All language subtitles for The.Emperor’s.Secret.Army.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,039 --> 00:01:19,480 See the master 2 00:01:21,400 --> 00:01:21,880 Sect master 3 00:01:22,800 --> 00:01:23,320 What happened 4 00:01:27,680 --> 00:01:28,520 Don't worry 5 00:01:29,120 --> 00:01:29,960 He is not an outsider 6 00:01:30,520 --> 00:01:32,600 The gatekeeper has the whereabouts of the soldier talisman again 7 00:01:33,240 --> 00:01:33,920 In the Black Dragon Gang 8 00:01:35,600 --> 00:01:36,039 but 9 00:01:36,440 --> 00:01:38,120 The four main halls of the Black Dragon Gang are all there 10 00:01:39,039 --> 00:01:40,680 This bone is not easy to chew 11 00:01:41,400 --> 00:01:42,320 You quickly detect 12 00:01:42,759 --> 00:01:44,400 Do it as soon as you have a chance 13 00:01:44,680 --> 00:01:45,360 Take down the talisman 14 00:01:46,160 --> 00:01:46,600 Yes 15 00:01:47,840 --> 00:01:48,200 Hold on 16 00:01:51,800 --> 00:01:52,520 I have a plan 17 00:01:53,880 --> 00:01:54,720 Not only can help me 18 00:01:56,080 --> 00:01:57,120 Can also help the golden knife gate 19 00:01:58,759 --> 00:01:59,440 what's the plan 20 00:02:00,680 --> 00:02:01,600 Snipe and Frog Fight 21 00:02:02,920 --> 00:02:03,760 Fisherman profit 22 00:03:02,320 --> 00:03:02,880 Brother Bin 23 00:03:05,200 --> 00:03:06,120 You are fine 24 00:03:14,760 --> 00:03:15,320 I find you 25 00:03:16,120 --> 00:03:17,079 I want you to do me a favor 26 00:03:18,000 --> 00:03:19,079 You say i promise 27 00:03:20,000 --> 00:03:21,120 I haven't said what is busy 28 00:03:21,760 --> 00:03:22,760 I promise everything 29 00:03:26,200 --> 00:03:28,079 I want to smash the conspiracy between the commander and the dwarf tiger 30 00:03:29,840 --> 00:03:32,520 Shopkeeper Sun must have killed the Dwarf Tiger 31 00:03:34,200 --> 00:03:37,160 Menda must go back to the town hall and give instructions 32 00:03:38,640 --> 00:03:39,640 The only breakthrough now 33 00:03:40,680 --> 00:03:41,360 Is a pawn 34 00:03:42,120 --> 00:03:43,120 What do you want me to do 35 00:03:46,360 --> 00:03:47,680 I want you to find a way to tell Dwarf Tiger 36 00:03:48,760 --> 00:03:50,200 There is already the whereabouts of the next talisman 37 00:03:51,280 --> 00:03:52,320 In the hands of the Black Dragon Gang 38 00:03:53,640 --> 00:03:54,440 Dwarf tiger 39 00:03:55,360 --> 00:03:57,280 Will definitely take Jin Yiwei to ambush the Black Dragon Gang 40 00:03:58,800 --> 00:03:59,360 my goal 41 00:04:00,160 --> 00:04:00,760 Is a dwarf tiger 42 00:04:02,200 --> 00:04:02,560 it is good 43 00:04:13,240 --> 00:04:14,960 You came just right, I was looking for you 44 00:04:15,440 --> 00:04:16,040 Find me 45 00:04:16,560 --> 00:04:18,360 May I ask if you have anything to do with me? 46 00:04:19,120 --> 00:04:20,959 You have to do your best about Yuan Bin 47 00:04:22,160 --> 00:04:23,000 The only way to save him 48 00:04:23,640 --> 00:04:24,560 Just find him quickly 49 00:04:25,640 --> 00:04:26,280 Thousands of households 50 00:04:27,640 --> 00:04:29,800 Do you believe he is the murderer 51 00:04:30,240 --> 00:04:32,360 I don't believe it but I have to