All language subtitles for The.Protege.2021.SLOSubs.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:27,400 www.titlovi.com 2 00:00:30,400 --> 00:00:35,900 1991 DA NANG, VIETNAM 3 00:02:13,800 --> 00:02:16,800 �ivjo mali mo�, ali si ti naredil vse to? 4 00:02:33,400 --> 00:02:36,900 Berreta 93, obi�ajno zanesljiva. 5 00:02:40,400 --> 00:02:42,900 Sedaj sva pripravljena za odhod. 6 00:02:47,800 --> 00:02:52,300 Pridi. Naj te ne bo strah. 7 00:03:30,000 --> 00:03:36,500 30 LET KASNEJE BUKARE�TA, ROMUNIJA 8 00:04:03,000 --> 00:04:08,500 Kaj za kurac? Ali imate zabavo? Kje je Anton? 9 00:04:08,600 --> 00:04:13,100 Zakaj se niste oglasili na telefon? Vali! 10 00:04:13,200 --> 00:04:17,700 Tvoj o�e te i��e! Vstani! Vstani, Vali! 11 00:04:19,200 --> 00:04:22,700 Dajmo punce, dajmo! Pojdite domov! 12 00:04:23,200 --> 00:04:26,200 Dajmo, dajmo! Hitro! Hitro! 13 00:04:26,800 --> 00:04:33,300 Dajmo, Vali, pojdimo. Anton? Kje za kurac je Vali? 14 00:04:33,400 --> 00:04:36,900 Moral bi paziti na njega, kje za kurac je Vali? 15 00:04:40,600 --> 00:04:44,576 Halo? Kdo je tam? -Jaz sem, Vali! -Vali? 16 00:04:44,600 --> 00:04:50,100 Vali, razlo�i mi kam si �el? Zakaj ne... -Neki bedaki so me ugrabili pred hotelom! 17 00:04:50,200 --> 00:04:55,700 Kaj? Kdo? Kdo te je ugrabil? -Kako za kurac pa naj vem? 18 00:04:55,800 --> 00:04:59,300 Ho�ejo tri milijone evrov, takoj! Vali, povej jim kdo sem. 19 00:04:59,400 --> 00:05:04,900 Njih ne zanima kdo si ti, samo pla�aj! Ho�ejo tri milijone evrov v dveh urah, 20 00:05:05,200 --> 00:05:07,200 druga�e mi bodo prerezali vrat, kot pra�i�u! 21 00:07:06,200 --> 00:07:08,700 Kako si drzne� ugrabiti mojega sina? 22 00:07:15,000 --> 00:07:17,500 Tam je. �eli� pre�teti? 23 00:07:20,800 --> 00:07:24,800 Sploh ve� kdo sem? -Don Preda. 24 00:07:25,400 --> 00:07:31,900 Mesar iz Bukare�te, morilec ljudi. -Povej svojemu �efu da je opravljeno. 25 00:07:35,200 --> 00:07:37,700 Kdo ste pravzaprav vi ljudje? 26 00:07:38,000 --> 00:07:42,500 Mi samo... Mi samo najdemo ljudi, katere ni mogo�e najti. 27 00:07:44,400 --> 00:07:47,900 Denar. Mogo�e ga boste lahko imeli eno uro. 28 00:07:48,000 --> 00:07:49,976 Potem ga bomo pri�li vzeti nazaj, 29 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 vas vse razrezali na kose, ter nahranili moje pra�i�e. 30 00:07:56,200 --> 00:08:02,700 Te to ne skrbi? -Ne. -Zakaj? 31 00:08:02,800 --> 00:08:07,300 Zato ker nisem pri�la sem po denar. Pri�la sem po tebe! 32 00:08:35,400 --> 00:08:38,400 Ustavite dekle. Ubila je Don Preda. Ubijte jo. 33 00:09:03,000 --> 00:09:08,500 Zakaj si tako trmast, kaj? Domov gre�, pofukanec! Odjebi! 34 00:09:23,200 --> 00:09:25,200 V redu sem. 35 00:09:27,400 --> 00:09:33,900 Pofukanci! Ne morete me pustiti tukaj! Jebite se, pofukanci! 36 00:09:45,400 --> 00:09:50,900 Si ga kaj vzela? -�esa? -Denar! Saj je vse tukaj, kajne? 37 00:09:51,000 --> 00:09:53,500 Pla�ani smo bili da odstranimo tar�o. In to smo naredili. 38 00:09:53,600 --> 00:09:58,100 Ja, ve�, trije milijoni... Umazani denar, katerega nih�e ne pogre�a. Samo pravim. 39 00:09:58,200 --> 00:10:02,200 Oh, se opravi�ujem. Nisem vedela da trpi�. -Prosim. 40 00:10:04,800 --> 00:10:08,800 Tukaj vodovodar iz R in D Vodovodarstva. Va�e pu��anje je bilo zama�eno. 41 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Prosim naka�ite denar za opravljeno storitev. 42 00:10:17,200 --> 00:10:20,176 7 milijonov evrov. Prenos kon�an. (stro�ki prenosa 9 eur) -Kon�ano! 43 00:10:20,200 --> 00:10:24,176 Obi��i zdravnika glede tvojega ka�lja. -Tradicionalnega ali alternativnega? 44 00:10:24,200 --> 00:10:28,200 Ti? Definitivno alternativnega. -To�no vem katero �arlatanko moram poklicati. 45 00:10:36,600 --> 00:10:40,600 LONDON 46 00:12:19,400 --> 00:12:22,376 Chelmsford je bilo krvavo vojno obmo�je. 47 00:12:22,400 --> 00:12:26,900 Vsak vlak je zamujal 30 minut, ter nabito poln kot vedno. Dobrodo�la nazaj. 48 00:12:27,000 --> 00:12:30,500 Hvala ti ker si skrbela za njo, saj ve� da si ti edina katero te prena�a, kajne? 49 00:12:30,600 --> 00:12:34,600 Res postane zelo zlobna ko te ni. Ve�ino �asa se je dru�ila z Proustom. 50 00:12:35,400 --> 00:12:38,900 Ali je to res? -Trije tedni, in samo s tem si se vrnila nazaj? 51 00:12:39,000 --> 00:12:42,500 Saj pozna� prodajalce, vedo da si pri�el tako dale�, ter se zato delajo nedostopne. 52 00:12:42,600 --> 00:12:46,600 Ali ne bi tak�ne ljudi najraje kar ubila? 53 00:12:50,800 --> 00:12:53,300 Kaj pa misli� da po�ne�, kaj? 54 00:13:29,400 --> 00:13:33,900 Torej, zadnji� mi je rekel, da so 70 leta nova 30 leta. 55 00:13:35,800 --> 00:13:38,300 No, to je samo nekaj kar govorijo starej�i mo�ki. 56 00:13:40,200 --> 00:13:43,176 Kako upo�teva navodila? Se dr�i zdravnikovih navodil? 57 00:13:43,200 --> 00:13:46,200 Bolj ali manj upo�teva svoja navodila. 58 00:13:56,000 --> 00:14:00,500 Vse najbolj�e! -Ni� ve� pofukanih rojstnih dnevov! 59 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 Vzemite rojstne dneve, ter si jih zataknite v rit! 60 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Pra�i�. 61 00:14:13,600 --> 00:14:16,600 Kako �udovita igra�a. 62 00:14:22,400 --> 00:14:26,900 Vidim da si skoparila z sve�ami. -70 sve� bi bilo �e po�arno tveganje. 63 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 Ali lahko pripravi� �aj, prosim? -Seveda. 64 00:14:33,400 --> 00:14:36,400 V redu, za�eli si nekaj. 65 00:14:41,200 --> 00:14:44,200 Vse najbolj�e. -Ja. 66 00:14:52,200 --> 00:14:54,700 Da se ti zahvalim. 67 00:15:13,200 --> 00:15:17,200 Gibson Flying V, 1958. 68 00:15:18,200 --> 00:15:24,700 Ta se je proizvajala samo dve leti. Samo 90 jih je na celem svetu. -Vem. 69 00:15:28,000 --> 00:15:33,500 Ta zvok. To je les. Afri�ka Limba. 