All language subtitles for The Munsters s02e23 Cyrano de Munster.engg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,964 Hold still, Grandpa. 2 00:00:04,537 --> 00:00:08,838 The folks back in Transylvania are really going to like this portrait. 3 00:00:08,796 --> 00:00:10,697 Lily, couldn't you have thought... 4 00:00:10,684 --> 00:00:12,516 of a more imaginative pose? 5 00:00:12,509 --> 00:00:15,775 My family is accustomed to seeing me in this position. 6 00:00:15,711 --> 00:00:17,475 Don't talk, Grandpa. 7 00:00:18,368 --> 00:00:19,597 When you talk... 8 00:00:19,617 --> 00:00:23,486 the blood flows to your head and spoils the natural greenness of your face. 9 00:00:23,395 --> 00:00:25,796 I want this to look true-to-life. 10 00:00:28,453 --> 00:00:30,081 You know something, Lily? 11 00:00:30,086 --> 00:00:32,885 You're setting a very artistic mood with your painting, dear. 12 00:00:32,839 --> 00:00:34,637 And it's helping me compose. 13 00:00:35,625 --> 00:00:38,288 Hey, Herman, what could you ever compose? 14 00:00:38,250 --> 00:00:41,345 You have a very difficult time making your bed. 15 00:00:41,612 --> 00:00:43,308 Is that so? Yes! 16 00:00:43,948 --> 00:00:46,679 Well, it just so happens that Mr. Gateman down at the parlor... 17 00:00:46,638 --> 00:00:50,040 has asked me to write some poetry for the employee magazine. 18 00:00:49,967 --> 00:00:53,404 Herman, will you quiet down and write your silly poetry? 19 00:00:53,330 --> 00:00:55,822 You're interrupting my creative flow. 20 00:00:57,492 --> 00:01:01,486 If she calls my poetry silly, I'm going to call her painting rotten. 21 00:01:02,454 --> 00:01:05,219 Mumble, mumble. What are you saying, Herman? 22 00:01:06,136 --> 00:01:09,664 All right, I'll tell you just what I said. 23 00:01:09,818 --> 00:01:12,686 I think it's darn mean of you to call my poetry silly... 24 00:01:12,635 --> 00:01:15,127 so I called your painting rotten. 25 00:01:15,420 --> 00:01:17,753 After looking at your painting... 26 00:01:18,814 --> 00:01:21,010 I think I'll throw in "crummy," too. 27 00:01:22,304 --> 00:01:24,739 Crummy, crummy, crummy... 28 00:01:27,746 --> 00:01:28,907 Help! 29 00:01:29,763 --> 00:01:31,493 Get me out of here! 30 00:01:31,492 --> 00:01:34,087 I'm in quicksand. 31 00:02:45,320 --> 00:02:46,845 Hi, Clyde. 32 00:02:47,145 --> 00:02:48,670 Hello, Herman. 33 00:02:49,451 --> 00:02:52,046 Herman, it's beautiful, just beautiful. 34 00:02:52,108 --> 00:02:56,068 Thank you. I told the barber to let the bangs grow out a little. 35 00:02:56,014 --> 00:02:57,073 No. 36 00:02:57,102 --> 00:03:01,039 I mean your poetry they published in The Mortician Monthly. 37 00:03:00,944 --> 00:03:03,812 You weave magic with words. 38 00:03:03,762 --> 00:03:05,924 Well, I try. 39 00:03:05,939 --> 00:03:07,874 I'm no Carl Sandburg. 40 00:03:08,596 --> 00:03:11,430 "Going Out to Pasture by Herman Munster. 41 00:03:12,086 --> 00:03:15,716 "When your grazing days are over and you've gone to your reward 42 00:03:15,640 --> 00:03:19,372 "Let us plant you 'neath the clover at a price you can afford." 43 00:03:19,705 --> 00:03:21,333 That's beautiful. 44 00:03:22,875 --> 00:03:24,400 Herman. Hmm? 45 00:03:24,764 --> 00:03:28,257 I might just as well come out with it. I've got a problem. 46 00:03:28,445 --> 00:03:29,879 By all means. 47 00:03:30,687 --> 00:03:32,451 Lay it on me, Clyde. 48 00:03:33,056 --> 00:03:35,355 Well, I met a girl on a bus. 49 00:03:35,393 --> 00:03:37,259 A very beautiful girl. 50 00:03:37,250 --> 00:03:40,880 I fell head over heels in love with her. You're in love? 51 00:03:41,124 --> 00:03:42,353 Good. 52 00:03:42,629 --> 00:03:44,598 Well, that's no problem. 