Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,271
Now that's
what I call a body.
2
00:00:03,728 --> 00:00:06,732
They sure knew how to put them
together in the old country.
3
00:00:06,671 --> 00:00:10,244
The old family coach. You
know, that body was handmade.
4
00:00:10,544 --> 00:00:12,114
What a fun car.
5
00:00:14,895 --> 00:00:17,375
Oh, look,
isn't that Uncle Boris?
6
00:00:17,583 --> 00:00:19,529
That's Uncle Boris,
all right.
7
00:00:19,887 --> 00:00:21,491
He was a real swinger.
8
00:00:22,319 --> 00:00:23,798
Look at this.
9
00:00:24,047 --> 00:00:27,028
It must be some sort
of beauty contest.
10
00:00:28,015 --> 00:00:30,359
Herman,
that's your wedding picture.
11
00:00:31,374 --> 00:00:33,854
No wonder they're such
attractive people.
12
00:00:34,510 --> 00:00:38,720
The date's right here
in the corner: 1865.
13
00:00:39,918 --> 00:00:40,919
Eight...
14
00:00:41,166 --> 00:00:44,170
Herman, doesn't that date
mean anything to you?
15
00:00:44,686 --> 00:00:45,960
Let me see...
16
00:00:46,446 --> 00:00:50,155
Oh, yeah, I've got it. That was
the beginning of the War of 1812.
17
00:00:51,982 --> 00:00:54,189
No, 1865.
18
00:00:54,541 --> 00:00:59,490
That means that this Saturday, you and
Lily will have been married 100 years!
19
00:00:59,725 --> 00:01:03,104
Oh, boy!
Our anniversary.
20
00:01:05,325 --> 00:01:07,896
And Lily hasn't mentioned
anything about it.
21
00:01:07,885 --> 00:01:11,492
You know what I'm gonna do, Grandpa?
This Saturday, I'm gonna surprise her...
22
00:01:11,404 --> 00:01:13,315
and buy her
a wonderful gift.
23
00:01:13,293 --> 00:01:16,570
A gift. Good, Herman, good.
What kind of a gift?
24
00:01:16,652 --> 00:01:18,689
Something that will
make her kiss me...
25
00:01:18,668 --> 00:01:21,512
and throw her arms around me
and hug me to pieces.
26
00:01:22,380 --> 00:01:26,192
Herman, okay, all right.
Herman, you're 150 years old.
27
00:01:26,508 --> 00:01:29,421
Don't line up anything
you can't handle.
28
00:01:31,084 --> 00:01:32,688
Just think, Aunt Lily...
29
00:01:32,684 --> 00:01:36,427
this Saturday it will be 100 years since
you and Uncle Herman were married.
30
00:01:36,332 --> 00:01:37,367
Oh, yes.
31
00:01:38,091 --> 00:01:41,629
I'll never forget the reception
in the old family mausoleum.
32
00:01:41,548 --> 00:01:44,620
I tell you, some people
got up and danced...
33
00:01:44,555 --> 00:01:46,262
who hadn't danced in years.
34
00:01:46,251 --> 00:01:49,027
What do you think Uncle Herman will
give you for your anniversary?
35
00:01:48,971 --> 00:01:52,783
I don't know, but I'm going to
surprise him with a beautiful gift.
36
00:01:53,643 --> 00:01:55,680
Do you think he's
forgotten your anniversary?
37
00:01:55,658 --> 00:02:00,038
Of course he has. You know how things
keep flying in and out of his head.
38
00:02:01,003 --> 00:02:04,815
Sometimes I think I should get
the doctor to put in screens.
39
00:03:07,272 --> 00:03:09,946
Oh, looky what we've got
for dessert.
40
00:03:10,151 --> 00:03:12,028
Cherries Jubilee.
41
00:03:12,807 --> 00:03:15,981
Thank you, Marilyn.
You forgot to light it.
42
00:03:15,911 --> 00:03:17,322
Here, Lily.
43
00:03:17,383 --> 00:03:18,384
[clicking]
44
00:03:18,759 --> 00:03:20,170
Allow me.
45
00:03:24,295 --> 00:03:26,969
Heck, Grandpa,
I wanted to light my own.