70 00:15:34,600 --> 00:15:37,100 Ni� ne zveni kakor to. 71 00:15:37,800 --> 00:15:40,776 Skoraj sem �e nehal upati, da bom kdaj na�el eno. 72 00:15:40,800 --> 00:15:44,800 Kako na svetu ti je ratalo... -Ti. 73 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Ti si me nau�il kako najti stvari, katere ni mogo�e najti. 74 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 Albert King je igral na eno tak�no. -Albert King je igral na to�no to. 75 00:15:54,200 --> 00:15:57,700 Ne. Ne! 76 00:16:00,200 --> 00:16:05,700 Zdaj bo� jokal, kajne? -Samo zato ker je ne morem igrati tako kot bi jo moral igrati. 77 00:16:08,200 --> 00:16:10,200 Hvala ti. 78 00:16:12,600 --> 00:16:16,100 Ve�, ena od dvoj�ic me je poklicala v�eraj, ter mi povedala da je nose�a. 79 00:16:16,200 --> 00:16:20,700 Daisy iz Doverja? -Ne, Daisy iz Manchesterja. Daisy iz Doverja je lezba�a! 80 00:16:34,800 --> 00:16:40,300 To je redek dar da ima� prijatelja kateri ti dovolj zaupa, 81 00:16:40,400 --> 00:16:43,400 da ti ne posku�a pomagati predno tega ne prosim. 82 00:16:57,000 --> 00:16:59,500 �e bi padel v jezero z vsemi tistimi katere si utopil. 83 00:16:59,600 --> 00:17:02,600 No, �e bi padel v prazno jezero, bi me verjetno odneslo naprej. 84 00:17:07,800 --> 00:17:12,300 �ivjo, ljubica. -Pazi na prste. Ta gospodi�na zna gristi. 85 00:17:12,400 --> 00:17:14,900 Ona je �e otrok, zato ne zna ni� drugega. 86 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Tam. 87 00:17:26,200 --> 00:17:31,700 Ima� svoje skrivali��e. Zakaj nisem presene�ena? 88 00:17:34,600 --> 00:17:39,100 Kupil sem stavbo. -Kaj? -Knji�nico. 89 00:17:39,600 --> 00:17:42,100 Sedaj je samo tvoja. 90 00:17:44,600 --> 00:17:49,100 Tega ti ni bilo potrebno narediti. -Saj vem, ampak to je tvoja strast. 91 00:17:49,400 --> 00:17:53,900 In, veseli me da se bo� imela s �em ukvarjati, medtem ko me ne bo. 92 00:17:57,400 --> 00:17:59,400 Kaj je tisto? 93 00:18:00,600 --> 00:18:04,600 Tisto so du�e katere me �akajo na drugi strani. 94 00:18:05,000 --> 00:18:10,500 Prepri�an sem da na�rtujejo sprejem za mene. Mnogo sem jih poslal tja prezgodaj. 95 00:18:11,000 --> 00:18:13,500 Osebno, ali pa s tvojo pomo�jo. 96 00:18:13,600 --> 00:18:17,600 Nikogar nisva pospravila, kateri si ni zaslu�il tega! -Mogo�e. 97 00:18:18,200 --> 00:18:23,700 Ampak prepri�an sem da je tam kar nekaj du�, katere komaj �akajo da me napadejo. 98 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Resni�no verjame� da bo� �el gor? -Ali ti ne? 99 00:18:39,800 --> 00:18:44,300 Lucas Hayes. Na� prijatelj ga mora najti za mene. 100 00:18:45,000 --> 00:18:49,500 Izsledil sem ga do leta 1998 v Parizu, od tam naprej pa ni�. 101 00:18:49,600 --> 00:18:55,100 Samo najti? -Samo najti. Diskretno, in hitro. -V redu. 102 00:18:57,600 --> 00:19:04,100 Mogo�e bom moral iti nazaj v Vietnam. Lepo bi bilo �e bi �la z mano. 103 00:19:05,200 --> 00:19:07,700 Nikoli ve� ne grem nazaj tja. 104 00:19:08,400 --> 00:19:13,900 Na�a preteklost, ni nikoli tam kjer smo jo pustili, mali kameleon. 105 00:19:14,400 --> 00:19:19,900 Vsi imamo brazgotine. �e dolgo �asa strmi� v njih, potem se spomni� od kje jih ima�. 106 00:19:53,400 --> 00:19:55,400 Zdravo. -Dobro jutro. 107 00:19:56,800 --> 00:20:00,300 Modra obleka ima majhno luknjo, upala sem da bi lahko govorila z Bennyem glede tega. 108 00:20:19,000 --> 00:20:24,500 Kaj pravi�? -Glede �esa? -Glede, mojih brkov. 109 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 Nimam svojih kontaktnih le�, oprosti. -Sme�no. 110 00:20:33,200 --> 00:20:37,200 Samo po�akaj da zrastejo, �enske kot ti bodo kar... 111 00:20:38,000 --> 00:20:41,976 Ne, je �e v redu. Pomagal ti bom. -Moram najti tega �loveka. 112 00:20:42,000 --> 00:20:45,500 Kaj? Ni� satelitskih posnetkov mafijskega poslopja v okolici Bukare�te? 113 00:20:45,600 --> 00:20:48,576 Ne, ampak tisto je bilo eno izmed tvojih bolje opravljenih nalog. 114 00:20:48,600 --> 00:20:50,576 Moody ho�e tega �loveka, Lucas Hayes. 115 00:20:50,600 --> 00:20:53,600 Nazadnje je bil viden v Parizu leta 1998, potem pa ni�. -Ja, ja. 116 00:20:59,800 --> 00:21:02,776 Takoj pridem. -Vam lahko pomagam? -Ja. 117 00:21:02,800 --> 00:21:09,300 I��em knjigo, staro knjigo. Neko redko knjigo. -Neko redko knjigo? -Ja. 118 00:21:09,400 --> 00:21:13,900 So, ali pa jih ni. Knjige niso kot zrezki, ne more� jih dobiti srednje zape�ene. 119 00:21:14,200 --> 00:21:17,200 Sme�no. -Sarkasti�no. -Ja, ampak sme�no. 120 00:21:17,400 --> 00:21:22,900 Poslu�ajte, �ena od mojega �efa ima zabavo in ona zbira knjige, prve izdaje. 121 00:21:23,000 --> 00:21:27,500 Kak�na dolo�ena tema? -Ptice. Govori o... -Pticah Amerike? -Ja, ta je tista. 122 00:21:27,600 --> 00:21:33,100 Pravi da i��e kopijo. -Prvo izdajo? -Ja. -�al mi je. -Je nimate? -Nih�e je nima. 123 00:21:33,200 --> 00:21:35,176 Samo ena prva izdaja obstaja, 124 00:21:35,200 --> 00:21:38,700 in ta je bila prodana zasebnemu kupcu leta 1991 za 9,6 milijonov dolarjev. 125 00:21:38,800 --> 00:21:41,800 V redu. Izgleda da nimam sre�e. 126 00:21:42,200 --> 00:21:47,700 V redu. Kaj mislite? Mogo�e poezija? -Po�akajte malo. 127 00:21:54,800 --> 00:21:58,300 To bo glavna tema zabave. TAMERLANE IN OSTALA POEZIJA 128 00:21:58,800 --> 00:22:02,776 Te pa ne poznam. -To je v bistvu Edgar Allan Poe. 129 00:22:02,800 --> 00:22:05,300 Njegova prva zbirka poezije, katero je objavil anonimno. 130 00:22:05,600 --> 00:22:09,576 Mislite da jo �e ima mogo�e? -Dvomim. Samo 50 kopij je bilo narejeno. 131 00:22:09,600 --> 00:22:15,100 Samo za 12 se ve da obstajajo. -Koliko pa? -Lahko vam jo prodam za 265 tiso� dolarjev. 132 00:22:17,200 --> 00:22:19,176 Mogo�e bi raje kupili zapestnico namesto knjige? 133 00:22:19,200 --> 00:22:21,700 Res ima neverjetno zapestje, dobra zamisel. 134 00:22:30,800 --> 00:22:33,800 Potrebujete �e kaj drugega? -Vi se mi zdite zelo zanimivi. 