745 01:15:19,181 --> 01:15:22,433 Come on, baby. Let me get to it. Let me get at it, huh? 746 01:15:29,650 --> 01:15:33,903 You just sit there, baby, and relax, huh? She won't be long. 747 01:15:46,500 --> 01:15:49,961 I wish you'd let me do something camp with the colour, darling. 748 01:15:50,087 --> 01:15:55,341 I mean, like, well... like flame with ash highlights. 749 01:16:15,279 --> 01:16:18,197 These are very funny rollers, Butch. 750 01:16:18,323 --> 01:16:21,284 Naughty, naughty. Don't touch. 751 01:16:21,410 --> 01:16:23,119 Butch knows best. 752 01:16:23,245 --> 01:16:26,706 They're something new from Gay Paree. 753 01:16:27,416 --> 01:16:28,958 What are you doing? 754 01:16:29,668 --> 01:16:32,086 You know, I'm very uncomfortable. 755 01:16:33,547 --> 01:16:35,214 I can't move. 756 01:16:35,340 --> 01:16:39,343 Bring forth that sorceress condemned to burn. 757 01:16:40,971 --> 01:16:46,058 That's from Henry the Sixth, ducky, Part One. 758 01:16:46,184 --> 01:16:49,186 It's a very interesting play, don't you think so, Miss Moon? 759 01:16:49,313 --> 01:16:54,525 Especially that scene where Joan of Arc dies at the stake. 760 01:16:54,651 --> 01:17:00,114 Though I'm afraid you might find our novel version of it a bit of a shock. 761 01:17:04,411 --> 01:17:07,663 And hark ye, sirs, because she is a maid, 762 01:17:07,789 --> 01:17:12,460 spare for no fagots, let there be enow: 763 01:17:12,586 --> 01:17:18,424 Place barrels of pitch upon the fatal stake, 764 01:17:18,550 --> 01:17:22,261 that so her torture may be shortened. 765 01:17:22,387 --> 01:17:26,724 Yet, forsooth, she is a virgin pure. 766 01:17:26,850 --> 01:17:30,102 Use no entreaty, for it is in vain. 767 01:17:30,228 --> 01:17:34,065 Break thou in pieces and consume to ashes, 768 01:17:34,191 --> 01:17:38,069 thou foul accursed minister of hell! 769 01:18:40,048 --> 01:18:42,883 - D'you mind if I talk to her in private? - No, certainly. 770 01:18:43,009 --> 01:18:45,177 Thank you for coming. 771 01:18:45,303 --> 01:18:49,348 - As you can see, I couldn't get away. - What do you want, Edwina? 772 01:18:49,474 --> 01:18:54,103 Well, this morning before I left the house to come here, the phone rang. 773 01:18:55,480 --> 01:18:57,398 It was my father's voice. 774 01:18:58,275 --> 01:18:59,775 I couldn't believe it. 775 01:19:00,444 --> 01:19:02,945 To hear his voice again, to know he's alive. 776 01:19:03,071 --> 01:19:06,240 - What did he say? - You were right all along. He's alive. 777 01:19:06,366 --> 01:19:08,701 - Where is he? - I can't tell you. Not yet. 778 01:19:08,827 --> 01:19:12,163 For God's sake! There was another murder last night. Miss Moon. 779 01:19:12,289 --> 01:19:15,166 Yes, I know. I read it in the papers. 780 01:19:15,292 --> 01:19:17,752 He admits to the killings. He'll give himself up. 781 01:19:17,878 --> 01:19:20,379 Then take us to him. I'll call Inspector Boot. 782 01:19:20,505 --> 01:19:23,924 No. If he sees me with the police, he's bound to disappear again. 783 01:19:24,050 --> 01:19:26,844 - He's a frightened man. - He's frightened? 784 01:19:26,970 --> 01:19:30,514 He's frightened that the police might shoot him on sight. 