Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,080 --> 00:01:42,479
Liu Quan
2
00:01:44,320 --> 00:01:44,800
Mao Fan
3
00:01:46,800 --> 00:01:47,320
Yao Jia
4
00:01:49,720 --> 00:01:50,120
Pan Chen
5
00:01:53,759 --> 00:01:56,120
The four of you leave the others away
6
00:02:09,120 --> 00:02:11,480
Tonight, let the lord go to the palace
7
00:02:12,240 --> 00:02:13,880
The four of you were lying in wait in the Prince's Mansion
8
00:02:14,280 --> 00:02:15,240
Protect the safety of adults
9
00:02:15,360 --> 00:02:16,000
Yes
10
00:02:25,720 --> 00:02:26,200
Zhang Jie
11
00:02:27,320 --> 00:02:28,640
You owe me twenty taels of silver
12
00:02:29,360 --> 00:02:30,400
Did you forget
13
00:02:33,840 --> 00:02:36,440
Yeah that money
14
00:02:36,760 --> 00:02:39,600
Don't be afraid I didn't tell you to pay it back immediately
15
00:02:40,960 --> 00:02:43,120
I'm going to Wanchun Tower tonight
16
00:02:43,680 --> 00:02:45,360
You go to the palace for me
17
00:02:46,200 --> 00:02:46,920
All right
18
00:02:49,240 --> 00:02:49,560
Thanks
19
00:03:06,880 --> 00:03:08,480
Is everything done?
20
00:03:09,400 --> 00:03:10,200
According to your instructions
21
00:03:10,280 --> 00:03:12,720
I’ve already dealt with Menda’s possession of weapons
22
00:03:13,040 --> 00:03:14,040
Revealed to the prince
23
00:03:14,280 --> 00:03:15,480
Lord, see Menda tonight
24
00:03:16,240 --> 00:03:18,120
Yuan Bin has also returned to Jin Yiwei smoothly
25
00:03:18,760 --> 00:03:19,760
No suspicion
26
00:03:20,440 --> 00:03:22,000
-Everything is under control
27
00:03:23,400 --> 00:03:24,760
Menda entered the palace
28
00:03:25,760 --> 00:03:27,400
Will assassinate the prince
29
00:03:31,800 --> 00:03:35,079
I hope you and Yuan Bin seize the opportunity
30
00:03:36,160 --> 00:03:38,400
Wait for Menda to get rid of the prince
31
00:03:38,760 --> 00:03:40,200
Kill Menda again
32
00:03:41,200 --> 00:03:43,760
Allow success, don't fail
33
00:03:45,160 --> 00:03:45,640
Yes
34
00:03:47,800 --> 00:03:49,240
In case it fails
35
00:03:50,000 --> 00:03:51,560
You know what to do
36
00:03:52,720 --> 00:03:53,560
If it fails
37
00:03:54,120 --> 00:03:56,400
Neither Yuan Bin nor I will come back alive
38
00:03:57,280 --> 00:03:57,880
Step back
39
00:04:36,040 --> 00:04:38,240
After Yuan Bin left, you have been indifferent
40
00:04:39,280 --> 00:04:39,920
Uncle Master, I've never looked like this before
41
00:04:58,880 --> 00:05:00,480
I don't know where to go
42
00:05:02,240 --> 00:05:03,360
And those of the past
43
00:05:04,160 --> 00:05:05,680
What you want to do
44
00:05:10,400 --> 00:05:13,680
It's all meaningless now
45
00:05:14,400 --> 00:05:15,800
But you can't help much
46
00:05:16,720 --> 00:05:19,000
Instead of caring in vain
47
00:05:19,440 --> 00:05:21,480
It's better to sit still and wait
48
00:05:23,360 --> 00:05:25,200
I can't be like you
49
00:05:26,600 --> 00:05:27,520
No worries
50
00:05:36,640 --> 00:05:37,120
Master Uncle
51
00:05:40,080 --> 00:05:40,960
I want to find Yuan Bin
52
00:05:41,800 --> 00:05:44,320
Yuan Bin told me repeatedly before leaving
53
00:05:44,520 --> 00:05:45,360
Let me see you
54
00:05:45,600 --> 00:05:46,840
You are not allowed to leave Fenglingdu
55
00:05:48,480 --> 00:05:50,640
It seems that he still knows you well
56
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
I have to go find him
57
00:05:57,080 --> 00:05:58,159
Yuan Bin to save you
58
00:05:58,720 --> 00:06:01,120
I gave you half of my vitality
59
00:06:03,400 --> 00:06:04,320
Such a man
60
00:06:05,480 --> 00:06:06,880
Worth your lifetime trust
61
00:06:08,200 --> 00:06:09,680
Why didn't you tell me earlier
62
00:06:10,280 --> 00:06:11,880
It's not too late to tell you
63
00:06:13,440 --> 00:06:14,760
Now that you have decided
64
00:06:15,880 --> 00:06:16,920
I won't force you to stay
65
00:06:18,280 --> 00:06:20,840
Just do you know where he is
66
00:06:21,480 --> 00:06:22,200
I have my own way
67
00:06:42,600 --> 00:06:44,640
I will also go to the Prince's Mansion tonight
68
00:06:45,080 --> 00:06:45,960
We should be inside and outside
69
00:06:50,000 --> 00:06:50,800
Why did you do this
70
00:06:51,480 --> 00:06:52,440
Are you talking about Jin Yiwei
71
00:06:53,440 --> 00:06:54,040
of course not
72
00:06:56,560 --> 00:06:59,360
I'm alone and don't have anything to do with you
73
00:07:00,520 --> 00:07:01,480
