Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,198 --> 00:00:02,861
THE NIKKATSU CORPORATION
2
00:00:58,951 --> 00:01:02,649
Subu, where did you find that guy?
3
00:01:02,755 --> 00:01:04,690
He's a back washer in a bathhouse.
4
00:01:04,791 --> 00:01:07,226
Simple-minded...
but he's got a big one.
5
00:01:07,326 --> 00:01:10,262
- What about the woman?
- A prostitute who works for us.
6
00:01:10,363 --> 00:01:11,456
Just one?
7
00:01:11,564 --> 00:01:15,160
Yes. Two would be too expensive.
8
00:01:15,268 --> 00:01:17,430
It's not easy.
9
00:01:17,537 --> 00:01:19,506
Someone's coming!
10
00:01:24,811 --> 00:01:26,109
Did you go to Kobe?
11
00:01:26,212 --> 00:01:27,339
Umm.
12
00:01:27,447 --> 00:01:30,508
Did you sell any films?
13
00:01:30,616 --> 00:01:33,950
Nothing from last week's work,
but it'll pay off.
14
00:01:34,053 --> 00:01:35,817
Sure. It's the end of the year.
15
00:01:35,922 --> 00:01:38,255
We'll go and sell once a week.
16
00:01:52,107 --> 00:01:54,167
No, Subu. Like this.
17
00:01:54,276 --> 00:01:56,006
I know, I know.
18
00:01:56,111 --> 00:01:59,946
Master, is this all right?
19
00:02:00,048 --> 00:02:03,109
Kabo, do you have the glasses?
20
00:02:04,119 --> 00:02:06,987
What time is it now?
21
00:02:07,088 --> 00:02:08,488
10:00.
22
00:02:08,590 --> 00:02:11,492
These are too big and loose.
23
00:02:11,593 --> 00:02:13,186
Wrap some tape around them.
24
00:02:13,295 --> 00:02:16,788
Hurry up. I'm tired.
25
00:02:16,898 --> 00:02:20,357
Don't be silly.
You haven't even started yet.
26
00:02:20,468 --> 00:02:23,404
Boss, it's okay here.
27
00:02:23,505 --> 00:02:26,737
Kabo, don't flash that so much.
It's too risky.
28
00:02:31,479 --> 00:02:33,744
Subu, that's good.
29
00:02:34,538 --> 00:02:36,803
All right? Shoot.
30
00:02:39,306 --> 00:02:43,073
Drs. Phyllis and Eberland Kronhausen
Present:
31
00:02:43,176 --> 00:02:47,511
THE PORNOGRAPHERS
ยฉ1966 THE NIKKATSU CORPORATION
32
00:02:48,181 --> 00:02:50,343
Lighting by
IWAKI YASUO, OHBA MICHIAKI
33
00:02:50,450 --> 00:02:52,419
Art Direction by
TAKADA ICHIRO, SHIOZAWA HIROMI
34
00:02:52,519 --> 00:02:54,579
Directed by
IMAMURA SHOHEI
35
00:02:55,155 --> 00:02:57,124
Sound Recording by
BENIYA SHINICHI
36
00:02:57,223 --> 00:02:59,488
Music by
KUSUNOKI TOSHIRO
37
00:02:59,592 --> 00:03:01,561
Edited by
TANJI MUTSUO
38
00:03:02,128 --> 00:03:04,097
Original Story by
NOSAKA AKIYUKI
39
00:03:04,197 --> 00:03:06,359
Screenplay by
IMAMURA SHOHEI, NUMATA KOJI
40
00:03:06,466 --> 00:03:08,526
Produced by
IMAMURA SHOHEI, TOMODAJIRO
41
00:03:09,102 --> 00:03:11,003
Starring
42
00:03:11,096 --> 00:03:12,997
OZAWA SHOICHI
SAKAMOTO SUMIKO
43
00:03:13,106 --> 00:03:14,734
NAKAMURA GANJIRO
MIYAKO CHOCHO
44
00:03:26,196 --> 00:03:28,859
The woman's facial
expressions are good.
45
00:03:29,466 --> 00:03:32,630
What kind of fish is that,
and what's it doing there?
46
00:03:33,237 --> 00:03:35,468
Very strange.
47
00:03:36,740 --> 00:03:40,836
Is that a bridge back there?
Looks like a place I know.
48
00:03:48,986 --> 00:03:51,319
Stop kidding around.
49
00:03:52,990 --> 00:03:55,391
Think of your age.
You're crazy.
50
00:03:55,492 --> 00:03:57,290
Sure I am.
51
00:03:57,561 --> 00:04:01,259
But you taught me, right?
52
00:04:01,365 --> 00:04:03,095
I don't know.
53
00:04:03,200 --> 00:04:07,831
Who's better:
your dead husband or me?
54
00:04:07,938 --> 00:04:09,839
Silly! I can't tell you that.
55
00:04:09,940 --> 00:04:13,604
All right, I'll make you tell me.
56
00:04:14,278 --> 00:04:16,110
Don't. Keiko will come down.
57
00:04:21,018 --> 00:04:23,214
- It's so cold!
- What's all this?
58
00:04:23,320 --> 00:04:24,288
It's very cold.
59
00:04:24,388 --> 00:04:28,052
Act your age, Koichi.
Go away.
60
00:04:28,158 --> 00:04:33,461
Keep me warm, Ma.
I'm cold.
61
00:04:36,500 --> 00:04:39,766
You must've kicked off the covers.
62
00:04:39,870 --> 00:04:40,838
I guess so.
63
00:04:40,938 --> 00:04:44,397
You have to be careful
about your health.
64
00:04:45,175 --> 00:04:49,670
You're shivering.
Stop tickling me.
65
00:04:50,347 --> 00:04:51,315
Ma, breakfast.
66
00:04:51,415 --> 00:04:53,850
All right. I'll be right down.
67
00:04:53,951 --> 00:04:57,080
Koichi, let go.
Keiko's mad at me.
68
00:04:57,354 --> 00:04:59,448
Come on, let go.
69
00:04:59,556 --> 00:05:01,821
Now stop that, Koichi!
70
00:05:03,927 --> 00:05:05,862
Get up and put on a sweater.
71
00:05:06,864 --> 00:05:09,231
Which one?
72
00:05:10,234 --> 00:05:13,329
The black turtleneck
looks good on you.
73
00:05:19,877 --> 00:05:22,608
- Are you going to school?
- No.
74
00:05:26,269 --> 00:05:28,261
Don't say such things.
75
00:05:28,371 --> 00:05:31,705
You've got a nice room upstairs.
76
00:05:31,808 --> 00:05:34,903
An apartment's a waste of money.
77
00:05:35,011 --> 00:05:37,412
But my friend's paying half,
78
00:05:37,513 --> 00:05:41,075
and you could rent out my room.
79
00:05:41,184 --> 00:05:44,814
That's not it.
Mr. Ogata won't like it.
80
00:05:44,921 --> 00:05:47,823
He won't care.
He's not my father.
81
00:05:48,925 --> 00:05:51,793
He's supported us for seven years.
82
00:05:51,894 --> 00:05:54,295
Dad supported us
for 13 years before that.
83
00:05:54,564 --> 00:05:56,157
What are you talking about?
84
00:05:56,366 --> 00:06:00,701
Mr. Ogata is going
to send you to college.
85
00:06:00,803 --> 00:06:04,069
That's nice, but remember:
86
00:06:04,173 --> 00:06:07,302
When he was renting
the room upstairs,
87
00:06:07,410 --> 00:06:10,437
he had no job and you supported him.
88
00:06:10,546 --> 00:06:14,813
Yes, I did for a while.
But ever since I got sick-
89
00:06:14,917 --> 00:06:20,982
Anyway, I can't study here.
It's too hard to concentrate.
90
00:06:21,691 --> 00:06:24,820
Ask Mr. Ogata for some money.
91
00:06:25,528 --> 00:06:27,360
Medical instruments aren't selling.
92
00:06:27,463 --> 00:06:29,898
It's a bad time.
93
00:06:29,999 --> 00:06:31,627
But you'll ask him, huh, Ma?
94
00:06:31,734 --> 00:06:35,603
Tell him yourself.
Ma, always Ma.
95
00:06:35,705 --> 00:06:36,673
What?
96
00:06:36,773 --> 00:06:39,971
You spoil your son, Ma.
97
00:06:40,643 --> 00:06:43,909
Poor Mr. Ogata.
So honest and-
98
00:06:44,013 --> 00:06:46,380
Honest? He's been arrested.
99
00:06:46,482 --> 00:06:49,748
Only for election irregularities.
100
00:06:49,852 --> 00:06:51,252
Stop it, you two.
101
00:06:51,354 --> 00:06:53,914
Honey, bring me some tea.
102
00:06:54,023 --> 00:06:57,425
All right. I'm coming.
103
00:07:09,671 --> 00:07:11,640
You know, Koichi was saying...
104
00:07:15,677 --> 00:07:19,114
he wants to get an apartment.
105
00:07:20,015 --> 00:07:21,813
I said no...
106
00:07:23,640 --> 00:07:25,472
but what do you think?
107
00:08:12,391 --> 00:08:17,227
Your mother went to Heaven
108
00:08:18,664 --> 00:08:20,656
and became a goddess of the Buddha.
109
00:08:21,267 --> 00:08:24,328
I saw her in my dreams last night.
110
00:08:24,436 --> 00:08:30,068
She said you must respectyour new mother.
111
00:08:30,776 --> 00:08:34,907
That will please Buddha's goddess.
112
00:08:35,764 --> 00:08:37,665
Don't be cruel anymore.
113
00:08:49,795 --> 00:08:51,058
Mr. Ogata.
114
00:08:58,808 --> 00:09:00,538
A letter from your father.
115
00:09:00,643 --> 00:09:04,410
Thanks. He probably wants money.
116
00:09:08,684 --> 00:09:10,152
Thanks.
117
00:09:12,435 --> 00:09:16,162
A corrupt priest and his geisha.
118
00:09:16,268 --> 00:09:17,861
Always bothering me.
119
00:09:18,137 --> 00:09:20,197
Good morning.
Nice weather today, huh?
120
00:09:20,305 --> 00:09:21,295
Yes, very.
121
00:09:21,407 --> 00:09:23,569
Just as I thought.
122
00:09:27,780 --> 00:09:29,373
You're so kind.
123
00:09:29,648 --> 00:09:34,484
I owe you so much rent and still...
124
00:09:34,586 --> 00:09:36,248
Thank you so very much.
125
00:09:36,355 --> 00:09:37,755
That's all right, Mr. Ogata.
126
00:09:37,856 --> 00:09:42,988
You help with the children and the shop.
I owe you a lot.
127
00:09:43,095 --> 00:09:47,465
I'm happy to be of help.
128
00:09:51,270 --> 00:09:52,397
No, don't!
129
00:09:52,504 --> 00:09:54,496
You got hurt. Are you okay?
130
00:09:54,606 --> 00:09:57,872
No, please don't!
131
00:10:04,483 --> 00:10:08,443
No, please don't.
It was my husband's last request.
132
00:10:08,554 --> 00:10:11,114
I promised to remain a widow.
133
00:10:11,223 --> 00:10:14,751
Then he could rest in peace.
134
00:10:15,962 --> 00:10:17,453
But...
135
00:10:17,671 --> 00:10:22,837
I'm really crazy about you.
136
00:10:22,943 --> 00:10:23,933
No, don't.
137
00:10:24,044 --> 00:10:27,037
It's true. Do you love me?
138
00:10:28,949 --> 00:10:31,783
Yes, but I can't.
139
00:10:33,787 --> 00:10:35,517
I'm still in mourning.
140
00:10:35,622 --> 00:10:37,887
Who cares?
141
00:10:38,625 --> 00:10:41,356
I promised my husband...
142
00:10:42,329 --> 00:10:45,424
but I can't help myself.
143
00:10:52,849 --> 00:10:57,617
Why did you get an abortion? Why?
144
00:10:57,720 --> 00:11:00,622
I wanted your baby,
145
00:11:00,723 --> 00:11:04,956
but the others
are so grown-up and-
146
00:11:05,061 --> 00:11:08,156
That's ridiculous!
Things like this happen every day.
147
00:11:08,731 --> 00:11:12,293
I wanted that baby badly.
148
00:11:12,402 --> 00:11:13,961
Well, the truth is,
149
00:11:14,756 --> 00:11:17,453
the carp jumped.
150
00:11:17,559 --> 00:11:18,822
The carp?
151
00:11:18,927 --> 00:11:20,259
Yes.
152
00:11:20,362 --> 00:11:22,297
That carp is...
153
00:11:23,465 --> 00:11:25,661
the reincarnation of my husband.
154
00:11:28,937 --> 00:11:33,272
The fish was born on the day he died.
155
00:11:33,808 --> 00:11:37,108
He used to always go carp fishing.
156
00:11:37,212 --> 00:11:39,511
That's silly.
157
00:11:39,614 --> 00:11:40,741
But it's true.
158
00:11:40,849 --> 00:11:44,513
Whenever something bad happens,
the carp jumps.
159
00:11:50,759 --> 00:11:53,627
Honey, don't leave me.
160
00:11:54,295 --> 00:11:55,854
I won't leave you.
161
00:11:55,964 --> 00:12:00,561
If you do, I'll kill myself.
162
00:12:01,302 --> 00:12:03,237
I'll never leave you.
163
00:12:03,838 --> 00:12:08,242
I'll stay with you
till the day I die.
164
00:12:36,325 --> 00:12:39,386
Well, when you put it that way...
165
00:12:39,495 --> 00:12:42,021
Let's face it: She's no youngster.
166
00:12:42,298 --> 00:12:44,130
Your old lady isn't so young,
167
00:12:44,834 --> 00:12:48,202
but I guess she's got her good points.
168
00:12:49,438 --> 00:12:54,399
I couldn't say, but I guess
we were made for each other.
169
00:12:54,510 --> 00:12:57,002
I thought of leaving her once,
170
00:12:57,680 --> 00:13:04,519
but it's worked out so well
that I've stayed on.
171
00:13:04,620 --> 00:13:06,384
It's written in the stars, I guess.
172
00:13:06,489 --> 00:13:08,754
Superstitious, eh?
173
00:13:08,858 --> 00:13:10,520
But my wife says it's true.
174
00:13:10,626 --> 00:13:13,790
Who needs a wife?
175
00:13:14,063 --> 00:13:16,532
I got rid of mine years ago.
176
00:13:16,632 --> 00:13:19,761
It was she that left you.
177
00:13:21,837 --> 00:13:26,298
Banteki, where is
that humming noise coming from?
178
00:13:26,408 --> 00:13:27,899
It can't be helped.
179
00:13:28,177 --> 00:13:31,636
The ceiling's full of wires.
Lots of static.
180
00:13:32,748 --> 00:13:35,013
Can't stop the humming noise.
181
00:13:38,154 --> 00:13:41,955
Subu, I hate to ask you for money.
182
00:13:42,057 --> 00:13:43,616
You been gambling again?
183
00:13:43,726 --> 00:13:47,720
No, my daughter's having a baby.
184
00:13:47,830 --> 00:13:49,093
How much?
185
00:13:49,198 --> 00:13:50,564
About 30,000 yen.
186
00:13:50,666 --> 00:13:52,498
How about making a film a day?
187
00:13:55,671 --> 00:14:01,110
Why not three films a day?
