Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,039 --> 00:01:19,480
See the master
2
00:01:21,400 --> 00:01:21,880
Sect master
3
00:01:22,800 --> 00:01:23,320
What happened
4
00:01:27,680 --> 00:01:28,520
Don't worry
5
00:01:29,120 --> 00:01:29,960
He is not an outsider
6
00:01:30,520 --> 00:01:32,600
The gatekeeper has the whereabouts of the soldier talisman again
7
00:01:33,240 --> 00:01:33,920
In the Black Dragon Gang
8
00:01:35,600 --> 00:01:36,039
but
9
00:01:36,440 --> 00:01:38,120
The four main halls of the Black Dragon Gang are all there
10
00:01:39,039 --> 00:01:40,680
This bone is not easy to chew
11
00:01:41,400 --> 00:01:42,320
You quickly detect
12
00:01:42,759 --> 00:01:44,400
Do it as soon as you have a chance
13
00:01:44,680 --> 00:01:45,360
Take down the talisman
14
00:01:46,160 --> 00:01:46,600
Yes
15
00:01:47,840 --> 00:01:48,200
Hold on
16
00:01:51,800 --> 00:01:52,520
I have a plan
17
00:01:53,880 --> 00:01:54,720
Not only can help me
18
00:01:56,080 --> 00:01:57,120
Can also help the golden knife gate
19
00:01:58,759 --> 00:01:59,440
what's the plan
20
00:02:00,680 --> 00:02:01,600
Snipe and Frog Fight
21
00:02:02,920 --> 00:02:03,760
Fisherman profit
22
00:03:02,320 --> 00:03:02,880
Brother Bin
23
00:03:05,200 --> 00:03:06,120
You are fine
24
00:03:14,760 --> 00:03:15,320
I find you
25
00:03:16,120 --> 00:03:17,079
I want you to do me a favor
26
00:03:18,000 --> 00:03:19,079
You say i promise
27
00:03:20,000 --> 00:03:21,120
I haven't said what is busy
28
00:03:21,760 --> 00:03:22,760
I promise everything
29
00:03:26,200 --> 00:03:28,079
I want to smash the conspiracy between the commander and the dwarf tiger
30
00:03:29,840 --> 00:03:32,520
Shopkeeper Sun must have killed the Dwarf Tiger
31
00:03:34,200 --> 00:03:37,160
Menda must go back to the town hall and give instructions
32
00:03:38,640 --> 00:03:39,640
The only breakthrough now
33
00:03:40,680 --> 00:03:41,360
Is a pawn
34
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
What do you want me to do
35
00:03:46,360 --> 00:03:47,680
I want you to find a way to tell Dwarf Tiger
36
00:03:48,760 --> 00:03:50,200
There is already the whereabouts of the next talisman
37
00:03:51,280 --> 00:03:52,320
In the hands of the Black Dragon Gang
38
00:03:53,640 --> 00:03:54,440
Dwarf tiger
39
00:03:55,360 --> 00:03:57,280
Will definitely take Jin Yiwei to ambush the Black Dragon Gang
40
00:03:58,800 --> 00:03:59,360
my goal
41
00:04:00,160 --> 00:04:00,760
Is a dwarf tiger
42
00:04:02,200 --> 00:04:02,560
it is good
43
00:04:13,240 --> 00:04:14,960
You came just right, I was looking for you
44
00:04:15,440 --> 00:04:16,040
Find me
45
00:04:16,560 --> 00:04:18,360
May I ask if you have anything to do with me?