135 00:22:34,000 --> 00:22:38,500 Mislite kot... -Zanimivi. Lepi, seveda, ampak ne na tisti okrasni na�in. 136 00:22:38,800 --> 00:22:42,300 Tisti zanimivi del mi daje misliti. -Misliti kaj? 137 00:22:42,400 --> 00:22:44,900 Kako dolgo za tem ko vam bom dal svojo �tevilko, 138 00:22:45,000 --> 00:22:49,500 se boste odlo�ili da sem enako zanimiv, ter me poklicali? -�ez 27 minut. 139 00:22:49,800 --> 00:22:52,776 Tako dolgo? -Prvo se moram pretvarjati da moram odpovedati svoj zmenek, 140 00:22:52,800 --> 00:22:55,800 in potem moram nahraniti svojo ma�ko -To je �est. 141 00:22:56,000 --> 00:22:58,500 Vse ostalo pa se bom jaz delala te�ko dostopno. 142 00:23:06,600 --> 00:23:12,100 Ljubko. Koliko teh nosite naokoli, gospod... -Rembrandt. Michael Rembrandt. 143 00:23:13,200 --> 00:23:18,700 V bistvu, je to prva prilo�nost da sem jo lahko uporabil. Tako... 144 00:23:20,400 --> 00:23:22,400 Zanimiva. 145 00:23:28,000 --> 00:23:34,500 Neko� je bil postavljen vodnjak, in tam poln �tevilnih lepih ro�, je dvignil glavo. 146 00:23:41,200 --> 00:23:43,700 To je bilo iz knjige, kajne? 147 00:23:43,800 --> 00:23:46,300 Toda tista ki jih je vrnila, je bila �e dolgo mrtva, 148 00:23:46,400 --> 00:23:48,900 in v tak�nih neumnostih, ni sodelovala. 149 00:24:02,000 --> 00:24:06,500 Tukaj si me pa skoraj dobila. Nisi mi povedala da bom sledil osemletniku. 150 00:24:06,600 --> 00:24:09,576 Lucas Hayes je res pri�el v Pariz leta 1998, 151 00:24:09,600 --> 00:24:12,600 vendar se je vrnil nazaj v Da Nang, Marca 1999. 152 00:24:13,200 --> 00:24:15,700 Vse kar imam o njem je tukaj. 153 00:24:45,600 --> 00:24:48,100 B.B.KING. LIVE AT THE VILLAGE GATE. 154 00:27:06,600 --> 00:27:10,100 PRIPRAVLJEN ZA VZLET 155 00:27:31,200 --> 00:27:34,700 Benny? Ostani tam dokler ne pridem, �ez 45 minut. 156 00:30:19,600 --> 00:30:22,600 Lucas Hayes, rojen 5. Aprila 1990. 157 00:30:23,400 --> 00:30:25,900 O�e: Edward Hayes. Mati: Mary Christian. 158 00:30:33,400 --> 00:30:35,376 St. Quiteria Hospital. 159 00:30:35,400 --> 00:30:38,400 Lucas Hayes, je bil sprejet v bolnico St. Quiteria 2. Junija 1999. 160 00:30:40,200 --> 00:30:43,700 O�e: Edward Hayes, usmr�en na Bo�i�ni Dan leta 1991. Ni drugih podatkov. 161 00:31:09,200 --> 00:31:11,700 Edward Arthur Hayes. 162 00:31:14,200 --> 00:31:17,700 Poslovne� obto�en za vojne zlo�ine je umrl v avtomobilskem bombnem napadu. 163 00:31:18,600 --> 00:31:20,576 Edward Arthur Hayes, 164 00:31:20,600 --> 00:31:23,576 obto�en da je prodajal kemi�no oro�je razli�nim frakcijam v Vietnamu, 165 00:31:23,600 --> 00:31:26,100 je bil v�eraj ubit v Da Nangu, z avtomobilsko bombo. 166 00:31:27,800 --> 00:31:29,800 Moody. 167 00:31:32,600 --> 00:31:34,576 Direktor pravi da bo podjetje nadaljevalo z delom. 168 00:31:34,600 --> 00:31:36,576 Edward Hayes je bil moj partner 25 let. 169 00:31:36,600 --> 00:31:40,100 Vodil bom podjetje naprej tako kot bi si tudi on �elel. 170 00:31:42,400 --> 00:31:45,900 JOSSINO VOHL 171 00:32:04,800 --> 00:32:09,300 DA NANG, VIETNAM 172 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 Drek! Kaj za kurac je to? 173 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Kurac. 174 00:34:47,200 --> 00:34:49,700 Ljub�ek! Pridi. 175 00:34:55,600 --> 00:35:00,100 Nisem si mislil da te bom �e kdaj videl tukaj. -No, mogo�e me pa sedaj ne vidi�. 176 00:35:00,200 --> 00:35:02,176 Kdo je ta prasica? -Billy Boy. 177 00:35:02,200 --> 00:35:05,700 Vem da se vozi� z raznimi sortami, vendar da se sedaj vozi� z neumne�i? -Jebi se! 178 00:35:05,800 --> 00:35:09,800 Hej! Pojdi na pija�o Sugar, in daj odraslim malo zasebnosti, kaj? 179 00:35:11,800 --> 00:35:13,800 Pivo! 180 00:35:17,600 --> 00:35:21,600 Je tisto tam tvoj motor? -Sedaj je tvoj. 181 00:35:22,400 --> 00:35:26,400 Nimam �e rojstnega dne. -Jossino Vohl. 182 00:35:28,600 --> 00:35:33,100 Kako je kaj Moody? -Mrtev je. 183 00:35:39,200 --> 00:35:41,700 Za Moodya. 184 00:35:44,200 --> 00:35:49,700 Je bil Vohl vpleten? -Ne vem. Ampak on ve kdo je bil. 185 00:35:49,800 --> 00:35:52,800 Te�ko ga bo ubiti. -Samo govoriti ho�em z njim. 186 00:35:54,480 --> 00:35:59,976 Steverino! -Ja, �ef? -Ti dela� kot varnostnik v State Towerju. 187 00:36:00,000 --> 00:36:03,500 Moja prijateljica tukaj potrebuje nekaj minut z Vohlom. -Na samem. 188 00:36:04,600 --> 00:36:10,100 Ja, to se ne bo zgodilo. Nikamor ne hodi brez osebnega varovanja. 189 00:36:10,200 --> 00:36:12,700 Ta mo�akar ni nikoli sam. 190 00:37:20,600 --> 00:37:22,600 Kaj se dogaja? 191 00:37:38,200 --> 00:37:42,700 Tako lahko je za mene da pridem do vas, gospod Vohl. Me razumete? 192 00:37:43,800 --> 00:37:46,776 Bili ste prijatelji in poslovni partner z Edwardom Hayesem, 193 00:37:46,800 --> 00:37:50,300 zato boste veliko vedeli o njegovem kratkem vendar zanimivem �ivljenju. 194 00:37:50,800 --> 00:37:53,776 Dobro, zato ker imam vpra�anja. Dajte mi odgovore. 195 00:37:53,800 --> 00:37:55,776 �e bom zadovoljna me nikoli ve� ne boste videli, 196 00:37:55,800 --> 00:37:58,800 �e pa ne bom, potem bom pa zadnja stvar katero boste videli. 197 00:38:01,400 --> 00:38:03,900 Veselim se telefonskega pogovora z vami. 198 00:38:25,200 --> 00:38:27,176 Dober ve�er, gospodi�na. 199 00:38:27,200 --> 00:38:31,200 Minilo je �e dolgo �asa, odkar mi je tak�no lepo mlado dekle dalo njeno �tevilko. 200 00:38:31,400 --> 00:38:35,900 Saj veste kdo sem? -Jossino Vohl, rojen Aprila 1945. 201 00:38:36,600 --> 00:38:39,600 Francoski dr�avljan, kateri za stalno �ivi v Vietnamu. 202 00:38:39,800 --> 00:38:42,800 Je bil v poslu z Edwardom Hayesem, do njegove pred�asne smrti. 203 00:38:43,000 --> 00:38:47,500 Sedaj ste vrhunski politi�ni posrednik z nekaterimi zanimivimi stranskimi hobiji. 204 00:38:48,200 --> 00:38:50,700 Vidim da ste seznanjeni z mojim �ivljenjepisom. 205 00:38:50,800 --> 00:38:53,300 Ne zanimajo me va�e poslovne aktivnosti, gospod Vohl. 206 00:38:53,400 --> 00:38:55,900 Ho�em se pogovoriti o sinu va�ega prijatelja, Lucasu. 