53 00:03:44,678 --> 00:03:47,739 As the hipsters say, "Man, that's a groove." 54 00:03:49,032 --> 00:03:50,796 No, it isn't, Herman. 55 00:03:50,888 --> 00:03:53,722 I'm so shy around girls. 56 00:03:54,122 --> 00:03:57,320 I tried to talk to her on the bus and I got all tongue-tied. 57 00:03:57,260 --> 00:04:00,321 I couldn't even work up enough courage to ask her for a date. 58 00:04:00,270 --> 00:04:02,398 Gee, I wish I could help you. You can. 59 00:04:02,382 --> 00:04:05,216 How? You can write love letters to this girl. 60 00:04:05,168 --> 00:04:07,899 I can write love letters to the girl... 61 00:04:09,554 --> 00:04:10,749 Clyde. 62 00:04:11,283 --> 00:04:12,979 I'm a married man! 63 00:04:13,396 --> 00:04:14,887 And besides... 64 00:04:14,900 --> 00:04:17,563 how do I know she and I would be compatible? 65 00:04:17,525 --> 00:04:19,551 No, Herman, don't you see? 66 00:04:19,543 --> 00:04:22,411 You're a poet. You're an established writer. 67 00:04:22,905 --> 00:04:27,036 You could compose the love poems for me and I could sign my name. 68 00:04:27,451 --> 00:04:29,943 Well, that's very flattering... 69 00:04:30,876 --> 00:04:33,846 but I've never written mush to girls before. 70 00:04:33,854 --> 00:04:37,985 I usually write my mush to flowers and sunsets and waterfalls... 71 00:04:37,888 --> 00:04:39,254 and junk like that. 72 00:04:39,264 --> 00:04:40,789 But, Herman, I know you can do it. 73 00:04:40,801 --> 00:04:44,329 Just write me a letter that will tell my girl how much I love her. 74 00:04:44,259 --> 00:04:46,251 How much you love her? 75 00:04:46,789 --> 00:04:47,882 Love. 76 00:04:48,133 --> 00:04:50,432 Love, dove, above... 77 00:04:51,046 --> 00:04:53,606 Well, I'll try. I'll go home tonight and I'll write you one. 78 00:04:53,575 --> 00:04:55,601 I'll deliver it to you first thing in the morning. 79 00:04:55,592 --> 00:04:57,584 You got yourself a deal. 80 00:04:59,019 --> 00:05:00,282 Love, dove... 81 00:05:04,782 --> 00:05:07,251 There, that does it. 82 00:05:07,215 --> 00:05:09,844 One romantic love letter, all finished. 83 00:05:11,568 --> 00:05:15,505 Herman, if you're going to write love letters, why do you have to use my dungeon? 84 00:05:16,243 --> 00:05:18,474 Because I'm hiding from Lily. 85 00:05:18,644 --> 00:05:22,206 She thinks my poetry is silly, and that deflates my ego. 86 00:05:22,966 --> 00:05:25,435 And why do you have to use my tub? 87 00:05:25,752 --> 00:05:26,811 Why? 88 00:05:27,512 --> 00:05:30,812 Because I once read that Thoreau did some of his best writing... 89 00:05:30,746 --> 00:05:32,544 while sitting in a tree. 90 00:05:32,539 --> 00:05:35,475 Kipling once wrote a whole poem on horseback. 91 00:05:35,900 --> 00:05:39,996 And I prefer to court the Muse in a hot tub. 92 00:05:46,946 --> 00:05:48,881 Oh, boy! 93 00:05:49,155 --> 00:05:50,953 Here, listen to this: 94 00:05:52,197 --> 00:05:56,362 "I am enchanted beyond belief, Having you to fill my dreams 95 00:05:56,647 --> 00:05:58,445 "My life was nothing 96 00:05:58,472 --> 00:06:01,772 "Until your sweet presence breathed the breath of love 97 00:06:01,706 --> 00:06:03,231 "Into my soul." 98 00:06:04,458 --> 00:06:05,892 How does that grab you? 99 00:06:05,900 --> 00:06:08,870 Well, I'll tell you, right after I get violently ill. 100 00:06:09,837 --> 00:06:12,568 Now, there's no need to be sarcastic. 101 00:06:12,879 --> 00:06:17,442 After Clyde's girl reads these delicate and poetic tender words of love... 102 00:06:17,329 --> 00:06:19,764 they're gonna knock her right in the kisser. 