All language subtitles for The.Colony.2021.1080p.WEB-DL.DD5_.1.H.264-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,020 --> 00:01:24,020
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:36,208 --> 00:01:37,708
Don't be scared.
3
00:04:01,250 --> 00:04:02,333
Hey?
4
00:05:04,500 --> 00:05:05,667
Tucker?
5
00:05:06,542 --> 00:05:07,542
Tucker?
6
00:05:09,042 --> 00:05:10,167
Tucker?
7
00:05:16,500 --> 00:05:18,125
Breathe. Just breathe.
8
00:05:21,708 --> 00:05:23,000
It's clean.
9
00:05:30,667 --> 00:05:31,792
Radiation?
10
00:05:33,167 --> 00:05:35,458
No, no radiation.
11
00:05:41,208 --> 00:05:43,000
No neurological damage.
12
00:05:44,250 --> 00:05:45,708
Where's Holden?
13
00:05:46,958 --> 00:05:48,125
She crossed over.
14
00:05:51,917 --> 00:05:53,333
That puts you in command.
15
00:06:02,625 --> 00:06:04,167
- We need to report.
- Yes.
16
00:06:04,500 --> 00:06:05,667
How long until
the tide comes back in?
17
00:06:05,750 --> 00:06:07,250
Six hours and 45 minutes.
18
00:06:07,333 --> 00:06:09,042
OK. We'll use that time
to gather data.
19
00:06:09,125 --> 00:06:10,750
I want to report results
by then.
20
00:06:11,208 --> 00:06:12,375
Let's gear up.
21
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
I'm gonna do
the first recon on my own.
22
00:07:10,833 --> 00:07:12,667
Blake. Can you hear me?
23
00:07:12,750 --> 00:07:15,917
- First recon underway at 8:17.
- Copy.
24
00:07:16,542 --> 00:07:17,792
Argh...
25
00:07:42,708 --> 00:07:44,292
What's it like out there?
26
00:07:45,292 --> 00:07:46,458
Still flat.
27
00:07:47,542 --> 00:07:49,042
We should go into detail.
28
00:07:50,583 --> 00:07:51,750
What ya got?
29
00:07:53,000 --> 00:07:54,417
Are you seeing this?
30
00:08:11,500 --> 00:08:13,625
Confirming
biogeochemical recycling.
31
00:08:13,750 --> 00:08:15,500
This exceeds
the model's predictions.
32
00:08:23,292 --> 00:08:24,583
Can you classify?
33
00:08:25,083 --> 00:08:26,500
Chelicerata.
34
00:08:26,917 --> 00:08:28,250
Clearly a reproductive.
35
00:08:30,875 --> 00:08:33,207
I'm guessing
internal fertilisation.
36
00:08:38,042 --> 00:08:39,000
We should test.
37
00:08:40,417 --> 00:08:41,500
It's too soon.
38
00:08:41,582 --> 00:08:44,167
We've been away from Kepler's
radiation for 563 days.
39
00:08:44,625 --> 00:08:45,792
It's worth a shot.
40
00:08:49,208 --> 00:08:51,667
Run the biometer.
That's an order.
41
00:09:11,042 --> 00:09:12,958
Erythrocyte count
is normal range.
42
00:09:13,042 --> 00:09:16,125
- Yeah, haemoglobin's the same.
- Minor reduction in leukocytes.
43
00:09:16,208 --> 00:09:17,625
Well, that's a good sign,
right?
44
00:09:19,542 --> 00:09:20,833
Negative.
45
00:09:28,917 --> 00:09:30,042
Hey, Blake.
46
00:09:31,250 --> 00:09:32,542
At least it's a prospect.
47
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Moving on.
48
00:09:49,458 --> 00:09:51,458
Blake?
I'm tracking some weather.
49
00:09:51,833 --> 00:09:53,167
I'm getting a high
humidity reading.
50
00:09:54,417 --> 00:09:56,083
The patterns
are changing real fast.
51
00:09:56,500 --> 00:09:58,917
Copy. What are they?
52
00:09:59,375 --> 00:10:01,792
Ah... Aurelia aurita.
53
00:10:01,875 --> 00:10:04,750
They reproduce
both sexually and asexually.
54
00:10:19,292 --> 00:10:20,750
- What happened?
- It stung me.
55
00:10:21,083 --> 00:10:22,458
Your vitals are fine.
56
00:10:22,583 --> 00:10:24,292
They have these barbs
on their tentacles.
57
00:10:24,375 --> 00:10:25,875
Maybe I should've
warned you about that.
58
00:10:25,958 --> 00:10:27,333
Thank you.
59
00:10:28,750 --> 00:10:30,750
Blake, the weather's
getting worse.
60
00:10:31,083 --> 00:10:32,750
It's probably
a storm coming in.
61
00:10:34,292 --> 00:10:36,083
Let's send
what we've got so far.
62
00:10:45,792 --> 00:10:47,000
Our next communication window
63
00:10:47,083 --> 00:10:48,958
is in four hours
and five minutes.
64
00:10:49,083 --> 00:10:50,250
Copy.
65
00:11:06,458 --> 00:11:07,833
I lost visibility.
66
00:11:08,417 --> 00:11:11,250
You better come back to base.
I'll shoot you a flare.
67
00:11:28,208 --> 00:11:29,417
Got it. Coming in.
68
00:12:09,000 --> 00:12:10,958
- That was quick.
- What was?
69
00:12:11,083 --> 00:12:13,458
- You.
- But I'm still two clicks away.
70
00:12:19,875 --> 00:12:20,958
Tucker?
71
00:12:21,500 --> 00:12:23,208
Tucker, do you copy?
72
00:12:28,000 --> 00:12:28,958
Blake, go again.
73
00:12:29,667 --> 00:12:31,083
- What's going on?
- I don't know.
74
00:12:32,292 --> 00:12:34,042
–
75
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
- Tucker!
- –
76
00:13:21,542 --> 00:13:23,875
Help! Blake!
77
00:13:25,750 --> 00:13:27,458
Help!
78
00:14:35,833 --> 00:14:37,500
- What happened?
- They came out of nowhere.
79
00:14:45,125 --> 00:14:46,250
Survivors?
80
00:14:46,833 --> 00:14:47,833
Mmm.
81
00:14:56,750 --> 00:14:58,458
I'm going to get you the meds.
82
00:15:17,208 --> 00:15:18,875
- Hey!
- Agi!
83
00:15:21,958 --> 00:15:23,875
My colleague
needs medical help!
84
00:15:31,958 --> 00:15:33,417
I saw a child, Tucker.
85
00:15:34,833 --> 00:15:35,750
A child.
86
00:15:50,500 --> 00:15:51,625
Keep pressure on it.
87
00:16:15,250 --> 00:16:17,125
Enugoro! Ordu!
88
00:16:29,083 --> 00:16:31,042
Kumit. Kick na ooke.
89
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
Hilfen.
90
00:16:36,583 --> 00:16:37,583
Hilfen.
91
00:16:38,667 --> 00:16:39,917
Hilfoken.
