All language subtitles for The.Emperor’s.Secret.Army.S01E08.1080p.WEB-DL.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,080 --> 00:01:42,479 Liu Quan 2 00:01:44,320 --> 00:01:44,800 Mao Fan 3 00:01:46,800 --> 00:01:47,320 Yao Jia 4 00:01:49,720 --> 00:01:50,120 Pan Chen 5 00:01:53,759 --> 00:01:56,120 The four of you leave the others away 6 00:02:09,120 --> 00:02:11,480 Tonight, let the lord go to the palace 7 00:02:12,240 --> 00:02:13,880 The four of you were lying in wait in the Prince's Mansion 8 00:02:14,280 --> 00:02:15,240 Protect the safety of adults 9 00:02:15,360 --> 00:02:16,000 Yes 10 00:02:25,720 --> 00:02:26,200 Zhang Jie 11 00:02:27,320 --> 00:02:28,640 You owe me twenty taels of silver 12 00:02:29,360 --> 00:02:30,400 Did you forget 13 00:02:33,840 --> 00:02:36,440 Yeah that money 14 00:02:36,760 --> 00:02:39,600 Don't be afraid I didn't tell you to pay it back immediately 15 00:02:40,960 --> 00:02:43,120 I'm going to Wanchun Tower tonight 16 00:02:43,680 --> 00:02:45,360 You go to the palace for me 17 00:02:46,200 --> 00:02:46,920 All right 18 00:02:49,240 --> 00:02:49,560 Thanks 19 00:03:06,880 --> 00:03:08,480 Is everything done? 20 00:03:09,400 --> 00:03:10,200 According to your instructions 21 00:03:10,280 --> 00:03:12,720 I’ve already dealt with Menda’s possession of weapons 22 00:03:13,040 --> 00:03:14,040 Revealed to the prince 23 00:03:14,280 --> 00:03:15,480 Lord, see Menda tonight 24 00:03:16,240 --> 00:03:18,120 Yuan Bin has also returned to Jin Yiwei smoothly 25 00:03:18,760 --> 00:03:19,760 No suspicion 26 00:03:20,440 --> 00:03:22,000 -Everything is under control 27 00:03:23,400 --> 00:03:24,760 Menda entered the palace 28 00:03:25,760 --> 00:03:27,400 Will assassinate the prince 29 00:03:31,800 --> 00:03:35,079 I hope you and Yuan Bin seize the opportunity 30 00:03:36,160 --> 00:03:38,400 Wait for Menda to get rid of the prince 31 00:03:38,760 --> 00:03:40,200 Kill Menda again 32 00:03:41,200 --> 00:03:43,760 Allow success, don't fail 33 00:03:45,160 --> 00:03:45,640 Yes 34 00:03:47,800 --> 00:03:49,240 In case it fails 35 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 You know what to do 36 00:03:52,720 --> 00:03:53,560 If it fails 37 00:03:54,120 --> 00:03:56,400 Neither Yuan Bin nor I will come back alive 38 00:03:57,280 --> 00:03:57,880 Step back 39 00:04:36,040 --> 00:04:38,240 After Yuan Bin left, you have been indifferent 40 00:04:39,280 --> 00:04:39,920 Uncle Master, I've never looked like this before 41 00:04:58,880 --> 00:05:00,480 I don't know where to go 42 00:05:02,240 --> 00:05:03,360 And those of the past 43 00:05:04,160 --> 00:05:05,680 What you want to do 44 00:05:10,400 --> 00:05:13,680 It's all meaningless now 45 00:05:14,400 --> 00:05:15,800 But you can't help much 46 00:05:16,720 --> 00:05:19,000 Instead of caring in vain 47 00:05:19,440 --> 00:05:21,480 It's better to sit still and wait 48 00:05:23,360 --> 00:05:25,200 I can't be like you 49 00:05:26,600 --> 00:05:27,520 No worries 50 00:05:36,640 --> 00:05:37,120 Master Uncle 51 00:05:40,080 --> 00:05:40,960 I want to find Yuan Bin 52 00:05:41,800 --> 00:05:44,320 Yuan Bin told me repeatedly before leaving 53 00:05:44,520 --> 00:05:45,360 Let me see you 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,840 You are not allowed to leave Fenglingdu 55 00:05:48,480 --> 00:05:50,640 It seems that he still knows you well 56 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 I have to go find him 57 00:05:57,080 --> 00:05:58,159 Yuan Bin to save you 58 00:05:58,720 --> 00:06:01,120 I gave you half of my vitality 59 00:06:03,400 --> 00:06:04,320 Such a man 60 00:06:05,480 --> 00:06:06,880 Worth your lifetime trust 61 00:06:08,200 --> 00:06:09,680 Why didn't you tell me earlier 62 00:06:10,280 --> 00:06:11,880 It's not too late to tell you 63 00:06:13,440 --> 00:06:14,760 Now that you have decided 64 00:06:15,880 --> 00:06:16,920 I won't force you to stay 65 00:06:18,280 --> 00:06:20,840 Just do you know where he is 66 00:06:21,480 --> 00:06:22,200 I have my own way 