103 00:06:19,730 --> 00:06:22,825 Herman, you better knock off this letter-writing. 104 00:06:23,060 --> 00:06:25,586 If Lily finds one of these mushy missiles... 105 00:06:25,557 --> 00:06:27,788 she's liable to get the wrong idea. 106 00:06:27,766 --> 00:06:29,894 Pish-tosh. Hand me the soap. 107 00:06:33,369 --> 00:06:34,428 Thank you. 108 00:06:34,458 --> 00:06:37,986 Herman, why are you taking a bath with your clothes on? 109 00:06:39,996 --> 00:06:43,933 Because I consider you the kind of rude person who wouldn't turn his back. 110 00:06:54,339 --> 00:06:56,103 There you are, Eddie. 111 00:06:56,100 --> 00:06:59,002 Hi, Mom. I'm practicing for when I grow up. 112 00:06:59,078 --> 00:07:00,341 Good boy. 113 00:07:00,806 --> 00:07:02,138 Have you seen your father? 114 00:07:02,151 --> 00:07:06,111 I'm cleaning all the bedrooms and I want him to help me turn Grandpa's slab. 115 00:07:06,025 --> 00:07:07,653 Pop went out a while ago. 116 00:07:07,658 --> 00:07:11,095 He said he was going downtown to see some guy named Clyde. 117 00:07:11,531 --> 00:07:13,022 Where is Grandpa? 118 00:07:13,037 --> 00:07:15,472 He's out in the yard taking a nap. 119 00:07:15,629 --> 00:07:17,325 Isn't that just like your grandfather? 120 00:07:17,327 --> 00:07:21,128 Whenever there's work to be done, he'll always crawl into his hole. 121 00:07:22,065 --> 00:07:23,556 Can I help you, Mom? 122 00:07:23,761 --> 00:07:25,252 No, thank you, Eddie. 123 00:07:25,746 --> 00:07:27,908 I think I'll go and tidy up the dungeon. 124 00:07:27,892 --> 00:07:31,556 There's no telling what I'll find lying around down there. 125 00:07:35,287 --> 00:07:38,223 "Your sweet presence breathes the breath of love 126 00:07:38,168 --> 00:07:40,034 "Into my soul." 127 00:07:40,026 --> 00:07:41,756 That's beautiful, Herman. 128 00:07:41,754 --> 00:07:42,983 Thank you. 129 00:07:43,003 --> 00:07:45,973 Now, all I have to do is copy this letter in my handwriting... 130 00:07:45,916 --> 00:07:48,442 sign my name and mail it to my girl. 131 00:07:48,606 --> 00:07:52,873 You know, Clyde, it makes me feel very good to have been of some help to you. 132 00:07:53,024 --> 00:07:56,085 I mean, there have been hundreds of ghosts in our family... 133 00:07:56,034 --> 00:07:58,128 but never a ghostwriter. 134 00:08:01,252 --> 00:08:02,379 Yeah. 135 00:08:02,405 --> 00:08:05,102 Well, Herman, I can't thank you enough. 136 00:08:05,798 --> 00:08:08,859 You must have a very understanding wife, who'll let you spend your time... 137 00:08:08,808 --> 00:08:10,936 writing love letters to strange girls. 138 00:08:10,920 --> 00:08:12,149 My wife? 139 00:08:12,170 --> 00:08:14,002 No, she's no problem. 140 00:08:15,659 --> 00:08:19,027 Believe me, Clyde, my wife doesn't know a thing about it. 141 00:08:22,191 --> 00:08:23,819 Listen to this, Marilyn: 142 00:08:23,823 --> 00:08:26,019 "I am enchanted beyond belief 143 00:08:26,033 --> 00:08:28,025 "Having you to fill my dreams 144 00:08:28,017 --> 00:08:32,011 "My life was nothing until your sweet presence breathed the breath of love... 145 00:08:31,923 --> 00:08:33,482 "Into my soul." 146 00:08:34,132 --> 00:08:36,567 Are you sure that that's Uncle Herman's handwriting? 147 00:08:36,534 --> 00:08:39,060 Yes, it is. I found this in the lab. 148 00:08:39,030 --> 00:08:40,760 Well, I think it's sweet. 149 00:08:40,759 --> 00:08:44,025 He's writing a love poem to you after all these years? 150 00:08:43,961 --> 00:08:46,487 How do I know he didn't write this for some other woman? 