207 00:38:56,800 --> 00:39:00,300 Moja pisarna, �ez eno uro. -Bova sama? 208 00:39:00,600 --> 00:39:03,100 Moj odvetnik bo prisoten. 209 00:39:03,200 --> 00:39:06,200 Ali bo to tisti �lovek kateri stoji za vami ter naliva viski? 210 00:39:46,800 --> 00:39:50,300 Odli�no, gospodi�na. To�no ob uri. 211 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Prosim. 212 00:40:03,600 --> 00:40:06,100 Gospod Duquet, moj osebni odvetnik. 213 00:40:07,200 --> 00:40:10,200 Bi radi malo penine? -Edward Arthur Hayes. 214 00:40:15,800 --> 00:40:20,300 Eddie in jaz sva bila vpletena v izkopavanje Boksita vse do njegove nesre�e. 215 00:40:20,600 --> 00:40:23,600 To ni bila nesre�a, ampak atentat. 216 00:40:26,600 --> 00:40:32,100 Bili smo koristni. Dr�ava je bila voljna, zrela za nekatere poslovne prijeme. 217 00:40:32,600 --> 00:40:35,600 Eddie se je poigraval z veliko tveganimi posli. 218 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 Zakaj se zanimate za �loveka kateri je mrtev �e skoraj 30 let? 219 00:40:40,600 --> 00:40:45,100 Zanimam se za njegovega sina. Lucas Hayes. -Oprostite? 220 00:40:45,400 --> 00:40:47,900 Trije ljudje so mrtvi zato ker so spra�evali za njega. 221 00:40:48,000 --> 00:40:54,500 Dal jih je ubiti, in na�la ga bom. Ali naj govorim z njim? 222 00:40:55,600 --> 00:40:58,600 Jaz nimam nobene povezave z Lucasom Hayesom. 223 00:40:59,000 --> 00:41:03,500 In kaj ima to sploh opraviti z mano? -Tudi jaz sem se spra�eval enako. 224 00:41:04,800 --> 00:41:08,300 Pretekli odnosi gospoda Vohla niso nikogar�nja skrb. 225 00:41:08,800 --> 00:41:11,800 Sploh pa ne va�a. -Naredila sem jih za svojo skrb. 226 00:41:15,200 --> 00:41:17,200 �koda. 227 00:41:36,400 --> 00:41:40,900 Vedeti moram vse. Kdo ste? 228 00:41:43,400 --> 00:41:48,900 Kdo vas je najel? Zakaj se zanimate za Lucasa Hayesa? 229 00:41:56,000 --> 00:41:58,500 To lahko naredimo tudi na druga�en na�in, �e �elite. 230 00:42:11,200 --> 00:42:13,200 Usrano, spustite me! 231 00:42:16,600 --> 00:42:18,600 Pojdite tja gor! 232 00:42:19,800 --> 00:42:21,800 Daj mi pi�tolo. -Ja. 233 00:42:31,400 --> 00:42:33,400 PO�ARNI VENTIL 234 00:42:50,200 --> 00:42:52,700 Kam za kurac pa misli� iti? 235 00:43:17,400 --> 00:43:20,900 Reci. -Jebi se! -Reci! 236 00:43:53,200 --> 00:43:55,200 Tam spodaj je! 237 00:45:05,800 --> 00:45:08,300 Za�niva s tvojim imenom. 238 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Zakaj je Moody iskal sina od Edwarda Hayesa? 239 00:45:17,400 --> 00:45:19,900 Za koga tam zunaj bi �e morali vedeti? 240 00:46:15,400 --> 00:46:18,900 Kurac! Ali je sploh �e kdaj kdo vztrajal tako dolgo? 241 00:46:19,200 --> 00:46:22,200 Tako ali tako, to sedaj ni ve� v na�ih rokah. 242 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 On? 243 00:46:35,800 --> 00:46:40,300 To je bilo pa dolgih 27 minut. �e vedno �akam na tvoj klic. 244 00:46:41,400 --> 00:46:44,400 Je �e v redu. Te stvari ne jemljem osebno. 245 00:46:45,800 --> 00:46:53,300 Kostna juha. Pomaga pri vnetju in modricah. Izvoli. 246 00:46:54,000 --> 00:46:58,500 Previdno. Vro�a je. Pazi. Tako je prav. 247 00:46:59,800 --> 00:47:05,300 Sam sem jo naredil. Izvoli, majhni po�irki. 248 00:47:08,200 --> 00:47:10,200 Je dobro? 249 00:47:12,000 --> 00:47:17,500 Ne bom ti lagal, ni veliko mo�nosti da se to kon�a dobro za tebe. 250 00:47:19,400 --> 00:47:22,900 Tisti �lovek tam zunaj. Delava za istega posameznika. 251 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 �e ima �ef te�avo, pokli�e njega, in on jo re�i. 252 00:47:27,200 --> 00:47:30,700 Malo neugodno za moj okus, ampak to ni moja odlo�itev. 253 00:47:32,800 --> 00:47:38,300 �al mi je za tvojega prijatelja, Moodya. S tem nisem imel nobene veze. 254 00:47:39,400 --> 00:47:43,376 Ali pa s strelskim obra�unom v knjigarni. Jaz sem bolj �lovek od dejstev. 255 00:47:43,400 --> 00:47:45,900 Jaz pridem in poskrbim da ne ostanejo nobeni dokazi. 256 00:47:46,000 --> 00:47:49,500 Jaz i��em stvari katere se morda zdijo ne�kodljive, vendar niso. 257 00:47:49,600 --> 00:47:53,600 Kot knjigarna katero vodi profesionalna morilka, tega nisem nikoli pri�akoval. 258 00:47:53,800 --> 00:47:56,300 �isto narobe sem te ocenil. 259 00:48:00,800 --> 00:48:06,300 Lahko ti pomagam stran od tukaj. Prav? Ampak prvo mora� ti pomagati meni. 260 00:48:07,400 --> 00:48:12,900 Jaz sem tvoja zadnja obrambna �rta. Konec poti, ni� ve� re�ilnih vrvi. 261 00:48:15,200 --> 00:48:17,200 Razume�? 262 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 Prav. 263 00:48:23,600 --> 00:48:29,100 Pozabil si skuhati kosti. Tvoja juha. 264 00:48:31,200 --> 00:48:34,700 Prvo mora� prekuhati kosti, predno jih pope�e�. 265 00:48:34,800 --> 00:48:37,800 Tako zadr�i minerale v sebi, to je bolje za okrevanje. 266 00:48:53,200 --> 00:48:57,700 Ali si kaj izvedel od nje? -Ja, in ne. -Kaj za kurac pa naj bi to pomenilo? 267 00:48:58,000 --> 00:49:00,500 To pomeni da bom pri�el nazaj zjutraj pogledati kako je z njo. 268 00:49:00,600 --> 00:49:04,600 Ne potrebujem te tukaj, Rembrandt. -No, �lovek kateri nam pla�uje misli druga�e. 269 00:49:04,800 --> 00:49:08,776 Ali res? -Res. -In zakaj je tako? -Oh, ne bi vedel. 270 00:49:08,800 --> 00:49:12,300 Mogo�e zaradi tega ker si ubil Vohla, ne da bi vpra�al za dovoljenje od �efa. 271 00:49:12,400 --> 00:49:15,376 Vohl je vedel vse, bil je direktno povezan. Zlomil bi se. 272 00:49:15,400 --> 00:49:20,900 Ja, ubij me. Vsi ste enaki. Prvo streljaj, �ele potem spra�uj. 273 00:49:21,000 --> 00:49:23,500 In prenehaj s tistimi naprednimi tehnikami zasli�evanja. 274 00:49:23,600 --> 00:49:26,600 Zjutraj ho�em da je bistre glave. 