believe it 52 00:04:36,360 --> 00:04:37,400 What are you holding 53 00:04:42,080 --> 00:04:43,040 It's the newspaper that just arrived 54 00:04:46,440 --> 00:04:47,080 Hong Kong 55 00:04:47,440 --> 00:04:48,320 Can you show me 56 00:04:54,000 --> 00:04:54,600 this letter 57 00:04:55,560 --> 00:04:56,920 It says the stronghold of the Black Dragon Gang 58 00:04:58,040 --> 00:04:59,360 There is still time for the best action 59 00:05:00,480 --> 00:05:02,960 Find a way to let Dwarf see this letter 60 00:05:05,240 --> 00:05:05,440 it is good 61 00:05:20,560 --> 00:05:23,760 Recently, I’ve been looking for twelve soldiers 62 00:05:24,880 --> 00:05:26,200 We are in the rivers and lakes 63 00:05:26,880 --> 00:05:28,040 Can't hold back 64 00:05:34,040 --> 00:05:35,640 Call you guys this time 65 00:05:36,000 --> 00:05:37,440 I'm thinking about a problem 66 00:05:38,600 --> 00:05:42,120 What exactly is this talisman for 67 00:05:55,720 --> 00:05:56,840 What exactly is written 68 00:05:57,880 --> 00:05:58,520 What did you write 69 00:05:58,600 --> 00:05:59,680 What is written 70 00:06:01,120 --> 00:06:03,120 I can't read either 71 00:06:04,880 --> 00:06:05,440 Show me 72 00:06:08,040 --> 00:06:09,360 What is written 73 00:06:10,320 --> 00:06:12,680 Jin Yiwei surrounded us 74 00:07:01,400 --> 00:07:02,760 Adults have searched it all 75 00:07:03,480 --> 00:07:04,120 No one seen 76 00:07:35,280 --> 00:07:36,200 Who gave you the news 77 00:07:39,560 --> 00:07:41,120 Go ask Lord Yan 78 00:08:28,880 --> 00:08:29,400 not bad 79 00:08:30,480 --> 00:08:31,160 Made a thousand households 80 00:08:40,679 --> 00:08:41,280 You arranged 81 00:08:42,559 --> 00:08:43,080 Yes 82 00:08:46,480 --> 00:08:47,440 The soldier talisman is mine 83 00:08:48,240 --> 00:08:50,360 People belong to you 84 00:08:52,320 --> 00:08:52,680 go 85 00:08:57,080 --> 00:08:57,400 and many more 86 00:08:58,880 --> 00:09:01,920 You are so lingering 87 00:09:07,800 --> 00:09:08,720 I killed people 88 00:09:10,720 --> 00:09:11,640 Then you are with him 89 00:09:12,600 --> 00:09:13,960 Did you get the confession you wanted 90 00:09:15,000 --> 00:09:15,560 got it 91 00:09:16,680 --> 00:09:17,840 You secretly pass the golden sword gate 92 00:09:18,440 --> 00:09:19,360 I'm not wronging you at this point 93 00:09:20,120 --> 00:09:20,720 Not wronged 94 00:09:22,320 --> 00:09:23,600 It’s just a different position 95 00:09:25,680 --> 00:09:26,960 Golden Daomen and Jinyiwei 96 00:09:28,080 --> 00:09:29,120 Stand in a different position 97 00:09:31,360 --> 00:09:32,680 You chose Jinyiwei 98 00:09:33,960 --> 00:09:35,160 So you betrayed brother 99 00:09:36,320 --> 00:09:37,720 Also betrayed 100 00:09:38,640 --> 00:09:39,720 I dare to be 101 00:09:40,760 --> 00:09:41,880 Fall in your hands today 102 00:09:42,400 --> 00:09:43,320 At your disposal 103 00:09:44,000 --> 00:09:45,200 When Menda wants to kill you 104 00:09:46,720 --> 00:09:47,680 You choose to betray me 105 00:09:49,240 --> 00:09:50,200 Now i want to kill you 106 00:09:51,240 --> 00:09:53,040 You pretend to be righteous again 107 00:09:54,280 --> 00:09:54,840 how to explain 108 00:09:57,840 --> 00:09:58,560 I do not blame you 109 00:09:59,560 --> 00:10:00,480 But you will kill me 110 00:10:02,200 --> 00:10:03,720 I know where you hide 111 00:10:04,320 --> 00:10:05,640 I saw Ye Zhiqiu coming 112 00:10:06,920 --> 00:10:08,640 The fool won't let me leave here 113 00:10:09,800 --> 00:10:10,160 wrong 114 00:10:12,040 --> 00:10:13,040 I will let you go 115 00:10:16,800 --> 00:10:17,360 What condition 116 00:10:18,280 --> 00:10:19,520 I want you to write a statement 117 00:10:20,720 --> 00:10:22,160 Blaming you on me 118 00:10:23,160 --> 00:10:24,400 Speak honestly 119 00:10:25,600 --> 00:10:26,320 I'll let you go 120 00:10:27,240 --> 00:10:28,680 Can steal the Prince's Mansion 121 00:10:29,240 --> 00:10:30,320 Can't hide it after all 122 00:10:30,920 --> 00:10:31,480 You do not understand 123 00:10:32,920 --> 00:10:34,360 The prince won't make a big deal 124 00:10:36,000 --> 00:10:37,400 Even though I gave you a confession 125 00:10:37,840 --> 00:10:38,840 What's the use if you want to come 126 00:10:39,320 --> 00:10:39,840 For whom 127 00:10:40,480 --> 00:10:41,480 I'm afraid only the emperor 128 00:10:41,720 --> 00:10:43,000 To preside over this justice for you 129 00:10:46,040 --> 00:10:46,600 Really the emperor 130 00:10:49,360 --> 00:10:50,120 It's the prince 131 00:10:51,600 --> 00:10:52,120 Think about it 132 00:10:53,720 --> 00:10:55,560 If the prince knew who killed the envoy 133 00:10:56,480 --> 00:10:57,240 What would he do 134 00:10:58,240 --> 00:10:58,960 The man who killed the envoy 135 00:11:00,600 --> 00:11:02,000 Turned out to be a dog beside me 136 00:11:04,200 --> 00:11:04,880 Really smart 137 00:11:05,960 --> 00:11:06,680 you said before 138 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Our brotherly love is cut off 139 00:11:12,080 --> 00:11:13,800 But you still gave me a way out 140 00:11:15,720 --> 00:11:16,240 Nowadays 141 00:11:18,040 --> 00:11:19,280 I will also give you a way out 142 00:11:21,960 --> 00:11:23,000 As long as you are willing to look back 143 00:11:24,440 --> 00:11:26,200 I still think of you as my brother 144 00:11:27,800 --> 00:11:29,120 You let me betray Jin Yiwei 145 00:11:29,480 --> 00:11:30,760 I let you betray Menda 146 00:11:31,080 --> 00:11:31,840 Is there a difference 147 00:11:32,200 --> 00:11:32,720 Have 148 00:11:33,440 --> 00:11:34,720 Although I was expelled by Jin Yiwei 149 00:11:36,680 --> 00:11:38,440 But I still treat myself as Jin Yiwei 150 00:11:40,240 --> 00:11:41,080 But Menda is different 151 00:11:42,720 --> 00:11:43,400 As long as he is 152 00:11:45,200 --> 00:11:46,880 Jin Yiwei is not what I expected 153 00:11:51,480 --> 00:11:52,440 It seems I have no choice 154 00:11:56,880 --> 00:11:57,400 you need to know 155 00:11:59,320 --> 00:12:00,160 Except me now 156 00:12:02,280 --> 00:12:03,640 Everyone wants your life 157 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 But you are my brother 158 00:12:09,160 --> 00:12:10,280 I don't want to kill you myself 159 00:12:12,320 --> 00:12:13,160 If necessary 160 00:12:15,760 --> 00:12:17,320 I don't refuse to do this 161 00:12:25,080 --> 00:12:25,920 Take