151 00:08:46,458 --> 00:08:47,687 Uncle Herman? 152 00:08:47,707 --> 00:08:51,200 He's so proper and loyal, and... What's that word? 153 00:08:51,805 --> 00:08:55,236 Square. Exactly... but in a very sweet way. 154 00:08:56,447 --> 00:09:00,475 I guess it would be terrible of me to accuse him, if I was wrong. 155 00:09:00,385 --> 00:09:03,549 But if he did write these beautiful love words for me... 156 00:09:03,491 --> 00:09:06,120 he'll be sure to mention it soon. Of course he will, Aunt Lily. 157 00:09:06,084 --> 00:09:07,416 I think it's so romantic. 158 00:09:07,429 --> 00:09:10,456 And if the sweet dear doesn't mention it to me... 159 00:09:10,406 --> 00:09:14,366 I intend to remain calm and adult about this whole thing. 160 00:09:14,280 --> 00:09:15,714 Now, do you really mean that? 161 00:09:15,721 --> 00:09:20,091 Of course not. I'll kill him! I'll kill him... 162 00:09:23,916 --> 00:09:26,385 "The breath of love into my soul" 163 00:09:29,039 --> 00:09:31,907 Ann, this is the most romantic thing that's ever happened to me. 164 00:09:31,856 --> 00:09:34,223 Do you mean that Clyde actually sent you that love letter? 165 00:09:34,194 --> 00:09:37,062 That skinny little shrimp you said you met on the bus? 166 00:09:37,011 --> 00:09:39,344 It's his signature right there. 167 00:09:39,477 --> 00:09:41,070 You know something? 168 00:09:41,077 --> 00:09:42,409 I think I'm in love. 169 00:09:42,421 --> 00:09:44,549 But, Clara, you said this Clyde was kind of creepy. 170 00:09:44,535 --> 00:09:46,663 You said he even reminded you of the man... 171 00:09:46,648 --> 00:09:49,277 the Board of Health sent around when our monkey died. 172 00:09:50,170 --> 00:09:52,969 You know, I wouldn't care if he looked like a monster. 173 00:09:52,923 --> 00:09:55,449 Any man who can write a love letter like that... 174 00:09:55,420 --> 00:09:57,286 that's the man for me. 175 00:09:59,774 --> 00:10:02,243 He must have a truly beautiful soul. 176 00:10:02,880 --> 00:10:05,440 Well, Herman, did you enjoy the fish? 177 00:10:05,825 --> 00:10:08,351 The sole? I certainly did, dear. 178 00:10:08,323 --> 00:10:11,953 There's nothing I like better than a truly beautiful sole. 179 00:10:13,765 --> 00:10:16,758 Well, I've got to hurry. I'm dropping by to see Clyde. 180 00:10:18,215 --> 00:10:19,649 Clyde again? 181 00:10:20,169 --> 00:10:21,228 Why? 182 00:10:21,929 --> 00:10:23,795 We sit around and talk shop. 183 00:10:23,786 --> 00:10:26,153 He's been at the parlor a long time, you know? 184 00:10:26,123 --> 00:10:28,888 He really knows where the body's buried. 185 00:10:39,378 --> 00:10:42,041 He didn't even mention the... 186 00:10:42,900 --> 00:10:45,563 L-E-T-T-E-R. 187 00:10:46,646 --> 00:10:49,707 You're absolutely R-I-G-H-T. 188 00:10:49,655 --> 00:10:52,284 I better not find out he's becoming a... 189 00:10:52,440 --> 00:10:55,308 P-H-I-L-A-N... 190 00:10:56,122 --> 00:10:57,181 A-N... 191 00:10:57,211 --> 00:10:59,305 I don't know what you guys are talking about... 192 00:10:59,292 --> 00:11:03,388 but "philanderer" is spelled P-H-I-L-A-N-D-E-R-E-R. 193 00:11:06,495 --> 00:11:09,055 Yeah, no, Clyde, Herman left some time ago. 194 00:11:09,024 --> 00:11:11,755 But I got a date to take my girl to Lovers' Lane... 195 00:11:11,714 --> 00:11:14,809 and he was coming over here with some more love poems. 196 00:11:14,755 --> 00:11:16,223 I gotta leave now. 197 00:11:16,228 --> 00:11:18,390 Sorry, Clyde. I guess you'll just have to get by... 198 00:11:18,373 --> 00:11:20,342 on your own personality. 