275 00:49:30,200 --> 00:49:34,200 Jutri jo bo zlomil. Mogo�e jo je celo �e. 276 00:49:35,800 --> 00:49:38,800 Starec �eli obupano vedeti kaj ve. 277 00:49:40,800 --> 00:49:45,300 Zanima me kaj bo naredil, �e jo bo njegov �ude�ni de�ek ubil predno karkoli izve. 278 00:49:47,000 --> 00:49:49,500 O�itno bo potem moral poiskati novega �ude�nega de�ka. 279 00:51:44,800 --> 00:51:47,776 Pa ravno spoznavati sva se za�ela. 280 00:51:47,800 --> 00:51:50,776 Ekipe imam na vsakem letali��u, pristani��u ter �elezni�ki postaji. 281 00:51:50,800 --> 00:51:54,800 Ne bo zbe�ala, prvo si bo zacelila rane. In potem bo pri�la po tebe! 282 00:51:55,000 --> 00:52:02,500 Dobro. -Res? Ker sedaj je rezultat 4-0. Ona zmaguje. 283 00:52:10,800 --> 00:52:14,776 Kje kupuje� obla�ila? Ker imam sorodnika kateri je velik in ogromen, 284 00:52:14,800 --> 00:52:20,300 in ima te�ave pri nakupih. Nikogar ni doma. 285 00:52:23,200 --> 00:52:28,700 No, lahko te spravim do meje. London sedaj mogo�e ni varen za tebe. 286 00:52:33,600 --> 00:52:37,100 To je Vietnam, Ana. Saj ve� kako je tukaj. 287 00:52:37,200 --> 00:52:42,700 Samo Moodyu se lahko zahvali� da si sploh �e �iva. -Vem kaj mu dolgujem. 288 00:52:55,200 --> 00:52:57,200 Pojdi. 289 00:52:58,600 --> 00:53:01,600 Zakaj pa misli� da sem ti dal denar? 290 00:53:12,400 --> 00:53:14,900 Konec poti, otrok. 291 00:53:28,400 --> 00:53:31,400 Pojdite notri! -Pazite! 292 00:53:32,600 --> 00:53:38,100 Moody je bil �udovit, na svoj na�in. 293 00:53:39,000 --> 00:53:44,500 Bil je prijazen. Ni se trudil biti, ampak je �e bil tak�en. 294 00:53:46,400 --> 00:53:49,900 Ni re�il mojega �ivljenja, ampak mi ga je podaril. 295 00:53:51,400 --> 00:53:55,900 Vedel je kdo sem bila, in kaj sem postala. 296 00:53:56,000 --> 00:53:58,500 In on me je varoval. 297 00:54:05,000 --> 00:54:09,500 Hayes je mrtev �e 30 let. Vohl �e malo dlje. 298 00:54:09,800 --> 00:54:16,300 Nekateri zelo slabi ljudje te i��ejo. -Lucas Hayes je ubil Moody, ve da ga i��em. 299 00:54:16,400 --> 00:54:19,400 Njegova zadnja lokacija je bila bolnica St. Quiteria. 300 00:54:20,400 --> 00:54:23,900 Nih�e ni tako gluh, kot tisti kateri no�e poslu�ati. 301 00:55:34,400 --> 00:55:36,376 Pozdravljena gospodi�na, Nguyen. 302 00:55:36,400 --> 00:55:39,900 Minilo je �e kar nekaj �asa odkar nas je obiskal nekdo iz Zdravstvenega Ministrstva. 303 00:55:40,000 --> 00:55:42,500 In zahtevati podatke za tako dolgo �asa nazaj... -Ja, vem. 304 00:55:42,600 --> 00:55:46,100 Upamo da bomo iz teh podatkov lahko izlo�ili nekaj dejavnikov, 305 00:55:46,200 --> 00:55:52,700 ker smo sredi �tudije. Hvala. -Lucas Hayes, to je bilo veliko pred mojim �asom tukaj. 306 00:55:57,000 --> 00:56:02,500 2585024586. -Sprejeto. Doca bom zadol�il, za to. -V redu. 307 00:56:20,000 --> 00:56:23,976 Doc se je oglasil nazaj, in ima nekaj podatkov. -In? 308 00:56:24,000 --> 00:56:29,500 Sedi, Lucas Hayes je bil sprejet v bolnico St. Quiteria 2. Junija 1999, 309 00:56:29,800 --> 00:56:32,800 in sode� po teh podatkih, ni nikoli od�el. 310 00:56:33,800 --> 00:56:37,300 Se opravi�ujem, zdi se da je bil de�ek sprejet pod priimkom Crhistian. 311 00:56:37,800 --> 00:56:41,300 Christian, to�no, to je bil materin priimek. -On je bil �e tukaj ko sem pri�la. 312 00:56:41,400 --> 00:56:43,900 Tukaj je pacient �e ve� kot dvajset let. 313 00:56:48,400 --> 00:56:52,900 Ne mara da se ga kdo dotika. Ne more govoriti. In je tudi gluh ter slep. 314 00:56:54,800 --> 00:56:56,776 In koliko �asa je �e tak�en? 315 00:56:56,800 --> 00:57:00,776 Mislim da je dobil diagnozo ko je bil star 6 let, in to je potem hitro napredovalo. 316 00:57:00,800 --> 00:57:05,300 �ude� je da je sploh �e �iv tako dolgo �asa. -In kdo pla�uje njegovo oskrbo? 317 00:57:05,800 --> 00:57:11,300 Mi smo sestre Milostnice. Vsak ki je tukaj ima brezpla�no oskrbo. 318 00:57:16,000 --> 00:57:20,500 �tirje mrtvi, in ni�esar ni na kameri. Kraj izgleda kot klavnica. 319 00:57:20,600 --> 00:57:23,576 Si to naredila zaradi slabe hrane? -Ne, zaradi slabe olike. 320 00:57:23,600 --> 00:57:26,576 Ja, no, tako se ne ravna z damo. -Jaz �e nisem nobena dama. 321 00:57:26,600 --> 00:57:30,100 No, tudi jaz nisem nek gospod. -Ne bodi tako prepri�an. 322 00:57:30,800 --> 00:57:32,776 �e ti pravi� to, potem je to kompliment. 323 00:57:32,800 --> 00:57:37,300 Poslu�aj, sem sredi ne�esa, in... -Kako so kaj dobre sestre v bolnici St. Quiteria? 324 00:57:41,000 --> 00:57:45,500 Dovolj dobre da sem izvedela da i��em napa�no osebo. -So pa res dobre sestre. 325 00:57:45,600 --> 00:57:47,600 Sveta Quiteria, ali ve� kdo je bila? -Ne. 326 00:57:47,800 --> 00:57:52,300 Ko je bila stara 15 let je vodila upor proti Rimskim Legijam. -Huda punca. -Ja. 327 00:57:52,400 --> 00:57:56,376 Odsekali so ji glavo, ter z preostankom nahranili pse. -Ponovno, slaba olika. 328 00:57:56,400 --> 00:57:59,376 Hej, ali si prosta za ve�erjo? Lahko ti odgovorim na par vpra�anj, 329 00:57:59,400 --> 00:58:02,900 ter ti tako prihranim nekaj �asa. Kaj pravi� na La Cing? Jutri zve�er, ob 20h. 330 00:58:03,000 --> 00:58:07,500 Mislim, lahko pravi�, samo ne bom pri�la. Jaz ti bom povedala �as in kraj. 331 00:58:10,600 --> 00:58:17,100 Zainteresiran si za njo. -Bolj radoveden. -Me mora skrbeti? 332 00:58:24,400 --> 00:58:27,900 Seznam povabljencev, gospod. 200 gostov, vsi so bili preverjeni. 333 00:58:28,400 --> 00:58:30,900 Radosti sobe napolnjene z privilegiranimi ter bogatimi, 334 00:58:31,200 --> 00:58:36,700 kateri donirajo velike vsote za plemeniti cilj. To ni nikoli iz mode. 335 00:58:37,400 --> 00:58:39,400 Dobro. 336 00:58:43,600 --> 00:58:48,100 Zakaj �e po�ne� to? -Ljudje na mojem polo�aju morajo po�eti to, Michael. 337 00:58:48,600 --> 00:58:51,100 Razdajati ljudem kateri nimajo tak�ne sre�e. -Aha. 338 00:58:51,200 --> 00:58:57,700 Vpra�al sem te �e bi me moralo skrbeti? Glede �enske. -Ne. Ne �e. 339 00:58:58,200 --> 00:59:01,700 Prosim, zaklju�i to neprijetno zadevo do Nedelje. 340 00:59:02,400 --> 00:59:05,400 Ne �elim da me kdorkoli osramoti pred proslavo! 341 00:59:28,600 --> 00:59:35,100 Hvala, Ben. Tukaj me poznajo. 