46
00:03:27,847 --> 00:03:29,053
[clearing throat]
47
00:03:29,478 --> 00:03:32,652
Speaking of what each of us
is gonna do this Saturday...
48
00:03:32,582 --> 00:03:35,722
I was wondering if you had
any particular plans, dear.
49
00:03:35,654 --> 00:03:38,658
This Saturday?
Why do you ask, Herman?
50
00:03:38,822 --> 00:03:41,359
Well, I just thought if you
didn't have any special plans...
51
00:03:41,318 --> 00:03:44,197
I might finish up a little
work down at the parlor.
52
00:03:45,414 --> 00:03:47,985
You're going to work
at the parlor Saturday?
53
00:03:48,102 --> 00:03:52,710
We had a little explosion in the back room
and things are still kind of up in the air.
54
00:03:54,470 --> 00:03:56,108
Did you have any plans?
55
00:03:56,869 --> 00:03:58,348
Oh, no. No.
56
00:03:58,437 --> 00:03:59,939
I'll go get some coffee.
57
00:03:59,941 --> 00:04:02,217
Just a minute, Marilyn.
I'll help you.
58
00:04:02,437 --> 00:04:06,146
I'm gonna give some of my dessert
to Spot, while it's still burning.
59
00:04:06,949 --> 00:04:08,485
Come and get it, Spot.
60
00:04:09,829 --> 00:04:13,106
You know what I'm gonna do?
I'm gonna surprise Lily.
61
00:04:14,052 --> 00:04:17,693
We have $1,200 in our bank account.
I'm going to draw out $1,000".
62
00:04:17,604 --> 00:04:20,175
And buy he:
a super-meats present.
63
00:04:22,084 --> 00:04:24,325
Something really
ring-a-ding-ding.
64
00:04:29,668 --> 00:04:33,741
Aunt Lily, did you hear what Uncle
Herman said about working Saturday?
65
00:04:33,859 --> 00:04:36,669
That means he's completely forgotten
your wedding anniversary.
66
00:04:36,612 --> 00:04:37,682
I know he did.
67
00:04:37,699 --> 00:04:40,703
But this gives me a chance
to really surprise him.
68
00:04:41,123 --> 00:04:44,798
Marilyn, I'm going to take $1,000
out of our bank account...
69
00:04:44,707 --> 00:04:47,313
and get him
a fantastic present.
70
00:04:53,315 --> 00:04:56,353
You got a problem, Brenton?
Oh, yes, Mr. Hoglan.
71
00:04:56,386 --> 00:05:00,425
These two checks just came in at the
same time, against the Munster account.
72
00:05:00,322 --> 00:05:02,199
They're both for $1,000.
73
00:05:02,338 --> 00:05:05,785
Well, how much is in the account?
Only $1,200.
74
00:05:06,722 --> 00:05:08,258
There's nothing
we can do about it.
75
00:05:08,258 --> 00:05:11,000
Just send them both back
marked "Insufficient Funds."
76
00:05:10,946 --> 00:05:14,223
Oh, goody! I just love to
use that rubber stamp.
77
00:05:19,617 --> 00:05:20,960
How do you like that?
78
00:05:20,962 --> 00:05:24,273
Herman, will you stop waving
that thing in front of my face?
79
00:05:24,321 --> 00:05:26,198
I've seen bum checks before.
80
00:05:26,465 --> 00:05:28,809
Grandpa, how could they do
this to such a sweet fellow...
81
00:05:28,769 --> 00:05:31,579
who just wants to buy his wife
a wedding present?
82
00:05:32,129 --> 00:05:33,437
Now what am I gonna do?
83
00:05:33,441 --> 00:05:36,115
Herman, there's only one
thing you can do: moonlight.
84
00:05:36,065 --> 00:05:40,013
You get a part-time job at night to earn
enough money to buy Lily a present.
85
00:05:40,417 --> 00:05:44,627
But Lily might get suspicious if I got
extra-curricular nocturnal employment.
86
00:05:45,856 --> 00:05:49,394
Herman, then all you have to do is tell
Lily you're working late at the parlor.
87
00:05:49,312 --> 00:05:52,657
Then when you've earned enough money
to buy her the present, you quit.
88
00:05:52,576 --> 00:05:54,055
That's a good idea.
89
00:05:54,048 --> 00:05:55,459
That's a good idea.