46
00:04:19,120 --> 00:04:20,959
You have to do your best about Yuan Bin
47
00:04:22,160 --> 00:04:23,000
The only way to save him
48
00:04:23,640 --> 00:04:24,560
Just find him quickly
49
00:04:25,640 --> 00:04:26,280
Thousands of households
50
00:04:27,640 --> 00:04:29,800
Do you believe he is the murderer
51
00:04:30,240 --> 00:04:32,360
I don't believe it but I have to believe it
52
00:04:36,360 --> 00:04:37,400
What are you holding
53
00:04:42,080 --> 00:04:43,040
It's the newspaper that just arrived
54
00:04:46,440 --> 00:04:47,080
Hong Kong
55
00:04:47,440 --> 00:04:48,320
Can you show me
56
00:04:54,000 --> 00:04:54,600
this letter
57
00:04:55,560 --> 00:04:56,920
It says the stronghold of the Black Dragon Gang
58
00:04:58,040 --> 00:04:59,360
There is still time for the best action
59
00:05:00,480 --> 00:05:02,960
Find a way to let Dwarf see this letter
60
00:05:05,240 --> 00:05:05,440
it is good
61
00:05:20,560 --> 00:05:23,760
Recently, I’ve been looking for twelve soldiers
62
00:05:24,880 --> 00:05:26,200
We are in the rivers and lakes
63
00:05:26,880 --> 00:05:28,040
Can't hold back
64
00:05:34,040 --> 00:05:35,640
Call you guys this time
65
00:05:36,000 --> 00:05:37,440
I'm thinking about a problem
66
00:05:38,600 --> 00:05:42,120
What exactly is this talisman for
67
00:05:55,720 --> 00:05:56,840
What exactly is written
68
00:05:57,880 --> 00:05:58,520
What did you write
69
00:05:58,600 --> 00:05:59,680
What is written
70
00:06:01,120 --> 00:06:03,120
I can't read either
71
00:06:04,880 --> 00:06:05,440
Show me
72
00:06:08,040 --> 00:06:09,360
What is written
73
00:06:10,320 --> 00:06:12,680
Jin Yiwei surrounded us
74
00:07:01,400 --> 00:07:02,760
Adults have searched it all
75
00:07:03,480 --> 00:07:04,120
No one seen
76
00:07:35,280 --> 00:07:36,200
Who gave you the news
77
00:07:39,560 --> 00:07:41,120
Go ask Lord Yan
78
00:08:28,880 --> 00:08:29,400
not bad
79
00:08:30,480 --> 00:08:31,160
Made a thousand households
80
00:08:40,679 --> 00:08:41,280
You arranged
81
00:08:42,559 --> 00:08:43,080
Yes
82
00:08:46,480 --> 00:08:47,440
The soldier talisman is mine
83
00:08:48,240 --> 00:08:50,360
People belong to you
84
00:08:52,320 --> 00:08:52,680
go
85
00:08:57,080 --> 00:08:57,400
and many more
86
00:08:58,880 --> 00:09:01,920
You are so lingering
87
00:09:07,800 --> 00:09:08,720
I killed people
88
00:09:10,720 --> 00:09:11,640
Then you are with him
89
00:09:12,600 --> 00:09:13,960
Did you get the confession you wanted
90
00:09:15,000 --> 00:09:15,560
got it
91
00:09:16,680 --> 00:09:17,840
You secretly pass the golden sword gate
92
00:09:18,440 --> 00:09:19,360
I'm not wronging you at this point
93
00:09:20,120 --> 00:09:20,720
Not wronged
94
00:09:22,320 --> 00:09:23,600
It’s just a different position
95
00:09:25,680 --> 00:09:26,960
Golden Daomen and Jinyiwei
96
00:09:28,080 --> 00:09:29,120
Stand in a different position
97
00:09:31,360 --> 00:09:32,680
You chose Jinyiwei
98
00:09:33,960 --> 00:09:35,160
So you betrayed brother
99
00:09:36,320 --> 00:09:37,720
Also betrayed
100
00:09:38,640 --> 00:09:39,720
I dare to be
101
00:09:40,760 --> 00:09:41,880
Fall in your hands today
102
00:09:42,400 --> 00:09:43,320
At your disposal
103
00:09:44,000 --> 00:09:45,200
When Menda wants to kill you
104
00:09:46,720 --> 00:09:47,680
You choose to betray me
105
00:09:49,240 --> 00:09:50,200
Now i want to kill you
106
00:09:51,240 --> 00:09:53,040
You pretend to be righteous again
107
00:09:54,280 --> 00:09:54,840