Others do it.
188
00:14:01,210 --> 00:14:03,770
No, two's the limit.
189
00:14:04,046 --> 00:14:08,984
The talent gets tired
and can't do their best.
190
00:14:09,084 --> 00:14:10,916
That's true, too.
191
00:14:11,020 --> 00:14:15,890
She sounds good,
except when she's talking.
192
00:14:16,859 --> 00:14:18,088
What?
193
00:14:18,360 --> 00:14:23,025
She hopes the bean curd man
doesn't forget to come.
194
00:14:23,131 --> 00:14:28,400
She's thinking of dinner now.
195
00:14:28,504 --> 00:14:31,269
Great. What realism.
196
00:14:31,373 --> 00:14:33,365
So true to life.
197
00:14:34,210 --> 00:14:35,200
How much?
198
00:14:35,311 --> 00:14:38,247
5,000 yen. It's an original tape.
199
00:14:38,347 --> 00:14:41,511
But it was taped from another room.
200
00:14:41,617 --> 00:14:45,213
And you got it for nothing.
You just taped your neighbors.
201
00:14:45,321 --> 00:14:48,723
But it was hard setting it up.
202
00:14:48,824 --> 00:14:51,259
And I was cold, sitting up all night.
203
00:14:51,360 --> 00:14:52,658
All right.
204
00:14:55,297 --> 00:14:57,095
If you get any more, call me.
205
00:14:58,234 --> 00:15:01,398
You scared me.
Were you in there?
206
00:15:01,503 --> 00:15:02,971
I was touching up some pictures.
207
00:15:03,072 --> 00:15:05,803
You don't have to do it in there.
208
00:15:05,908 --> 00:15:09,970
It's delicate work.
It's easier to concentrate in there.
209
00:15:11,180 --> 00:15:13,172
How did they come out?
210
00:15:13,282 --> 00:15:15,478
Pretty good.
211
00:15:15,679 --> 00:15:21,414
But the facial angles on the Sumo guy
and the actress aren't right.
212
00:15:21,518 --> 00:15:25,216
That's okay.
Hurry and print them.
213
00:15:27,558 --> 00:15:30,426
You're getting fat again.
214
00:15:30,527 --> 00:15:32,223
I am not.
215
00:15:32,329 --> 00:15:34,992
- Have you had your heart checked?
- Not yet.
216
00:15:35,098 --> 00:15:36,589
Honey, don't.
217
00:15:36,700 --> 00:15:38,862
- Watch out now.
- Careful.
218
00:15:39,063 --> 00:15:41,897
You're awfully quick
with those hands!
219
00:15:42,833 --> 00:15:45,302
How about getting someone
from the barbers' union to help you?
220
00:15:45,402 --> 00:15:48,463
It's not easy with this shop.
221
00:15:49,373 --> 00:15:52,400
I wish Keiko would get licensed soon.
222
00:15:52,510 --> 00:15:56,845
She told me she won't become
a lady barber.
223
00:15:56,947 --> 00:16:00,475
You're spoiling her.
224
00:16:00,584 --> 00:16:06,615
But a high school education
is necessary nowadays.
225
00:16:06,724 --> 00:16:10,786
Still worrying
about that traffic accident?
226
00:16:12,530 --> 00:16:15,989
I just mean it's a father's duty
to send his daughter to high school.
227
00:16:16,100 --> 00:16:20,196
You're kinder than a real father.
228
00:16:25,943 --> 00:16:27,138
What's that for?
229
00:16:27,244 --> 00:16:32,040
The police.
I'm still on probation.
230
00:16:32,183 --> 00:16:35,847
I don't want any trouble
231
00:16:36,120 --> 00:16:39,056
while I'm getting the money together
to build a house.
232
00:16:39,156 --> 00:16:43,651
Don't be so anxious
about making money.
233
00:16:43,928 --> 00:16:45,760
You worry me.
234
00:16:45,863 --> 00:16:49,163
But even if I'm arrested,
I'll be released right away.
235
00:16:50,234 --> 00:16:55,138
Man's pleasures are eating
and making love.
236
00:16:55,239 --> 00:16:57,208
If he can't do that...
237
00:16:57,474 --> 00:17:00,535
Even big executives
have no reason to live without that.
238
00:17:01,445 --> 00:17:05,746
They work hard all their lives
to get into the best schools
239
00:17:05,849 --> 00:17:07,818
and land a good job.
240
00:17:07,918 --> 00:17:11,377
By 50 they're old men.
241
00:17:11,488 --> 00:17:14,617
They can't stand up straight.
242
00:17:14,725 --> 00:17:19,493
My job is to give them
a purpose in life.
243
00:17:19,597 --> 00:17:24,228
In other words, it's social welfare.
244
00:17:26,670 --> 00:17:28,901
These are all brand-new.
245
00:17:29,173 --> 00:17:33,611
They're great.
I read them myself.
246
00:17:35,579 --> 00:17:37,980
They've got a lot of detail.
247
00:17:38,082 --> 00:17:41,951
These are just like the other ones.
248
00:17:42,052 --> 00:17:43,213
Oh, no.
249
00:17:43,426 --> 00:17:46,726
The action is the same,
but the time and people are different.
250
00:17:46,829 --> 00:17:48,695
Read it and see.
251
00:17:48,798 --> 00:17:52,997
This new story costs 1,500 yen.
252
00:17:53,903 --> 00:17:56,600
But I'll give you
a discount coupon for next time.
253
00:18:01,411 --> 00:18:05,371
Subu, got any more of that medicine?
254
00:18:05,481 --> 00:18:06,710
How was it?
255
00:18:06,816 --> 00:18:08,114
Great!
256
00:18:08,218 --> 00:18:10,483
My old lady cried with pleasure
for a change.
257
00:18:10,587 --> 00:18:13,216
Congratulations.
258
00:18:13,489 --> 00:18:16,254
But I don't have any on me.
- You don't have any more?
259
00:18:16,359 --> 00:18:22,128
I'll be getting some
from Hong Kong soon.
260
00:18:22,232 --> 00:18:24,895
I see. Just don't forget.
261
00:18:26,402 --> 00:18:29,566
This is for you from my old lady.
262
00:18:30,340 --> 00:18:34,334
Thank you.
Thank you very much.
263
00:18:35,675 --> 00:18:38,042
This time I insist on a virgin.
264
00:18:38,144 --> 00:18:43,014
Just once in my life,
I want to be the first for some girl.
265
00:18:43,950 --> 00:18:49,651
I wasn't even the first for my wife.
It's true.
266
00:18:50,990 --> 00:18:54,950
Forty years of being second.
267
00:18:55,562 --> 00:18:58,589
Secondhand girls all my life.
268
00:19:01,367 --> 00:19:05,532
I can't take it.
269
00:19:06,105 --> 00:19:07,903
I understand,
270
00:19:08,675 --> 00:19:13,045
but virgins are hard
to come by these days.
271
00:19:13,146 --> 00:19:16,082
That's why I'm asking you.
272
00:19:16,349 --> 00:19:17,942
Please help me.
273
00:19:19,919 --> 00:19:25,222
Otherwise I'll pounce
on some schoolgirl soon
274
00:19:25,325 --> 00:19:26,850
to get what I want.
275
00:19:26,960 --> 00:19:29,862
I understand how you feel.
276
00:19:31,499 --> 00:19:33,263
How about Mitsuko?
She likes playing a virgin.
277
00:19:33,367 --> 00:19:38,328
No, all that crying
over lost virginity is no good.
278
00:19:38,439 --> 00:19:40,601
Minoko? She's not so sentimental.
279
00:19:42,510 --> 00:19:47,301
Bad reputation and too fussy.
280
00:19:47,482 --> 00:19:52,580
Besides, her exaggerated screaming
gives her away.
281
00:19:53,154 --> 00:19:55,453
What's wrong with Chiyoko?
282
00:19:55,556 --> 00:19:59,550
She's here, but she couldn't be
a virgin right now.
283
00:19:59,660 --> 00:20:01,060
Hello there.
284
00:20:01,162 --> 00:20:03,256
Oh, Chiyoko.
285
00:20:06,734 --> 00:20:07,724
Whose baby?
286
00:20:07,835 --> 00:20:08,894
Mine.
287
00:20:09,003 --> 00:20:11,302
- Did you change its diaper?
- Yeah.
288
00:20:11,405 --> 00:20:14,967
I feel good.
Twenty days since I took a bath.
289
00:20:16,244 --> 00:20:19,578
I see. Well, I guess
that rules her out.
290
00:20:23,718 --> 00:20:30,648
Give me a month
and I'll make her a virgin again.
291
00:20:30,758 --> 00:20:31,885
You mean it?
292
00:20:31,993 --> 00:20:33,086
Yes.
293
00:20:33,194 --> 00:20:36,096
And she's good at playing a virgin.
294
00:20:36,898 --> 00:20:40,892
She wore a corset
so the baby would be born small.
295
00:20:41,002 --> 00:20:45,702
Her figure's good and no milk.
296
00:20:45,806 --> 00:20:47,138
Can you get a doctor's certificate?
297
00:20:47,241 --> 00:20:48,834
Don't worry.
298
00:20:49,043 --> 00:20:50,067
Chiyoko.
299
00:20:52,891 --> 00:20:54,951
Take your clothes off.
300
00:20:55,227 --> 00:20:58,789
Subu, come in and have a look.
301
00:21:07,139 --> 00:21:09,005
How much then?
302
00:21:09,475 --> 00:21:13,242
With your commission, 120,000 yen.
303
00:21:13,345 --> 00:21:15,814
That's high.
She's had a baby.
304
00:21:15,914 --> 00:21:20,784
That's not expensive for a virgin.
305
00:21:23,681 --> 00:21:27,448
This position is the best.
306
00:21:29,820 --> 00:21:33,382
Look, now there are two men.
307
00:21:34,158 --> 00:21:36,423
Is that a real American?
308
00:21:36,527 --> 00:21:39,497
He's a real one, all right.
309
00:21:42,500 --> 00:21:45,334
You can see by the size.
310
00:21:48,239 --> 00:21:50,140
That's an American.
311
00:21:53,177 --> 00:21:57,478
Don't drink too much.
You must concentrate on your work.
312
00:21:57,581 --> 00:22:02,076
They're having a company party.
Ignore them if they bother you.
313
00:22:02,186 --> 00:22:08,854
Just put on a good show.
I got them with the 8mm movie.
314
00:22:09,593 --> 00:22:10,720
It'll be over soon.
315
00:22:10,828 --> 00:22:13,457
Okay, let's get to the show.
316
00:22:14,198 --> 00:22:18,431
It's wild. We'll buy it.
317
00:22:18,536 --> 00:22:21,734
We can use it on the tax office men.
318
00:22:22,673 --> 00:22:25,734
How much?
- Well, it would be...
319
00:22:26,010 --> 00:22:29,572
- Pass me that napkin.
- Get it yourself next time.
320
00:22:29,713 --> 00:22:32,273
60,000 yen per film.
321
00:22:32,383 --> 00:22:34,045
I'll take them both.
322
00:22:34,151 --> 00:22:35,517
Thank you very much.
323
00:22:37,584 --> 00:22:39,712
I hate to ask, but could you
lend me 30,000 yen?
324
00:22:39,987 --> 00:22:42,252
It's our boss's party.
325
00:22:47,861 --> 00:22:49,159
Make the receipt out for 150,000.
326
00:22:49,262 --> 00:22:51,288
I'll do that.
327
00:22:51,965 --> 00:22:53,456
You two hurry up now.
328
00:22:56,992 --> 00:22:58,483
Is your husband working?
329
00:22:58,593 --> 00:23:01,563
Yes, he sells medical instruments.
330
00:23:01,663 --> 00:23:03,859
You're all done, young lady.
331
00:23:04,666 --> 00:23:07,033
You were a good girl.
332
00:23:07,302 --> 00:23:10,704
You look so pretty now.
333
00:23:48,910 --> 00:23:50,242
Keiko,
334
00:23:50,445 --> 00:23:54,109
would you go seeMr. Takaichi at the union?
335
00:24:00,722 --> 00:24:05,422
Ask Koichi to go for a change.
336
00:24:05,527 --> 00:24:08,053
He's not home.
337
00:24:08,163 --> 00:24:09,791
He's back now.
338
00:24:10,599 --> 00:24:12,659
Where are you going?
339
00:24:12,767 --> 00:24:15,236
I have a date.
340
00:24:15,337 --> 00:24:16,930
You haven't done your homework.
341
00:24:17,038 --> 00:24:19,098
Did you know Koichi has a girlfriend?
342
00:24:28,029 --> 00:24:30,498
You should be studying.
343
00:24:48,836 --> 00:24:52,329
There'll be a lot
of parents there today,
344
00:24:52,439 --> 00:24:55,739
so raise your hand up high, okay?
345
00:24:56,243 --> 00:24:59,680
I heard you come
into Mother's room last night.
346
00:25:00,214 --> 00:25:03,616
I hate you.
You're mean to her.
347
00:25:04,088 --> 00:25:05,351
Keiko.
348
00:25:06,557 --> 00:25:08,685
Wait a minute.
349
00:25:27,548 --> 00:25:33,283
I suppose it's natural
to have a girlfriend or two.
350
00:25:33,388 --> 00:25:35,721
But that examination's coming up.
351
00:25:35,823 --> 00:25:38,122
I don't have any girlfriend.
352
00:25:38,226 --> 00:25:40,286
- Is that the truth?
- Yes, it's the truth.
353
00:25:40,395 --> 00:25:42,023
All right.
354
00:25:43,064 --> 00:25:47,695
But what happened
to last month's tuition?
355
00:25:47,969 --> 00:25:50,097
Your school sent a notice about it.
356
00:25:50,204 --> 00:25:53,868
Must be a mistake.
I paid them.
357
00:25:53,975 --> 00:25:58,436
Don't lie.
I've got it right here.
358
00:26:05,820 --> 00:26:07,755
What's the matter?
359
00:26:07,855 --> 00:26:10,086
A stomachache.
360
00:26:10,358 --> 00:26:13,351
The classroom's so cold.
361
00:26:16,531 --> 00:26:21,060
Why didn't you tell me
you lent the money to a friend?
362
00:26:21,169 --> 00:26:23,570
It doesn't matter anymore.
363
00:26:23,838 --> 00:26:26,535
I'll never get into the university.
364
00:26:26,641 --> 00:26:29,076
I'm thinking of becoming a barber.
365
00:26:29,177 --> 00:26:31,703
Don't be silly.
366
00:26:31,813 --> 00:26:34,783
You could excel at any profession.
367
00:26:35,216 --> 00:26:38,482
You're smart, like your dead father.
368
00:26:38,586 --> 00:26:42,023
I remember how he used
to help me with my homework.
369
00:26:42,123 --> 00:26:44,615
You amazed him.
370
00:26:44,726 --> 00:26:50,029
He always said you were a bright boy
and must go to college.
371
00:26:50,131 --> 00:26:55,434
If he had lived, I could've gone
to a better high school.
372
00:26:56,671 --> 00:27:00,733
Now no decent college will accept me.
373
00:27:00,842 --> 00:27:03,539
Don't give up.
374
00:27:04,245 --> 00:27:08,546
I'll pay the bills, and you study.
375
00:27:08,649 --> 00:27:13,019
If the atmosphere were right,
I could.
376
00:27:13,121 --> 00:27:15,352
You have a nice quiet room.