785 01:19:32,309 --> 01:19:33,517 Do you want me to come with you? 786 01:19:34,603 --> 01:19:37,605 - But... would you? - Where is he? 787 01:19:37,731 --> 01:19:41,025 He promised he'd phone me and tell me where later. 788 01:19:41,151 --> 01:19:44,487 All right. When he does, I'll pick you up in my car. 789 01:19:44,613 --> 01:19:47,281 - Promise we'll be alone. - Right. 790 01:19:48,200 --> 01:19:51,619 Don't try and trick me, Devlin. He is my father. 791 01:19:51,745 --> 01:19:55,206 No matter what he's done, I must play fair with him. 792 01:20:03,882 --> 01:20:07,051 Perfect. Absolutely perfect. 793 01:20:07,177 --> 01:20:09,929 Thank goodness no one can get near enough to notice 794 01:20:10,055 --> 01:20:14,892 the dazed, glazed, drunken, idiotic expression in his eyes. 795 01:20:15,018 --> 01:20:18,646 - You are to obey my orders. D'you hear? - Yes, sir. 796 01:20:18,772 --> 01:20:23,943 Now, let us see what that stupid cretin Mr Meredith Merridew had to say 797 01:20:24,069 --> 01:20:26,737 about my Titus Andronicus. 798 01:20:26,863 --> 01:20:31,200 "Mr Lionheart's rendering of the role can only be described as villainous. 799 01:20:31,326 --> 01:20:34,829 "Laid between the delicately underplayed performances 800 01:20:34,955 --> 01:20:39,583 "of Miss Lillywhite as Lavinia and Miss Mole as Tamora, 801 01:20:39,709 --> 01:20:45,047 "one is irresistibly reminded of a ham sandwich." 802 01:20:46,550 --> 01:20:48,592 My reputation. 803 01:20:49,386 --> 01:20:51,053 Hark, villain! 804 01:20:51,179 --> 01:20:55,140 I will grind your bones to dust, 805 01:20:55,267 --> 01:21:00,145 And make two pasties of your shameful head. 806 01:21:10,365 --> 01:21:15,077 Now you know what he looks like, so keep your wits about you and eyes open. 807 01:21:16,371 --> 01:21:20,291 Well, Sergeant, we've got four police cars in front of Devlin's home 808 01:21:20,417 --> 01:21:22,585 and three here at Merridew's. 809 01:21:22,711 --> 01:21:26,881 They'll be bringing him home by armoured car from work in ten minutes. 810 01:21:27,007 --> 01:21:29,800 That should discourage our Mr Lionheart. 811 01:21:29,926 --> 01:21:32,303 Yeah, what's the next murder, Inspector? 812 01:21:32,429 --> 01:21:34,930 Intended murder, you mean, Sergeant. 813 01:21:35,056 --> 01:21:37,099 It's Titus Andronicus. 814 01:21:37,225 --> 01:21:41,395 Two chaps are mutilated and beheaded, another stabbed and thrown in a pit, 815 01:21:41,521 --> 01:21:46,358 and to cap it all some queen is made to eat her children baked in a pie. 816 01:21:47,527 --> 01:21:52,072 It's hardly a comedy, Sergeant. Still, I think we'll be able to hand... 817 01:21:57,245 --> 01:21:58,621 That's him! After him. 818 01:21:58,747 --> 01:22:00,664 That's him! After him, all of you! 819 01:22:16,598 --> 01:22:18,265 Move it! 820 01:23:50,316 --> 01:23:52,985 Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ooh-ooh! 821 01:23:53,111 --> 01:23:56,196 Where are my babies, eh? 822 01:23:56,322 --> 01:23:58,574 Daddy's home! 823 01:24:00,744 --> 01:24:02,703 Ooh-ooh! 824 01:24:02,829 --> 01:24:06,373 Where are my doggy-woggies? My doggy-woggies? 825 01:24:06,499 --> 01:24:07,875 Ooh. 826 01:24:08,001 --> 01:24:09,960 Come to Daddy. 