how to explain
108
00:09:57,840 --> 00:09:58,560
I do not blame you
109
00:09:59,560 --> 00:10:00,480
But you will kill me
110
00:10:02,200 --> 00:10:03,720
I know where you hide
111
00:10:04,320 --> 00:10:05,640
I saw Ye Zhiqiu coming
112
00:10:06,920 --> 00:10:08,640
The fool won't let me leave here
113
00:10:09,800 --> 00:10:10,160
wrong
114
00:10:12,040 --> 00:10:13,040
I will let you go
115
00:10:16,800 --> 00:10:17,360
What condition
116
00:10:18,280 --> 00:10:19,520
I want you to write a statement
117
00:10:20,720 --> 00:10:22,160
Blaming you on me
118
00:10:23,160 --> 00:10:24,400
Speak honestly
119
00:10:25,600 --> 00:10:26,320
I'll let you go
120
00:10:27,240 --> 00:10:28,680
Can steal the Prince's Mansion
121
00:10:29,240 --> 00:10:30,320
Can't hide it after all
122
00:10:30,920 --> 00:10:31,480
You do not understand
123
00:10:32,920 --> 00:10:34,360
The prince won't make a big deal
124
00:10:36,000 --> 00:10:37,400
Even though I gave you a confession
125
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
What's the use if you want to come
126
00:10:39,320 --> 00:10:39,840
For whom
127
00:10:40,480 --> 00:10:41,480
I'm afraid only the emperor
128
00:10:41,720 --> 00:10:43,000
To preside over this justice for you
129
00:10:46,040 --> 00:10:46,600
Really the emperor
130
00:10:49,360 --> 00:10:50,120
It's the prince
131
00:10:51,600 --> 00:10:52,120
Think about it
132
00:10:53,720 --> 00:10:55,560
If the prince knew who killed the envoy
133
00:10:56,480 --> 00:10:57,240
What would he do
134
00:10:58,240 --> 00:10:58,960
The man who killed the envoy
135
00:11:00,600 --> 00:11:02,000
Turned out to be a dog beside me
136
00:11:04,200 --> 00:11:04,880
Really smart
137
00:11:05,960 --> 00:11:06,680
you said before
138
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Our brotherly love is cut off
139
00:11:12,080 --> 00:11:13,800
But you still gave me a way out
140
00:11:15,720 --> 00:11:16,240
Nowadays
141
00:11:18,040 --> 00:11:19,280
I will also give you a way out
142
00:11:21,960 --> 00:11:23,000
As long as you are willing to look back
143
00:11:24,440 --> 00:11:26,200
I still think of you as my brother
144
00:11:27,800 --> 00:11:29,120
You let me betray Jin Yiwei
145
00:11:29,480 --> 00:11:30,760
I let you betray Menda
146
00:11:31,080 --> 00:11:31,840
Is there a difference
147
00:11:32,200 --> 00:11:32,720
Have
148
00:11:33,440 --> 00:11:34,720
Although I was expelled by Jin Yiwei
149
00:11:36,680 --> 00:11:38,440
But I still treat myself as Jin Yiwei
150
00:11:40,240 --> 00:11:41,080
But Menda is different
151
00:11:42,720 --> 00:11:43,400
As long as he is
152
00:11:45,200 --> 00:11:46,880
Jin Yiwei is not what I expected
153
00:11:51,480 --> 00:11:52,440
It seems I have no choice
154
00:11:56,880 --> 00:11:57,400
you need to know
155
00:11:59,320 --> 00:12:00,160
Except me now
156
00:12:02,280 --> 00:12:03,640
Everyone wants your life
157
00:12:06,200 --> 00:12:07,320
But you are my brother
158
00:12:09,160 --> 00:12:10,280
I don't want to kill you myself
159
00:12:12,320 --> 00:12:13,160
If necessary
160
00:12:15,760 --> 00:12:17,320
I don't refuse to do this
161
00:12:25,080 --> 00:12:25,920
Take pen and paper
162
00:12:35,360 --> 00:12:38,520
Some people are just wishful thinking
163
00:12:39,880 --> 00:12:42,440
Obviously people only treat her as a younger sister
164
00:12:43,320 --> 00:12:47,120
But I don’t know how to advance or retreat
165
00:12:53,400 --> 00:12:56,000
Why do you want to do it?