377
00:27:15,623 --> 00:27:18,821
What more could you want?
378
00:27:19,460 --> 00:27:24,524
I don't mean physical surroundings.
379
00:27:24,632 --> 00:27:27,796
I'm referring to conditions
of a higher nature.
380
00:27:29,337 --> 00:27:33,502
Gently, Ma. It hurts.
381
00:27:33,608 --> 00:27:35,634
You're referring to Mr. Ogata?
382
00:27:35,743 --> 00:27:36,938
Yeah.
383
00:27:37,211 --> 00:27:40,443
Everything, including him.
384
00:27:40,548 --> 00:27:43,382
You're putting me in a tough spot.
385
00:27:44,353 --> 00:27:47,118
I'm not criticizing you.
386
00:27:47,222 --> 00:27:52,661
You've got a right
to be happy as a woman.
387
00:27:52,761 --> 00:27:54,889
You understand me,
388
00:27:54,997 --> 00:27:57,228
don't you?
389
00:28:01,937 --> 00:28:04,930
Haru, where did I put that?
390
00:28:06,075 --> 00:28:07,236
Put what?
391
00:28:07,343 --> 00:28:11,110
The invitation
to the 8th Battalion party.
392
00:28:11,213 --> 00:28:13,045
- That hurts.
- Sorry.
393
00:28:13,148 --> 00:28:18,314
You mailed that yourself yesterday.
394
00:28:18,420 --> 00:28:21,515
Oh, did I?
395
00:28:22,752 --> 00:28:25,017
Is Haru home?
396
00:28:26,790 --> 00:28:29,282
Your god is here.
397
00:28:35,874 --> 00:28:42,542
This house rests on neglected tombs.
398
00:28:42,656 --> 00:28:46,286
Those souls have no place to go now.
399
00:28:47,060 --> 00:28:51,498
There's something holding them back.
400
00:29:00,607 --> 00:29:03,941
It's no good.
They won't go away.
401
00:29:04,044 --> 00:29:05,706
Just as I thought.
402
00:29:05,812 --> 00:29:09,510
You're the cause of this, madam.
403
00:29:10,550 --> 00:29:17,150
This soul worries about you so much
that it can't go to heaven to rest.
404
00:29:19,793 --> 00:29:22,058
What should I do now?
405
00:29:30,403 --> 00:29:31,632
Welcome back.
406
00:29:32,906 --> 00:29:33,965
Hello.
407
00:29:34,074 --> 00:29:36,509
- Are you the head of this household?
- Yes, I am.
408
00:29:36,610 --> 00:29:37,942
Well, thank you.
409
00:29:38,845 --> 00:29:40,336
You seem to be very busy.
410
00:29:40,447 --> 00:29:42,507
No, not so busy.
411
00:29:42,616 --> 00:29:46,747
I'm a member of the Crow Gang.
412
00:29:46,853 --> 00:29:48,549
- Crow Gang?
- Yes.
413
00:29:48,922 --> 00:29:52,415
I'm Nishioka.
In fact, I'm one of the chiefs.
414
00:29:54,294 --> 00:29:59,494
I've been waiting to ask you
to get us in on your racket.
415
00:29:59,599 --> 00:30:01,591
How did you know where I live?
416
00:30:01,701 --> 00:30:06,298
We don't feed our guys for nothing.
I had them check on you.
417
00:30:06,406 --> 00:30:09,205
But there's no racket.
418
00:30:09,309 --> 00:30:11,005
Yes, there is.
419
00:30:11,278 --> 00:30:12,974
This, for instance.
420
00:30:14,614 --> 00:30:16,014
That's-
421
00:30:19,486 --> 00:30:22,684
This will do for tonight.
422
00:30:22,789 --> 00:30:25,258
You'll give us more later.
423
00:30:26,293 --> 00:30:27,386
But that's-
424
00:30:27,494 --> 00:30:31,022
You've done a good job
disguising the faces.
425
00:30:31,298 --> 00:30:33,324
It was worth the wait.
426
00:30:33,867 --> 00:30:35,233
Very well.
427
00:30:39,105 --> 00:30:40,403
How much for 20?
428
00:30:40,507 --> 00:30:41,805
I give up.
429
00:30:44,911 --> 00:30:46,743
40,000 yen.
430
00:30:46,847 --> 00:30:48,315
That's retail.
431
00:30:48,882 --> 00:30:51,442
We'll pay 5,000.
- That's ridiculous.
432
00:30:51,651 --> 00:30:57,283
Including the haircut and the bag...
433
00:30:58,191 --> 00:31:01,320
it'll do.
434
00:31:01,428 --> 00:31:06,025
That's terrible.
10,000 won't even cover printing costs.
435
00:31:06,132 --> 00:31:08,101
Thanks very much. So long.
436
00:31:11,104 --> 00:31:13,403
Bastard!
437
00:31:18,178 --> 00:31:19,237
What's wrong?
438
00:31:19,346 --> 00:31:21,838
I don't feel good.
439
00:31:29,363 --> 00:31:31,264
Can't you sleep?
440
00:31:33,567 --> 00:31:35,160
How do you feel now?
441
00:31:37,171 --> 00:31:41,267
Don't worry. Just relax.
442
00:31:42,976 --> 00:31:45,036
I hear the carp jumping.
443
00:31:46,513 --> 00:31:48,914
There is no carp.
444
00:31:52,286 --> 00:31:56,348
I threw it into the river.
445
00:31:56,456 --> 00:31:57,890
You got rid of it?
446
00:31:59,693 --> 00:32:02,788
You shouldn't have.
I'm scared.
447
00:32:02,896 --> 00:32:07,197
It was just a fish.
448
00:32:08,836 --> 00:32:12,568
Don't worry. Go to sleep.
449
00:32:15,909 --> 00:32:17,537
Honey.
450
00:32:18,345 --> 00:32:20,041
What?
451
00:32:20,147 --> 00:32:22,548
I want you to hold me.
452
00:32:23,517 --> 00:32:25,383
What?
453
00:32:27,187 --> 00:32:28,450
Hold me.
454
00:32:28,722 --> 00:32:32,090
I want to forget.
455
00:32:32,192 --> 00:32:35,788
I'll do it if you want,
but you're sick.
456
00:32:36,706 --> 00:32:38,197
Please.
457
00:32:38,908 --> 00:32:41,400
Don't get up.
458
00:32:41,510 --> 00:32:43,445
All right.
459
00:32:43,546 --> 00:32:44,844
Honey.
460
00:32:44,947 --> 00:32:49,408
Don't get excited.
Remember your heart.
461
00:32:50,352 --> 00:32:54,722
Not like that.
Hold me real tight.
462
00:32:56,258 --> 00:32:59,490
Like this? All right.
463
00:33:08,204 --> 00:33:10,503
Your brother might get jealous
that I bought you a new dress,
464
00:33:10,606 --> 00:33:12,632
so put the uniform back on later.
465
00:33:12,742 --> 00:33:15,371
I'll buy something for him too.
466
00:33:19,749 --> 00:33:24,881
But Ogata was the smartest
in our battalion.
467
00:33:24,987 --> 00:33:26,114
That's not true.
468
00:33:26,222 --> 00:33:30,489
You're smart, all right.
You've got the youngest wife.
469
00:33:30,593 --> 00:33:33,563
Stupid! This is my daughter.
470
00:33:33,662 --> 00:33:37,030
Poor excuse for a smart man.
471
00:33:37,833 --> 00:33:40,701
Only Ogata made lance corporal.
472
00:33:40,803 --> 00:33:45,138
I couldn't compete
with your feminine ways.
473
00:33:45,241 --> 00:33:47,403
Really? I'm not that good.
474
00:33:47,510 --> 00:33:52,210
But the commander sure fell for you.
475
00:33:52,314 --> 00:33:54,977
He sure did.
476
00:34:39,862 --> 00:34:42,024
You've got to change
into your old dress.
477
00:34:42,131 --> 00:34:45,329
It's okay. I'm going right up.
478
00:34:46,368 --> 00:34:48,132
The collar is showing.
479
00:34:48,904 --> 00:34:50,099
Push it in.
480
00:34:59,348 --> 00:35:01,044
Is it all right now?
481
00:35:32,414 --> 00:35:33,712
Shall we go?
482
00:35:51,033 --> 00:35:52,467
Good night.
483
00:35:52,568 --> 00:35:54,196
Good night.
484
00:36:11,420 --> 00:36:14,652
Ma, care for some tea?
485
00:36:14,757 --> 00:36:17,955
You're home? Yes, thank you.
486
00:36:45,087 --> 00:36:48,990
Hello there.
Things going well, eh?
487
00:37:04,532 --> 00:37:10,267
The second one's out of high school.
488
00:37:10,371 --> 00:37:16,834
Her mother wants to buy
a new dress for the girl.
489
00:37:16,944 --> 00:37:19,607
That's no concern of mine.
490
00:37:19,714 --> 00:37:23,674
She's your mother's younger sister.
491
00:37:24,485 --> 00:37:28,320
She was very nice to you
before you went into the army.
492
00:37:28,422 --> 00:37:31,620
That painted hag?
493
00:37:31,726 --> 00:37:35,925
I've really suffered
because of your lechery.
494
00:37:36,831 --> 00:37:40,165
I want to ask you one thing.
495
00:37:40,268 --> 00:37:41,395
What's that?
496
00:37:43,571 --> 00:37:48,805
Was there anything between you
and Teruyo when you were in school?
497
00:37:50,177 --> 00:37:53,545
You're out of your mind.
498
00:37:53,648 --> 00:37:57,312
If nothing happened, then it's okay.
499
00:37:57,418 --> 00:37:59,649
What did you expect, stupid?
500
00:37:59,754 --> 00:38:01,985
Don't get excited.
501
00:38:02,089 --> 00:38:05,389
Anyway, I can't give you any money.
502
00:38:06,661 --> 00:38:11,065
For 10 years you've been
nagging me for money.
503
00:38:11,165 --> 00:38:15,535
You shouldn't talk like that.
504
00:38:25,146 --> 00:38:28,446
I've got my own troubles.
505
00:38:28,549 --> 00:38:32,919
You got what you asked for.
506
00:38:33,654 --> 00:38:36,749
Why live with a widow
who's older than you?
507
00:38:37,024 --> 00:38:39,016
And this shabby shop-
508
00:38:39,126 --> 00:38:41,118
Stop it. She can hear you.
509
00:38:41,228 --> 00:38:46,792
You may be a salesman,
but you're still an Ogata.
510
00:38:46,901 --> 00:38:50,702
Marry a decent girl and settle down.
511
00:38:50,805 --> 00:38:52,296
Stop talking like that.
512
00:38:52,406 --> 00:38:55,308
You're really stubborn.
513
00:38:55,910 --> 00:39:02,248
Where's that picture,
the one of Teruyo's niece?
514
00:39:02,350 --> 00:39:03,477
Picture?
515
00:39:03,584 --> 00:39:07,715
The big one I sent you last year.
516
00:39:07,822 --> 00:39:09,586
Mr. Ogata.
517
00:39:17,398 --> 00:39:18,696
What is it?
518
00:39:18,799 --> 00:39:20,233
Your father's talking about-
519
00:39:20,334 --> 00:39:24,533
Forget what that lecher says.
520
00:39:24,638 --> 00:39:29,201
This came for you.
It slipped my mind.
521
00:39:31,946 --> 00:39:34,381
Honey.
- What's wrong, darling?
522
00:39:36,050 --> 00:39:38,042
It's so dark.
523
00:39:38,152 --> 00:39:40,417
Haru, are you all right?
524
00:39:41,355 --> 00:39:45,258
Come here. Haru's sick!
525
00:39:54,902 --> 00:39:56,302
Let's go.
526
00:39:56,570 --> 00:40:00,701
What kind of animals
do they have at Tennoji Zoo?
527
00:40:03,361 --> 00:40:05,523
Hurry. There's not much time.
528
00:40:05,630 --> 00:40:09,032
Wait. I have to check the meter.
529
00:40:09,134 --> 00:40:11,399
Got to see how much
electricity you used.
530
00:40:11,503 --> 00:40:13,165
You're really cheap.
531
00:40:13,271 --> 00:40:16,207
After 5:00 o'clock,
it's 500 yen per hour.
532
00:40:16,308 --> 00:40:17,776
I know. Now get out, quick.
533
00:40:17,876 --> 00:40:22,280
I'm taking a chance,
aiding in the production of erotic films.
534
00:40:22,380 --> 00:40:24,315
I know, I know.
535
00:40:25,650 --> 00:40:28,677
Stop complaining and get out!
536
00:40:29,254 --> 00:40:31,883
Master, everything's ready.
537
00:40:37,529 --> 00:40:40,658
Keiko's uniform fits her well.
538
00:40:40,765 --> 00:40:44,395
That guy looks exactly like
the one who ordered this film.
539
00:40:44,503 --> 00:40:46,438
Show me the order.
540
00:40:49,508 --> 00:40:52,603
"Schoolgirl attacked while studying.
541
00:40:52,711 --> 00:40:56,614
Man is doctor type,
gray hair, glasses."
542
00:40:56,882 --> 00:40:59,044
We need glasses.
543
00:40:59,151 --> 00:41:01,814
The doctor who ordered it
can't do it himself,
544
00:41:02,087 --> 00:41:04,420
so he wants it on film.
545
00:41:07,025 --> 00:41:08,357
Shall we start?
546
00:41:11,696 --> 00:41:13,494
Let's get started.
547
00:41:14,666 --> 00:41:18,433
You're studying here at the desk.
548
00:41:20,071 --> 00:41:22,336
Take this book and sit here.
549
00:41:26,478 --> 00:41:31,007
Now, sit down and hold this.
550
00:41:38,757 --> 00:41:40,487
She's strange.
551
00:41:41,359 --> 00:41:42,383
Is she deaf?
552
00:41:42,494 --> 00:41:45,692
No, just a little slow.
553
00:41:45,797 --> 00:41:48,995
Retarded, I mean.
554
00:41:49,100 --> 00:41:50,762
What?
555
00:41:51,469 --> 00:41:52,528
That's no good.
556
00:41:52,637 --> 00:41:55,163
She's still a woman, isn't she?
557
00:41:55,273 --> 00:41:56,536
Let's get started.
558
00:41:56,641 --> 00:41:58,041
But-
559
00:41:59,211 --> 00:42:00,679
Oh, well.
560
00:42:01,646 --> 00:42:03,376
Come here.
561
00:42:04,216 --> 00:42:05,946
Sit down.
562
00:42:07,385 --> 00:42:09,013
Take this.
563
00:42:11,656 --> 00:42:14,922
Just like you're reading.
564
00:42:15,026 --> 00:42:19,464
A doctor comes in over there.
He surprises you.
565
00:42:20,332 --> 00:42:23,666
Walk in over there.
566
00:42:26,137 --> 00:42:29,107
Right there.
567
00:42:30,408 --> 00:42:31,808
See?
568
00:42:31,910 --> 00:42:34,539
You look over there.
569
00:42:37,782 --> 00:42:39,842
Turn your head,
570
00:42:40,118 --> 00:42:42,553
then stand up and act surprised.
571
00:42:43,154 --> 00:42:45,646
Stand up.
572
00:42:49,828 --> 00:42:52,388
What can we do?
This is impossible.
573
00:42:54,532 --> 00:42:57,434
She's the right age.