92
00:16:46,583 --> 00:16:48,167
I need my medical equipment.
93
00:16:52,417 --> 00:16:54,750
- Do you understand me?
- Mayi ye nel ye.
94
00:16:54,833 --> 00:16:56,250
Narvik!
95
00:16:56,917 --> 00:16:58,083
Where is it?
96
00:17:00,958 --> 00:17:02,000
Where is it?
97
00:17:03,792 --> 00:17:04,833
In the pod.
98
00:17:28,166 --> 00:17:29,833
–
99
00:17:30,000 --> 00:17:31,333
Mish griev.
100
00:17:50,208 --> 00:17:51,458
Men ai nochte zere.
101
00:17:54,042 --> 00:17:55,417
Then hold him still.
102
00:18:00,625 --> 00:18:02,750
I said keep him still!
103
00:19:18,625 --> 00:19:19,708
Tucker?
104
00:19:20,750 --> 00:19:22,167
- Tucker.
- Blake...
105
00:19:23,833 --> 00:19:27,125
A whole community.
I saw babies.
106
00:19:28,292 --> 00:19:29,292
Babies, Tucker!
107
00:19:32,042 --> 00:19:34,083
- We have to let Kepler know.
- How?
108
00:19:35,833 --> 00:19:37,500
They destroyed the pod...
109
00:19:37,833 --> 00:19:39,542
the panel, everything...
110
00:19:41,125 --> 00:19:42,708
but I spotted the biometer.
111
00:19:43,042 --> 00:19:44,625
We'll just have to gain
their trust.
112
00:19:45,500 --> 00:19:47,458
Maybe we can find
the Ulysses 1.
113
00:19:56,750 --> 00:19:59,417
- I've lost too much blood.
- You don't have to do this.
114
00:19:59,500 --> 00:20:00,875
I'll only slow you down.
115
00:20:02,875 --> 00:20:04,083
Base orders.
116
00:20:05,333 --> 00:20:07,167
If we pose a threat
to the mission, we have...
117
00:20:07,292 --> 00:20:10,083
No, you're my fertility match.
87%, remember?
118
00:20:10,417 --> 00:20:11,583
Without transmission...
119
00:20:12,750 --> 00:20:14,167
none of this even matters.
120
00:20:17,000 --> 00:20:17,875
Go.
121
00:20:18,625 --> 00:20:19,750
Get the biometer.
122
00:20:21,667 --> 00:20:23,333
Find the Ulysses 1.
123
00:20:26,333 --> 00:20:27,750
Maybe he's still alive.
124
00:20:32,958 --> 00:20:34,125
For the many.
125
00:20:54,750 --> 00:20:56,167
I have something for you.
126
00:20:59,625 --> 00:21:00,917
I'm gonna give you one...
127
00:21:01,917 --> 00:21:03,542
and I'm gonna take
this one for me.
128
00:21:06,542 --> 00:21:09,000
My father got them
from his father.
129
00:21:09,333 --> 00:21:10,417
What is it?
130
00:21:19,708 --> 00:21:20,958
Don't be scared.
131
00:21:23,625 --> 00:21:26,000
Every time the second moon
passes Cygnus
132
00:21:26,458 --> 00:21:27,667
you light a match...
133
00:21:28,708 --> 00:21:30,000
and wherever I am...
134
00:21:30,250 --> 00:21:32,958
in a ship or on a planet
far, far away...
135
00:21:33,375 --> 00:21:34,250
I'll do the same.
136
00:21:35,667 --> 00:21:37,333
And before
the last one's gone...
137
00:21:38,292 --> 00:21:39,667
we'll be together again.
138
00:21:41,500 --> 00:21:42,667
I promise.
139
00:21:47,083 --> 00:21:48,667
Daddy, please don't leave me.
140
00:21:50,125 --> 00:21:51,792
What does Kepler teach us,
Louise?
141
00:21:52,625 --> 00:21:54,375
We will not think
about ourselves.
142
00:21:54,875 --> 00:21:56,500
We will not let
our emotions guide us.
143
00:21:56,625 --> 00:21:57,917
We do this for the many.
144
00:21:58,042 --> 00:21:58,917
Please.
145
00:21:59,000 --> 00:22:00,125
- For the many, Louise.
- I don't want
146
00:22:00,208 --> 00:22:02,625
- to be here without you.
- Say it. For the many.
147
00:22:02,750 --> 00:22:04,625
- For the many.
- Again, why do we do it?
148
00:22:04,750 --> 00:22:06,792
- For the many.
- Yes, say it, for the many.
149
00:22:06,917 --> 00:22:08,417
That's why we do it,
for the many.
150
00:22:09,917 --> 00:22:11,000
Good.
151
00:22:15,083 --> 00:22:18,958
For the many.
For the many. For the many.
152
00:22:19,125 --> 00:22:21,625
For the many. For the many.
153
00:22:21,917 --> 00:22:25,875
For the many. For the many.
For the many.
154
00:23:07,875 --> 00:23:08,917
Oh!
155
00:23:14,958 --> 00:23:15,958
Hey!
156
00:23:23,833 --> 00:23:24,750
Help!
157
00:23:28,000 --> 00:23:29,583
Help!
158
00:23:34,500 --> 00:23:35,667
Help me!
159
00:26:02,583 --> 00:26:04,833
She was called Mother Earth.
160
00:26:06,833 --> 00:26:08,875
It's close enough to the sun
to have water
161
00:26:09,208 --> 00:26:11,000
air and fire.
162
00:26:11,375 --> 00:26:13,333
There used to be
tropical jungles
163
00:26:13,417 --> 00:26:16,417
and mighty forests
breathing oxygen for us.
164
00:26:18,667 --> 00:26:20,042
And we couldn't stay?
165
00:26:20,792 --> 00:26:22,708
No, we plundered
everything she offered.
166
00:26:25,375 --> 00:26:26,958
Now, you see,
we can take this...
167
00:26:32,917 --> 00:26:34,042
That's it.
168
00:26:37,500 --> 00:26:41,250
This is the seedling
of a plant called "a tree".
169
00:26:41,958 --> 00:26:43,292
Will they ever grow?
170
00:26:43,667 --> 00:26:45,083
No, not here.
171
00:26:45,625 --> 00:26:47,708
Maybe I should take them
with me, what do you think?
172
00:26:49,792 --> 00:26:50,708
You had a signal?
173
00:26:51,250 --> 00:26:52,875
Yeah. I did.
174
00:26:53,375 --> 00:26:55,708
We left all these weather
stations around the globe.
175
00:26:57,125 --> 00:26:59,250
And to our surprise,
we got some data
176
00:26:59,333 --> 00:27:01,375
from one of the weather
stations right here.
177
00:27:01,958 --> 00:27:04,458
This one. It's called
the "Henderson Hub".
178
00:27:04,750 --> 00:27:07,500
It seems like there's
a new area of regeneration.