827 01:24:10,962 --> 01:24:13,422 I know where you are. 828 01:24:15,341 --> 01:24:17,718 I know where you're hiding. 829 01:24:19,304 --> 01:24:22,347 Meredith Merridew, 830 01:24:22,474 --> 01:24:26,226 this is your dish! 831 01:24:29,606 --> 01:24:31,356 Oh! Oh! 832 01:24:31,483 --> 01:24:33,317 What a divine surprise. 833 01:24:34,402 --> 01:24:37,529 I've often thought, "What if I was on This is Your Dish?" 834 01:24:38,239 --> 01:24:42,785 And now that I am, I can't think of anything to say, 835 01:24:42,911 --> 01:24:46,288 except this is a very great honour. 836 01:24:46,414 --> 01:24:50,417 Merci. Please be seated, monsieur. 837 01:24:50,543 --> 01:24:54,922 There. Now, we will make you comfortable. 838 01:24:55,048 --> 01:24:57,091 There we go. 839 01:24:57,217 --> 01:25:01,261 - Which is the camera? - That one right over there, monsieur. 840 01:25:05,642 --> 01:25:08,852 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 841 01:25:08,978 --> 01:25:10,437 Amen. 842 01:25:11,272 --> 01:25:13,107 Ooh. 843 01:25:19,906 --> 01:25:21,990 Keep your eyes on the road! 844 01:25:24,953 --> 01:25:27,162 What are you trying to do, Sergeant? Kill us all? 845 01:25:36,381 --> 01:25:38,465 Come on, Sergeant! 846 01:25:47,559 --> 01:25:50,269 This is the best vintage, monsieur. 847 01:25:50,395 --> 01:25:52,688 Soixante-six. 848 01:25:56,234 --> 01:25:58,360 Oh! 849 01:25:58,486 --> 01:26:01,572 Oh, I hope everything is to monsieur's satisfaction. 850 01:26:01,698 --> 01:26:04,491 - Simply delicious. - Bon d'accord. 851 01:26:04,617 --> 01:26:07,578 I wonder where my babies have got to. 852 01:26:07,704 --> 01:26:11,582 My doggies, you know. I always think of them as my babies. 853 01:26:11,708 --> 01:26:14,710 Of course you do, monsieur. And so do we. 854 01:26:14,836 --> 01:26:17,254 That is part of your surprise. 855 01:26:17,380 --> 01:26:20,007 I wish they were here to share this with me. 856 01:26:20,133 --> 01:26:24,094 Why, there they are, both baked in that pie. 857 01:26:24,220 --> 01:26:26,889 Whereof their mother daintily hath fed, 858 01:26:27,015 --> 01:26:32,936 eating the flesh which she herself hath bred. 859 01:26:33,062 --> 01:26:35,272 Oh. Mm. 860 01:26:37,609 --> 01:26:41,486 What was that? Where are my dogs? Where are my babies? 861 01:26:41,613 --> 01:26:45,908 Well, if Monsieur cannot do without his dogs, then he shall have his dogs. 862 01:26:46,034 --> 01:26:48,243 Props! 863 01:26:52,874 --> 01:26:55,500 You see, monsieur, two dogs... 864 01:26:56,878 --> 01:26:57,920 two pies. 865 01:26:58,671 --> 01:27:01,298 We knew that Monsieur would be hungry. 866 01:27:01,424 --> 01:27:03,508 Oh... oh... 867 01:27:07,513 --> 01:27:10,224 You do remember, monsieur, how in Titus Andronicus, 868 01:27:10,350 --> 01:27:14,019 the Queen Tamora was served her own children baked in a pie. 869 01:27:14,145 --> 01:27:18,649 Of course, in your case we've used only the tenderest morsels. 