199 00:11:20,806 --> 00:11:21,865 Bye. 200 00:11:22,856 --> 00:11:25,291 Now, why did he have to say that? 201 00:11:25,256 --> 00:11:27,384 I'm nervous enough as it is. 202 00:11:28,169 --> 00:11:31,003 I got it. I'll leave a note for Herman. 203 00:11:33,901 --> 00:11:35,802 Aunt Lily, is the garbage disposal working? 204 00:11:35,790 --> 00:11:38,089 Yes, dear. He's out there. 205 00:11:45,970 --> 00:11:47,529 Good boy, Spot. 206 00:11:50,869 --> 00:11:53,998 Marilyn, the more I think of it... 207 00:11:53,943 --> 00:11:55,673 the angrier I get. 208 00:11:55,671 --> 00:11:57,663 Herman not mentioning that letter... 209 00:11:57,656 --> 00:11:59,989 and then going over to Clyde's again tonight. 210 00:11:59,962 --> 00:12:02,727 I'm really beginning to get suspicious now. 211 00:12:02,683 --> 00:12:05,847 But Uncle Herman interested in another girl, at his age? 212 00:12:05,788 --> 00:12:08,849 I mean, he's over 150 years old. 213 00:12:08,798 --> 00:12:10,994 Age has nothing to do with it. 214 00:12:11,071 --> 00:12:15,270 There's an ancient Transylvanian proverb we used to have in the old country: 215 00:12:15,169 --> 00:12:18,469 "Always put the shortest chain on the oldest wolf." 216 00:12:21,092 --> 00:12:23,561 "Have taken my girl to Lovers' Lane. 217 00:12:23,525 --> 00:12:26,825 "Meet me there. I am desperate. Your friend, Clyde. 218 00:12:27,719 --> 00:12:30,814 "P.S. If I lose Clara, I will kill myself." 219 00:12:32,458 --> 00:12:34,256 Well, if he does that... 220 00:12:34,250 --> 00:12:37,482 I'm sure Mr. Gateman will give him the employee discount. 221 00:12:37,932 --> 00:12:39,594 Lovers' Lane. 222 00:12:39,853 --> 00:12:40,853 Hmm. 223 00:12:43,086 --> 00:12:44,577 Good evening. 224 00:12:57,878 --> 00:13:01,007 Come on, Clyde, look at this romantic setting. 225 00:13:01,272 --> 00:13:03,434 This should provide the perfect inspiration... 226 00:13:03,416 --> 00:13:05,612 for you to recite some of that beautiful poetry. 227 00:13:05,594 --> 00:13:08,393 But, Clara, I'm not really in the mood. 228 00:13:10,333 --> 00:13:12,495 Clyde, what on earth is the matter with you? 229 00:13:12,477 --> 00:13:15,670 Well, you see, I... 230 00:13:18,208 --> 00:13:19,972 I'll be right back. 231 00:13:20,481 --> 00:13:23,383 I always get my inspiration when I walk around. 232 00:13:30,022 --> 00:13:31,684 Herman, am I glad you're here. 233 00:13:31,687 --> 00:13:34,657 Quick, shoot me some of that love poetry, while she's still in the mood. 234 00:13:34,600 --> 00:13:35,600 Here you go: 235 00:13:35,624 --> 00:13:38,788 "Your lips are ruby red Your skin is pearly white 236 00:13:38,858 --> 00:13:41,020 "My flames of love you've fed 237 00:13:41,003 --> 00:13:42,801 "I love you day and night." 238 00:13:42,796 --> 00:13:45,766 Lips ruby red, skin pearly white, flames fed, day and night. 239 00:13:45,710 --> 00:13:47,736 I've got it. Don't go away! 240 00:13:51,440 --> 00:13:53,466 "Your lips are ruby red 241 00:13:53,457 --> 00:13:55,323 "Your skin is pearly white 242 00:13:55,827 --> 00:13:57,955 "My flames of love you've fed 243 00:13:57,940 --> 00:14:00,375 "I... I..." Yes? 244 00:14:00,757 --> 00:14:02,350 Yes? 245 00:14:03,607 --> 00:14:04,973 Excuse me. 246 00:14:07,736 --> 00:14:09,568 What's the last line? 247 00:14:10,618 --> 00:14:12,644 "I love you day and night" 248 00:14:15,804 --> 00:14:17,898 "I love you day and night" 249 00:14:18,141 --> 00:14:19,370 Now can we smooch? 250 00:14:19,390 --> 00:14:21,655 Not yet. Recite me another one. 251 00:14:21,919 --> 00:14:23,751 You want another one? 252 00:14:25,217 --> 00:14:27,982 Well, inspiration time again. 