574
00:42:58,703 --> 00:43:01,468
Can't you make her move?
575
00:43:01,573 --> 00:43:04,168
There's only one thing she can do.
576
00:43:07,479 --> 00:43:13,282
All right.
We'll use a simple story.
577
00:43:23,595 --> 00:43:25,257
Your right hand is in the shot.
578
00:43:26,631 --> 00:43:27,997
Okay.
579
00:43:28,900 --> 00:43:30,368
Old man?
580
00:43:30,669 --> 00:43:32,297
You come in here...
581
00:43:34,272 --> 00:43:36,571
and push her down.
582
00:43:36,841 --> 00:43:39,606
This time you're only a burglar.
583
00:43:39,711 --> 00:43:42,977
When I tell you to,
rip her clothes off and hit her.
584
00:43:43,882 --> 00:43:45,214
Okay?
585
00:43:45,650 --> 00:43:47,585
All right, now.
586
00:44:08,004 --> 00:44:09,438
What's that?
587
00:44:09,522 --> 00:44:12,117
That's something robbers don't do.
588
00:44:25,705 --> 00:44:27,731
It's your daddy. Look.
589
00:44:32,745 --> 00:44:35,214
I'm sorry. Daddy was mean.
590
00:44:35,314 --> 00:44:36,907
Daddy?
591
00:44:38,985 --> 00:44:42,478
It's really frightful.
592
00:44:42,588 --> 00:44:44,181
What is?
593
00:44:44,290 --> 00:44:45,918
Human nature.
594
00:44:46,192 --> 00:44:51,062
Who would ever expect
a father and daughter to do that?
595
00:44:51,164 --> 00:44:53,656
But what else could he do?
596
00:44:53,766 --> 00:44:57,533
Holding his daughter
is like giving milk to a baby.
597
00:44:58,337 --> 00:45:02,707
He said he doesn't consider her
to be a woman.
598
00:45:02,808 --> 00:45:05,505
It was strictly fatherly affection.
599
00:45:05,611 --> 00:45:06,943
But still, father and daughter...
600
00:45:07,046 --> 00:45:09,481
Every father wonders about the man,
601
00:45:10,149 --> 00:45:16,089
the one who'll get his daughter first.
602
00:45:16,189 --> 00:45:18,283
You don't have to tell me that.
603
00:45:18,391 --> 00:45:24,092
Every father feels the same way
when his daughter reaches that age.
604
00:45:26,699 --> 00:45:31,296
When mine got married,
I almost lost my mind.
605
00:45:35,304 --> 00:45:38,172
Who said you can't sleep
with your daughter?
606
00:45:38,274 --> 00:45:43,303
How about thousands of years ago?
They did it with all their relatives.
607
00:45:43,412 --> 00:45:48,214
That was a long time ago.
Not now.
608
00:45:53,289 --> 00:45:59,923
That's it! A wild sex party!
609
00:46:01,030 --> 00:46:02,999
What are you saying?
610
00:46:04,200 --> 00:46:04,997
Idiot.
611
00:46:05,701 --> 00:46:09,695
That's what animals do,
not human beings.
612
00:46:09,805 --> 00:46:15,472
We all want to leave the human race.
613
00:46:15,578 --> 00:46:20,414
We want to be free.
614
00:46:21,651 --> 00:46:24,780
Only society's taboos prevent us.
615
00:46:24,887 --> 00:46:27,948
You're misinterpreting democracy.
616
00:46:29,058 --> 00:46:33,587
Try it once. I'll organize it.
617
00:46:33,696 --> 00:46:36,165
You're crazy!
Cut that out.
618
00:46:40,937 --> 00:46:42,735
When did that lecherous monk come?
619
00:46:42,838 --> 00:46:45,398
Early this morning.
620
00:46:46,542 --> 00:46:48,238
He left this.
621
00:46:49,946 --> 00:46:53,747
Taking advantage of your condition.
15,000 yen.
622
00:46:55,284 --> 00:46:56,684
What's this?
623
00:46:56,786 --> 00:46:58,152
A scarf for Koichi.
624
00:46:58,254 --> 00:47:00,052
Don't do things like this.
625
00:47:00,156 --> 00:47:02,625
I have lots of time.
626
00:47:02,725 --> 00:47:05,524
Did he mention the picture?
627
00:47:07,196 --> 00:47:08,858
That idiot.
628
00:47:10,666 --> 00:47:15,104
I want you to ignore him.
629
00:47:15,204 --> 00:47:19,608
But that's the way a father feels.
630
00:47:19,709 --> 00:47:21,200
He only talks like a father.
631
00:47:21,310 --> 00:47:23,643
I think I understand him.
632
00:47:23,746 --> 00:47:26,614
He made my mother miserable.
633
00:47:26,716 --> 00:47:29,447
Honey, you know, I've been thinking.
634
00:47:29,552 --> 00:47:30,850
About what?
635
00:47:30,953 --> 00:47:33,149
The shop and the land.
636
00:47:33,256 --> 00:47:36,624
Let's put them in your name.
637
00:47:37,293 --> 00:47:39,626
They're worth
638
00:47:39,729 --> 00:47:42,597
about 2 1/2 million yen.
639
00:47:42,698 --> 00:47:44,132
I suppose you're right.
640
00:47:44,734 --> 00:47:47,966
Honey, let me do it.
641
00:47:49,038 --> 00:47:50,370
Why so suddenly?
642
00:47:50,473 --> 00:47:54,410
I'd just feel better. Please?
643
00:47:54,510 --> 00:47:56,979
Now don't get excited.
644
00:47:57,079 --> 00:47:59,571
It's not good for you.
645
00:48:21,302 --> 00:48:23,134
This fits me well.
646
00:48:33,224 --> 00:48:34,852
You scared me.
647
00:48:36,427 --> 00:48:37,861
Didn't you go out?
648
00:48:41,098 --> 00:48:42,396
What's wrong?
649
00:48:44,435 --> 00:48:47,371
Did you take the medicine
for your fever?
650
00:48:48,239 --> 00:48:50,708
Why didn't you take it?
651
00:48:50,808 --> 00:48:55,246
I saw Ma.
She looks much better.
652
00:49:07,192 --> 00:49:09,218
Sit up and drink this.
653
00:49:19,455 --> 00:49:21,583
What's all that?
654
00:49:22,759 --> 00:49:26,127
I used this at the company's party.
655
00:49:26,229 --> 00:49:32,135
I borrowed this too,
without telling you.
656
00:49:32,294 --> 00:49:35,025
I'll put it back,
and I'll treat you to dinner sometime.
657
00:49:46,044 --> 00:49:48,172
Where did you get this?
658
00:49:49,147 --> 00:49:51,116
Somebody lend it to you?
659
00:49:51,215 --> 00:49:52,615
A friend?
660
00:49:54,185 --> 00:49:59,453
What does this friend's family do?
661
00:49:59,557 --> 00:50:00,991
The father's a policeman.
662
00:50:02,760 --> 00:50:07,425
Kids shouldn't read this junk.
663
00:50:07,532 --> 00:50:10,400
This is for stupid adults.
664
00:50:10,501 --> 00:50:12,766
The man who wrote this is a bum,
665
00:50:12,870 --> 00:50:17,934
some lecher whose wife left him.
666
00:50:18,042 --> 00:50:19,601
You know him?
667
00:50:19,711 --> 00:50:24,172
No, but I'm sure he's a bum.
668
00:50:25,683 --> 00:50:30,678
That's why you have to study hard.
669
00:50:30,788 --> 00:50:36,352
Read something good for you,
like biographies and science books.
670
00:50:36,461 --> 00:50:39,693
Read about Dr. Schweitzer,
671
00:50:39,831 --> 00:50:46,067
or books about democracy
or something like that.
672
00:50:47,839 --> 00:50:50,934
You're acting strangely, Mr. Ogata.
673
00:50:51,042 --> 00:50:54,012
You're acting so excited, like-
674
00:50:55,219 --> 00:50:58,246
I'll let you kiss me-
but just a kiss.
675
00:51:07,649 --> 00:51:09,914
Mr. Ogata, are you home?
676
00:51:12,287 --> 00:51:15,189
Anyway, don't read stuff like this.
677
00:51:17,993 --> 00:51:19,689
Yoshimoto Ogata?
678
00:51:19,795 --> 00:51:21,320
We're from police headquarters.
679
00:51:22,197 --> 00:51:23,961
Police?
680
00:51:27,636 --> 00:51:30,128
What's the charge?
681
00:51:30,239 --> 00:51:32,606
Selling pornographic materials.
682
00:52:03,726 --> 00:52:05,354
I'm sorry.
683
00:52:05,628 --> 00:52:08,063
How's Ma? Is she okay?
684
00:52:08,998 --> 00:52:13,902
Would you please take a gift
to my lawyer, Mr. Yokoyama?
685
00:52:20,343 --> 00:52:24,781
I'm sorry I didn't tell you.
686
00:52:24,881 --> 00:52:29,342
I just wanted money
to take care of you.
687
00:52:30,787 --> 00:52:34,053
Tell people
it's for election irregularities.
688
00:52:35,124 --> 00:52:36,490
Take care of Ma for me.
689
00:52:36,592 --> 00:52:40,051
Tell her not to worry.
I'll be home soon.
690
00:52:47,276 --> 00:52:49,711
I know his business is immoral,
691
00:52:49,812 --> 00:52:52,680
but it's not like
he's a murderer or thief.
692
00:52:52,781 --> 00:52:55,273
He isn't hurting anybody.
693
00:52:55,384 --> 00:52:59,344
But what if my friends find out?
694
00:52:59,455 --> 00:53:03,825
Don't let them.
695
00:53:04,093 --> 00:53:05,994
Still, it's a filthy business.
696
00:53:06,095 --> 00:53:07,290
But he means well.
697
00:53:07,396 --> 00:53:09,365
It's really embarrassing.
698
00:53:10,065 --> 00:53:12,830
Why did you buy more books?
699
00:53:12,935 --> 00:53:14,164
I told you a while ago.
700
00:53:14,270 --> 00:53:16,432
I paid the hospital bill
so I don't have any cash.
701
00:53:16,538 --> 00:53:19,064
Get more money from him.
702
00:53:19,174 --> 00:53:22,736
He makes plenty
from his dirty business.
703
00:53:22,845 --> 00:53:26,748
Society has to suffer
so he can send me to college.
704
00:53:26,849 --> 00:53:28,818
He only did it for us.
705
00:53:28,917 --> 00:53:32,479
It must be cold in there.
706
00:53:32,588 --> 00:53:35,422
Yes, Mr. Ogata caught a cold.
707
00:53:35,524 --> 00:53:37,322
He's paying for his crimes.
708
00:53:37,426 --> 00:53:40,521
Koichi, don't be so cruel.
709
00:53:56,145 --> 00:53:58,011
How was jail?
710
00:53:59,381 --> 00:54:03,011
Not bad, but very cold.
711
00:54:05,654 --> 00:54:07,213
Kabo's late.
712
00:54:15,064 --> 00:54:16,623
It's me.
713
00:54:28,510 --> 00:54:32,106
The police are at the laboratory.
714
00:54:32,214 --> 00:54:33,978
Then we can't get any prints?
715
00:54:34,083 --> 00:54:36,279
No, it's too risky.
716
00:54:36,385 --> 00:54:37,819
Damn!
717
00:54:37,920 --> 00:54:39,821
Sixteen movies down the drain.
718
00:54:39,922 --> 00:54:42,016
300,000 yen.
719
00:54:42,291 --> 00:54:44,658
What'll we do?
720
00:54:47,563 --> 00:54:51,625
That's big money.
We lost 300,000 yen.
721
00:54:53,630 --> 00:54:58,864
It's silly to get upset now.
Let's set up our own laboratory.
722
00:54:58,968 --> 00:55:01,836
How much would that cost?
723
00:55:01,938 --> 00:55:03,634
About 800,000 yen.
724
00:55:03,740 --> 00:55:06,676
A black and white printer
costs about 400,000.
725
00:55:06,776 --> 00:55:08,335
That's a lot of money.
726
00:55:08,444 --> 00:55:10,174
But...
727
00:55:10,280 --> 00:55:14,741
a printer's a good investment.
728
00:55:16,286 --> 00:55:18,585
And we'd get better prints.
729
00:55:18,688 --> 00:55:19,849
That's right.
730
00:55:20,723 --> 00:55:26,754
Honey, I can't find the bank book.
731
00:55:26,863 --> 00:55:28,764
I thought you might...
732
00:55:30,300 --> 00:55:35,102
You got it?
Okay, I'll come get it tomorrow.
733
00:55:36,939 --> 00:55:39,067
I'm busy today.
734
00:55:40,011 --> 00:55:41,604
Can I bring you anything?
735
00:55:41,880 --> 00:55:43,610
Okay. Bye.
736
00:55:50,822 --> 00:55:53,690
I brought Keiko home.
737
00:55:53,792 --> 00:55:55,522
I'm home.
738
00:55:55,994 --> 00:55:59,761
Will you give us money for the cab?
739
00:56:00,999 --> 00:56:02,058
How much?
740
00:56:02,167 --> 00:56:04,102
It cost us 3,000 yen.
741
00:56:05,003 --> 00:56:08,462
You think it's right to take
my daughter out and get her drunk?
742
00:56:08,740 --> 00:56:10,868
She's the one who made us drink!
743
00:56:10,976 --> 00:56:12,000
That's right.
744
00:56:12,110 --> 00:56:14,079
Kept mumbling about resenting
her father or something.
745
00:56:14,179 --> 00:56:16,307
That's right.
746
00:56:16,414 --> 00:56:18,474
Are you all students?
747
00:56:18,583 --> 00:56:19,676
Yes.
748
00:56:19,784 --> 00:56:22,777
I can't figure you guys out.
749
00:56:22,887 --> 00:56:25,516
Just like bums off the street.
750
00:56:26,041 --> 00:56:29,569
She could press charges.
751
00:56:29,678 --> 00:56:30,702
We didn't do a thing.
752
00:56:30,812 --> 00:56:32,440
Let's have the money.
753
00:56:32,548 --> 00:56:35,609
I'm not giving you any money!
754
00:56:35,717 --> 00:56:38,448
Okay, okay.
755
00:56:38,720 --> 00:56:40,188
Let's go.
756
00:56:40,753 --> 00:56:43,882
He's not her real father,
so he just doesn't care about her.
757
00:56:43,989 --> 00:56:45,890
Doesn't even trust his own daughter.
758
00:56:45,991 --> 00:56:48,893
Must be a real lecher himself.
759
00:56:50,463 --> 00:56:54,992
I'll beat your brains in, you bastards!
760
00:56:58,204 --> 00:57:02,335
Keiko, get up.
You'll catch cold.
761
00:57:03,809 --> 00:57:07,302
You know you owe me 2,800 yen.
762
00:57:07,413 --> 00:57:08,813
What?
763
00:57:10,116 --> 00:57:13,018
They told me to collect from you.
764
00:57:14,353 --> 00:57:16,185
Why, those...
765
00:57:20,526 --> 00:57:21,687
My change.
766
00:57:25,331 --> 00:57:26,560
Thanks.
767
00:57:37,109 --> 00:57:38,577
Keiko, wake up.
768
00:57:39,445 --> 00:57:41,073
Wake up.
769
00:57:42,815 --> 00:57:45,512
You should study hard.