870 01:27:19,692 --> 01:27:21,985 Do have some more. 871 01:27:23,988 --> 01:27:28,951 Now, will you ever again ruin the reputation of an honest man? 872 01:27:29,077 --> 01:27:31,370 - No. - Ah-hah. 873 01:27:32,580 --> 01:27:35,040 - Have you learnt your lesson? - Yes. 874 01:27:35,166 --> 01:27:37,709 Can I be certain you will never again offend me? 875 01:27:37,835 --> 01:27:38,919 Yes! 876 01:27:39,045 --> 01:27:41,964 You're quite right, I can be sure. 877 01:27:43,549 --> 01:27:46,343 Thou detestable maw, 878 01:27:46,469 --> 01:27:50,889 gorg'd with the dearest morsel of the earth, 879 01:27:51,015 --> 01:27:54,643 thus I enforce thy rotten jaws to open, 880 01:27:55,561 --> 01:28:00,023 and, in despite, I'll cram thee with more food! 881 01:28:21,754 --> 01:28:23,380 Pity. 882 01:28:23,506 --> 01:28:26,091 He didn't have the stomach for it. 883 01:29:28,029 --> 01:29:31,823 This is Hamlet calling Fortinbras. Hamlet calling Fortinbras. 884 01:29:31,949 --> 01:29:34,826 - 'Can you hear me? ' - This is Fortinbras. 885 01:29:34,952 --> 01:29:37,204 You're loud and clear, Hamlet. Everything all right? 886 01:29:38,081 --> 01:29:41,958 Yes. I've reached the rendezvous. She should be here any moment. 887 01:29:42,085 --> 01:29:44,836 Fine. Let's have a check on the homing device. 888 01:29:44,962 --> 01:29:46,671 Right. 889 01:29:53,888 --> 01:29:57,933 Good. As long as that signal keeps coming in, we can't lose you. 890 01:29:58,059 --> 01:29:59,309 Come in, Horatio. 891 01:29:59,435 --> 01:30:02,104 'Come in, Horatio. Are you receiving me? ' 892 01:30:10,029 --> 01:30:15,450 Receiving you, Fortinbras. Is my signal clear? 893 01:30:15,576 --> 01:30:17,702 'We're tied to your tail, Horatio.' 894 01:30:33,177 --> 01:30:35,846 She's just coming. I'm signing off now. 895 01:30:39,976 --> 01:30:44,020 - He's not far from here. Shall we go? - Edwina, I have to be honest with you. 896 01:30:44,147 --> 01:30:47,274 There's a homing device in the car. The police will follow us. 897 01:30:47,400 --> 01:30:50,735 - But you gave me your word! - Look, the man's homicidal. 898 01:30:50,862 --> 01:30:53,363 I'm not tackling him on my own. 899 01:30:53,489 --> 01:30:56,116 Yeah, you're right. But you'll have to let me drive. 900 01:30:56,242 --> 01:30:59,828 - Why? - If he sees you, he won't give himself up. 901 01:30:59,954 --> 01:31:01,997 Yeah, all right. 902 01:31:05,626 --> 01:31:07,127 Don't worry, I can handle him. 903 01:31:07,920 --> 01:31:09,671 Ooh! 904 01:31:10,756 --> 01:31:13,675 'Horatio to Fortinbras. He's started up the engine now.' 905 01:31:13,801 --> 01:31:15,135 Right. 906 01:31:43,873 --> 01:31:48,084 'Horatio to Fortinbras. We are stopping. They are getting out.' 907 01:31:48,211 --> 01:31:50,754 'I hear a train whistle. 908 01:31:50,880 --> 01:31:55,300 'Yes, I can definitely identify it as a train. T-R-A... ' 909 01:32:32,463 --> 01:32:34,005 Good day, Mr Devlin. 910 01:32:36,050 --> 01:32:39,469 Welcome to the Critics Circle Awards Presentation. 911 01:32:43,099 --> 01:32:46,268 You will remember it, of course. 912 01:32:46,394 --> 01:32:49,938 It was a memorable occasion for all of us. 913 01:32:50,064 --> 01:32:53,525 Today, however, we are going to restage it 914 01:32:53,651 --> 01:32:56,528 and you will again present the awards. 915 01:32:57,822 --> 01:33:01,157 Nothing you can do will sway me from my original judgment. 916 01:33:01,284 --> 01:33:05,245 Your judgment was ill-considered and irresponsible. 917 01:33:05,371 --> 01:33:06,413 It was neither! 