179
00:27:07,917 --> 00:27:09,167
I mean, of course,
it's miles away
180
00:27:09,250 --> 00:27:11,042
from any former
human civilisation
181
00:27:11,500 --> 00:27:12,833
but that's a good thing.
182
00:27:13,625 --> 00:27:16,625
Because humans basically
spoiled the rest of the Earth.
183
00:27:20,625 --> 00:27:21,792
Listen, if...
184
00:27:22,417 --> 00:27:25,917
if what we find promises
to be true and it's safe...
185
00:27:27,583 --> 00:27:29,833
I'll send for you, alright?
186
00:27:30,625 --> 00:27:31,917
You promise?
187
00:27:32,083 --> 00:27:33,750
- I promise.
- Five, four...
188
00:27:33,917 --> 00:27:36,042
three, two...
189
00:27:36,375 --> 00:27:37,958
one, ignition!
190
00:28:02,417 --> 00:28:06,250
For the many.
For the many. For the many.
191
00:28:06,333 --> 00:28:09,875
For the many. For the many.
For the many.
192
00:28:10,375 --> 00:28:12,708
For the many. For the many.
193
00:28:13,000 --> 00:28:15,167
- For the many.
- For the many. For the many.
194
00:28:25,708 --> 00:28:27,000
Back in grot.
195
00:28:29,000 --> 00:28:31,417
Hey! I'm thirsty!
196
00:28:32,167 --> 00:28:33,500
I need water!
197
00:28:33,625 --> 00:28:36,583
Yas di iey iech?
198
00:28:38,208 --> 00:28:39,250
Where did you get this?
199
00:28:44,625 --> 00:28:45,708
Hey.
200
00:28:54,250 --> 00:28:56,042
Can you get that...
that red case?
201
00:29:00,500 --> 00:29:02,625
The boy has it.
Can you get it from him?
202
00:29:19,000 --> 00:29:20,583
No, the red case.
203
00:29:21,042 --> 00:29:22,625
Do you understand
what I'm saying?
204
00:29:25,792 --> 00:29:27,292
Wien ar vu?
205
00:29:29,750 --> 00:29:32,458
Wien... ar... vu?
206
00:29:32,875 --> 00:29:35,708
- Oh, where am I from?
- Frams eiland?
207
00:29:42,792 --> 00:29:44,000
Earth.
208
00:29:44,250 --> 00:29:45,250
Aarda?
209
00:29:45,833 --> 00:29:48,667
Yes.
And very far away from here
210
00:29:48,958 --> 00:29:51,583
there is another planet,
Kepler 209.
211
00:29:53,208 --> 00:29:55,542
Aarda? Wai kira?
212
00:29:56,625 --> 00:29:58,042
Why we came to Earth?
213
00:30:00,542 --> 00:30:01,750
People...
214
00:30:03,708 --> 00:30:05,833
I mean, there are
no babies anymore.
215
00:30:07,000 --> 00:30:08,333
No kinders?
216
00:30:16,250 --> 00:30:17,375
Maila.
217
00:30:19,708 --> 00:30:20,917
I'm Blake.
218
00:30:24,708 --> 00:30:25,875
OK, Maila...
219
00:30:27,167 --> 00:30:29,083
if you could find
this thing for me.
220
00:30:31,583 --> 00:30:33,042
Can you bring it to me?
221
00:31:36,375 --> 00:31:37,542
Shh!
222
00:31:55,208 --> 00:31:58,125
–
223
00:32:14,833 --> 00:32:17,667
Laat me!
224
00:32:18,917 --> 00:32:19,792
Huej!
225
00:32:19,875 --> 00:32:23,167
Laat me! Laat me!
226
00:33:43,667 --> 00:33:45,125
Shh, shh, shh.
227
00:34:02,458 --> 00:34:03,667
Maila?
228
00:34:12,250 --> 00:34:13,667
Maila!
229
00:34:17,833 --> 00:34:19,042
Maila?
230
00:34:26,500 --> 00:34:28,875
Mama! Mama!
231
00:34:34,083 --> 00:34:35,917
Mama!
232
00:34:43,000 --> 00:34:44,458
Mama!
233
00:34:51,375 --> 00:34:52,583
Mama?
234
00:35:01,208 --> 00:35:02,417
Narvik.
235
00:35:04,958 --> 00:35:06,583
Wier jir gan?
236
00:35:10,875 --> 00:35:12,625
Umsoyak hur hahr.
237
00:35:18,333 --> 00:35:19,958
Eiker cum kjeareah.
238
00:36:19,125 --> 00:36:20,542
Who were those people?
239
00:36:22,542 --> 00:36:23,708
Who were they?
240
00:36:57,833 --> 00:36:58,792
Maila, she...
241
00:36:58,875 --> 00:36:59,875
She's your sister?
242
00:37:01,625 --> 00:37:02,542
Daughter.
243
00:37:14,208 --> 00:37:15,458
Where's her father?
244
00:37:17,583 --> 00:37:18,667
Flood took him.
245
00:37:40,750 --> 00:37:42,125
Why are you following me?
246
00:37:43,417 --> 00:37:44,542
I wanna help you.
247
00:37:52,792 --> 00:37:54,208
You just want your stuff back!
248
00:37:56,708 --> 00:37:59,125
Nje! Nje!
249
00:37:59,292 --> 00:38:00,458
Maila.
250
00:38:38,792 --> 00:38:41,792
Nje! Nje!
251
00:38:42,083 --> 00:38:43,000
Maila.
252
00:38:54,375 --> 00:38:56,125
- What are you doing?
- They're leaving.
253
00:38:56,250 --> 00:38:58,167
- That's just a flare gun.
- If they leave, she's gone!
254
00:39:00,833 --> 00:39:02,500
Listen to me! Shoot in the air.
255
00:39:03,750 --> 00:39:04,958
- Shoot in the air.
- What?
256
00:39:05,042 --> 00:39:06,958
They'll be distracted,
while we free her.
257
00:39:11,167 --> 00:39:13,333
Trust me! Give it to me!
258
00:39:13,542 --> 00:39:14,750
- Narvik!
- Ah!
259
00:39:31,500 --> 00:39:33,958
Huej! Weasmea!
260
00:41:01,167 --> 00:41:03,208
Oy, wegladea!
261
00:41:04,042 --> 00:41:04,958
Oy.
262
00:41:05,292 --> 00:41:06,917
- Jea.
- Joa sortan wealech.
263
00:42:52,583 --> 00:42:53,958
Wa je skear je.
264
00:43:04,125 --> 00:43:06,458
Huej! Heuj! Heuj!
265
00:43:22,042 --> 00:43:23,125
Nje!
266
00:43:24,542 --> 00:43:26,208
Joa komm me!
267
00:43:26,750 --> 00:43:29,750
Kaam! Kaam!
268
00:44:50,958 --> 00:44:52,167
Kom!
269
00:45:06,792 --> 00:45:07,958
Paling!
270
00:45:34,875 --> 00:45:35,958
Werk.
271
00:45:48,083 --> 00:45:49,167
Werk.
272
00:45:53,125 --> 00:45:54,167
Skirra!