67 00:06:42,600 --> 00:06:44,640 I will also go to the Prince's Mansion tonight 68 00:06:45,080 --> 00:06:45,960 We should be inside and outside 69 00:06:50,000 --> 00:06:50,800 Why did you do this 70 00:06:51,480 --> 00:06:52,440 Are you talking about Jin Yiwei 71 00:06:53,440 --> 00:06:54,040 of course not 72 00:06:56,560 --> 00:06:59,360 I'm alone and don't have anything to do with you 73 00:07:00,520 --> 00:07:01,480 Everything you do 74 00:07:02,200 --> 00:07:03,920 Just to give your beloved a peace 75 00:07:05,520 --> 00:07:08,520 I will repay whoever treats me well 76 00:07:09,560 --> 00:07:10,160 It's that simple 77 00:07:23,840 --> 00:07:24,720 Prince's Mansion 78 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 The relationship between the prince and Menda 79 00:07:27,280 --> 00:07:28,160 I have checked 80 00:07:28,760 --> 00:07:29,360 -Start 81 00:07:30,000 --> 00:07:31,800 The prince wants to use Menda to find the soldiers 82 00:07:32,960 --> 00:07:34,520 But Menda is obviously more ambitious 83 00:07:35,040 --> 00:07:36,400 He doesn't want to be used by the prince 84 00:07:37,159 --> 00:07:39,680 So I killed the envoy and framed you 85 00:07:39,920 --> 00:07:40,600 Am i right 86 00:07:43,080 --> 00:07:43,600 That's it 87 00:07:44,480 --> 00:07:46,520 Now the prince is dying ill 88 00:07:47,159 --> 00:07:49,159 He has only one purpose for seeing Menda tonight 89 00:07:49,800 --> 00:07:50,240 Soldiers 90 00:07:51,480 --> 00:07:52,840 But Menda is definitely not willing to give him 91 00:07:53,480 --> 00:07:54,720 He can only do one thing 92 00:07:56,159 --> 00:07:56,880 Kill the prince 93 00:07:58,440 --> 00:07:58,960 Yes 94 00:08:00,520 --> 00:08:02,800 Menda kill the lord, we kill Menda 95 00:08:03,400 --> 00:08:04,800 Both of them are disaster to the country 96 00:08:05,080 --> 00:08:05,840 Death is not a pity 97 00:08:06,880 --> 00:08:08,080 But when we killed Menda 98 00:08:08,440 --> 00:08:09,200 Be careful 99 00:08:11,760 --> 00:08:12,680 Qiu Gong also ordered 100 00:08:13,240 --> 00:08:14,960 Let me get rid of Menda secretly 101 00:08:15,920 --> 00:08:17,520 Qiu Gong didn't say a word 102 00:08:18,360 --> 00:08:20,440 If we succeed, we can retreat 103 00:08:21,640 --> 00:08:22,640 If we fail 104 00:08:23,160 --> 00:08:25,760 There will be no trace of us in the arena 105 00:08:31,000 --> 00:08:31,440 I know 106 00:08:32,720 --> 00:08:36,240 Life and death only depends on tonight 107 00:09:09,640 --> 00:09:10,400 See Qiu Gong 108 00:09:11,280 --> 00:09:12,400 What are you doing here 109 00:09:13,000 --> 00:09:13,280 I 110 00:09:16,600 --> 00:09:17,880 I want to participate in the next action 111 00:09:19,960 --> 00:09:22,160 I know you want to inquire about Yuan Bin's whereabouts 112 00:09:22,920 --> 00:09:25,480 I will tell you when you need to know 113 00:09:26,080 --> 00:09:27,640 When you don't need to know 114 00:09:28,120 --> 00:09:29,120 Don't ask 115 00:09:31,160 --> 00:09:33,280 I understand but 116 00:09:33,280 --> 00:09:35,520 Why are there any objections? 117 00:09:38,680 --> 00:09:39,640 I'm just worried 118 00:09:40,600 --> 00:09:42,920 Fan Liangchen and Yuan Bin are in danger 119 00:09:43,240 --> 00:09:47,240 This is not something you should worry about 120 00:09:49,440 --> 00:09:50,000 Yes 121 00:09:56,720 --> 00:09:58,960 Don't tell me I will check it myself 122 00:10:14,360 --> 00:10:18,760 Be careful of fire candles 123 00:10:21,120 --> 00:10:25,800 Be careful of fire candles 124 00:10:29,120 --> 00:10:34,160 Be careful of fire candles 125 00:11:02,640 --> 00:11:04,160 I thought you had a problem 126 00:11:05,240 --> 00:11:06,760 What do brothers call 127 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 Yama 128 00:11:52,680 --> 00:11:53,640 All know how to do it 129 00:11:53,880 --> 00:11:54,400 know 130 00:12:06,880 --> 00:12:07,680 Menda 131 00:12:10,800 --> 00:12:11,680 although 132 00:12:14,360 --> 00:12:15,720 My king is going 133 00:12:17,320 --> 00:12:18,440 but 134 00:12:19,960 --> 00:12:22,680 Does not affect our Qianqiu dominance 