342 00:59:35,200 --> 00:59:37,200 Na zdravje. 343 00:59:38,000 --> 00:59:42,500 Nekdo je ubil mojega prijatelja zaradi naro�ila katerega je opravil �e pred leti. 344 00:59:42,600 --> 00:59:45,576 In kogarkoli vpra�am glede tega, je potem mrtev. Zakaj je tako? 345 00:59:45,600 --> 00:59:48,576 No, ne bi ravno vedel iz glave, ampak nekateri bi to vzeli kot znamenje. 346 00:59:48,600 --> 00:59:51,576 Zakaj samo ne pusti� da ta skrivnost ostane nerazre�ena? 347 00:59:51,600 --> 00:59:55,576 Ampak, jaz imam rada skrivnosti. Na za�etku, sem bila radovedna. 348 00:59:55,600 --> 01:00:01,100 In potem sem pre�la iz radovednosti v zaskrbljenost. -In sedaj? -Sedaj sem jezna! 349 01:00:01,200 --> 01:00:04,200 In zaupaj mi, no�e� me poznati ko sem jezna. 350 01:00:07,800 --> 01:00:13,300 HK 9 milimetrov. -Zelo dobro. -Ne iz mojega stali��a. 351 01:00:13,400 --> 01:00:16,900 Kdo pla�uje za tistega osirotelega otroka? Rada bi govorila z njim kdorkoli je �e. 352 01:00:17,000 --> 01:00:19,500 To bi bilo nespametno. -Nespametno je bilo ubiti �loveka, 353 01:00:19,600 --> 01:00:22,576 kateri mi je bil kot drugi o�e. Midva sva �e dale� od nespametnosti. 354 01:00:22,600 --> 01:00:26,100 To je res zelo slab kraj za umor. Vrhunska restavracija, 355 01:00:26,200 --> 01:00:29,176 varovanje na vsakem izhodu, in da ne omenim vseh teh kamer. 356 01:00:29,200 --> 01:00:34,700 Ve� kaj, ampak to si �e vse vedela. -Jaz nisem tukaj da bi te ubila. Ne �e. 357 01:00:35,200 --> 01:00:37,700 Samo odgovore ho�em. -Ali vedno spra�uje� na tak�en na�in? 358 01:00:38,000 --> 01:00:41,000 Ja, rada imam da mi ljudje prisluhnejo ko govorim, ve�? -No. 359 01:00:41,800 --> 01:00:45,800 Vsekakor si pritegnila pozornost obeh gospodov tam spodaj. 360 01:00:46,360 --> 01:00:50,860 Poglej, morala bo� ustreliti vsaj trikrat da se prepri�a�. -�tirikrat! -Prav. 361 01:00:51,000 --> 01:00:54,976 Ostane ti �e pet nabojev. V primeru te�av. Misli� da je to dovolj da pride� od tu? 362 01:00:55,000 --> 01:00:59,500 �tirje hitri streli, in potem po�asna hoja do izhoda med zmedo. Ja. 363 01:01:01,200 --> 01:01:05,200 Lahko se zgodi kaj nepri�akovanega. Ve�, ponavadi se. 364 01:01:06,200 --> 01:01:11,700 SIG 226, ima tako mo�an trzaj. -Trzaj. Ja. 365 01:01:16,400 --> 01:01:19,900 Poglej si ti to. Najin prvi nerodni trenutek. 366 01:01:21,600 --> 01:01:27,100 Ve� kaj, nisem ujel tvojega imena. -Ana. -Me veseli. -To bomo pa �e videli. 367 01:01:28,400 --> 01:01:32,900 Kaj pravi� �e bi pozabila na to pija�o. In raje samo najdeva lep hotel. 368 01:01:34,600 --> 01:01:40,100 V mojo muco si nameril pi�tolo, in potem me vabi� v posteljo? V�e� mi je tvoj slog. 369 01:01:40,200 --> 01:01:42,700 Pravi �enska katera dr�i nabito pi�tolo naperjeno v moja jajca. 370 01:01:42,800 --> 01:01:46,300 No, potem pa upajva da to ne bo postalo krvavo, ker to so moji najljub�i �evlji. 371 01:01:46,400 --> 01:01:51,900 Manolo, klasi�ni �enski �evelj s petami. -Mo�ki kateri se spozna na Poea ter �evlje. 372 01:01:55,400 --> 01:02:00,900 Naj ti to delikatno razlo�im, �e bo� nadaljevala s tem, bo� umrla. 373 01:02:01,000 --> 01:02:05,500 Vietnam je �e od nekdaj kraj smrti. Samo tisti sre�ni pridejo iz njega �ivi. 374 01:02:05,600 --> 01:02:08,100 Enkrat sem �e imela to sre�o. -Dvakrat je ne more� imeti. 375 01:02:08,800 --> 01:02:12,300 Izvedela bom kdo je ubil mojega prijatelja? -In ko bo�? 376 01:02:12,800 --> 01:02:16,300 Ga bom pokon�ala, ter vsakega kateri mi bo stal na tej poti! 377 01:02:20,000 --> 01:02:22,500 Hvala ti za �udovit ve�er. 378 01:02:23,600 --> 01:02:27,600 Hej, vem da se to zdi malce noro, vendar bi te res rad ponovno videl, 379 01:02:28,600 --> 01:02:34,100 saj ve�, pod druga�nimi okoli��inami. -To je bil moj prosti �as. 380 01:02:34,200 --> 01:02:37,700 Zato so to najbolj�e okoli��ine v katerih me bo� kadarkoli videl. 381 01:03:19,600 --> 01:03:21,600 Povej. 382 01:03:24,200 --> 01:03:26,700 Pokli�i me ko bo opravljeno. 383 01:03:32,200 --> 01:03:35,176 Mislil sem da zgoraj preganja� koruptirane ra�unovodje. 384 01:03:35,200 --> 01:03:38,700 Na�el sem njeno hotelsko sobo, skupaj z vsem njenim sranjem, ter potnim listom. 385 01:03:38,800 --> 01:03:44,300 Ime ji je Nadia Zhukova. -Azijska Rusinja. Fant. 386 01:03:44,400 --> 01:03:50,900 Tega pa skoraj nikoli ne vidi�. Dobro opravljeno, mora� biti pa iz�rpan, kaj? 387 01:07:07,200 --> 01:07:11,200 Izgleda da sem zamudil en dan. -In tudi malo kratek. Ni dolgo zdr�al. 388 01:07:11,400 --> 01:07:14,900 Zapel je kot slav�ek, kajne? -Sedaj sem izvedela skoraj vse kar sem hotela. 389 01:07:15,200 --> 01:07:22,700 Izvedela sem kdo je tvoj �ef, �lovek kateri je odobril umor Moodya. -On je velika riba. 390 01:07:22,800 --> 01:07:26,776 Potem bo pa �e ve�ji u�itek ko jo bom ujela. -No, potem pa... 391 01:07:26,800 --> 01:07:30,800 Potem se bomo pa verjetno kmalu videli. -Prej kot si misli�. 392 01:07:31,400 --> 01:07:33,900 Hej, kaj se je zgodilo s tvojo roko? 393 01:09:30,800 --> 01:09:35,300 Odlo�i se �e enkrat! Pofukaj me ali pa ubij? 394 01:09:47,200 --> 01:09:51,700 Nekako je �udno da sva v postelji od tega �loveka, medtem ko je on tam zgoraj. 395 01:09:52,600 --> 01:10:00,100 Saj, ve� visi obe�en. -Ne. To bi bila potem potrata dobre postelje. 396 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 V redu. 397 01:10:06,220 --> 01:10:12,720 Kako dolgo �e po�ne� to? Ne tega, ampak to. -Dovolj dolgo da vem da ne smem zgre�iti. 398 01:10:13,000 --> 01:10:18,500 Imel si sre�o. -Ne. Nisi me hotela ubiti. 399 01:10:19,600 --> 01:10:25,100 Ne �e. -Zakaj ti nisi ubil mene? Bi me? 400 01:10:28,600 --> 01:10:31,600 Lahko bi ti izstrelil dva naboja v glavo, ter si od�el pripraviti sendvi�. 401 01:10:34,000 --> 01:10:39,500 No. Vedno si govoril da se to ne bi obneslo. 