770
00:57:45,618 --> 00:57:47,917
Think of Ma in the hospital.
771
00:57:48,020 --> 00:57:50,080
You're filthy.
772
00:57:50,890 --> 00:57:51,949
What?
773
00:57:52,057 --> 00:57:53,491
Filthy.
774
00:57:57,863 --> 00:58:01,459
Don't you know how I worry?
775
00:58:02,501 --> 00:58:03,901
Idiot!
776
00:58:04,103 --> 00:58:06,163
So what if I'm filthy?
777
00:58:07,039 --> 00:58:09,736
What if it is erotic?
778
00:58:09,842 --> 00:58:13,779
I may not be smart,
but I'm no fool.
779
00:58:13,879 --> 00:58:16,144
I'm a man.
780
00:59:19,979 --> 00:59:22,949
- Where have you been?
- Playing ball.
781
00:59:23,048 --> 00:59:25,540
What were you doing?
782
00:59:40,466 --> 00:59:44,369
I'm going to do you a favor
and move out.
783
00:59:44,470 --> 00:59:45,494
Do me a favor?
784
00:59:45,604 --> 00:59:48,267
I'll need about 200,000 yen.
785
00:59:49,308 --> 00:59:54,474
My friend's working
for this third-rate college.
786
00:59:55,614 --> 00:59:58,709
He can get me in for 200,000.
787
01:00:05,491 --> 01:00:08,154
That's cheap compared to the others.
788
01:00:08,694 --> 01:00:11,095
Not everyone gets a chance like this.
789
01:00:11,563 --> 01:00:13,964
200,000's not much for you.
790
01:00:14,066 --> 01:00:17,400
Idiot! I'm not made of money.
791
01:00:18,093 --> 01:00:20,824
If you fail this time,
you'll study to become a barber.
792
01:00:20,929 --> 01:00:23,330
That's not for me.
793
01:00:23,665 --> 01:00:26,897
Let Keiko become a hairdresser.
794
01:00:30,605 --> 01:00:34,269
You've been fooling around
ever since you finished high school.
795
01:00:34,542 --> 01:00:36,977
No money for you
796
01:00:37,579 --> 01:00:43,109
until you pass
the entrance exam on your own.
797
01:00:43,885 --> 01:00:45,376
I see.
798
01:00:46,054 --> 01:00:47,750
Well, all right, then.
799
01:00:48,390 --> 01:00:50,757
Keiko, watch out.
800
01:00:51,393 --> 01:00:53,328
He'll make a prostitute
out of you yet.
801
01:02:17,231 --> 01:02:21,692
Subu, she didn't show up last time.
I was disappointed.
802
01:02:21,802 --> 01:02:23,998
I'm terribly sorry.
803
01:02:24,104 --> 01:02:28,303
She backed out unexpectedly.
804
01:02:28,408 --> 01:02:31,936
I see. But she's willing now?
805
01:02:32,913 --> 01:02:36,247
Yes, and she tells me
she's doing it just for the money.
806
01:02:36,350 --> 01:02:39,718
That shocked me.
I can't figure out the girls of today.
807
01:02:39,820 --> 01:02:42,187
That's very interesting.
808
01:02:43,510 --> 01:02:45,672
Here's a doctor's certificate.
809
01:02:45,779 --> 01:02:47,213
You didn't have to do that.
810
01:02:47,314 --> 01:02:49,442
But I have a responsibility.
811
01:02:51,218 --> 01:02:53,380
It's dated yesterday.
812
01:02:54,621 --> 01:02:56,385
Your guest is here.
813
01:03:07,367 --> 01:03:09,199
Is the baby all right?
814
01:03:16,076 --> 01:03:17,669
I'll just be going.
815
01:03:17,778 --> 01:03:19,906
Good.
816
01:03:22,349 --> 01:03:23,783
Here you go.
817
01:03:23,884 --> 01:03:26,513
Thank you for the holy card.
818
01:03:26,620 --> 01:03:31,081
You must give up men starting today.
819
01:03:31,792 --> 01:03:32,760
I know.
820
01:03:32,859 --> 01:03:35,488
If you break your vow,
821
01:03:35,596 --> 01:03:37,656
your husband's soul will never rest.
822
01:03:37,764 --> 01:03:39,392
And it's not good for your health.
823
01:03:39,499 --> 01:03:41,161
I'm all right.
824
01:03:43,003 --> 01:03:48,169
You never know, even in hospitals.
825
01:03:48,275 --> 01:03:50,244
Stop it, Take.
826
01:03:50,510 --> 01:03:53,776
I want to leave all that behind me.
827
01:03:55,782 --> 01:03:59,844
Then I must visit the shrine again.
828
01:04:00,520 --> 01:04:02,580
Give me something of yours
to take with me.
829
01:04:03,390 --> 01:04:08,988
Take, thank you so much.
830
01:04:17,138 --> 01:04:21,234
Didn't you go to school?
831
01:04:21,342 --> 01:04:23,675
Did Koichi come here last night?
832
01:04:23,778 --> 01:04:25,508
Yes. Why?
833
01:04:25,613 --> 01:04:27,445
Did he say anything?
834
01:04:27,548 --> 01:04:29,540
Nothing in particular. Why?
835
01:04:31,685 --> 01:04:34,587
What? Is it about Mr. Ogata?
836
01:04:36,557 --> 01:04:39,721
I see. It is.
837
01:04:41,062 --> 01:04:43,293
Did he do something to you?
838
01:04:43,798 --> 01:04:47,496
Something happened, didn't it?
What was it?
839
01:04:47,601 --> 01:04:50,366
Tell me, Keiko.
840
01:04:51,272 --> 01:04:55,039
I won't get angry.
841
01:04:58,345 --> 01:05:01,281
He... bothers me.
842
01:05:02,349 --> 01:05:04,250
I see.
843
01:05:06,620 --> 01:05:08,680
It's all my fault.
844
01:05:09,723 --> 01:05:12,818
He's so persistent.
845
01:05:13,694 --> 01:05:17,825
I was afraid of that...
846
01:05:20,901 --> 01:05:26,898
but hearing this makes me very sad.
847
01:05:29,844 --> 01:05:33,645
I'll tell him to stop it.
848
01:05:34,949 --> 01:05:36,577
I will.
849
01:05:37,551 --> 01:05:41,488
And if he doesn't,
850
01:05:42,756 --> 01:05:46,022
I'll leave him.
851
01:05:46,479 --> 01:05:49,074
Ma! Are you all right?
852
01:05:49,182 --> 01:05:51,378
I'm okay.
853
01:05:52,618 --> 01:05:56,885
I'm sorry you have
to go through this.
854
01:05:59,759 --> 01:06:01,921
When I think of you,
855
01:06:02,261 --> 01:06:07,495
I can't even sleep at night,
I'm so worried.
856
01:06:09,335 --> 01:06:12,567
Mr. Ogata's coming.
857
01:06:13,639 --> 01:06:15,471
I don't want to see him.
858
01:06:15,908 --> 01:06:17,399
Go now.
859
01:06:20,580 --> 01:06:22,139
Honey.
860
01:06:22,648 --> 01:06:23,911
What is it?
861
01:06:24,016 --> 01:06:29,250
You know I'm so grateful to you.
862
01:06:29,739 --> 01:06:32,800
But now I'm only a burden,
863
01:06:32,908 --> 01:06:35,503
and I don't know
when I'll get better.
864
01:06:35,611 --> 01:06:38,581
What are you saying?
865
01:06:38,814 --> 01:06:42,842
So you can leave me.
866
01:06:43,686 --> 01:06:46,952
You're talking nonsense.
867
01:06:48,057 --> 01:06:50,219
Where did you get such an idea?
868
01:06:50,326 --> 01:06:52,625
It's just how I feel.
869
01:06:52,895 --> 01:06:55,023
The picture's pretty good.
870
01:06:55,931 --> 01:06:58,230
I've thought a lot about us.
871
01:07:00,036 --> 01:07:02,767
And if you would...
872
01:07:04,740 --> 01:07:08,973
would you please marry Keiko?
873
01:07:11,447 --> 01:07:14,542
And one more thing, if you would:
874
01:07:14,650 --> 01:07:17,313
Look after Koichi.
875
01:07:20,289 --> 01:07:25,523
It's odd, but it's not like
it's never happened before.
876
01:07:26,662 --> 01:07:29,996
And I think Keiko likes you.
877
01:07:30,766 --> 01:07:34,396
She's only 15 years old!
878
01:07:34,970 --> 01:07:39,408
I know.
I don't mean right now.
879
01:07:40,042 --> 01:07:42,409
After she finishes high school.
880
01:07:42,511 --> 01:07:44,571
This is crazy.
881
01:07:47,049 --> 01:07:50,281
Keiko was here a few minutes ago.
882
01:07:51,520 --> 01:07:56,049
She spoke of nothing but you.
883
01:07:56,158 --> 01:07:59,993
Don't you think she's aware of boys?
884
01:08:02,531 --> 01:08:06,127
Are you crazy or something?
885
01:08:06,235 --> 01:08:10,639
Forget this nonsense
and get some sleep. You look pale.
886
01:08:10,739 --> 01:08:12,207
I'm serious.
887
01:08:12,308 --> 01:08:14,140
Go to sleep.
888
01:08:15,678 --> 01:08:17,772
This is dirty.
889
01:08:18,614 --> 01:08:21,413
I'll take it home later.
890
01:08:21,517 --> 01:08:25,420
What do you think, honey?
891
01:08:25,521 --> 01:08:30,687
You're the only one for me.
892
01:08:31,594 --> 01:08:35,190
I have no intention of leaving you.
893
01:08:36,332 --> 01:08:38,130
But, honey...
894
01:08:38,234 --> 01:08:44,731
Just get well
so you can have our baby.
895
01:08:45,007 --> 01:08:48,444
You're only 38 years old.
896
01:08:51,113 --> 01:08:54,015
It must be hard for you.
897
01:08:54,116 --> 01:08:59,111
The work takes a lot of energy.
898
01:08:59,922 --> 01:09:02,084
I'm sorry.
899
01:09:03,692 --> 01:09:07,254
By the way, about your property.
900
01:09:07,530 --> 01:09:10,557
I might have to borrow money on it.
901
01:09:10,666 --> 01:09:13,602
Would you give me the documents?
902
01:09:13,836 --> 01:09:18,399
They're still in my husband's name.
903
01:09:18,507 --> 01:09:22,444
They'll have to be changed in court.
904
01:09:22,711 --> 01:09:26,239
The lawyer's working on it.
905
01:09:26,782 --> 01:09:29,980
I see. Ask him to hurry, all right?
906
01:09:32,087 --> 01:09:34,784
Where's the bank book?
907
01:09:36,627 --> 01:09:40,064
Koichi took it
to give it to you last night.
908
01:09:41,198 --> 01:09:42,530
400,000 yen.
909
01:09:42,800 --> 01:09:44,792
Damn!
910
01:09:45,703 --> 01:09:48,366
So that's what he was after!
911
01:09:49,173 --> 01:09:51,642
Too bad.
912
01:09:51,742 --> 01:09:56,442
One more year and you'd have
a nice apartment house.
913
01:09:56,714 --> 01:10:01,209
Yes, but I need the money now.
914
01:10:01,719 --> 01:10:03,950
Would you take a check?
915
01:10:04,054 --> 01:10:06,114
I want cash.
916
01:10:25,709 --> 01:10:27,177
Keiko?
917
01:10:27,311 --> 01:10:28,609
It's Kabo.
918
01:10:30,414 --> 01:10:31,541
What is it?
919
01:10:31,649 --> 01:10:35,142
I found a nice house
for a laboratory in Moriguchi.
920
01:10:42,760 --> 01:10:45,628
There, the house with the lights on.
921
01:10:45,729 --> 01:10:48,392
- The barber shop, right?- Yes.
922
01:11:10,888 --> 01:11:15,349
Are you sure about this?
You might regret it.
923
01:11:16,427 --> 01:11:19,022
I'm only introducing them to you.
924
01:11:19,129 --> 01:11:21,064
I won't regret it.
925
01:11:22,499 --> 01:11:24,127
You say that now.
926
01:11:25,102 --> 01:11:27,230
Just go home and study your books.
927
01:11:27,338 --> 01:11:30,638
Mind your own business.
I'll do as I like.
928
01:11:30,741 --> 01:11:32,710
I'm just looking for kicks.
929
01:11:33,444 --> 01:11:36,141
Let's go somewhere, Gin.
930
01:11:52,663 --> 01:11:54,291
Harigaya sent us.
931
01:11:54,565 --> 01:11:57,296
Where's the 8mm film?
932
01:11:57,401 --> 01:12:00,371
What? We don't have any such thing.
933
01:12:00,471 --> 01:12:02,906
Stop lying! We know better.
934
01:12:03,173 --> 01:12:05,574
So hand it over.
935
01:12:06,510 --> 01:12:08,479
But we don't have any film!
936
01:12:31,356 --> 01:12:32,824
Search the house.
937
01:12:35,160 --> 01:12:39,689
I hid it where they'll never look.
938
01:12:43,135 --> 01:12:47,436
Kabo, you think
Banteki's place is safer?
939
01:12:47,539 --> 01:12:49,371
I think so.
940
01:12:49,475 --> 01:12:56,006
But it's probably best
to move to the Moriguchi place.
941
01:12:57,282 --> 01:12:58,944
Damn!
942
01:13:00,619 --> 01:13:01,746
Master?
943
01:13:02,888 --> 01:13:06,086
Shall I help out here?
944
01:13:06,191 --> 01:13:07,819
What?
945
01:13:08,975 --> 01:13:14,437
I used to help the hairdresser
in the Kyoto studio.
946
01:13:16,382 --> 01:13:20,820
It'd be almost the same thing.
947
01:13:21,554 --> 01:13:26,686
I could get licensed.
Let's keep this shop going.
948
01:13:27,327 --> 01:13:30,764
Great. My wife would be very happy.
949
01:13:31,097 --> 01:13:33,657
Then you could live here.
950
01:13:35,068 --> 01:13:39,267
Beautiful work.
I bet Kabo did it.
951
01:13:39,372 --> 01:13:41,807
Any good photographer could do that.
952
01:13:41,908 --> 01:13:45,538
I won't arrest you for this one,
so go ahead and tell me.
953
01:13:46,379 --> 01:13:47,847
I don't know.
954
01:13:48,781 --> 01:13:53,219
But what's this got to do with Keiko?
955
01:13:54,454 --> 01:13:57,549
Ginjiro Sekiguchi's the leader.
956
01:13:57,657 --> 01:14:03,426
They stole 30,000 yen
and left this in the safe.
957
01:14:04,964 --> 01:14:10,961
We're debating whether or not
to let Keiko return.
958
01:14:12,855 --> 01:14:15,035
You're her guardian...
959
01:14:16,943 --> 01:14:18,775
but you're out on probation yourself.
960
01:14:18,878 --> 01:14:20,779
Perhaps I'm not
the best guardian for her.
961
01:14:21,047 --> 01:14:22,811
Oh, here she is.
962
01:14:23,950 --> 01:14:27,853
But we don't have to send her
to reform school.
963
01:14:27,954 --> 01:14:31,083
And since her teacher's here too,
964
01:14:31,190 --> 01:14:33,489
this time we'll let her come back.
965
01:14:34,027 --> 01:14:36,258
Madam, please look after her well.