918 01:33:07,957 --> 01:33:10,625 We gave the award to William Woodstock 919 01:33:10,751 --> 01:33:13,378 because your performances lacked originality. 920 01:33:13,504 --> 01:33:15,880 Lacked originality? 921 01:33:16,007 --> 01:33:21,386 My Julius Caesar - cut down by a drunken mob in an abandoned warehouse. 922 01:33:21,512 --> 01:33:26,433 My Titus Andronicus - "This is your dish, Meredith Merridew." 923 01:33:26,559 --> 01:33:31,438 My Othello - one of the greatest performances in the history of the theatre. 924 01:33:31,564 --> 01:33:35,025 Nothing you can do or say will alter my decision. 925 01:33:36,444 --> 01:33:38,903 We shall see. 926 01:33:49,123 --> 01:33:53,293 No! Not one drop, until you tell us where he is. 927 01:33:53,419 --> 01:33:56,546 Be fair, Inspector. Think what he'd do to me if I told you. 928 01:33:56,672 --> 01:34:00,508 He'll do nothing! We'll put him away where he'll never harm a soul again. 929 01:34:01,594 --> 01:34:04,846 - D'you want a drink or don't you? - Yes, please, Inspector. 930 01:34:04,972 --> 01:34:08,892 - I'm just dying for a drop. - First tell us where Lionheart is. 931 01:34:10,353 --> 01:34:18,151 You will recall, Mr Devlin, that the last play in my repertoire was King Lear. 932 01:34:18,277 --> 01:34:23,073 And I'm sure you will remember the fate that befell Gloucester. 933 01:34:23,199 --> 01:34:29,579 He was blinded, Mr Devlin, to improve his vision of events. 934 01:34:29,705 --> 01:34:36,711 Perhaps a similar adjustment will rectify your critical faculties. 935 01:34:43,552 --> 01:34:45,470 Lionheart, think of your daughter. 936 01:34:45,596 --> 01:34:49,349 Think of what you've done to her with this insane vendetta of yours. 937 01:34:50,059 --> 01:34:51,935 My daughter? 938 01:34:53,938 --> 01:34:56,648 What have I done to you, my daughter? 939 01:34:56,774 --> 01:35:02,737 Good my lord, you have begot me, bred me, lov'd me. 940 01:35:02,863 --> 01:35:06,950 I return those duties back as are right fit. 941 01:35:07,076 --> 01:35:10,578 Obey you, love you, most honour you. 942 01:35:12,206 --> 01:35:14,207 Give him the award. 943 01:35:19,880 --> 01:35:25,260 - Forgotten the words, Mr Devlin? - I remember them, but I won't say them. 944 01:35:26,137 --> 01:35:28,096 You will repeat after me, Mr Devlin. 945 01:35:29,265 --> 01:35:33,810 With this award we not only honour a consistently brilliant interpretative artist, 946 01:35:33,936 --> 01:35:39,858 but we also recognise his outstanding contribution to the English theatre. 947 01:35:39,984 --> 01:35:42,485 Therefore it is my privilege to announce 948 01:35:42,611 --> 01:35:45,280 the Best Actor of the Year Award goes to... 949 01:35:45,406 --> 01:35:47,532 William Woodstock! 950 01:35:50,202 --> 01:35:52,996 No! Present me the award, Gloucester, 951 01:35:53,122 --> 01:35:57,292 or you will lose your eyes and have to smell your way through the world. 952 01:35:57,418 --> 01:36:02,297 As Lear said at his greatest moment: Never, never, never, never, never! 953 01:36:02,423 --> 01:36:07,177 Never, never, never, so be it. 954 01:36:07,303 --> 01:36:11,097 - Edwina, you will give me the award. - Yes, Father. 