166
00:12:58,880 --> 00:13:00,040
If it wasn't for Brother Bin in it,
167
00:13:00,720 --> 00:13:01,880
I've already done it with you
168
00:13:06,560 --> 00:13:09,920
You are quite good at finding yourself a step down
169
00:13:10,840 --> 00:13:13,120
I can understand your thoughts
170
00:13:14,600 --> 00:13:15,440
But Brother Bin
171
00:13:16,280 --> 00:13:18,000
I would never like a witch like you
172
00:13:18,480 --> 00:13:19,360
Who do you mean
173
00:13:20,200 --> 00:13:21,440
I said you are a demon
174
00:13:21,520 --> 00:13:22,520
Dare you say it again
175
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
How do you want to do it
176
00:13:26,360 --> 00:13:27,400
Do you think I am afraid of you
177
00:13:28,040 --> 00:13:30,480
Okay, let's compare
178
00:13:31,200 --> 00:13:31,840
stop
179
00:13:45,120 --> 00:13:45,560
got it
180
00:13:47,560 --> 00:13:47,960
it is good
181
00:13:49,000 --> 00:13:50,280
I'll go in now
182
00:13:50,400 --> 00:13:51,120
Kill him
183
00:13:51,800 --> 00:13:53,080
Anyway, you Jinyiwei
184
00:13:54,160 --> 00:13:55,480
Not a good thing
185
00:13:58,560 --> 00:13:59,520
I plan to let him go
186
00:14:00,720 --> 00:14:01,560
With this thing
187
00:14:02,440 --> 00:14:03,240
He dare not do anything
188
00:14:06,240 --> 00:14:06,560
Also good
189
00:14:07,520 --> 00:14:09,040
But you have to promise me a condition
190
00:14:09,920 --> 00:14:10,320
You said
191
00:14:13,280 --> 00:14:14,320
Kill her for me
192
00:14:20,960 --> 00:14:21,880
Didn't you promise me
193
00:14:22,560 --> 00:14:23,800
Do you want to repay me for saving my life?
194
00:14:25,000 --> 00:14:25,560
Don't mess around
195
00:14:27,800 --> 00:14:28,320
You don't kill
196
00:14:29,520 --> 00:14:30,520
You don't kill me
197
00:14:44,320 --> 00:14:44,680
Nihua
198
00:14:47,240 --> 00:14:47,840
Brother Bin
199
00:14:54,120 --> 00:14:56,480
Kneeling
200
00:14:57,960 --> 00:14:58,720
Kneeling
201
00:15:06,040 --> 00:15:08,040
I will repay your life-saving grace
202
00:15:09,640 --> 00:15:10,440
You change something
203
00:15:11,240 --> 00:15:12,040
I will promise you
204
00:15:12,280 --> 00:15:13,080
I do not care
205
00:15:14,800 --> 00:15:16,280
I just want you to kill her
206
00:15:19,960 --> 00:15:20,080
Next big
207
00:15:20,160 --> 00:15:20,400
-
208
00:15:20,600 --> 00:15:20,800
~
209
00:15:25,320 --> 00:15:26,160
-I haven't returned it to you
210
00:15:28,040 --> 00:15:29,400
Because there is my blood in it
211
00:15:31,600 --> 00:15:32,440
I washed it many times
212
00:15:35,200 --> 00:15:36,040
Finally washed up
213
00:15:37,080 --> 00:15:37,520
Sent you
214
00:16:35,840 --> 00:16:38,360
Be a brother without saying goodbye to the next life
215
00:16:39,160 --> 00:16:39,600
Dwarf Tiger
216
00:16:55,160 --> 00:16:56,840
Little Servant
217
00:16:58,120 --> 00:17:00,360
Must have gone far away
218
00:17:17,920 --> 00:17:20,960
You know our Jinyiwei methods better than anyone else
219
00:17:21,680 --> 00:17:23,040
Out of the imprisonment