pen and paper 162 00:12:35,360 --> 00:12:38,520 Some people are just wishful thinking 163 00:12:39,880 --> 00:12:42,440 Obviously people only treat her as a younger sister 164 00:12:43,320 --> 00:12:47,120 But I don’t know how to advance or retreat 165 00:12:53,400 --> 00:12:56,000 Why do you want to do it? 166 00:12:58,880 --> 00:13:00,040 If it wasn't for Brother Bin in it, 167 00:13:00,720 --> 00:13:01,880 I've already done it with you 168 00:13:06,560 --> 00:13:09,920 You are quite good at finding yourself a step down 169 00:13:10,840 --> 00:13:13,120 I can understand your thoughts 170 00:13:14,600 --> 00:13:15,440 But Brother Bin 171 00:13:16,280 --> 00:13:18,000 I would never like a witch like you 172 00:13:18,480 --> 00:13:19,360 Who do you mean 173 00:13:20,200 --> 00:13:21,440 I said you are a demon 174 00:13:21,520 --> 00:13:22,520 Dare you say it again 175 00:13:24,000 --> 00:13:25,480 How do you want to do it 176 00:13:26,360 --> 00:13:27,400 Do you think I am afraid of you 177 00:13:28,040 --> 00:13:30,480 Okay, let's compare 178 00:13:31,200 --> 00:13:31,840 stop 179 00:13:45,120 --> 00:13:45,560 got it 180 00:13:47,560 --> 00:13:47,960 it is good 181 00:13:49,000 --> 00:13:50,280 I'll go in now 182 00:13:50,400 --> 00:13:51,120 Kill him 183 00:13:51,800 --> 00:13:53,080 Anyway, you Jinyiwei 184 00:13:54,160 --> 00:13:55,480 Not a good thing 185 00:13:58,560 --> 00:13:59,520 I plan to let him go 186 00:14:00,720 --> 00:14:01,560 With this thing 187 00:14:02,440 --> 00:14:03,240 He dare not do anything 188 00:14:06,240 --> 00:14:06,560 Also good 189 00:14:07,520 --> 00:14:09,040 But you have to promise me a condition 190 00:14:09,920 --> 00:14:10,320 You said 191 00:14:13,280 --> 00:14:14,320 Kill her for me 192 00:14:20,960 --> 00:14:21,880 Didn't you promise me 193 00:14:22,560 --> 00:14:23,800 Do you want to repay me for saving my life? 194 00:14:25,000 --> 00:14:25,560 Don't mess around 195 00:14:27,800 --> 00:14:28,320 You don't kill 196 00:14:29,520 --> 00:14:30,520 You don't kill me 197 00:14:44,320 --> 00:14:44,680 Nihua 198 00:14:47,240 --> 00:14:47,840 Brother Bin 199 00:14:54,120 --> 00:14:56,480 Kneeling 200 00:14:57,960 --> 00:14:58,720 Kneeling 201 00:15:06,040 --> 00:15:08,040 I will repay your life-saving grace 202 00:15:09,640 --> 00:15:10,440 You change something 203 00:15:11,240 --> 00:15:12,040 I will promise you 204 00:15:12,280 --> 00:15:13,080 I do not care 205 00:15:14,800 --> 00:15:16,280 I just want you to kill her 206 00:15:19,960 --> 00:15:20,080 Next big 207 00:15:20,160 --> 00:15:20,400 - 208 00:15:20,600 --> 00:15:20,800 ~ 209 00:15:25,320 --> 00:15:26,160 -I haven't returned it to you 210 00:15:28,040 --> 00:15:29,400 Because there is my blood in it 211 00:15:31,600 --> 00:15:32,440 I washed it many times 212 00:15:35,200 --> 00:15:36,040 Finally washed up 213 00:15:37,080 --> 00:15:37,520 Sent you 214 00:16:35,840 --> 00:16:38,360 Be a brother without saying goodbye to the next life 215 00:16:39,160 --> 00:16:39,600 Dwarf Tiger 216 00:16:55,160 --> 00:16:56,840 Little Servant 217 00:16:58,120 --> 00:17:00,360 Must have gone far away 218 