955 01:36:11,223 --> 01:36:15,310 It will be the last thing that Mr Devlin will ever see. 956 01:36:15,436 --> 01:36:21,399 The Critics Circle is happy to present this award for Best Actor of the Year 957 01:36:21,525 --> 01:36:24,694 to Edward Lionheart. 958 01:37:02,650 --> 01:37:07,487 Ladies and gentlemen, it is always a nostalgic moment 959 01:37:07,613 --> 01:37:09,823 when we come to the end of a season, 960 01:37:09,949 --> 01:37:14,077 especially one that has been as successful as this one. 961 01:37:14,203 --> 01:37:18,039 Will you join me in the toast to the Immortal Bard? 962 01:37:18,165 --> 01:37:19,916 William Shakespeare! 963 01:37:20,042 --> 01:37:22,293 William Shakespeare. 964 01:37:22,419 --> 01:37:24,587 Shakespeare! 965 01:37:29,385 --> 01:37:35,139 Burn. 966 01:37:36,809 --> 01:37:38,893 Come, fire. 967 01:37:39,812 --> 01:37:43,690 Consume this petty world. 968 01:37:44,817 --> 01:37:47,443 And in its ashes... 969 01:37:49,280 --> 01:37:51,531 let my memory lie. 970 01:38:06,755 --> 01:38:09,215 Help him. 971 01:38:09,341 --> 01:38:11,467 Help your master! 972 01:38:13,512 --> 01:38:15,638 Help! 973 01:38:18,809 --> 01:38:20,643 This is your master's glorious hour. 974 01:38:33,115 --> 01:38:35,742 Please. Please help. 975 01:38:45,461 --> 01:38:48,588 A plague upon you, murderers, traitors all! 976 01:38:55,262 --> 01:38:56,971 O, my daughter. 977 01:38:58,474 --> 01:39:01,434 How does my royal lord? 978 01:39:01,560 --> 01:39:03,853 How fares your Majesty? 979 01:39:03,979 --> 01:39:06,856 You did me wrong to take me out of the grave. 980 01:39:09,151 --> 01:39:11,778 Thou art a soul in bliss, 981 01:39:11,904 --> 01:39:14,697 but I am bound upon a wheel of fire 982 01:39:14,823 --> 01:39:20,119 that mine own tears do scald like molten lead. 983 01:39:20,245 --> 01:39:21,788 We are not the first 984 01:39:21,914 --> 01:39:25,667 who, with best meaning, have incurr'd the worst. 985 01:39:27,044 --> 01:39:30,421 For thee, oppressed king, 986 01:39:30,547 --> 01:39:32,715 am I cast down. 987 01:39:37,513 --> 01:39:40,014 Stay! 988 01:39:40,140 --> 01:39:42,308 Stay awhile. 989 01:39:50,901 --> 01:39:51,943 Howl. 990 01:39:52,486 --> 01:39:55,905 Howl, howl, howl! 991 01:39:56,031 --> 01:39:59,826 O, you are men of stones! 992 01:40:03,414 --> 01:40:05,540 After him! 993 01:40:19,722 --> 01:40:21,848 Look, he's heading for the roof! 994 01:40:29,565 --> 01:40:31,691 There he is! 995 01:40:35,821 --> 01:40:39,198 Fool. If he doesn't come down, he'll be burnt alive. 996 01:41:34,838 --> 01:41:37,006 Had I your tongues and eyes, 997 01:41:37,633 --> 01:41:41,219 I'd use them so that heaven's vault should crack. 998 01:41:41,970 --> 01:41:44,013 She's gone for ever! 999 01:41:45,682 --> 01:41:51,104 I know when one is dead, and when one lives. 1000 01:41:51,230 --> 01:41:54,273 She's dead as earth. 1001 01:41:56,527 --> 01:41:58,736 Aaargh! 1002 01:42:06,703 --> 01:42:09,163 Were those lines from King Lear? 1003 01:42:09,289 --> 01:42:13,543 Yes. Yes, it was a fascinating performance. 1004 01:42:13,669 --> 01:42:16,921 But, of course, he was madly overacting as usual. 1005 01:42:18,173 --> 01:42:21,801 But you must admit he did know how to make an exit. 76281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.