273
00:46:01,792 --> 00:46:03,000
Far hahr oop.
274
00:46:04,292 --> 00:46:05,583
Til Kumin avic me.
275
00:46:11,000 --> 00:46:11,875
Blake!
276
00:46:22,917 --> 00:46:24,542
Where hedoen vous
veined deehea?
277
00:46:32,125 --> 00:46:33,917
Vjimay yiz deehea?
278
00:46:37,958 --> 00:46:39,875
Vjimay yiz deehea?
279
00:47:31,750 --> 00:47:32,625
Stop.
280
00:47:34,208 --> 00:47:35,625
Take off your cape.
281
00:47:42,000 --> 00:47:43,167
Take it off.
282
00:47:52,542 --> 00:47:53,625
Hands up.
283
00:47:54,458 --> 00:47:55,542
Hands up!
284
00:48:12,542 --> 00:48:13,875
Mind your head.
285
00:48:26,667 --> 00:48:27,583
Wait here.
286
00:48:45,042 --> 00:48:46,458
You're not from here.
287
00:49:03,792 --> 00:49:05,583
Are you an astronaut?
288
00:49:11,750 --> 00:49:12,667
She is.
289
00:49:17,542 --> 00:49:18,833
I can't believe it.
290
00:49:21,667 --> 00:49:22,917
Welcome!
291
00:49:24,500 --> 00:49:25,792
We've waited so long.
292
00:49:28,042 --> 00:49:29,208
I'm Gibson.
293
00:49:30,917 --> 00:49:32,125
Louise Blake, sir.
294
00:49:35,292 --> 00:49:36,458
Louise?
295
00:49:39,042 --> 00:49:40,833
Oh, God, I remember you.
You were...
296
00:49:41,458 --> 00:49:43,750
his size the last time
I saw you.
297
00:49:46,042 --> 00:49:49,042
Well, I'm sorry you didn't
receive a warmer welcome.
298
00:49:52,042 --> 00:49:53,250
What happened to your crew?
299
00:49:54,042 --> 00:49:55,167
They crossed.
300
00:49:56,958 --> 00:49:59,583
We had a malfunction
after entering the stratosphere.
301
00:50:01,375 --> 00:50:03,292
Have you communicated
with Kepler?
302
00:50:04,208 --> 00:50:07,042
No, the people we encountered
damaged the pod.
303
00:50:07,708 --> 00:50:09,667
Well, the people here,
they're...
304
00:50:11,208 --> 00:50:12,292
hot-headed.
305
00:50:13,583 --> 00:50:15,208
But we still have the biometer.
306
00:50:16,958 --> 00:50:19,875
We developed it on Kepler
to measure biochemical changes.
307
00:50:20,167 --> 00:50:21,875
It's specialised in fertility.
308
00:50:22,500 --> 00:50:24,917
Your men took it.
It must be here somewhere.
309
00:50:25,417 --> 00:50:26,458
Can it transmit?
310
00:50:27,792 --> 00:50:28,958
Not by itself.
311
00:50:32,167 --> 00:50:35,167
I figured I could connect it
to the Ulysses 1's transmitters.
312
00:50:39,583 --> 00:50:42,417
I'm afraid the Ulysses 1
was completely destroyed.
313
00:50:47,625 --> 00:50:48,708
And my father?
314
00:51:05,375 --> 00:51:08,250
The people of Kepler
owe him a huge debt.
315
00:51:10,208 --> 00:51:11,292
What happened?
316
00:51:15,208 --> 00:51:18,292
Shortly after sending
our last status report
317
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
we encountered the survivors.
318
00:51:22,333 --> 00:51:24,000
"Muds", we called them.
319
00:51:24,167 --> 00:51:26,167
We were stunned
these people had survived.
320
00:51:26,792 --> 00:51:29,375
Your father, in particular,
was very good with them.
321
00:51:30,583 --> 00:51:34,958
And then, we were waiting for
the next communication window
322
00:51:35,625 --> 00:51:38,458
to send our report to trigger
the Kepler homecoming...
323
00:51:41,667 --> 00:51:44,708
and they rebelled,
erupted in violence
324
00:51:44,792 --> 00:51:47,083
destroyed everything
including the Ulysses 1
325
00:51:47,417 --> 00:51:49,458
our only means
of communication.
326
00:51:50,000 --> 00:51:51,042
It was...
327
00:51:52,792 --> 00:51:53,958
mystifying...
328
00:51:54,375 --> 00:51:56,292
after we'd offered them so much.
329
00:51:58,792 --> 00:52:00,542
Stafford was killed that day...
330
00:52:02,000 --> 00:52:03,375
and so was your father.
331
00:52:09,042 --> 00:52:12,042
It's so dangerous here, we've
been forced to arm ourselves.
332
00:52:12,583 --> 00:52:15,125
We found weapons in one of
the abandoned ships.
333
00:52:15,750 --> 00:52:17,500
But we're running out
of arsenal.
334
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
Daddy?
335
00:52:19,667 --> 00:52:21,417
Can I give her a present?
336
00:52:24,542 --> 00:52:25,583
Come.
337
00:52:29,875 --> 00:52:31,458
It's a Space Shuttle.
338
00:52:33,583 --> 00:52:35,917
I had a bit of trouble
with the nose cone.
339
00:52:37,875 --> 00:52:38,917
Very nice, Neil
340
00:52:39,083 --> 00:52:41,583
but off you go now,
with your mother.
341
00:52:53,500 --> 00:52:55,000
He's excited you came.
342
00:52:56,333 --> 00:52:57,625
Is he your son?
343
00:52:58,708 --> 00:52:59,750
I adopted him.
344
00:53:00,750 --> 00:53:02,500
What's the situation on Kepler?
345
00:53:02,792 --> 00:53:03,958
Much worse.
346
00:53:04,542 --> 00:53:06,875
All reproductive technology
efforts failed
347
00:53:07,000 --> 00:53:08,167
for both men and women.
348
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
Well...
349
00:53:15,208 --> 00:53:18,042
it's imperative now
that we bring our people
350
00:53:18,458 --> 00:53:20,292
and realise
your father's vision.
351
00:53:24,500 --> 00:53:26,417
How do we handle
Kepler's arrival?
352
00:53:26,583 --> 00:53:29,625
Tide waters, mudflats,
unstable sediment
353
00:53:29,708 --> 00:53:31,375
make it extremely complex.
354
00:53:44,833 --> 00:53:47,250
A dam across
the mouth of the estuary.
355
00:53:47,708 --> 00:53:49,917
This way, we'll finally
hold back the sea.
356
00:53:50,875 --> 00:53:53,125
But the rebellion
set back our progress.
357
00:53:53,500 --> 00:53:55,292
Almost all the work
had to stop.
358
00:53:55,792 --> 00:53:57,042
Are those turbines?
359
00:53:59,250 --> 00:54:02,000
Your father realised the tides
might provide a source of...
360
00:54:02,083 --> 00:54:03,458
Hydroelectricity.