966
01:14:40,633 --> 01:14:42,261
But no more of your stupid tricks!
967
01:14:44,404 --> 01:14:46,202
Listen to him.
968
01:14:46,839 --> 01:14:51,539
Ginjiro will be put on trial.
969
01:14:51,644 --> 01:14:55,581
So she might have to appear then.
970
01:14:55,682 --> 01:14:57,981
Let us know where you'll be.
971
01:14:59,686 --> 01:15:02,815
What will happen to Sekiguchi?
972
01:15:02,922 --> 01:15:07,257
I don't know.
He's got a record.
973
01:15:07,360 --> 01:15:13,766
Looks like it'll be reform school
for a year or so.
974
01:15:13,866 --> 01:15:15,960
Keep him two or three years.
975
01:15:16,069 --> 01:15:18,038
Careful.
976
01:15:18,438 --> 01:15:21,272
Next time I catch you,
I won't go easy on you.
977
01:15:25,611 --> 01:15:28,877
Sorry to have bothered you
this way.
978
01:15:28,981 --> 01:15:31,883
Not at all.
I'm just sorry this happened.
979
01:15:31,984 --> 01:15:36,149
And just a month before the exam.
980
01:15:36,255 --> 01:15:41,751
Let's concentrate on studying.
You can do it, you know.
981
01:15:41,861 --> 01:15:44,456
Right. It'll do you good.
982
01:15:44,564 --> 01:15:50,128
Please help her all you can.
983
01:15:50,236 --> 01:15:51,602
Yes. Of course.
984
01:15:52,171 --> 01:15:53,469
One other thing.
985
01:15:53,773 --> 01:15:58,711
Private schools require a donation.
986
01:15:58,811 --> 01:16:02,680
Usually about 100,000.
987
01:16:03,716 --> 01:16:08,381
But if the exam's below average,
the donation has to increase.
988
01:16:08,488 --> 01:16:11,856
I see. 100,000 yen.
989
01:16:11,958 --> 01:16:14,951
Please think about it
and let me know.
990
01:16:15,061 --> 01:16:19,590
Thank you so much.
She'll be there without fail.
991
01:16:23,949 --> 01:16:27,545
Everything depends on money.
992
01:16:28,754 --> 01:16:34,091
Aren't you hungry?
Let's go home.
993
01:16:35,894 --> 01:16:41,197
It must've been tough
for you in there.
994
01:16:43,702 --> 01:16:45,261
Poor dear.
995
01:16:45,370 --> 01:16:47,839
But why did you leave that picture?
996
01:16:47,940 --> 01:16:52,878
Why did you do
a silly thing like that?
997
01:16:52,978 --> 01:16:54,879
It wasn't silly.
998
01:16:54,980 --> 01:16:57,142
I did it to send you to jail.
999
01:16:58,217 --> 01:17:01,244
I sent those bums to get you.
1000
01:17:01,353 --> 01:17:02,582
What?
1001
01:17:02,688 --> 01:17:05,157
I won't go to school on your money.
1002
01:17:12,231 --> 01:17:16,692
After a year in reform school,
he'll be a big man.
1003
01:17:16,802 --> 01:17:19,704
What happened to the others?
1004
01:17:20,005 --> 01:17:24,443
Niida's working for his family,
selling bean curd.
1005
01:17:25,144 --> 01:17:28,945
Tomorrow he's taking a test
for an engineering job.
1006
01:17:31,150 --> 01:17:34,814
Keiko, you must be lonesome
without a boyfriend.
1007
01:17:34,920 --> 01:17:36,650
I'm okay.
1008
01:17:36,755 --> 01:17:38,553
Well, I've got to go.
1009
01:17:38,657 --> 01:17:39,681
Where are you going?
1010
01:17:39,792 --> 01:17:41,317
My night job.
1011
01:17:43,796 --> 01:17:45,094
Bye.
1012
01:17:47,533 --> 01:17:49,695
What night job?
1013
01:17:49,802 --> 01:17:54,206
A tutor goes to his house.
1014
01:17:55,174 --> 01:17:57,439
After all, he's a rich kid.
1015
01:18:04,516 --> 01:18:08,317
Keiko, want to go out with me?
1016
01:18:08,420 --> 01:18:10,184
Leave me alone.
1017
01:18:46,950 --> 01:18:50,409
- You're fast.
- I guess I am.
1018
01:18:50,521 --> 01:18:51,489
My turn.
1019
01:18:51,588 --> 01:18:52,749
Idiot.
1020
01:18:52,856 --> 01:18:54,347
Didn't you tell her I wanted her too?
1021
01:18:54,458 --> 01:18:55,517
There's no time.
1022
01:18:55,626 --> 01:18:58,619
No fair.
You got your chance.
1023
01:19:01,732 --> 01:19:04,827
Put that knife down.
1024
01:19:04,935 --> 01:19:07,564
I was just going to cut this.
1025
01:19:08,405 --> 01:19:09,703
Got any money?
1026
01:19:14,011 --> 01:19:15,343
Thanks.
1027
01:19:20,551 --> 01:19:25,785
Wait for me.
I've got to get my clothes.
1028
01:19:26,256 --> 01:19:27,554
No time. We're leaving now.
1029
01:19:27,658 --> 01:19:30,822
Wait. I'll come with you.
1030
01:19:30,928 --> 01:19:32,453
With us?
1031
01:19:32,563 --> 01:19:34,862
What do you mean?
We're going back.
1032
01:19:34,965 --> 01:19:37,025
- Back where?
- To the reform school.
1033
01:19:38,936 --> 01:19:41,804
Why? You just escaped.
1034
01:19:41,905 --> 01:19:47,310
They'll catch us anyway,
so we're going to be good little boys.
1035
01:19:47,611 --> 01:19:49,546
Besides, this running around
makes me hungry.
1036
01:19:50,681 --> 01:19:54,812
Makoto, that's enough now.
Let's go.
1037
01:19:55,252 --> 01:19:57,778
Let me kiss you good-bye.
1038
01:20:01,124 --> 01:20:04,788
Not today. Maybe next time.
Let's go now.
1039
01:20:07,731 --> 01:20:09,757
Keiko, thanks a lot.
1040
01:20:16,707 --> 01:20:18,232
Bastards!
1041
01:20:27,484 --> 01:20:28,645
Welcome.
1042
01:20:28,752 --> 01:20:30,482
What's all this?
1043
01:20:30,854 --> 01:20:34,518
They took it all out with a truck.
1044
01:20:34,625 --> 01:20:36,025
The Crow Gang?
1045
01:20:36,126 --> 01:20:37,856
No, it was Koichi.
1046
01:20:38,128 --> 01:20:40,063
He did it while customers were here.
1047
01:20:40,163 --> 01:20:41,859
Koichi?
1048
01:20:42,366 --> 01:20:44,597
How dare he!
1049
01:20:44,701 --> 01:20:46,192
All done, sir.
1050
01:20:46,303 --> 01:20:49,205
I'm sorry about all this.
1051
01:20:49,873 --> 01:20:51,205
Upstairs too?
1052
01:20:56,222 --> 01:20:59,192
You know, this haircut...
1053
01:20:59,458 --> 01:21:03,054
isn't it kind of old-fashioned?
1054
01:21:03,162 --> 01:21:05,097
It's a GI cut.
1055
01:21:05,197 --> 01:21:06,790
Really?
1056
01:21:07,399 --> 01:21:09,129
Looks more like a wig to me.
1057
01:21:09,235 --> 01:21:12,672
It looks really great on you.
1058
01:21:13,772 --> 01:21:15,400
How much?
1059
01:21:15,508 --> 01:21:17,500
200 yen.
1060
01:21:18,110 --> 01:21:19,908
It's cheap enough.
1061
01:21:20,012 --> 01:21:21,537
Thank you very much.
1062
01:21:22,581 --> 01:21:24,140
Come again.
1063
01:21:24,383 --> 01:21:26,284
I wouldn't dare.
1064
01:21:29,855 --> 01:21:30,914
Where's Keiko?
1065
01:21:31,023 --> 01:21:34,187
She came home,
changed clothes, and went out again.
1066
01:21:34,293 --> 01:21:35,522
Changed clothes?
1067
01:21:35,628 --> 01:21:40,396
I tried to stop her, but she said
someone was waiting for her.
1068
01:21:40,499 --> 01:21:42,866
And she kept showing off
like this.
1069
01:22:01,743 --> 01:22:04,235
Have you seen Keiko?
Where's Keiko?
1070
01:22:04,346 --> 01:22:07,680
- I don't know. Do you?
- Haven't see her.
1071
01:22:12,354 --> 01:22:16,018
Excuse me. Do you know
where Keiko Matsuda is?
1072
01:22:19,161 --> 01:22:20,789
Keiko Matsuda.
1073
01:22:21,697 --> 01:22:23,791
I'm not sure.
1074
01:22:24,066 --> 01:22:27,468
Maybe she went
to Miharu with the boys.
1075
01:22:27,569 --> 01:22:29,299
Miharu? Where is that?
1076
01:22:29,671 --> 01:22:31,799
That way.
1077
01:22:41,149 --> 01:22:42,310
Keiko!
1078
01:22:52,661 --> 01:22:54,129
What are you doing?
1079
01:22:54,229 --> 01:22:56,494
Listen, I have my rights.
1080
01:22:56,598 --> 01:23:00,000
This isn't a democracy, you bum.
1081
01:23:02,471 --> 01:23:03,734
Get out!
1082
01:23:23,319 --> 01:23:28,121
You say my business is filthy,
but you're wrong.
1083
01:23:29,392 --> 01:23:32,487
If it weren't for me,
many people would suffer.
1084
01:23:32,595 --> 01:23:37,499
I'm better than white-collar men.
1085
01:23:37,867 --> 01:23:40,632
My work may be immoral,
1086
01:23:40,737 --> 01:23:43,866
but I treat everyone honestly,
damn it!
1087
01:23:48,444 --> 01:23:51,039
I love you.
1088
01:23:52,081 --> 01:23:56,018
It's not out of sympathy.
1089
01:23:56,119 --> 01:23:59,317
I just don't want to let you go.
1090
01:23:59,422 --> 01:24:03,325
Stop this nonsense and go to school,
1091
01:24:03,593 --> 01:24:08,258
and when you finish, marry me.
1092
01:24:08,531 --> 01:24:11,057
But it's so weird.
1093
01:24:11,167 --> 01:24:14,399
What's weird about it?
It's how your mother wants it.
1094
01:24:21,044 --> 01:24:22,637
What's so funny?
1095
01:24:40,496 --> 01:24:41,794
Daddy.
1096
01:24:44,067 --> 01:24:50,337
You call me Daddy,
but I don't feel-
1097
01:25:01,284 --> 01:25:05,221
I can take Ma's place.
1098
01:25:08,524 --> 01:25:12,052
But, Daddy, you'll give me
money, all right?
1099
01:25:26,976 --> 01:25:30,435
Mr. Ogata, what are you doing?
1100
01:25:31,366 --> 01:25:35,565
What am I doing?
Why, you should know.
1101
01:25:51,853 --> 01:25:53,879
It's no good.
1102
01:25:54,156 --> 01:25:56,682
You mentioned money
at the wrong time.
1103
01:26:08,971 --> 01:26:11,941
This is going to be difficult.
1104
01:26:14,843 --> 01:26:16,812
Very difficult.
1105
01:26:30,926 --> 01:26:35,091
You scared me.
I thought it was your dad.
1106
01:26:35,197 --> 01:26:36,995
Here, this is for you.
1107
01:26:41,703 --> 01:26:44,298
About that money
you gave me a while ago.
1108
01:26:44,406 --> 01:26:48,343
Yes, pay me back soon.
Mr. Ogata was upset.
1109
01:26:48,443 --> 01:26:52,608
It's to be used for our new life.
1110
01:26:54,182 --> 01:26:55,741
Our?
1111
01:26:59,955 --> 01:27:01,150
What do you mean?
1112
01:27:01,256 --> 01:27:05,125
Me and my common-law wife.
1113
01:27:05,894 --> 01:27:08,625
Your common-law wife?
1114
01:27:09,398 --> 01:27:11,458
Just like you.
1115
01:27:12,134 --> 01:27:16,128
But you took Mr. Ogata's money
1116
01:27:16,238 --> 01:27:20,676
and all the barber shop equipment.
1117
01:27:20,776 --> 01:27:23,803
Of course.
I have to look out for myself.
1118
01:27:24,889 --> 01:27:29,122
You are so wicked.
1119
01:27:29,728 --> 01:27:34,928
I don't know about your tramp,
but you can't do this to Mr. Ogata.
1120
01:27:35,633 --> 01:27:36,828
Why?
1121
01:27:37,102 --> 01:27:39,799
You're only after his money too.
1122
01:27:39,904 --> 01:27:42,567
No, it's not only his money.
1123
01:27:42,674 --> 01:27:46,736
Oh? You love him?
1124
01:27:46,845 --> 01:27:49,679
I have a right to be happy.
1125
01:27:51,449 --> 01:27:55,284
Then you betrayed my father.
1126
01:27:55,387 --> 01:27:57,049
No, you're wrong.
1127
01:27:57,155 --> 01:28:01,217
Don't you feel guilty about the way
you've sacrificed Keiko?
1128
01:28:01,326 --> 01:28:03,318
No, you're all wrong.
1129
01:28:06,097 --> 01:28:08,032
What's the matter with you, Ma?
1130
01:28:09,634 --> 01:28:13,162
I love all of you.
1131
01:28:15,173 --> 01:28:19,133
I know I shouldn't.
1132
01:28:20,045 --> 01:28:23,209
That's why...
1133
01:28:24,482 --> 01:28:27,509
What's the matter?
You look odd.
1134
01:28:28,553 --> 01:28:32,320
You know,
she's kind of sensitive right now.
1135
01:28:32,924 --> 01:28:38,261
She's pregnant, so be nice to her.
1136
01:28:39,230 --> 01:28:44,897
That scarf you knit for me...
1137
01:28:47,272 --> 01:28:49,798
What's the matter? Ma?
1138
01:28:50,175 --> 01:28:54,340
Look happy.
She's come to see you.
1139
01:29:03,721 --> 01:29:05,314
Damn.
1140
01:29:05,590 --> 01:29:07,354
Their capacity is only 300,
1141
01:29:07,459 --> 01:29:10,793
but they enrolled 500 students.
1142
01:29:11,062 --> 01:29:12,655
Always business first.
1143
01:29:12,931 --> 01:29:14,661
Thieves!
1144
01:29:26,578 --> 01:29:30,413
I wonder how many of themare virgins.
1145
01:29:34,452 --> 01:29:35,920
Hey, Banteki.
1146
01:29:36,020 --> 01:29:36,988
Ah, Subu.
1147
01:29:37,088 --> 01:29:38,579
I've been looking for you.
1148
01:29:38,690 --> 01:29:40,420
I'm sorry.
1149
01:29:40,525 --> 01:29:42,824
Eighth race?
What number did you bet on?
1150
01:29:42,927 --> 01:29:44,225
3-2.
1151
01:29:47,732 --> 01:29:53,296
That doctor keeps
pestering me for his order.
1152
01:29:53,404 --> 01:29:55,737
Haven't you got the printer yet?
1153
01:29:56,074 --> 01:29:59,476
They're shipping it
from Tokyo tomorrow.
1154
01:29:59,577 --> 01:30:03,139
That'll be a few more days.