Everything you do
74
00:07:02,200 --> 00:07:03,920
Just to give your beloved a peace
75
00:07:05,520 --> 00:07:08,520
I will repay whoever treats me well
76
00:07:09,560 --> 00:07:10,160
It's that simple
77
00:07:23,840 --> 00:07:24,720
Prince's Mansion
78
00:07:26,000 --> 00:07:27,120
The relationship between the prince and Menda
79
00:07:27,280 --> 00:07:28,160
I have checked
80
00:07:28,760 --> 00:07:29,360
-Start
81
00:07:30,000 --> 00:07:31,800
The prince wants to use Menda to find the soldiers
82
00:07:32,960 --> 00:07:34,520
But Menda is obviously more ambitious
83
00:07:35,040 --> 00:07:36,400
He doesn't want to be used by the prince
84
00:07:37,159 --> 00:07:39,680
So I killed the envoy and framed you
85
00:07:39,920 --> 00:07:40,600
Am i right
86
00:07:43,080 --> 00:07:43,600
That's it
87
00:07:44,480 --> 00:07:46,520
Now the prince is dying ill
88
00:07:47,159 --> 00:07:49,159
He has only one purpose for seeing Menda tonight
89
00:07:49,800 --> 00:07:50,240
Soldiers
90
00:07:51,480 --> 00:07:52,840
But Menda is definitely not willing to give him
91
00:07:53,480 --> 00:07:54,720
He can only do one thing
92
00:07:56,159 --> 00:07:56,880
Kill the prince
93
00:07:58,440 --> 00:07:58,960
Yes
94
00:08:00,520 --> 00:08:02,800
Menda kill the lord, we kill Menda
95
00:08:03,400 --> 00:08:04,800
Both of them are disaster to the country
96
00:08:05,080 --> 00:08:05,840
Death is not a pity
97
00:08:06,880 --> 00:08:08,080
But when we killed Menda
98
00:08:08,440 --> 00:08:09,200
Be careful
99
00:08:11,760 --> 00:08:12,680
Qiu Gong also ordered
100
00:08:13,240 --> 00:08:14,960
Let me get rid of Menda secretly
101
00:08:15,920 --> 00:08:17,520
Qiu Gong didn't say a word
102
00:08:18,360 --> 00:08:20,440
If we succeed, we can retreat
103
00:08:21,640 --> 00:08:22,640
If we fail
104
00:08:23,160 --> 00:08:25,760
There will be no trace of us in the arena
105
00:08:31,000 --> 00:08:31,440
I know
106
00:08:32,720 --> 00:08:36,240
Life and death only depends on tonight
107
00:09:09,640 --> 00:09:10,400
See Qiu Gong
108
00:09:11,280 --> 00:09:12,400
What are you doing here
109
00:09:13,000 --> 00:09:13,280
I
110
00:09:16,600 --> 00:09:17,880
I want to participate in the next action
111
00:09:19,960 --> 00:09:22,160
I know you want to inquire about Yuan Bin's whereabouts
112
00:09:22,920 --> 00:09:25,480
I will tell you when you need to know
113
00:09:26,080 --> 00:09:27,640
When you don't need to know
114
00:09:28,120 --> 00:09:29,120
Don't ask
115
00:09:31,160 --> 00:09:33,280
I understand but
116
00:09:33,280 --> 00:09:35,520
Why are there any objections?
117
00:09:38,680 --> 00:09:39,640
I'm just worried
118
00:09:40,600 --> 00:09:42,920
Fan Liangchen and Yuan Bin are in danger
119
00:09:43,240 --> 00:09:47,240
This is not something you should worry about
120
00:09:49,440 --> 00:09:50,000
Yes
121
00:09:56,720 --> 00:09:58,960
Don't tell me I will check it myself
122
00:10:14,360 --> 00:10:18,760
Be careful of fire candles
123
00:10:21,120 --> 00:10:25,800
Be careful of fire candles
124
00:10:29,120 --> 00:10:34,160
Be careful of fire candles
125
00:11:02,640 --> 00:11:04,160
I thought you had a problem
126
00:11:05,240 --> 00:11:06,760
What do brothers call
127
00:11:06,960 --> 00:11:07,960
Yama
128
00:11:52,680 --> 00:11:53,640
All know how to do it
129
00:11:53,880 --> 00:11:54,400
know
130
00:12:06,880 --> 00:12:07,680
Menda
131
00:12:10,800 --> 00:12:11,680
although
132
00:12:14,360 --> 00:12:15,720
My king is going
133
00:12:17,320 --> 00:12:18,440
but
134
00:12:19,960 --> 00:12:22,680
Does not affect our Qianqiu dominance
135
00:12:24,400 --> 00:12:28,440
I will count on you from now on
136
00:12:32,600 --> 00:12:34,320
Give me the soldier talisman
137
00:13:43,600 --> 00:13:44,520
Lord go
138
00:13:53,920 --> 00:13:54,800
Why are you here
139
00:13:57,680 --> 00:13:58,640
Adults have assassins
140
00:14:36,960 --> 00:14:37,920
who are you
141
00:14:39,240 --> 00:14:40,520
The one who came to take your life
142
00:14:41,560 --> 00:14:42,440
Yuan Bin
143
00:14:47,320 --> 00:14:49,520
You are so lingering
144
00:14:50,520 --> 00:14:53,960
Don't even think about leaving if you come today
145
00:14:54,800 --> 00:14:57,720
You know who you are against
146
00:14:58,160 --> 00:14:59,400
Of course I know
147
00:15:00,200 --> 00:15:03,760
Is the man behind the sword gate the emperor?