361
00:54:05,458 --> 00:54:07,792
He knew the constant
ebb and flow of the water
362
00:54:07,875 --> 00:54:09,583
could power a whole community.
363
00:54:11,000 --> 00:54:12,167
It's not just for us.
364
00:54:12,792 --> 00:54:16,125
Have you noticed how hardly any
of the Muds is older than 30?
365
00:54:16,917 --> 00:54:18,833
It's the conditions
they live under.
366
00:54:18,958 --> 00:54:21,583
Twice a day,
stricken by mist and tide.
367
00:54:23,750 --> 00:54:26,333
We have to take care
of future generations.
368
00:54:26,917 --> 00:54:28,583
Give them the...
369
00:54:29,292 --> 00:54:31,083
...the chance of civilisation.
370
00:54:32,375 --> 00:54:33,417
Sir?
371
00:54:35,875 --> 00:54:37,083
Cabin is ready.
372
00:54:47,583 --> 00:54:51,083
The shower works,
but the water's a bit cloudy.
373
00:54:52,958 --> 00:54:55,500
Right. I'll leave you
for the night.
374
00:54:56,583 --> 00:54:57,750
Gibson.
375
00:55:01,917 --> 00:55:02,875
Thank you.
376
00:55:03,375 --> 00:55:05,542
I'm so pleased that
you're here with us now.
377
00:55:29,333 --> 00:55:31,000
For the many.
378
00:55:31,875 --> 00:55:33,167
For the many.
379
00:55:34,542 --> 00:55:35,708
For the many.
380
00:55:36,292 --> 00:55:37,917
Carbon dioxide...
381
00:55:38,875 --> 00:55:40,000
oxygen...
382
00:55:40,708 --> 00:55:42,042
water vapour?
383
00:55:42,583 --> 00:55:43,917
Very good, and?
384
00:55:44,000 --> 00:55:46,167
- Nitrogen?
- Nitrogen. Very good.
385
00:55:46,375 --> 00:55:49,625
See that orange glow is made
out of tiny atoms of carbon.
386
00:55:53,250 --> 00:55:55,250
Can you imagine that moment...
387
00:55:57,000 --> 00:55:59,500
when humans
first discovered fire?
388
00:56:02,542 --> 00:56:05,000
Suddenly, we could
control the elements.
389
00:57:16,542 --> 00:57:18,417
I brought you
some fresh clothes.
390
00:57:20,500 --> 00:57:21,667
Thank you.
391
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
Children.
392
00:57:54,792 --> 00:57:57,625
We have an incredibly
special visitor today.
393
00:57:58,125 --> 00:58:00,333
Shh, shh, shh!
394
00:58:01,500 --> 00:58:04,708
Children, this is Louise Blake.
395
00:58:04,792 --> 00:58:06,208
Would you like
to say something?
396
00:58:06,958 --> 00:58:10,125
- Welcome, Miss Blake.
- Very good.
397
00:58:10,708 --> 00:58:13,375
We will perform
what we've learnt.
398
00:58:14,083 --> 00:58:15,208
Stand up.
399
00:58:17,208 --> 00:58:20,250
They've waited a long time
to perform for a Kepler.
400
00:58:22,292 --> 00:58:23,208
And...
401
00:58:23,750 --> 00:58:26,708
♪ We were lost, alone in space ♪
402
00:58:27,250 --> 00:58:30,375
♪ So far from home
in airless waste ♪
403
00:58:30,958 --> 00:58:34,333
♪ Alone within
our star-filled dome ♪
404
00:58:34,875 --> 00:58:38,417
♪ No countryside
in which to roam ♪
405
00:58:39,042 --> 00:58:43,000
♪ We endured
that we may endure ♪
406
00:58:43,208 --> 00:58:46,292
♪ To make our destiny secure ♪
407
00:58:46,708 --> 00:58:50,333
♪ To find a land of hope
and plenty ♪
408
00:58:50,667 --> 00:58:53,375
♪ For the many, for the many ♪
409
00:58:53,458 --> 00:58:54,667
Well done, children.
410
00:58:54,750 --> 00:58:55,750
Sit down now.
411
00:58:56,208 --> 00:58:58,292
Do you mind if they ask you
a few questions?
412
00:58:58,583 --> 00:58:59,958
- No, of course.
- Sit.
413
00:59:01,667 --> 00:59:03,250
- Any questions?
- Sir!
414
00:59:03,542 --> 00:59:04,833
- Mr Gibson!
- Damek.
415
00:59:05,542 --> 00:59:07,208
Can you swim on Kepler?
416
00:59:07,750 --> 00:59:10,500
We have simulation pools,
but there's no...
417
00:59:11,417 --> 00:59:12,958
lake or oceans.
418
00:59:13,042 --> 00:59:15,375
- Do you like it here?
- Yes.
419
00:59:15,500 --> 00:59:18,417
I like it here. I mean, it's
a bit wet sometimes, but...
420
00:59:20,000 --> 00:59:23,583
Remember on Kepler, it's dry,
and it's arid, very rocky
421
00:59:24,333 --> 00:59:27,250
so when you go outside,
you need to wear a respirator
422
00:59:28,250 --> 00:59:29,500
and people live
423
00:59:29,625 --> 00:59:31,792
inside these huge...
424
00:59:32,292 --> 00:59:34,042
- Biodomes.
- Well done, Lexi!
425
00:59:34,208 --> 00:59:36,875
Very good. Any more questions?
426
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
Do you miss home?
427
00:59:44,708 --> 00:59:47,292
Well, actually, I'm hoping that
this could become my home.
428
00:59:47,958 --> 00:59:49,000
Any more questions?
429
00:59:51,542 --> 00:59:53,167
No, that... that's enough.
430
00:59:53,292 --> 00:59:54,333
That's enough, I think.
431
00:59:54,417 --> 00:59:56,042
What do you want to say,
children?
432
00:59:56,292 --> 00:59:58,750
Thank you, Miss Blake!
433
01:00:14,333 --> 01:00:15,750
Why aren't you at school?
434
01:00:16,042 --> 01:00:17,625
I get private lessons.
435
01:00:27,417 --> 01:00:28,875
Are you good at maths?
436
01:00:30,542 --> 01:00:31,542
Test me.
437
01:00:34,583 --> 01:00:37,458
What's 83 times 76?
438
01:00:38,958 --> 01:00:40,917
6,308.
439
01:00:49,792 --> 01:00:52,542
What's 67 times 54?
440
01:00:54,708 --> 01:00:56,792
3,618.
441
01:01:06,000 --> 01:01:07,583
Do you want to know a secret?
442
01:01:29,792 --> 01:01:31,542
It's called a "tree".
443
01:01:40,125 --> 01:01:42,625
Do you know, they used to be
as big as me...
444
01:01:44,458 --> 01:01:45,750
and everywhere?
445
01:01:48,917 --> 01:01:50,042
Imagine...
446
01:01:52,000 --> 01:01:54,083
- Who taught you this?
- What?
447
01:01:55,167 --> 01:01:56,250
The tree.