253 00:14:31,940 --> 00:14:35,843 Quick, Herman, shoot me another poem. She's really in the mood. 254 00:14:38,472 --> 00:14:42,341 "Our love is as the rose is You are the petal, I'm the thorn 255 00:14:42,249 --> 00:14:44,445 I really poured my heart into this one. 256 00:14:44,426 --> 00:14:45,951 Go, Clyde, go. 257 00:14:50,414 --> 00:14:52,747 Clyde, where do you keep going when you keep... 258 00:14:52,718 --> 00:14:54,812 "Our love is as the rose is 259 00:14:54,800 --> 00:14:57,531 "You're the petal, I'm the thorn 260 00:14:57,489 --> 00:14:59,924 "So let's start rubbing noses 261 00:14:59,890 --> 00:15:02,553 "'Cause I can't tell right from wrong." 262 00:15:03,092 --> 00:15:05,288 Clyde, kiss me, you fool. 263 00:15:05,269 --> 00:15:07,135 I'll be right back. 264 00:15:12,088 --> 00:15:13,852 "The sky is blue above me" No! 265 00:15:13,849 --> 00:15:15,977 "The mountains, too, are blue" No! 266 00:15:15,994 --> 00:15:18,156 "When I'm with you..." I don't need any more, Herman. 267 00:15:18,139 --> 00:15:21,632 That did it. Thanks a lot. You can go now. 268 00:15:22,013 --> 00:15:24,244 You sure? Absolutely. 269 00:15:24,766 --> 00:15:26,132 Well, okay. 270 00:15:26,495 --> 00:15:27,656 You're on your own. 271 00:15:39,846 --> 00:15:42,509 One more poem, Clyde. You broke the spell. 272 00:15:42,727 --> 00:15:44,218 One more? 273 00:15:44,904 --> 00:15:47,271 But I... Come on. Please? 274 00:15:50,443 --> 00:15:52,309 "Roses are red 275 00:15:53,645 --> 00:15:57,241 "Violets are pink 276 00:15:57,518 --> 00:15:59,316 "I'm in love with you 277 00:15:59,503 --> 00:16:00,766 "I think?" 278 00:16:00,784 --> 00:16:03,777 That's nothing like the ones you've been reciting. 279 00:16:03,729 --> 00:16:06,130 Well, that was a different style. 280 00:16:06,995 --> 00:16:09,965 Clyde, have you been hiding a book of poetry out in those bushes? 281 00:16:09,908 --> 00:16:13,003 Oh, no. Then where did you get all those words? 282 00:16:12,950 --> 00:16:16,847 Well... I may as well tell you. 283 00:16:16,760 --> 00:16:20,356 It was a friend of mine out there, Herman Munster. 284 00:16:20,506 --> 00:16:24,102 He's the one who wrote the letter and the poems. 285 00:16:24,028 --> 00:16:25,724 Herman Munster. 286 00:16:26,013 --> 00:16:28,482 What a poetic ring. Get him for me. 287 00:16:30,047 --> 00:16:31,640 I sent him away. 288 00:16:33,056 --> 00:16:34,581 Clyde, I have a terrible headache. 289 00:16:34,593 --> 00:16:36,585 Would you mind taking me home? 290 00:16:43,973 --> 00:16:46,738 You broke up with Clyde, and now you want me to drive you over... 291 00:16:46,694 --> 00:16:48,334 to some man's house you've never even met? 292 00:16:48,327 --> 00:16:50,296 That's right. His name is Herman Munster. 293 00:16:50,281 --> 00:16:53,012 And I looked up his address, and I've fallen in love with him... 294 00:16:52,969 --> 00:16:55,632 through those wonderful letters and poems that he wrote for Clyde. 295 00:16:55,595 --> 00:16:57,723 You've really flipped over this Herman, haven't you? 296 00:16:57,708 --> 00:16:59,233 It's my destiny. 297 00:17:00,493 --> 00:17:04,294 I think I've finally found my Prince Charming and I'm gonna meet him tonight. 298 00:17:05,744 --> 00:17:07,872 Are you really going over to Clyde's? 299 00:17:07,857 --> 00:17:09,416 I certainly am. 300 00:17:10,482 --> 00:17:14,783 I think that Herman is meeting his female pen pal at Clyde's apartment. 301 00:17:14,837 --> 00:17:17,671 What will you do if you find out it's true? 302 00:17:17,622 --> 00:17:19,147 What will I do? 303 00:17:19,447 --> 00:17:21,040 I will take Herman apart... 