1155
01:30:04,883 --> 01:30:08,547
It took time to convert it to color.
1156
01:30:08,653 --> 01:30:11,145
But look at this, Subu.
1157
01:30:11,422 --> 01:30:13,186
It's all black.
1158
01:30:13,892 --> 01:30:16,760
I'm studying every day.
1159
01:30:18,229 --> 01:30:20,755
"Color Processing."
1160
01:30:20,865 --> 01:30:22,595
I'm working hard at it.
1161
01:30:22,700 --> 01:30:24,760
That's good.
1162
01:30:29,541 --> 01:30:31,942
Those policemen.
1163
01:30:33,344 --> 01:30:38,544
They've nothing better to do
than worry about sex.
1164
01:30:38,983 --> 01:30:41,214
The schoolgirl film is finished.
1165
01:30:46,024 --> 01:30:48,391
That's good.
1166
01:30:49,260 --> 01:30:51,593
I saw the same girl on TV a while ago.
1167
01:30:51,696 --> 01:30:54,495
Looks stupid to me,
but some people like it.
1168
01:30:57,502 --> 01:31:00,336
Why do they all want a woman?
1169
01:31:00,438 --> 01:31:02,566
Why? It's only natural.
1170
01:31:02,674 --> 01:31:04,165
Is that right?
1171
01:31:06,678 --> 01:31:10,342
You really don't go for women?
1172
01:31:10,448 --> 01:31:12,542
I do sometimes.
1173
01:31:12,739 --> 01:31:14,332
But you know,
1174
01:31:14,441 --> 01:31:17,309
a woman's body strikes me as dirty.
1175
01:31:17,410 --> 01:31:21,677
Doing it yourself is much better.
1176
01:31:21,948 --> 01:31:24,110
Besides, I can do it
whenever I feel like it.
1177
01:31:24,217 --> 01:31:26,118
You're a strange man.
1178
01:31:26,686 --> 01:31:30,817
But why do you always
supply girls for other men?
1179
01:31:30,924 --> 01:31:33,758
For all the trouble,
it doesn't even pay.
1180
01:31:36,496 --> 01:31:38,761
You've got a point there.
1181
01:31:39,633 --> 01:31:45,265
I got into it for the money,
but lately I've been losing my touch.
1182
01:31:46,940 --> 01:31:52,004
I'm just sorry for man's fate.
1183
01:31:52,112 --> 01:31:53,740
What's that?
1184
01:31:53,847 --> 01:31:57,511
Stick around. You'll see.
1185
01:31:58,652 --> 01:32:02,089
Men are pathetic creatures.
1186
01:32:02,189 --> 01:32:05,387
What's that medicine?
1187
01:32:06,860 --> 01:32:09,523
It's for energy.
Made in Hong Kong.
1188
01:32:09,629 --> 01:32:12,599
For impotent men?
1189
01:32:12,933 --> 01:32:14,868
Your wife's sick.
Can she take it?
1190
01:32:14,968 --> 01:32:17,802
That's none of your business.
1191
01:32:17,938 --> 01:32:20,840
I'm sorry she had to be moved,
1192
01:32:21,046 --> 01:32:23,174
but because of her condition,
1193
01:32:23,282 --> 01:32:26,878
she sometimes bothers the others.
1194
01:32:26,986 --> 01:32:28,420
You mean her singing?
1195
01:32:28,521 --> 01:32:30,956
Yes. Her voice is so loud.
1196
01:32:31,676 --> 01:32:35,875
It's no doubt a temporary condition.
1197
01:32:36,758 --> 01:32:39,057
What kind of songs does she sing?
1198
01:32:39,518 --> 01:32:41,316
They're quite vulgar.
1199
01:32:41,587 --> 01:32:43,613
I'd be embarrassed
to even tell you the words.
1200
01:32:46,892 --> 01:32:50,852
I asked you to come
because she's three months pregnant.
1201
01:32:53,098 --> 01:32:57,263
I recommend an abortion,
but I need your approval.
1202
01:32:57,369 --> 01:33:01,500
I'd like to speak to her first.
1203
01:33:01,607 --> 01:33:03,803
Please.
1204
01:33:05,310 --> 01:33:08,769
How do you feel?
Any better?
1205
01:33:08,881 --> 01:33:11,578
Yes, much better.
1206
01:33:11,683 --> 01:33:17,315
You look better.
You can have the baby.
1207
01:33:17,423 --> 01:33:18,550
Do you think so?
1208
01:33:18,657 --> 01:33:20,353
Sure.
1209
01:33:20,926 --> 01:33:23,293
Your stomach's okay?
1210
01:33:24,029 --> 01:33:26,430
Yes, but I wish my heart was good.
1211
01:33:26,532 --> 01:33:31,994
You seem to be all right.
The doctor was only scaring me.
1212
01:33:32,104 --> 01:33:34,073
That feels good.
1213
01:33:35,340 --> 01:33:36,740
What's this?
1214
01:33:37,910 --> 01:33:39,674
What's the matter?
1215
01:33:39,845 --> 01:33:41,177
Nothing.
1216
01:33:41,647 --> 01:33:42,910
I just feel strange.
1217
01:33:43,015 --> 01:33:45,143
No, honey. That tickles.
1218
01:33:47,286 --> 01:33:51,781
The Hong Kong medicine's working.
1219
01:33:54,993 --> 01:33:56,621
Stay still.
1220
01:33:57,930 --> 01:33:59,728
Don't move.
1221
01:34:10,676 --> 01:34:11,974
Haru.
1222
01:34:38,604 --> 01:34:40,436
Honey, don't.
1223
01:34:47,218 --> 01:34:51,656
Don't do that. I -
1224
01:34:56,294 --> 01:34:57,922
Koichi.
1225
01:35:08,233 --> 01:35:12,933
I want to get well
and live with all of you again.
1226
01:35:13,038 --> 01:35:14,472
You will.
1227
01:35:14,840 --> 01:35:18,572
Don't worry.
You've still got what it takes.
1228
01:35:18,677 --> 01:35:20,543
You're naughty.
1229
01:35:36,228 --> 01:35:38,060
Who's there? Koichi?
1230
01:35:39,131 --> 01:35:43,068
Living with a prostitute.
1231
01:35:43,702 --> 01:35:45,034
Nobody's here.
1232
01:35:45,137 --> 01:35:47,663
Yes, there is. Keiko?
1233
01:35:47,773 --> 01:35:51,608
She's not here.
Are you all right?
1234
01:35:53,011 --> 01:35:54,639
- Honey.
- What?
1235
01:35:54,746 --> 01:35:57,910
Go to heaven now.
1236
01:35:58,016 --> 01:36:01,282
Don't stay around here.
1237
01:36:01,553 --> 01:36:04,853
I'll take care of the barber shop.
1238
01:36:04,957 --> 01:36:06,220
Haru.
1239
01:36:07,507 --> 01:36:10,496
I have the papers right here.
1240
01:36:12,610 --> 01:36:15,268
I always keep them with me.
1241
01:36:24,653 --> 01:36:27,452
This is very strange.
Did you excite her in any way?
1242
01:36:27,556 --> 01:36:29,024
Please come quickly.
1243
01:36:29,291 --> 01:36:33,991
You've got to save her,
and the baby too.
1244
01:36:39,935 --> 01:36:45,238
Man and woman
1245
01:36:47,342 --> 01:36:52,042
Needle and thread
1246
01:39:59,287 --> 01:40:04,316
Honey, don't die now.
Don't die.
1247
01:40:08,230 --> 01:40:11,257
Don't follow that carp.
1248
01:40:13,801 --> 01:40:17,101
I really loved you.
1249
01:40:17,605 --> 01:40:20,905
I really did.
1250
01:40:29,016 --> 01:40:32,316
Keiko's right here.
1251
01:40:37,325 --> 01:40:41,057
Kei... Ko... ichi...
1252
01:40:41,162 --> 01:40:45,623
It's all right. Don't worry.
Leave them to me.
1253
01:40:46,100 --> 01:40:51,038
I'll look after them, so don't worry.
1254
01:40:54,485 --> 01:40:58,889
Haru, I know this isn't a good time...
1255
01:41:04,362 --> 01:41:08,299
but you know those papers
and the seal?
1256
01:41:10,802 --> 01:41:12,100
Where are they?
1257
01:41:13,771 --> 01:41:14,966
Where?
1258
01:41:17,442 --> 01:41:21,072
Do you feel better?
1259
01:41:21,179 --> 01:41:25,207
It's all right.
1260
01:41:25,983 --> 01:41:27,952
I know, I know.
1261
01:41:29,257 --> 01:41:33,217
You've had a rough time for so long.
1262
01:41:33,957 --> 01:41:35,983
I understand, honey.
1263
01:41:37,761 --> 01:41:41,789
You and I are alike.
1264
01:41:41,898 --> 01:41:43,799
We're honest.
1265
01:41:44,067 --> 01:41:46,195
Sometimes too honest.
1266
01:41:50,840 --> 01:41:52,900
Do you feel better?
1267
01:41:54,511 --> 01:41:56,343
I love you.
1268
01:41:59,015 --> 01:42:01,143
I love you so.
1269
01:42:03,253 --> 01:42:10,217
Human beings are made this way.
1270
01:42:13,029 --> 01:42:17,364
We're made like this.
1271
01:43:05,442 --> 01:43:09,709
Thank you for attending
this ceremony.
1272
01:43:10,280 --> 01:43:15,810
Please step forward
to make your offering.
1273
01:43:16,404 --> 01:43:20,774
Please come up one by one.
1274
01:43:21,709 --> 01:43:25,544
We appreciate your cooperation.
1275
01:43:55,810 --> 01:43:58,541
You damn carp!
1276
01:43:58,813 --> 01:44:03,646
You kept after her
until she followed you.
1277
01:44:03,784 --> 01:44:08,381
Idiot! You made me impotent again!
1278
01:44:08,923 --> 01:44:11,119
Get back where you belong!
1279
01:44:14,328 --> 01:44:18,129
Master, Banteki's run off on us!
1280
01:44:18,232 --> 01:44:19,222
What's that?
1281
01:44:19,333 --> 01:44:24,169
Camera, printer, everything.
He took it all and joined the Crows.
1282
01:44:25,106 --> 01:44:27,302
That bastard!
1283
01:44:29,076 --> 01:44:32,877
We can't even call the police.
1284
01:44:33,881 --> 01:44:36,316
What a business.
1285
01:44:37,051 --> 01:44:41,421
I know all you've been through,
but don't give up.
1286
01:44:42,323 --> 01:44:45,589
In six months or so,
we'll buy a new camera.
1287
01:44:45,860 --> 01:44:47,829
I'll help you.
1288
01:44:47,929 --> 01:44:49,693
Thanks.
1289
01:44:52,066 --> 01:44:55,798
Mr. Ogata, the lawyer's here.
1290
01:44:57,038 --> 01:45:03,308
With the 1.5 million yenfrom my life insurance,
1291
01:45:03,411 --> 01:45:08,179
construct a tombfor me and my husband.
1292
01:45:08,282 --> 01:45:12,185
To Koichi I give the land.
1293
01:45:12,286 --> 01:45:14,983
I want Keiko to have the house.
1294
01:45:15,089 --> 01:45:20,926
Marry Mr. Ogataand look after Koichi.
1295
01:45:21,796 --> 01:45:23,731
When Mr. Ogata dies,
1296
01:45:23,998 --> 01:45:26,934
I'd like him to joinme and my husband in our tomb.
1297
01:45:27,034 --> 01:45:32,666
I'll tell my husbandhe took good care of me.
1298
01:45:32,773 --> 01:45:34,674
Koichi and Keiko,
1299
01:45:34,942 --> 01:45:38,310
be nice to Mr. Ogata.
1300
01:45:38,412 --> 01:45:40,108
Signed: Haru Matsuda.
1301
01:45:40,214 --> 01:45:44,151
Witness: Eitaro Yokoyama.
1302
01:46:46,180 --> 01:46:50,242
With these remains of Haru's,
I've got the best part.
1303
01:47:21,295 --> 01:47:26,757
Back to the primitive way of life.
1304
01:47:35,810 --> 01:47:39,747
Orgies are the way to freedom.
1305
01:47:40,248 --> 01:47:43,309
Pathetic, pathetic male.
1306
01:47:43,417 --> 01:47:47,047
Females are motivated by greed.
1307
01:47:59,801 --> 01:48:03,169
Is everyone alive here or what?
1308
01:48:04,205 --> 01:48:07,835
Behaving like stupefied animals.
1309
01:48:07,942 --> 01:48:11,470
Tossing and moaning.You're alive!
1310
01:48:12,814 --> 01:48:18,014
Work harder.Start your engines.
1311
01:48:18,319 --> 01:48:25,055
This is the only thingyou can be sure of... until you die.
1312
01:48:34,168 --> 01:48:37,195
And even after you die.Wherever you are, heaven or hell,
1313
01:48:37,605 --> 01:48:41,736
without sex there's no point.
1314
01:48:41,843 --> 01:48:46,372
So go. Have at it.
1315
01:48:46,480 --> 01:48:50,042
Go! Don't stop.
1316
01:49:41,508 --> 01:49:42,737
Kabo, are you there?
1317
01:49:42,842 --> 01:49:44,572
Yes, I'm here.
1318
01:49:48,114 --> 01:49:50,242
Boy am I tired!
1319
01:49:56,756 --> 01:49:59,021
You look worn out.
1320
01:50:00,026 --> 01:50:02,120
I'm beat.
1321
01:50:03,763 --> 01:50:08,201
I thought an orgy would cheer me up.
1322
01:50:09,102 --> 01:50:12,095
But there's no kick.
1323
01:50:13,073 --> 01:50:16,635
My body's like a dead fish.
1324
01:50:18,812 --> 01:50:19,836
I wonder why.
1325
01:50:19,946 --> 01:50:21,744
That's bad.
1326
01:50:22,315 --> 01:50:26,082
Banteki said it was freedom.
1327
01:50:26,352 --> 01:50:29,322
It's the other way around.
1328
01:50:29,589 --> 01:50:32,525
We didn't make much money either.
1329
01:50:33,693 --> 01:50:37,425
Orgies are just like
prostitution in large groups.
1330
01:50:37,731 --> 01:50:42,169
We should see about getting
in that line of business.
1331
01:50:43,536 --> 01:50:46,904
But I'm afraid I couldn't perform.
1332
01:50:48,241 --> 01:50:51,871
You still love your dead wife.
1333
01:50:51,978 --> 01:50:54,072
Stop talking like that.
1334
01:50:55,849 --> 01:50:58,978
But look at how cruel Keiko is,
1335
01:50:59,252 --> 01:51:02,711
bringing all those guys home.
1336
01:51:02,822 --> 01:51:04,450
Even if you can't do it now-
1337
01:51:04,557 --> 01:51:08,858
Don't say that. It's my fault.
1338
01:51:08,962 --> 01:51:11,693
That's why I don't like women.
1339
01:51:12,632 --> 01:51:18,503
Greedy, lecherous creatures.
It's always somebody else's fault.
1340
01:51:18,738 --> 01:51:22,698
And yet men go for it.
1341
01:51:22,809 --> 01:51:24,710
I don't understand it.
1342
01:51:27,614 --> 01:51:32,985
No one can understand
the relationship between the sexes.