148
00:15:06,040 --> 00:15:08,680
Do you know how Ye Zhiqiu died
149
00:15:25,280 --> 00:15:27,680
And your good brother dwarf tiger
150
00:15:28,480 --> 00:15:30,040
How did you die again?
151
00:17:49,320 --> 00:17:50,000
Come
152
00:20:21,880 --> 00:20:24,480
You are not Fan Liangchen
153
00:20:32,840 --> 00:20:35,280
who are you
154
00:21:08,440 --> 00:21:10,720
Everyone in the rivers and lakes knows that I, Tang San, will disguise
155
00:21:11,360 --> 00:21:13,040
But don't know my other identity
156
00:21:14,280 --> 00:21:15,400
Descendants of Tangmen
157
00:21:16,200 --> 00:21:17,280
Tang San
158
00:21:19,320 --> 00:21:20,560
Twelve Taoist Talisman
159
00:21:20,840 --> 00:21:22,560
It was originally built by our Tang Sect
160
00:21:23,640 --> 00:21:24,280
At the beginning
161
00:21:25,560 --> 00:21:28,280
Emperor Taizu ordered Tang Beifeng, ancestor of Tangmen
162
00:21:28,760 --> 00:21:30,560
Build to summon twelve
163
00:21:30,560 --> 00:21:31,800
Mystery Legion's token
164
00:21:32,800 --> 00:21:35,720
The ancestors of the Tang Sect were thinking hard for a hundred days
165
00:21:36,200 --> 00:21:38,040
Finally cast into the second talisman
166
00:21:38,640 --> 00:21:41,720
And created a fan-shaped imperial edict
167
00:21:42,080 --> 00:21:43,920
As long as these twelve soldiers amulet.
168
00:21:44,560 --> 00:21:46,320
Put it into this fan-shaped imperial edict...
169
00:21:46,960 --> 00:21:49,720
You can summon those twelve mysterious legions
170
00:21:50,320 --> 00:21:53,000
Emperor Taizu rewarded Tang Beifeng, ancestor of Tangmen
171
00:21:53,600 --> 00:21:55,360
But not long
172
00:21:55,800 --> 00:21:57,480
Tang Sect suffered the disaster
173
00:21:57,480 --> 00:21:58,680
Tang Sect suffered the disaster
174
00:22:00,200 --> 00:22:01,280
Disaster
175
00:22:01,720 --> 00:22:02,840
So-called reward
176
00:22:04,200 --> 00:22:06,120
It’s just to cover our eyes with paper
177
00:22:07,720 --> 00:22:08,640
Think about it
178
00:22:09,800 --> 00:22:11,480
Someone who knows the secret of the court
179
00:22:12,040 --> 00:22:13,320
How can there be a good end
180
00:22:16,600 --> 00:22:18,040
Fortunately, the reincarnation of heaven
181
00:22:19,120 --> 00:22:20,800
Although Tang Sect was destroyed
182
00:22:21,320 --> 00:22:22,600
But those twelve soldiers
183
00:22:22,960 --> 00:22:24,840
Eventually scattered from the court
184
00:22:27,600 --> 00:22:30,520
The lust is just to be the emperor
185
00:22:32,160 --> 00:22:32,800
these years
186
00:22:33,600 --> 00:22:36,280
There are too many people robbing soldiers in the arena
187
00:22:37,160 --> 00:22:39,960
I look for all the soldiers and talisman to return to the original owner.
188
00:22:42,200 --> 00:22:43,000
Could it be that
189
00:22:45,080 --> 00:22:47,880
You really just want to return to the original owner
190
00:22:49,520 --> 00:22:50,320
of course not
191
00:22:51,240 --> 00:22:53,720
I won't report the Tang Sect hatred
192
00:22:54,360 --> 00:22:56,240
How to take revenge without a soldier
193
00:22:57,880 --> 00:23:01,560
So you point to the throne
194
00:23:02,400 --> 00:23:05,840
You are a wise man, it's a pity
195
00:23:18,720 --> 00:23:19,640
Shi Hua
196
00:23:22,800 --> 00:23:23,480
Yuan Bin12986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.