402 01:10:40,400 --> 01:10:45,900 Ne. Po mojih izku�njah, se nikoli ne. Vsaj ne za tistega drugega. 403 01:10:46,800 --> 01:10:50,300 Si na�el kako spremeniti to? -Ti ima� v rokah vse karte. 404 01:10:53,600 --> 01:10:59,100 Gledam �ensko katera hodi po vetru, ter tanki vrvi preko akvarija z morskimi psi. 405 01:10:59,600 --> 01:11:06,100 Ne bo ti uspelo, Ana. -On je slab �lovek. Kateri je naredil zelo slabe stvari. 406 01:11:50,800 --> 01:11:53,300 Torej, bo� samo le�ala tukaj? 407 01:12:01,000 --> 01:12:03,500 Me veseli da te vidim, punca. 408 01:12:07,200 --> 01:12:12,700 Pojdi notri, in pojdi ven. Saj ve� da ima� sre�o samo enkrat. 409 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 Ja. ravnokar mi je nekdo to povedal. -V redu. 410 01:12:18,200 --> 01:12:22,700 Bog! -To je samo malo lepila. Samo malo lepila. -Kaj je narobe s tabo? 411 01:12:22,800 --> 01:12:25,800 Je �e v redu. Stisni zobe. -Moj Bog. 412 01:12:26,200 --> 01:12:29,700 Ve�, �e vedno se po�utim zelo slabo zaradi Klavdije. 413 01:12:29,800 --> 01:12:33,300 Kuhala je zelo slabo, ampak ni si zaslu�ila tako umreti. 414 01:12:35,400 --> 01:12:39,400 Tako. -V redu. V redu. Kon�ali smo. 415 01:12:40,600 --> 01:12:43,600 Si resni�no mislila da me lahko tako zlahka ubijejo? 416 01:12:54,000 --> 01:12:58,000 Potem ko sem opravil z njim, mu ni ostalo skoraj ni� ve� celega obraza. 417 01:13:01,000 --> 01:13:06,500 In pustil sem ravno dovolj sebe, da bi oblasti mislile da sem to jaz. 418 01:13:07,000 --> 01:13:09,500 �al mi je da si morala biti ti tista katera ga je na�la. 419 01:13:13,600 --> 01:13:17,600 Ti si vedno lahko razmi�ljala ko si pokon�no stala. -Ne nocoj. 420 01:13:18,800 --> 01:13:25,300 Za to pa so prijatelji, kajne? -Super. Sedaj sva spet prijatelja. 421 01:13:28,200 --> 01:13:31,700 Seksala si, kajne? 422 01:13:42,800 --> 01:13:47,300 Vedno ve� se moram zana�ati na to sranje, da mi olaj�a bole�ine. 423 01:13:52,600 --> 01:13:55,100 Torej, kak�en je na�rt? 424 01:13:58,800 --> 01:14:00,776 400 hektarjev. 425 01:14:00,800 --> 01:14:03,800 Da pridete do tja morate hoditi 20 km skozi d�unglo v kateri mrgoli podgan. 426 01:14:04,000 --> 01:14:07,500 Potem vam pa �e ostane reka, kamere, sonar, ter patruljni �olni. 427 01:14:07,600 --> 01:14:10,100 Ti si pa �e vedno isti pesimisti�ni majhen usrane, kajne? 428 01:14:10,200 --> 01:14:14,200 Ti si pa �e vedno isti ��urek katerega ni mogo�e ubiti. In to mislim na dober na�in. 429 01:14:16,600 --> 01:14:20,100 Vedo da prihaja�. -Kaj je to? 430 01:14:20,200 --> 01:14:24,200 To je soba za nujne primere. V tem primeru je to bunker za nujne primere. 431 01:14:24,600 --> 01:14:27,600 �e pride sem notri, potem si kon�ala. 432 01:14:28,000 --> 01:14:32,500 Vsi gosti bodo pri�li z �olni, takoj ko se izkrcajo jih bomo skenirali. 433 01:14:32,600 --> 01:14:35,100 Obmo�je bomo zaprli ter zavarovali prizori��e. 434 01:14:35,200 --> 01:14:38,700 In samo za nocoj sem najel dodatno ekipo 16 profesionalcev iz Izraela. 435 01:14:38,800 --> 01:14:42,800 Potem se pa zdi da ima� vse pod nadzorom. Michael. 436 01:14:43,400 --> 01:14:47,900 O �em premi�ljuje�? -O Benetkah. 437 01:14:49,000 --> 01:14:53,500 Tam je ob tem letnem �asu res zelo lepo. Moral bi iti. Sedaj. 438 01:14:56,200 --> 01:14:59,200 Te ljudje sploh ne vedo s kom imajo opravka. 439 01:15:32,200 --> 01:15:34,200 Sprejeto. 440 01:16:55,400 --> 01:17:01,900 Zdi� se mi nekoliko napet. Varoval sem vse od kronanih princev do kartelnih kraljev. 441 01:17:02,200 --> 01:17:05,700 Ni� se ne bo zgodilo nocoj, �e posebno ko pa vemo kako izgleda. 442 01:17:08,400 --> 01:17:12,400 Fant. Resni�no upam da so ti pla�ali v naprej. 443 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 Gospod? 444 01:17:42,800 --> 01:17:46,776 Ali je kaj? -Zaenkrat �e ni�. Sektorji ena, dve in tri so �isti. 445 01:17:46,800 --> 01:17:49,300 �akam na poro�ila iz sektorja �tiri. 446 01:18:31,400 --> 01:18:37,900 Hvala. Z velikim zadovoljstvom vas pozdravljam tukaj na tej dragi prireditvi. 447 01:18:38,600 --> 01:18:42,576 To mi ogreje moje staro srce ko vidim toliko znanih obrazov v tej dvorani. 448 01:18:42,600 --> 01:18:45,576 Dragih prijateljev, ter tesnih poslovnih sodelavcev. 449 01:18:45,600 --> 01:18:51,100 Veliko je tudi neznanih obrazov, kateri bodo z malo sre�e postali znani. 450 01:18:51,200 --> 01:18:55,200 Mogo�e sem celo opazil nekaj mojih nekdanjih nasprotnikov. 451 01:18:55,400 --> 01:18:59,900 Tem bi se �e posebno rad zahvalil da ste pri�li, ter da ste uvideli svojo napako! 452 01:19:01,000 --> 01:19:04,976 Tekom vseh teh let sem se na moje veliko zadovoljstvo nau�il, 453 01:19:05,000 --> 01:19:09,500 da ni bolj�ega na�ina da si o�isti� du�o, kot pa da naredi� dobro. 454 01:19:09,600 --> 01:19:15,100 Da naredi� nesebi�no dejanje, ter dejanja iz prijaznosti in se �rtvuje� za druge, 455 01:19:15,200 --> 01:19:18,176 in tisto kar je najbolj pomembno, da si radodaren. 456 01:19:18,200 --> 01:19:24,700 S pomo�jo va�ega radodarnega duha smo obogatili �ivljenja mnogih otrok, 457 01:19:24,800 --> 01:19:27,776 mladih mo�kih ter �ensk, kateri obupano potrebujejo pomo�. 458 01:19:27,800 --> 01:19:32,300 In to nam ne bi uspelo brez pomo�i vsakega od vas. 459 01:19:32,400 --> 01:19:36,900 Dame in gospodje, hvala za ta privilegij da sem nocoj lahko va� gostitelj. 460 01:19:37,200 --> 01:19:41,700 In zato ker mi dovolite da potisnem svoje roke v va�e �epe in torbice, 461 01:19:42,200 --> 01:19:44,700 ampak za dober namen. 462 01:19:44,800 --> 01:19:51,300 Sestre iz St. Quiterie po�nejo izjemno delo. Torej... Dajte s svojim srcem. 463 01:22:23,200 --> 01:22:25,700 ZAZNANO GIBANJE 464 01:23:09,400 --> 01:23:14,900 Izgledate zelo dobro za �loveka kateri je mrtev �e 30 let, gospod Hayes. 465 01:23:15,200 --> 01:23:17,700 Kako si pri�el sem notri? 466 01:23:21,800 --> 01:23:25,800 Tehnologija. In katera nas bo nekega dne vse pokopala! 