220
00:17:23,079 --> 00:17:24,960
Immortality is a disability
221
00:17:30,360 --> 00:17:33,000
If such a pretty face is gone
222
00:17:34,520 --> 00:17:35,760
What a pity
223
00:17:39,720 --> 00:17:40,680
Amnesty
224
00:17:41,960 --> 00:17:43,360
I know you like Yuan Bin
225
00:17:44,320 --> 00:17:45,640
I can take you and Yuan Bin
226
00:17:45,640 --> 00:17:47,200
Get rid of the one in the middle
227
00:17:48,760 --> 00:17:50,040
As for Yuan Bin
228
00:17:50,480 --> 00:17:54,120
I can keep him safe
229
00:17:57,760 --> 00:17:58,560
tell me
230
00:17:59,320 --> 00:18:00,280
Where are they
231
00:18:28,840 --> 00:18:30,760
Put on my clothes and leave here
232
00:18:32,600 --> 00:18:33,440
Tell Yuan Bin by the way
233
00:18:34,280 --> 00:18:36,120
I owed him back
234
00:18:36,840 --> 00:18:37,880
Be a brother in the next life
235
00:19:26,760 --> 00:19:27,120
Gatekeeper
236
00:19:29,280 --> 00:19:30,800
Evacuate all
237
00:19:31,160 --> 00:19:32,640
Is to go
238
00:20:02,320 --> 00:20:02,800
Yuan Bin
239
00:20:03,680 --> 00:20:06,200
Er colluded with Jindaomen to assassinate the special envoy of the lord
240
00:20:06,440 --> 00:20:07,440
Misconduct
241
00:20:08,640 --> 00:20:10,520
Hand over things when you know the current affairs
242
00:20:10,720 --> 00:20:11,840
I forgive you
243
00:20:13,080 --> 00:20:13,880
Don't talk nonsense with him dream
244
00:20:14,440 --> 00:20:15,360
Can't let others know the secret
245
00:20:15,600 --> 00:20:17,080
We are looking for the soldiers on the emperor
246
00:20:27,720 --> 00:20:28,920
Don't know how to praise
247
00:21:51,480 --> 00:21:52,080
Brother Bin
248
00:21:53,440 --> 00:21:53,920
Go fast
249
00:21:54,040 --> 00:21:55,160
Or no one can leave
250
00:21:57,440 --> 00:21:58,080
Yuan Bin
251
00:22:00,600 --> 00:22:00,880
go
252
00:22:29,200 --> 00:22:30,040
Ye Zhiqiu
253
00:22:30,400 --> 00:22:31,200
go
254
00:22:48,560 --> 00:22:48,800
give me
255
00:22:49,840 --> 00:22:51,800
Bold I represent the prince
256
00:22:53,960 --> 00:22:55,080
Go to your lord
257
00:23:01,640 --> 00:23:02,920
Hurry over there
258
00:23:03,480 --> 00:23:04,680
Hurry up
259
00:23:05,880 --> 00:23:06,440
Don't run
260
00:23:09,880 --> 00:23:10,880
Catch them over there
261
00:23:11,040 --> 00:23:12,040
Catch up
262
00:23:12,600 --> 00:23:13,360
Hurry up
263
00:23:14,120 --> 00:23:14,520
go
264
00:23:15,440 --> 00:23:16,000
there
265
00:23:21,040 --> 00:23:22,320
I want to make these twelve soldiers
266
00:23:23,280 --> 00:23:24,280
Never get together
267
00:23:24,480 --> 00:23:26,440
Don't let them run fast
268
00:23:29,320 --> 00:23:29,960
Faster
269
00:23:30,520 --> 00:23:31,280
Yuan Bin
270
00:23:32,200 --> 00:23:33,840
I can meet you again in this life
271
00:23:34,960 --> 00:23:36,520
And you can still understand my piano
272
00:23:37,520 --> 00:23:38,520
I have no regrets
273
00:23:41,440 --> 00:23:42,560
Would you die with me
274
00:23:44,280 --> 00:23:45,400
I do17003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.