00:17:17,920 --> 00:17:20,960 You know our Jinyiwei methods better than anyone else 219 00:17:21,680 --> 00:17:23,040 Out of the imprisonment 220 00:17:23,079 --> 00:17:24,960 Immortality is a disability 221 00:17:30,360 --> 00:17:33,000 If such a pretty face is gone 222 00:17:34,520 --> 00:17:35,760 What a pity 223 00:17:39,720 --> 00:17:40,680 Amnesty 224 00:17:41,960 --> 00:17:43,360 I know you like Yuan Bin 225 00:17:44,320 --> 00:17:45,640 I can take you and Yuan Bin 226 00:17:45,640 --> 00:17:47,200 Get rid of the one in the middle 227 00:17:48,760 --> 00:17:50,040 As for Yuan Bin 228 00:17:50,480 --> 00:17:54,120 I can keep him safe 229 00:17:57,760 --> 00:17:58,560 tell me 230 00:17:59,320 --> 00:18:00,280 Where are they 231 00:18:28,840 --> 00:18:30,760 Put on my clothes and leave here 232 00:18:32,600 --> 00:18:33,440 Tell Yuan Bin by the way 233 00:18:34,280 --> 00:18:36,120 I owed him back 234 00:18:36,840 --> 00:18:37,880 Be a brother in the next life 235 00:19:26,760 --> 00:19:27,120 Gatekeeper 236 00:19:29,280 --> 00:19:30,800 Evacuate all 237 00:19:31,160 --> 00:19:32,640 Is to go 238 00:20:02,320 --> 00:20:02,800 Yuan Bin 239 00:20:03,680 --> 00:20:06,200 Er colluded with Jindaomen to assassinate the special envoy of the lord 240 00:20:06,440 --> 00:20:07,440 Misconduct 241 00:20:08,640 --> 00:20:10,520 Hand over things when you know the current affairs 242 00:20:10,720 --> 00:20:11,840 I forgive you 243 00:20:13,080 --> 00:20:13,880 Don't talk nonsense with him dream 244 00:20:14,440 --> 00:20:15,360 Can't let others know the secret 245 00:20:15,600 --> 00:20:17,080 We are looking for the soldiers on the emperor 246 00:20:27,720 --> 00:20:28,920 Don't know how to praise 247 00:21:51,480 --> 00:21:52,080 Brother Bin 248 00:21:53,440 --> 00:21:53,920 Go fast 249 00:21:54,040 --> 00:21:55,160 Or no one can leave 250 00:21:57,440 --> 00:21:58,080 Yuan Bin 251 00:22:00,600 --> 00:22:00,880 go 252 00:22:29,200 --> 00:22:30,040 Ye Zhiqiu 253 00:22:30,400 --> 00:22:31,200 go 254 00:22:48,560 --> 00:22:48,800 give me 255 00:22:49,840 --> 00:22:51,800 Bold I represent the prince 256 00:22:53,960 --> 00:22:55,080 Go to your lord 257 00:23:01,640 --> 00:23:02,920 Hurry over there 258 00:23:03,480 --> 00:23:04,680 Hurry up 259 00:23:05,880 --> 00:23:06,440 Don't run 260 00:23:09,880 --> 00:23:10,880 Catch them over there 261 00:23:11,040 --> 00:23:12,040 Catch up 262 00:23:12,600 --> 00:23:13,360 Hurry up 263 00:23:14,120 --> 00:23:14,520 go 264 00:23:15,440 --> 00:23:16,000 there 265 00:23:21,040 --> 00:23:22,320 I want to make these twelve soldiers 266 00:23:23,280 --> 00:23:24,280 Never get together 267 00:23:24,480 --> 00:23:26,440 Don't let them run fast 268 00:23:29,320 --> 00:23:29,960 Faster 269 00:23:30,520 --> 00:23:31,280 Yuan Bin 270 00:23:32,200 --> 00:23:33,840 I can meet you again in this life 271 00:23:34,960 --> 00:23:36,520 And you can still understand my piano 272 00:23:37,520 --> 00:23:38,520 I have no regrets 273 00:23:41,440 --> 00:23:42,560 Would you die with me 274 00:23:44,280 --> 00:23:45,400 I do17003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.