448
01:01:59,875 --> 01:02:01,417
Christopher Columbus.
449
01:02:03,833 --> 01:02:06,917
He lives in a cabin
next to the engine room.
450
01:02:09,292 --> 01:02:11,792
I talk to him
through the pipes.
451
01:02:14,458 --> 01:02:15,500
Show me.
452
01:02:17,417 --> 01:02:19,000
I'm not allowed to go there.
453
01:04:03,792 --> 01:04:05,458
I'm sorry I lied to you.
454
01:04:09,208 --> 01:04:10,417
Why is he in there?
455
01:04:12,083 --> 01:04:14,208
- Give me a chance to explain.
- Just tell me why?
456
01:04:20,458 --> 01:04:22,167
The rebellion I told you about.
457
01:04:23,667 --> 01:04:25,917
It wasn't the Muds who led it,
it was your father.
458
01:04:28,250 --> 01:04:29,958
- You're lying.
- No, Blake.
459
01:04:31,708 --> 01:04:32,958
Why would he do that?
460
01:04:35,208 --> 01:04:36,417
He fell in love...
461
01:04:38,750 --> 01:04:39,958
with a Mud woman.
462
01:04:42,167 --> 01:04:44,000
Forgot whose side he was on,
I guess.
463
01:04:50,667 --> 01:04:51,750
Open the door.
464
01:05:26,625 --> 01:05:27,625
Papa.
465
01:05:28,042 --> 01:05:29,167
Louise.
466
01:05:31,125 --> 01:05:32,375
Oh, Louise.
467
01:05:39,292 --> 01:05:41,375
I missed you so much.
468
01:05:51,667 --> 01:05:52,875
Louise...
469
01:05:56,875 --> 01:05:58,000
I'm sorry.
470
01:05:59,333 --> 01:06:00,375
Papa.
471
01:06:05,750 --> 01:06:06,917
Is it true?
472
01:06:10,333 --> 01:06:11,583
You betrayed us?
473
01:06:20,792 --> 01:06:22,958
Fifteen years I waited
to hear from you.
474
01:06:23,375 --> 01:06:25,500
I did everything to be sent
on this mission
475
01:06:25,583 --> 01:06:27,417
just to know what had
happened to you.
476
01:06:28,375 --> 01:06:29,708
And you gave up on me?
477
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
I did.
478
01:06:35,667 --> 01:06:37,083
You gave up on Kepler?
479
01:06:40,083 --> 01:06:41,083
Why?
480
01:06:43,292 --> 01:06:44,500
I had to stop it.
481
01:06:46,167 --> 01:06:48,250
- Stop what?
- The mistakes.
482
01:06:52,542 --> 01:06:53,750
I don't understand.
483
01:06:56,500 --> 01:06:58,167
Can't you see
what's going on here?
484
01:07:04,083 --> 01:07:05,875
Kepler shouldn't come back,
Louise.
485
01:07:06,333 --> 01:07:08,250
None of us
should have come back.
486
01:07:14,333 --> 01:07:15,417
Louise!
487
01:07:38,375 --> 01:07:41,083
He ruined everything we'd
worked so hard to achieve.
488
01:07:42,708 --> 01:07:45,833
In the end, nothing changes
the fact he's still from Kepler.
489
01:07:48,750 --> 01:07:50,083
That's the Henderson Hub?
490
01:07:53,167 --> 01:07:55,125
They wanted to
destroy that, too.
491
01:07:55,458 --> 01:07:56,667
But we stopped them.
492
01:07:58,500 --> 01:07:59,917
I'll transmit from there.
493
01:08:00,417 --> 01:08:02,042
It's just a weather station.
494
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
But it's intact, right?
495
01:08:04,833 --> 01:08:06,708
I could connect
the biometer to it.
496
01:08:08,458 --> 01:08:09,667
And send what?
497
01:08:09,875 --> 01:08:12,583
Kepler wants proof that
we could procreate here.
498
01:08:16,957 --> 01:08:19,375
It looks like my TSH levels
have recovered.
499
01:08:24,917 --> 01:08:26,582
We'll find the biometer.
500
01:08:27,667 --> 01:08:29,000
I'll send Paling now.
501
01:08:32,332 --> 01:08:34,832
Our predecessors failed us
in so many ways
502
01:08:35,457 --> 01:08:38,125
but this was one of
their greatest inventions.
503
01:08:45,832 --> 01:08:47,957
- For the many.
- For the many.
504
01:08:57,750 --> 01:08:58,957
Again?
505
01:08:59,167 --> 01:09:00,625
- Soup!
- Neil.
506
01:09:03,667 --> 01:09:04,832
Dyen korse.
507
01:09:05,832 --> 01:09:07,875
I'm still learning
their language.
508
01:09:08,417 --> 01:09:10,332
The vocabulary is remarkable.
They have...
509
01:09:10,667 --> 01:09:12,500
thirteen different words
for water.
510
01:09:13,000 --> 01:09:14,417
Fourteen, Daddy.
511
01:09:14,750 --> 01:09:16,625
It depends on what it does.
512
01:09:17,042 --> 01:09:18,667
Saltwater.
513
01:09:19,000 --> 01:09:20,500
Drinking water.
514
01:09:20,875 --> 01:09:23,042
- Floodwater...
- You know what, Neil?
515
01:09:23,500 --> 01:09:25,625
You should be our interpreter
when they come.
516
01:09:25,750 --> 01:09:27,832
I don't want to be
an interpreter.
517
01:09:27,917 --> 01:09:31,875
I want to be an astronaut,
saving people's lives.
518
01:09:32,082 --> 01:09:35,167
You're thinking of a superhero,
not an astronaut.
519
01:09:35,457 --> 01:09:36,957
He found some old comics.
520
01:09:37,542 --> 01:09:39,250
But you saved my life.
521
01:09:40,957 --> 01:09:42,707
Your favourite story, isn't it?
522
01:09:44,542 --> 01:09:47,250
Munay, why don't you
tell it to Blake?
523
01:09:53,167 --> 01:09:55,042
When I delivered Neil
524
01:09:56,083 --> 01:09:57,167
his...
525
01:09:58,333 --> 01:09:59,500
"Naelsnora"?
526
01:10:00,542 --> 01:10:01,833
Umbilical cord.
527
01:10:04,833 --> 01:10:06,875
It was wrapped around his neck.
528
01:10:08,375 --> 01:10:10,542
Out there, in the ocean
529
01:10:10,625 --> 01:10:13,375
both Neil and I
would be dead now.
530
01:10:16,708 --> 01:10:18,958
This man saved our life.
531
01:10:20,417 --> 01:10:23,792
He cut my stomach open,
got the baby out
532
01:10:24,792 --> 01:10:26,042
treated my wounds.
533
01:10:26,708 --> 01:10:29,000
And then he made us
into his family.
534
01:10:29,583 --> 01:10:31,375
Dramatic way to start a family.
535
01:10:32,917 --> 01:10:35,042
- Fish balls!
- Neil...
536
01:10:36,583 --> 01:10:37,542
No, Neil!