1343
01:51:33,153 --> 01:51:36,419
There's no form to it,
nothing you can pinpoint.
1344
01:51:37,524 --> 01:51:41,359
If we were machines, it'd be easy.
1345
01:51:41,461 --> 01:51:43,726
Right! Machines are much better.
1346
01:51:44,964 --> 01:51:49,868
I worked in a factory once.
1347
01:51:49,969 --> 01:51:54,532
Machines are honest,
and they're never greedy.
1348
01:51:56,943 --> 01:52:02,348
They're quiet and never complain.
1349
01:52:03,850 --> 01:52:05,375
Machines...
1350
01:52:17,597 --> 01:52:20,362
Master, what's the matter?
1351
01:52:21,000 --> 01:52:24,027
That's it: a machine!
1352
01:52:24,637 --> 01:52:28,039
A doll-a Dutch wife.
1353
01:52:28,141 --> 01:52:30,508
An eternal virgin.
1354
01:52:30,810 --> 01:52:35,111
Of course, you'd only have
to repair one part.
1355
01:52:35,215 --> 01:52:37,548
Obedient, quiet.
1356
01:52:37,650 --> 01:52:40,176
Never cheats on you.
1357
01:52:40,286 --> 01:52:41,879
Doesn't ask you for money.
1358
01:52:41,988 --> 01:52:45,948
All sizes.
Better than masturbation.
1359
01:52:46,059 --> 01:52:48,995
- Freedom from women.
- It'll free women too.
1360
01:52:49,095 --> 01:52:51,894
Laws against prostitution
won't affect us.
1361
01:52:51,998 --> 01:52:54,331
It'll stop juvenile delinquency.
1362
01:52:54,434 --> 01:52:57,563
The epitome of mechanical culture!
1363
01:52:57,670 --> 01:52:58,638
Dutch wife!
1364
01:52:58,738 --> 01:53:00,673
A Dutch wife for true freedom!
1365
01:53:00,773 --> 01:53:01,741
Dutch wife!
1366
01:53:01,841 --> 01:53:04,242
I'll make a Dutch wife!
1367
01:53:08,314 --> 01:53:12,308
Keiko, I heard
some terrible things about you,
1368
01:53:12,585 --> 01:53:16,488
but I'm amazed.
You've really straightened out.
1369
01:53:16,589 --> 01:53:22,085
I'm 20 now.
Old enough to know better.
1370
01:53:22,195 --> 01:53:25,529
But it's not that easy.
1371
01:53:25,632 --> 01:53:28,966
Look at Ginjiro.
A gangster now.
1372
01:53:29,068 --> 01:53:34,939
And others get into indecent work.
1373
01:53:36,376 --> 01:53:38,936
I don't mean your work's indecent.
1374
01:53:39,045 --> 01:53:43,540
I know. Don't worry.
1375
01:53:45,518 --> 01:53:47,612
We're all finished.
1376
01:53:51,424 --> 01:53:53,757
Very nice.
1377
01:53:54,127 --> 01:53:56,119
I look years younger.
1378
01:53:56,229 --> 01:53:57,891
Please come again.
1379
01:53:57,997 --> 01:53:59,226
Some tea, please.
1380
01:53:59,332 --> 01:54:02,894
Don't bother.
I have to be going.
1381
01:54:07,573 --> 01:54:09,633
I have a meeting.
1382
01:54:09,909 --> 01:54:14,040
Exam time
is so hectic for us teachers.
1383
01:54:14,547 --> 01:54:16,812
My husband's a teacher too.
1384
01:54:18,885 --> 01:54:21,218
Keiko, how much do I owe you?
1385
01:54:22,088 --> 01:54:26,116
She kept up the chatter
and left without paying for the set.
1386
01:54:26,225 --> 01:54:27,818
She did it on purpose.
1387
01:54:27,927 --> 01:54:31,091
Her husband's just as bad.
1388
01:54:31,197 --> 01:54:33,223
He's at my place a lot recently.
1389
01:54:34,534 --> 01:54:37,834
He can afford to drink
because it's exam time.
1390
01:54:39,405 --> 01:54:41,965
- What a pain in the neck he is.
- That's right.
1391
01:54:42,909 --> 01:54:46,641
They both take bribes like mad.
1392
01:54:46,746 --> 01:54:49,181
People never miss a chance
to take advantage of others.
1393
01:54:49,282 --> 01:54:52,741
Right. That's the way it is.
1394
01:54:52,852 --> 01:54:55,083
Delinquent at 10,
a big boss at the age of 15.
1395
01:54:55,355 --> 01:54:58,325
At 20, just a nobody.
1396
01:54:58,925 --> 01:55:01,156
Money controls everything.
1397
01:55:01,427 --> 01:55:02,918
Hello, everybody.
1398
01:55:03,963 --> 01:55:06,194
Keiko, did you get
the holy card for me?
1399
01:55:06,299 --> 01:55:07,733
It's over there.
1400
01:55:08,868 --> 01:55:10,393
Thanks once again.
1401
01:55:10,503 --> 01:55:12,495
No trouble at all.
1402
01:55:13,639 --> 01:55:15,301
Thank you.
1403
01:55:15,575 --> 01:55:17,942
I'll come by later.
1404
01:55:20,179 --> 01:55:21,977
You believe in that Ikoma shrine?
1405
01:55:22,081 --> 01:55:26,177
I figure there's no harm in it.
1406
01:55:26,285 --> 01:55:27,480
But does it help you?
1407
01:55:27,587 --> 01:55:30,989
Well, business is going okay.
1408
01:55:31,090 --> 01:55:32,683
Yes, it seems to be.
1409
01:55:33,826 --> 01:55:35,089
Welcome.
1410
01:55:39,365 --> 01:55:42,267
What an easy life
a college student has!
1411
01:55:42,368 --> 01:55:45,133
He owns part of this business.
1412
01:55:45,238 --> 01:55:48,174
He put up part of the money for it.
1413
01:55:50,343 --> 01:55:51,902
Well, I'll be going now.
1414
01:55:52,011 --> 01:55:54,981
- All right, but be back before 6:00.
- I know.
1415
01:55:58,618 --> 01:56:01,452
I can't understand young people.
1416
01:56:01,554 --> 01:56:04,353
Yes, one can't figure them out.
1417
01:56:04,457 --> 01:56:06,790
- Is this all right?
- Yes, that's fine.
1418
01:56:11,697 --> 01:56:13,256
Mr. Ogata.
1419
01:56:16,073 --> 01:56:19,339
Yes. Who is it?
1420
01:56:19,677 --> 01:56:20,906
Koichi.
1421
01:56:25,249 --> 01:56:28,583
I brought the president
of the Kyoei Company.
1422
01:56:28,886 --> 01:56:33,806
He's been holed up here
for five years working on the doll.
1423
01:56:33,991 --> 01:56:37,223
I'm Furukawa.
How do you do?
1424
01:56:37,328 --> 01:56:40,890
I've seen the pictures.
1425
01:56:40,998 --> 01:56:43,467
We're interested in it
for the South Pole.
1426
01:56:43,567 --> 01:56:45,365
I'm here to discuss business.
1427
01:56:50,508 --> 01:56:56,209
Of course, we haven't got
a letter from the government,
1428
01:56:57,148 --> 01:57:04,385
but I heard the Katabayashi
and Sakurai firms are interested.
1429
01:57:05,790 --> 01:57:07,622
And so?
1430
01:57:07,725 --> 01:57:12,629
We've been studying
this problem for some time.
1431
01:57:12,730 --> 01:57:18,567
Those young men just don't have it.
1432
01:57:21,038 --> 01:57:26,944
We want to construct a woman,
and we need the advice of an expert.
1433
01:57:27,878 --> 01:57:31,474
I heard about your work, Mr. Ogata.
1434
01:57:31,582 --> 01:57:35,485
I checked into your background.
1435
01:57:35,586 --> 01:57:39,580
I knew you were our man!
1436
01:57:39,690 --> 01:57:45,027
But the South Pole is only-
1437
01:57:45,663 --> 01:57:47,222
I know.
1438
01:57:47,498 --> 01:57:51,594
Not a big enough market.
1439
01:57:51,702 --> 01:57:57,403
But this thing could really
take off in exports.
1440
01:57:58,175 --> 01:58:03,546
Someday astronauts will take
your doll with them into space!
1441
01:58:04,515 --> 01:58:07,383
How about it?
1442
01:58:07,485 --> 01:58:12,116
Will you join my firm?
1443
01:58:12,289 --> 01:58:15,123
I'll pay you well.
1444
01:58:15,226 --> 01:58:19,789
It sounds like a good deal.
1445
01:58:19,897 --> 01:58:21,331
Daddy.
1446
01:58:22,796 --> 01:58:24,856
Daddy, here.
1447
01:58:25,532 --> 01:58:27,057
Thank you so much.
1448
01:58:27,768 --> 01:58:29,634
That's 300 yen.
1449
01:58:30,971 --> 01:58:32,405
Wow!
1450
01:58:32,672 --> 01:58:36,006
It's good and fresh.
1451
01:58:36,109 --> 01:58:38,977
I'll pay you later.
1452
01:58:39,413 --> 01:58:40,540
Like I have a choice.
1453
01:58:40,647 --> 01:58:41,637
Keiko.
1454
01:58:41,748 --> 01:58:42,807
What?
1455
01:58:42,916 --> 01:58:48,116
Please show me your body.
I'd like to compare it with the doll.
1456
01:58:48,388 --> 01:58:50,380
Don't be stupid.
1457
01:58:52,171 --> 01:58:54,800
He's really working on it.
1458
01:58:55,474 --> 01:58:59,070
Show him the inside.
1459
01:59:01,013 --> 01:59:02,242
No! I refuse.
1460
01:59:02,348 --> 01:59:05,182
Refuse? But I'll pay you.
1461
01:59:05,284 --> 01:59:09,312
I refuse.
I don't work for money.
1462
01:59:09,421 --> 01:59:12,323
What do you mean?
You never said that before.
1463
01:59:12,424 --> 01:59:17,726
I won't let them
take my doll to the South Pole.
1464
01:59:17,930 --> 01:59:20,729
I won't let them touch it!
1465
01:59:20,833 --> 01:59:23,393
Mr. Ogata, I understand how-
1466
01:59:23,502 --> 01:59:24,470
Shut up!
1467
01:59:24,703 --> 01:59:28,196
You fools could never see
the value of my work.
1468
01:59:28,307 --> 01:59:30,799
You're being rude.
1469
01:59:31,810 --> 01:59:34,939
Take this million yen, please.
1470
01:59:35,047 --> 01:59:37,107
Nothing will change my mind.
1471
01:59:48,827 --> 01:59:51,592
Mr. Ogata, please.
1472
01:59:52,898 --> 01:59:54,457
Crazy fool.
1473
02:00:17,986 --> 02:00:21,821
You're the expert with machines,
so teach me.
1474
02:00:22,524 --> 02:00:27,019
I started the hair last month.
1475
02:00:29,671 --> 02:00:33,438
Well, you've done good work.
1476
02:00:41,149 --> 02:00:42,742
Tell me...
1477
02:00:43,652 --> 02:00:45,746
can you still not do it?
1478
02:00:46,555 --> 02:00:49,184
When this is finished,
I'll be able to.
1479
02:00:49,993 --> 02:00:51,484
Why is that?
1480
02:00:52,796 --> 02:00:56,198
I don't know. I just think so.
1481
02:01:00,550 --> 02:01:05,420
But this is so big.
Is there a man who can take this?
1482
02:01:06,589 --> 02:01:09,024
It's good because it's big.
1483
02:01:09,992 --> 02:01:11,654
Is that right?
1484
02:01:16,332 --> 02:01:20,064
You still don't like women?
1485
02:01:20,169 --> 02:01:22,638
Well, I've changed a bit lately.
1486
02:01:23,506 --> 02:01:25,338
I have a girlfriend... kind of.
1487
02:01:26,609 --> 02:01:28,908
She's my sister.
1488
02:01:29,045 --> 02:01:32,641
She's just like my mother.
So nice.
1489
02:01:32,749 --> 02:01:37,244
She says she just loves
to take care of me.
1490
02:01:38,951 --> 02:01:40,647
She's so cute.
1491
02:01:40,753 --> 02:01:44,622
We're not married,
so we don't have to have sex.
1492
02:01:46,893 --> 02:01:49,124
Then you haven't changed at all.
1493
02:01:49,495 --> 02:01:50,554
Is that right?
1494
02:01:50,663 --> 02:01:53,326
It's not natural.
1495
02:01:54,901 --> 02:01:58,565
But you're not natural either.
1496
02:01:58,671 --> 02:01:59,934
How's that?
1497
02:02:00,940 --> 02:02:05,378
This is very well made and all,
1498
02:02:05,812 --> 02:02:11,046
but it's a machine, isn't it?
1499
02:02:11,150 --> 02:02:13,847
You think a machine can cure you?
1500
02:02:13,953 --> 02:02:18,152
You said machines never deceive you.
1501
02:02:18,257 --> 02:02:20,249
Yes, I did...
1502
02:02:22,261 --> 02:02:24,526
but it's still not natural.
1503
02:02:24,864 --> 02:02:26,628
Hand me the needle.
1504
02:02:30,837 --> 02:02:33,306
You're silly.
1505
02:02:36,909 --> 02:02:38,502
The truth is...
1506
02:02:40,079 --> 02:02:41,945
this is alive.
1507
02:03:32,932 --> 02:03:34,958
Oh, the light's gone out.
1508
02:03:35,067 --> 02:03:38,799
Haru, I'll light a candle.
1509
02:03:48,815 --> 02:03:51,148
Wait just a minute.
1510
02:04:01,310 --> 02:04:03,438
The house shakes so much.
1511
02:04:15,727 --> 02:04:19,129
In each hair...
1512
02:04:20,866 --> 02:04:24,166
are my agony and tears.
1513
02:04:25,904 --> 02:04:27,372
That hurts?
1514
02:04:27,572 --> 02:04:30,064
All right. There.
1515
02:04:32,210 --> 02:04:34,236
After these are all in place,
1516
02:04:34,346 --> 02:04:37,680
you'll never experience
this kind of pain again.
1517
02:04:38,784 --> 02:04:43,745
But then the real agony starts.
1518
02:04:45,257 --> 02:04:46,316
Huh?
1519
02:04:47,092 --> 02:04:50,028
It's all right.
1520
02:04:50,762 --> 02:04:54,164
That's the way life is.
1521
02:04:56,134 --> 02:05:00,367
Just a little bit more.
1522
02:05:01,807 --> 02:05:04,333
Just a little.
1523
02:05:23,832 --> 02:05:30,739
Man and woman
1524
02:05:31,620 --> 02:05:35,682
Needle and thread
1525
02:06:51,095 --> 02:06:52,028
THE END
1526
02:06:52,129 --> 02:06:54,860
Do you understand that guy?
1527
02:06:54,965 --> 02:06:56,661
No, I don't.
1528
02:06:56,767 --> 02:06:58,793
You think he's gonna die?
1529
02:06:58,906 --> 02:07:00,599
I don't get it.
1530
02:07:00,704 --> 02:07:02,570
Let's watch the next one.
1531
02:07:02,673 --> 02:07:04,198
Kabo, start the next one.
1532
02:07:04,308 --> 02:07:05,640
I'm so tired.
1533
02:07:05,743 --> 02:07:08,212
Come on. Hurry up.
98629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.