135 00:12:24,400 --> 00:12:28,440 I will count on you from now on 136 00:12:32,600 --> 00:12:34,320 Give me the soldier talisman 137 00:13:43,600 --> 00:13:44,520 Lord go 138 00:13:53,920 --> 00:13:54,800 Why are you here 139 00:13:57,680 --> 00:13:58,640 Adults have assassins 140 00:14:36,960 --> 00:14:37,920 who are you 141 00:14:39,240 --> 00:14:40,520 The one who came to take your life 142 00:14:41,560 --> 00:14:42,440 Yuan Bin 143 00:14:47,320 --> 00:14:49,520 You are so lingering 144 00:14:50,520 --> 00:14:53,960 Don't even think about leaving if you come today 145 00:14:54,800 --> 00:14:57,720 You know who you are against 146 00:14:58,160 --> 00:14:59,400 Of course I know 147 00:15:00,200 --> 00:15:03,760 Is the man behind the sword gate the emperor? 148 00:15:06,040 --> 00:15:08,680 Do you know how Ye Zhiqiu died 149 00:15:25,280 --> 00:15:27,680 And your good brother dwarf tiger 150 00:15:28,480 --> 00:15:30,040 How did you die again? 151 00:17:49,320 --> 00:17:50,000 Come 152 00:20:21,880 --> 00:20:24,480 You are not Fan Liangchen 153 00:20:32,840 --> 00:20:35,280 who are you 154 00:21:08,440 --> 00:21:10,720 Everyone in the rivers and lakes knows that I, Tang San, will disguise 155 00:21:11,360 --> 00:21:13,040 But don't know my other identity 156 00:21:14,280 --> 00:21:15,400 Descendants of Tangmen 157 00:21:16,200 --> 00:21:17,280 Tang San 158 00:21:19,320 --> 00:21:20,560 Twelve Taoist Talisman 159 00:21:20,840 --> 00:21:22,560 It was originally built by our Tang Sect 160 00:21:23,640 --> 00:21:24,280 At the beginning 161 00:21:25,560 --> 00:21:28,280 Emperor Taizu ordered Tang Beifeng, ancestor of Tangmen 162 00:21:28,760 --> 00:21:30,560 Build to summon twelve 163 00:21:30,560 --> 00:21:31,800 Mystery Legion's token 164 00:21:32,800 --> 00:21:35,720 The ancestors of the Tang Sect were thinking hard for a hundred days 165 00:21:36,200 --> 00:21:38,040 Finally cast into the second talisman 166 00:21:38,640 --> 00:21:41,720 And created a fan-shaped imperial edict 167 00:21:42,080 --> 00:21:43,920 As long as these twelve soldiers amulet. 168 00:21:44,560 --> 00:21:46,320 Put it into this fan-shaped imperial edict... 169 00:21:46,960 --> 00:21:49,720 You can summon those twelve mysterious legions 170 00:21:50,320 --> 00:21:53,000 Emperor Taizu rewarded Tang Beifeng, ancestor of Tangmen 171 00:21:53,600 --> 00:21:55,360 But not long 172 00:21:55,800 --> 00:21:57,480 Tang Sect suffered the disaster 173 00:21:57,480 --> 00:21:58,680 Tang Sect suffered the disaster 174 00:22:00,200 --> 00:22:01,280 Disaster 175 00:22:01,720 --> 00:22:02,840 So-called reward 176 00:22:04,200 --> 00:22:06,120 It’s just to cover our eyes with paper 177 00:22:07,720 --> 00:22:08,640 Think about it 178 00:22:09,800 --> 00:22:11,480 Someone who knows the secret of the court 179 00:22:12,040 --> 00:22:13,320 How can there be a good end 180 00:22:16,600 --> 00:22:18,040 Fortunately, the reincarnation of heaven 181 00:22:19,120 --> 00:22:20,800 Although Tang Sect was destroyed 182 00:22:21,320 --> 00:22:22,600 But those twelve soldiers 183 00:22:22,960 --> 00:22:24,840 Eventually scattered from the court 184 00:22:27,600 --> 00:22:30,520 The lust is just to be the emperor 185 00:22:32,160 --> 00:22:32,800 these years 186 00:22:33,600 --> 00:22:36,280 There are too many people robbing soldiers in the arena 187 00:22:37,160 --> 00:22:39,960 I look for all the soldiers and talisman to return to the original owner. 188 00:22:42,200 --> 00:22:43,000 Could it be that 189 00:22:45,080 --> 00:22:47,880 You really just want to return to the original owner 190 00:22:49,520 --> 00:22:50,320 of course not 191 00:22:51,240 --> 00:22:53,720 I won't report the Tang Sect hatred 192 00:22:54,360 --> 00:22:56,240 How to take revenge without a soldier 193 00:22:57,880 --> 00:23:01,560 So you point to the throne 194 00:23:02,400 --> 00:23:05,840 You are a wise man, it's a pity 195 00:23:18,720 --> 00:23:19,640 Shi Hua 196 00:23:22,800 --> 00:23:23,480 Yuan Bin12986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.