537
01:10:38,750 --> 01:10:40,208
Use a knife and fork.
538
01:10:41,167 --> 01:10:43,083
You're a civilised human being,
for God's sake.
539
01:10:47,000 --> 01:10:49,292
Oh, don't worry,
it's just a blackout.
540
01:10:50,042 --> 01:10:51,542
Happens from time to time.
541
01:10:57,458 --> 01:11:00,167
Sir, we were looking
for the biometer
542
01:11:00,250 --> 01:11:01,708
when there
has been an intrusion.
543
01:11:01,792 --> 01:11:03,417
Someone took out the guards
by the generators
544
01:11:03,500 --> 01:11:04,667
and killed the power.
545
01:11:05,208 --> 01:11:06,583
Secure this floor.
546
01:11:06,708 --> 01:11:08,583
Have all guards check
every entrance.
547
01:11:08,917 --> 01:11:10,292
- Yes, sir.
- You take Neil
548
01:11:10,375 --> 01:11:11,458
lock yourself in.
549
01:11:11,750 --> 01:11:12,750
Mummy?
550
01:11:13,083 --> 01:11:15,667
- I'll check the corridors.
- You're safest in your room.
551
01:11:17,625 --> 01:11:18,708
That's an order.
552
01:11:42,500 --> 01:11:44,792
Maila, where is she?
553
01:11:45,250 --> 01:11:46,417
Where is she?
554
01:11:47,417 --> 01:11:48,667
Take me to her.
555
01:11:50,417 --> 01:11:51,417
Alright.
556
01:11:52,250 --> 01:11:53,375
OK.
557
01:12:21,250 --> 01:12:22,250
Maila?
558
01:12:26,167 --> 01:12:27,292
Huej!
559
01:12:27,667 --> 01:12:29,208
Naskiratsi tsi strap pissot!
560
01:12:30,125 --> 01:12:31,458
- Huej!
- Maila!
561
01:12:32,500 --> 01:12:34,375
Ma! Ma!
562
01:12:36,125 --> 01:12:37,125
Mama!
563
01:12:38,042 --> 01:12:39,500
Mama!
564
01:12:39,708 --> 01:12:41,875
Lemnach ma Mama ensama!
565
01:12:42,292 --> 01:12:44,875
What the fuck
is going on here? Enough!
566
01:12:46,667 --> 01:12:47,750
Ma!
567
01:12:52,417 --> 01:12:54,375
Narvik.
568
01:12:55,083 --> 01:12:56,667
- Stop!
- Mama!
569
01:12:56,750 --> 01:12:58,458
Stop it! You stop it!
570
01:12:59,000 --> 01:13:00,125
Mama!
571
01:13:00,333 --> 01:13:01,500
What did you say?
572
01:13:05,000 --> 01:13:06,375
Take this thing away.
573
01:13:06,667 --> 01:13:09,042
Lemnach ma Mama ensama!
574
01:13:09,375 --> 01:13:11,792
Lemnach ma Mama ensama!
575
01:13:14,083 --> 01:13:15,417
They only take the girls.
576
01:13:20,167 --> 01:13:22,292
Mama! Mama!
577
01:13:24,333 --> 01:13:25,833
Mama!
578
01:13:26,333 --> 01:13:27,500
Are you OK?
579
01:13:46,042 --> 01:13:47,208
You will be fine.
580
01:13:50,750 --> 01:13:52,917
- What will happen to her?
- Shh.
581
01:13:54,167 --> 01:13:55,958
Better if we are not talking.
582
01:14:28,875 --> 01:14:30,292
You have his eyes.
583
01:14:33,833 --> 01:14:35,167
How's the throat?
584
01:14:47,500 --> 01:14:48,542
I'll survive.
585
01:14:49,542 --> 01:14:51,625
I'm sorry you got
caught up in all this.
586
01:14:52,708 --> 01:14:54,750
Narvik has quite a temper.
587
01:14:55,292 --> 01:14:56,500
You know her name?
588
01:14:57,208 --> 01:14:59,417
She was one of the guards
who turned against us.
589
01:15:04,167 --> 01:15:05,333
They hate us.
590
01:15:07,333 --> 01:15:08,917
She just wanted her daughter.
591
01:15:11,375 --> 01:15:12,958
She's a Kepler daughter now.
592
01:15:17,667 --> 01:15:18,875
Why only girls?
593
01:15:21,208 --> 01:15:22,375
Let me ask you this.
594
01:15:23,667 --> 01:15:26,667
What's the average age
of our females back home?
595
01:15:27,458 --> 01:15:30,208
Maybe late, mid-40s?
596
01:15:31,167 --> 01:15:32,833
Assuming they leave now
597
01:15:33,500 --> 01:15:34,958
most of them will be
in their 50s
598
01:15:35,042 --> 01:15:36,417
by the time they arrive.
599
01:15:37,125 --> 01:15:38,667
Do the maths, Blake.
600
01:15:39,208 --> 01:15:41,417
Even if their fertility
is restored
601
01:15:41,500 --> 01:15:43,875
it'll be too late
for most of them to conceive.
602
01:15:44,958 --> 01:15:47,833
We need a diverse
and vigorous gene pool.
603
01:15:47,917 --> 01:15:49,167
They are children.
604
01:15:49,958 --> 01:15:52,417
They won't be by the time
our people arrive.
605
01:15:55,667 --> 01:15:57,083
So is this our mission?
606
01:15:57,708 --> 01:15:59,833
To ensure we don't die out?
Absolutely.
607
01:16:00,208 --> 01:16:01,708
In case you didn't notice,
Gibson
608
01:16:01,792 --> 01:16:03,833
the human race doesn't
actually need us to survive.
609
01:16:03,917 --> 01:16:05,458
You sound just
like your father.
610
01:16:06,542 --> 01:16:07,833
They're not like us.
611
01:16:08,833 --> 01:16:11,208
We can repopulate our planet.
612
01:16:12,500 --> 01:16:14,417
Our current predicament
613
01:16:15,167 --> 01:16:17,042
calls for a measure
of expediency.
614
01:16:17,667 --> 01:16:19,708
If you have an alternative,
please...
615
01:16:20,583 --> 01:16:21,625
enlighten me.
616
01:16:28,167 --> 01:16:29,208
Paling.
617
01:16:29,708 --> 01:16:30,958
It was on the tugboat.
618
01:16:31,667 --> 01:16:32,750
Thank you.
619
01:16:35,125 --> 01:16:38,167
Now, Paling is a perfect
example of a Mud
620
01:16:38,250 --> 01:16:40,208
who worked out
what's best for him.
621
01:16:46,583 --> 01:16:47,708
Where is it?
622
01:16:48,875 --> 01:16:50,458
- Where is it?
- It must be back at the camp.
623
01:16:50,583 --> 01:16:52,125
- Daddy, Daddy!
- Shut up!
624
01:16:56,167 --> 01:16:59,000
When the tide comes in,
you and Paling...
625
01:16:59,583 --> 01:17:02,458
you're gonna go back there
and find the damn thing.