304 00:17:21,048 --> 00:17:25,179 so that even Dr. Frankenstein couldn't put him back together again. 305 00:17:26,746 --> 00:17:28,374 But, Aunt Lily... 306 00:17:30,940 --> 00:17:33,637 All right, explain it to me, Grandpa. 307 00:17:34,559 --> 00:17:38,690 Lily's not here, but she's circled Clyde's address in the phone book. 308 00:17:39,201 --> 00:17:40,965 Now, why would she do that? 309 00:17:40,961 --> 00:17:42,589 Don't you get it? 310 00:17:43,234 --> 00:17:46,033 Clyde told me he met a girl on a bus. 311 00:17:46,116 --> 00:17:47,607 Right? Right. 312 00:17:47,685 --> 00:17:50,951 But Clyde never told me the name of the girl he met on a bus. 313 00:17:50,887 --> 00:17:52,412 Right? Right. 314 00:17:52,487 --> 00:17:55,321 Every day, Lily takes the bus to go shopping. 315 00:17:55,273 --> 00:17:56,764 Right? Right. 316 00:17:57,002 --> 00:18:00,905 And Lily acts very funny every time I mention the name of Clyde! 317 00:18:01,996 --> 00:18:03,521 Hmm. 318 00:18:03,532 --> 00:18:04,830 So... 319 00:18:05,325 --> 00:18:07,692 viz., to wit, and ergo... 320 00:18:07,823 --> 00:18:09,951 the girl on the bus is Lily. 321 00:18:10,448 --> 00:18:14,909 And I've been helping sly old Clyde romance her with my letters! 322 00:18:16,082 --> 00:18:18,210 Herman, you really think so? 323 00:18:18,195 --> 00:18:20,960 I know so. I know how these things work. 324 00:18:21,653 --> 00:18:24,088 I read Dear Abby every morning. 325 00:18:24,214 --> 00:18:26,376 Now, assuming that any of this is true... 326 00:18:26,360 --> 00:18:29,091 Herman, what do you plan to do about it? 327 00:18:29,210 --> 00:18:31,441 I plan to confront Clyde. 328 00:18:33,627 --> 00:18:35,459 And so, farewell. 329 00:18:35,452 --> 00:18:39,321 I am going to sally forth into the night and punish the guilty. 330 00:18:39,358 --> 00:18:42,556 And restore the treasured sanctity of my marriage. 331 00:18:43,520 --> 00:18:46,046 A man like this deserves to be horsewhipped. 332 00:18:46,017 --> 00:18:47,986 Thoroughly horsewhipped! 333 00:18:57,607 --> 00:18:59,633 What's the matter, Sir Lancelot? 334 00:19:00,616 --> 00:19:02,812 I forgot my crummy horsewhip. 335 00:19:05,291 --> 00:19:07,988 Herman Munster, I know you're in there! 336 00:19:10,157 --> 00:19:12,251 He's not here! 337 00:19:13,646 --> 00:19:15,137 Where is he, Clyde? 338 00:19:15,152 --> 00:19:17,485 Where is my two-timing husband? 339 00:19:17,553 --> 00:19:20,489 But I keep telling you, Mrs. Munster, Herman isn't here. 340 00:19:20,434 --> 00:19:21,834 Don't you cover up for him! 341 00:19:21,843 --> 00:19:24,108 Where's that girl he's been writing love letters to? 342 00:19:24,084 --> 00:19:27,782 Herman wasn't writing letters for himself, he was writing them for me. 343 00:19:28,759 --> 00:19:31,319 I think I'm getting a nosebleed. You'll get something worse... 344 00:19:31,287 --> 00:19:35,247 than a nosebleed if you don't give me the lowdown on playboy Munster. 345 00:19:37,306 --> 00:19:41,266 Tonight my girlfriend claimed she had a headache and she ditched me. 346 00:19:41,181 --> 00:19:43,673 You don't suppose she and Herman... 347 00:19:43,646 --> 00:19:46,775 I don't know, but you'd better come with me. 348 00:19:46,719 --> 00:19:49,883 That big goofball may owe us both an explanation. 349 00:19:50,497 --> 00:19:53,990 Wait a minute, Mrs. Munster! Can't you let go of my ear, now? 350 00:20:03,111 --> 00:20:04,670 Is this Herman Munster's house? 351 00:20:04,680 --> 00:20:07,206 This is it. 1313 Mockingbird Lane. 352 00:20:08,138 --> 00:20:09,629 This is just the kind of place... 