467 01:23:26,600 --> 01:23:30,100 Kdo si ti? -Jaz sem veliki grdi volk kateri pride po tebe, 468 01:23:30,200 --> 01:23:33,700 ko se nekdo na tem svetu odlo�i da je napo�il tvoj �as. 469 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 Moody. 470 01:23:42,800 --> 01:23:48,300 Vstajenje je kurba, kajne? -Si pri�el dokon�ati delo, kajne? 471 01:23:48,400 --> 01:23:51,900 No, ti si me najel pred mnogimi leti da bi te ubil, kajne? 472 01:24:01,400 --> 01:24:03,900 Kdo je bil resni�no v tistem avtu? 473 01:24:04,200 --> 01:24:07,700 Ali je to pomembno? Kolaterarna �koda. Nih�e pomemben. 474 01:24:09,200 --> 01:24:14,700 Vidi�, da bo� rekel tak�no sranje sem pri�akoval od nekoga kot si ti. 475 01:24:15,400 --> 01:24:19,900 "Nih�e pomemben." -Od nekoga kot sem jaz? 476 01:24:20,600 --> 01:24:24,576 �lovek, ne morem biti moralni sodnik. Jaz se pre�ivljam z ubijanjem ljudi! 477 01:24:24,600 --> 01:24:27,100 Res da z pokvarjenimi tajkuni, ampak �e vedno. 478 01:24:27,200 --> 01:24:29,700 Nikoli nisem trdil da sem kaj drugega. 479 01:24:29,800 --> 01:24:34,300 Ti si pa v sredi��u pozornosti vsaj z ducat dobrodelnimi akcijami. 480 01:24:34,400 --> 01:24:38,900 Svet te vidi tako �istega, kot prvi pofukani sneg! 481 01:24:40,200 --> 01:24:43,200 Ampak roke ima� umazane z drekom! Z krvjo! 482 01:24:43,400 --> 01:24:47,900 Ter vse od �iv�nega plina Sarin, ter do preprodaje belega blaga. 483 01:24:48,600 --> 01:24:52,100 Torej potem ve� zakaj sem moral organizirati svojo smrt. 484 01:24:58,800 --> 01:25:02,300 Imel sem sina, nepri�akovano v vseh pogledih. 485 01:25:03,200 --> 01:25:07,700 Ampak tistega kar nisem mogel razumeti je globina ljubezni do tega otroka, 486 01:25:08,200 --> 01:25:11,700 tega nepopolnega, �udovitega, ranljivega de�ka. 487 01:25:12,800 --> 01:25:16,776 �e bi bil jaz mrtev, potem bi bil Lucas varen pred gro�njami ali drugimi dejanji. 488 01:25:16,800 --> 01:25:18,776 Drek! 489 01:25:18,800 --> 01:25:21,800 Mogo�e imate radi svojega sina gospod Hayes, 490 01:25:22,400 --> 01:25:25,900 ampak to je bila va�a prilo�nost da izginete. 491 01:25:30,000 --> 01:25:34,000 Zelo ste pronicljivi. Nih�e ne bo iskal mrtvega �loveka. 492 01:25:34,800 --> 01:25:38,776 Tako sem lahko nadaljeval za zaveso spo�tovanja, katera mi je omogo�ila... 493 01:25:38,800 --> 01:25:43,300 Da postane� �e ve�ja po�ast. Ironija vsega tega gospod Hayes je, 494 01:25:43,800 --> 01:25:49,300 da sem se hotel samo odkupiti va�emu sinu, zato ker sem mu vzel o�eta. 495 01:25:50,800 --> 01:25:53,800 Vi ste se pa sami spravili v te te�ave! 496 01:26:12,400 --> 01:26:14,400 Ana. 497 01:26:23,000 --> 01:26:26,000 Ne izgleda� ravno dobro. -Ne bi rekla. 498 01:26:26,200 --> 01:26:30,700 Ni� kar ne bi popravil en jabol�ni Martini, in liter AB pozitivne krvi, kajne? 499 01:26:31,800 --> 01:26:36,300 Hej, kaj misli� kak�ne mo�nosti imam da dobim nekaj od tega? -Slabe. 500 01:26:43,000 --> 01:26:47,500 Je kaj sme�nega? -Zdi se mi zabavno da misli� da si kaj bolj�i od mene. 501 01:26:48,800 --> 01:26:51,800 Ne bolj�i. Ampak druga�en. 502 01:26:56,200 --> 01:27:01,700 Vidi�, ve�ina ljudi je dobrih, gospod Hayes. 503 01:27:01,800 --> 01:27:05,300 In potem ob�asno naredijo nekar za kar vedo da je slabo. 504 01:27:05,400 --> 01:27:07,376 Nekateri ljudje so enostavno pa� slabi, 505 01:27:07,400 --> 01:27:09,900 in potem se iz dneva v dan trudijo imeti to pod nadzorom. 506 01:27:10,200 --> 01:27:15,700 Spet drugi, so pokvarjeni do sr�i, in jih sploh ni� ne briga. To bi bil jaz. 507 01:27:16,000 --> 01:27:18,500 Ampak hudobne�. 508 01:27:20,600 --> 01:27:24,600 Hudobne� je �isto drug �lovek, gospod Hayes. 509 01:27:25,600 --> 01:27:31,100 Hudobne� verjame da je delati slabo dobro, da so njegova dejanja upravi�ena. 510 01:27:31,400 --> 01:27:37,900 Da je nasilje lo�eno od zavesti, ne glede kak�en davek terja ali pa od koga. 511 01:27:38,200 --> 01:27:42,700 In tukaj moj prijatelj, se najina pot razhaja. 512 01:27:45,200 --> 01:27:48,700 Jaz sem samo slab �lovek, kateri se ho�e odkupiti za svoje grehe. 513 01:27:50,800 --> 01:27:57,300 Vidim. Torej si ti potem tukaj, da si prvo o�isti� svojo vest? 514 01:28:06,800 --> 01:28:09,300 Nikoli ne bo� pri�el �iv od tukaj. 515 01:28:12,800 --> 01:28:15,300 To tudi ni bil moj namen. 516 01:28:19,000 --> 01:28:24,500 �e ena stvar. Lahko bi ubila starca. Zakaj ga nisi? 517 01:28:26,600 --> 01:28:29,100 To ni bil del na�rta. 518 01:29:15,600 --> 01:29:18,100 ANA: To pa je bila eksplozija. Pridi na to lokacijo. 519 01:29:52,600 --> 01:29:57,100 Pustite me na miru! Ne! Ne! 520 01:30:01,200 --> 01:30:05,200 Ne! -Mama! -Ne! 521 01:30:18,400 --> 01:30:20,900 Ne! Mama! 522 01:34:29,000 --> 01:34:33,000 Kaj te je zadr�alo? -Samo sko�il sem po zalogaj. 523 01:34:40,400 --> 01:34:44,900 Bo� samo stal tam? -Zaenkrat. 524 01:34:48,600 --> 01:34:52,600 Ni treba da je tako, Ana. Ne ve�. 525 01:34:54,200 --> 01:34:59,700 Vsi moramo enkrat pla�ati za svoje grehe. -Ni potrebno da je to danes. 526 01:35:00,200 --> 01:35:04,200 Utrujena sem. Ho�em mir. 527 01:35:04,600 --> 01:35:07,600 In ne morem ga imeti dokler si ti tam zunaj. 528 01:35:10,400 --> 01:35:13,900 Kaj pa �e bi ti rekel da ga lahko ima�? -Ja? 529 01:35:15,000 --> 01:35:18,500 Izstrelil bi mi dva naboja v glavo, ter si od�el pripraviti sendvi�. 530 01:35:19,800 --> 01:35:24,300 Svoje preteklosti ne more� odkupiti nazaj, Ana, ne more� spremeniti od kod prihaja�. 531 01:35:24,400 --> 01:35:26,900 Lahko pa spremeni� kam bo� od�la. 532 01:35:28,600 --> 01:35:31,100 In kje bi bilo to? 533 01:36:09,000 --> 01:36:17,000 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (V�E�KAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 534 01:36:20,000 --> 01:36:24,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 50741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.