626
01:17:06,375 --> 01:17:07,500
And Narvik?
627
01:17:12,458 --> 01:17:14,208
She'll be executed at dawn.
628
01:17:19,792 --> 01:17:21,583
Are you still with us, Blake?
629
01:17:26,375 --> 01:17:27,458
Yes, sir.
630
01:17:32,583 --> 01:17:33,917
Keep an eye on her.
631
01:17:43,375 --> 01:17:44,500
What's that?
632
01:18:10,125 --> 01:18:11,750
Hey.
633
01:18:11,833 --> 01:18:13,167
What are you doing here?
634
01:18:14,958 --> 01:18:16,083
Blake!
635
01:18:33,625 --> 01:18:34,792
Listen to me.
636
01:18:37,125 --> 01:18:38,625
We're gonna find your mother.
637
01:18:40,333 --> 01:18:41,292
Ma?
638
01:18:41,375 --> 01:18:42,458
Yes, Ma.
639
01:18:42,542 --> 01:18:45,125
Open the door!
640
01:18:46,167 --> 01:18:48,333
It's alright. Just wait here.
641
01:18:51,083 --> 01:18:52,250
Stay there.
642
01:18:55,792 --> 01:18:57,792
Captain's order, open!
643
01:19:07,708 --> 01:19:08,958
I have to search your cabin.
644
01:19:11,042 --> 01:19:12,542
One of the girls is missing.
645
01:20:08,458 --> 01:20:09,500
I'm curious.
646
01:20:11,417 --> 01:20:13,292
What was it like
being on Kepler...
647
01:20:14,375 --> 01:20:15,583
with no one?
648
01:20:17,167 --> 01:20:19,458
Must make a woman hungry...
649
01:20:20,750 --> 01:20:22,250
to feel life inside.
650
01:20:30,500 --> 01:20:31,583
Have a seat.
651
01:20:43,333 --> 01:20:44,458
Come.
652
01:21:18,708 --> 01:21:19,667
Paling!
653
01:21:55,417 --> 01:21:56,458
Let's go.
654
01:22:34,792 --> 01:22:36,208
Varidi es hou heir?
655
01:22:36,708 --> 01:22:39,833
Con vous yjelp mezure
fjyend dai tochlett?
656
01:22:43,250 --> 01:22:44,500
Vous net hier!
657
01:22:45,417 --> 01:22:46,875
No vous fier! No vous...
658
01:23:15,667 --> 01:23:16,625
Ma!
659
01:23:18,167 --> 01:23:19,292
Maila!
660
01:23:49,917 --> 01:23:50,958
Come!
661
01:24:06,292 --> 01:24:08,208
Mama? Mama?
662
01:24:19,750 --> 01:24:21,042
Let's get out of here.
663
01:24:23,250 --> 01:24:24,292
Louise.
664
01:24:26,708 --> 01:24:29,042
What's going on here?
Come and see this.
665
01:24:34,417 --> 01:24:35,875
Why are they going there?
666
01:24:38,250 --> 01:24:39,750
Gibson never leaves the ship.
667
01:24:40,500 --> 01:24:41,417
Never.
668
01:24:48,542 --> 01:24:49,792
How did you get this?
669
01:24:53,917 --> 01:24:56,542
It's Neil.
He sends me surprises.
670
01:25:01,917 --> 01:25:03,500
It was in there all the time.
671
01:25:04,042 --> 01:25:05,625
What? What was?
672
01:25:06,708 --> 01:25:07,833
The biometer.
673
01:25:09,750 --> 01:25:11,917
They want the proof
that we can procreate here.
674
01:25:14,708 --> 01:25:16,000
But there's none on there.
675
01:25:16,458 --> 01:25:17,917
No. No!
676
01:25:19,250 --> 01:25:21,500
He has the proof.
He has it with him.
677
01:25:21,583 --> 01:25:24,583
- What do you mean? What proof?
- Neil is the proof.
678
01:25:26,042 --> 01:25:27,958
Neil is a Kepler.
679
01:25:28,792 --> 01:25:31,458
Whatever Gibson told you,
it's a lie.
680
01:25:36,000 --> 01:25:37,458
We have to stop him.
681
01:25:39,708 --> 01:25:41,083
You have to stop him.
682
01:25:43,375 --> 01:25:44,458
Louise.
683
01:26:04,583 --> 01:26:05,708
Louise?
684
01:26:09,708 --> 01:26:11,333
I never lit the last one.
685
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
Come!
686
01:27:26,208 --> 01:27:27,583
Come!
687
01:27:34,417 --> 01:27:35,458
Go!
688
01:29:13,500 --> 01:29:14,542
Stop it!
689
01:29:15,917 --> 01:29:18,208
- No, please!
- Drop the gun!
690
01:29:18,458 --> 01:29:20,917
- Please!
- He's your own flesh and blood.
691
01:29:22,500 --> 01:29:23,458
Please!
692
01:29:23,542 --> 01:29:25,000
- Tell her!
- It's true!
693
01:29:25,542 --> 01:29:26,917
He's your brother.
694
01:29:32,125 --> 01:29:33,333
Drop the gun.
695
01:29:36,125 --> 01:29:37,792
- You don't think I'll do it?
- No!
696
01:29:38,083 --> 01:29:39,417
No, please, Gibson!
697
01:29:39,542 --> 01:29:40,833
No! No!
698
01:29:42,750 --> 01:29:43,792
Mama!
699
01:29:44,500 --> 01:29:45,667
Drop the gun.
700
01:29:47,708 --> 01:29:49,375
- Drop it!
- Mama!
701
01:29:59,625 --> 01:30:00,833
No, Mama!
702
01:30:01,167 --> 01:30:02,333
Mama!
703
01:30:15,375 --> 01:30:16,542
It's sent!
704
01:31:38,083 --> 01:31:39,500
Wake up!
705
01:31:58,167 --> 01:32:00,542
Wake up!
706
01:32:13,667 --> 01:32:14,667
Blake.
707
01:33:37,208 --> 01:33:38,583
Go to him, Louise.
708
01:33:39,625 --> 01:33:41,042
He trusts you.
709
01:33:51,375 --> 01:33:52,375
Hey...
710
01:33:58,792 --> 01:34:00,000
Can I sit down?
711
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
My father got this
from his father.
712
01:34:22,042 --> 01:34:24,292
He told me it must be
handled with care.
713
01:34:28,458 --> 01:34:29,708
Now it's yours.
714
01:34:40,042 --> 01:34:42,208
He must have named you
after one of them.
715
01:35:02,625 --> 01:35:03,792
Are they coming?
716
01:35:06,375 --> 01:35:07,542
Maybe.
717
01:35:12,125 --> 01:35:13,375
How many?
718
01:35:16,583 --> 01:35:17,792
All of them.
719
01:35:28,458 --> 01:35:30,375
Will they bring some trees?
720
01:35:33,333 --> 01:35:34,500
Possibly.
721
01:37:09,637 --> 01:37:14,637
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
46822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.