353 00:20:09,643 --> 00:20:12,545 I would expect my mysterious romantic writer to live in. 354 00:20:12,492 --> 00:20:14,757 I guess the place looks a lot better in the daytime. 355 00:20:14,733 --> 00:20:16,224 Ann, I'm so excited. 356 00:20:16,237 --> 00:20:18,900 Hey, thanks for driving me. Are you really gonna go through... 357 00:20:18,863 --> 00:20:21,332 with this nutty plan? Just like I saw in a Doris Day movie... 358 00:20:21,296 --> 00:20:23,697 I'm gonna walk up to the door, I'm gonna knock on it... 359 00:20:23,665 --> 00:20:26,726 I'm gonna close my eyes and I'm gonna embrace my dream man. 360 00:20:26,675 --> 00:20:31,010 Good luck. Hey, if he's really good-looking maybe he'll have someone for me, too. 361 00:20:33,046 --> 00:20:34,947 Where's the horsewhip? 362 00:20:42,618 --> 00:20:44,610 No, I couldn't use that. 363 00:20:50,110 --> 00:20:52,306 No, that's not the horsewhip. 364 00:20:59,139 --> 00:21:01,040 No, it would kill him. 365 00:21:02,404 --> 00:21:04,236 One crummy horsewhip. 366 00:21:04,902 --> 00:21:07,303 Well, I'll just have to go over to Clyde's place... 367 00:21:07,271 --> 00:21:10,241 and bust up this eternal triangle with my bare hands. 368 00:21:17,068 --> 00:21:19,902 Don't say a word. Just take me in your arms. 369 00:21:46,938 --> 00:21:49,100 You big gigolo, you! 370 00:21:49,084 --> 00:21:52,350 But... Don't you dare speak to me ever again! 371 00:21:52,285 --> 00:21:55,915 But, what, me? Lily, what are you doing with my best friend? 372 00:21:55,839 --> 00:21:59,276 And what were you doing with your arms around my girl? 373 00:22:08,004 --> 00:22:12,339 This kind of thing could be very disturbing to a man of my sensitive nature. 374 00:22:17,449 --> 00:22:20,351 So, you see, dear, it's just like Clyde said. 375 00:22:20,491 --> 00:22:24,087 I wrote all those love letters for him to give to his girl. 376 00:22:24,013 --> 00:22:27,711 But I never thought she'd find out who it was and come all unglued. 377 00:22:27,918 --> 00:22:30,911 Well, I guess that explains it all. 378 00:22:32,529 --> 00:22:36,523 I suppose it was silly of me, getting so upset in the first place. 379 00:22:36,531 --> 00:22:39,000 I agree, Aunt Lily. So do I. 380 00:22:39,220 --> 00:22:42,850 After all, no girl would ever go for that stale poetry Herman wrote. 381 00:22:42,774 --> 00:22:45,835 It's rancid, absolutely rancid. 382 00:22:46,135 --> 00:22:48,161 I don't know about that. 383 00:22:48,761 --> 00:22:52,061 I thought I had one line there that was pretty good: 384 00:22:53,723 --> 00:22:55,521 "My life was nothing 385 00:22:56,861 --> 00:22:59,194 "Until your sweet presence..." 386 00:23:02,399 --> 00:23:05,233 "My life was nothing until your sweet..." 387 00:23:09,347 --> 00:23:10,679 Maybe Grandpa is right. 388 00:23:10,691 --> 00:23:13,661 My poetry is so rancid, I can't even remember it. 389 00:23:14,053 --> 00:23:17,353 "My life was nothing until your sweet presence..." 390 00:23:19,368 --> 00:23:23,362 "Until your sweet presence breathed the breath of love 391 00:23:23,594 --> 00:23:25,620 "Into my soul." 392 00:23:25,963 --> 00:23:28,660 Lily. You remembered it. 393 00:23:28,973 --> 00:23:30,669 Of course, Herman. 394 00:23:30,734 --> 00:23:33,863 And I don't think your poetry is rancid at all. 395 00:23:36,112 --> 00:23:39,514 Dear, that's the sweetest thing you've ever said to me. 396 00:23:40,466 --> 00:23:42,435 Thank you, sugar fangs. 397 00:23:42,485 --> 00:23:47,035 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.