90
00:05:57,280 --> 00:05:58,782
You know, Grandpa...
91
00:05:58,784 --> 00:06:03,062
when the chips are down, it's nice to
have a no-good sneak like you to turn to.
92
00:06:04,959 --> 00:06:08,429
"Insufficient funds."
It's a disgrace.
93
00:06:09,728 --> 00:06:11,867
We Draculas have always had
a little something...
94
00:06:11,839 --> 00:06:14,285
tucked away in the vault
for a rainy day.
95
00:06:14,239 --> 00:06:16,412
I guess you'll just
have to get Uncle Herman...
96
00:06:16,383 --> 00:06:18,363
a less expensive
anniversary present.
97
00:06:18,335 --> 00:06:20,110
Oh, that's a shame.
98
00:06:20,831 --> 00:06:22,105
Wait a minute.
99
00:06:22,143 --> 00:06:25,283
Maybe I could take a part-time
job to earn the money?
100
00:06:25,214 --> 00:06:27,387
Well, you could do that,
Aunt Lily.
101
00:06:28,094 --> 00:06:30,165
What do you suppose
happened to the bank balance?
102
00:06:30,174 --> 00:06:34,520
Well, you know, there's always such a
lot of expense when you raise a family.
103
00:06:34,526 --> 00:06:37,564
Last year, Eddie's teeth
started coming in straight...
104
00:06:37,694 --> 00:06:40,072
and we had to buy
a new pair of braces.
105
00:06:40,222 --> 00:06:41,360
Of course, it was worth it.
106
00:06:41,374 --> 00:06:45,322
I wouldn't want that boy going
through life with false fangs.
107
00:06:49,790 --> 00:06:52,270
I'm gonna get down there
this morning.
108
00:06:52,989 --> 00:06:55,196
Herman, let me give you
a piece of advice.
109
00:06:55,165 --> 00:06:57,202
When you talk
to the interviewer...
110
00:06:57,181 --> 00:07:01,926
you're a charming, good-looking fellow.
Don't spoil it by being aggressive.
111
00:07:05,885 --> 00:07:07,364
Thank you, Grandpa.
112
00:07:08,796 --> 00:07:13,040
"Don't spoil things
by being aggressive."
113
00:07:13,341 --> 00:07:15,343
Herman,
what are you doing?
114
00:07:15,965 --> 00:07:18,445
I'm writing it down
in my goody book.
115
00:07:19,196 --> 00:07:20,197
Oh, boy.
116
00:07:25,948 --> 00:07:28,827
Herman, I thought
you'd left for the parlor.
117
00:07:29,788 --> 00:07:31,267
Just leaving, dear.
118
00:07:33,723 --> 00:07:35,964
Lily, I won't be home
for dinner.
119
00:07:35,931 --> 00:07:38,502
I'm working overtime
at the parlor tonight.
120
00:07:39,004 --> 00:07:42,577
As a matter of fact, I'm working
late every night this week.
121
00:07:44,379 --> 00:07:47,622
Well, Uncle Herman, you just keep
working hard for Mr. Gateman...
122
00:07:47,547 --> 00:07:51,222
and maybe this Thanksgiving he'll
give us another beautiful turkey.
123
00:07:51,579 --> 00:07:54,526
Yes. Remember
the one last year?
124
00:07:55,290 --> 00:07:57,702
It looked so natural,
lying on the platter...
125
00:07:57,658 --> 00:07:59,934
with its legs folded
across its chest.
126
00:08:01,083 --> 00:08:04,826
Well, toodle-oo. Come on, Grandpa.
Walk me to the car.
127
00:08:10,458 --> 00:08:12,199
That's a break, Aunt Lily.
128
00:08:12,282 --> 00:08:14,319
With Uncle Herman
working every night...
129
00:08:14,298 --> 00:08:16,369
you'll be able to take a
part-time job in the evenings.
130
00:08:16,346 --> 00:08:17,518
Yes.
131
00:08:17,529 --> 00:08:20,203
Marilyn, I'm going down for
an interview this morning.
132
00:08:20,153 --> 00:08:22,292
The Cleaver Employment Agency.
133
00:08:33,241 --> 00:08:34,652
[knock on door]
134
00:08:35,096 --> 00:08:36,370
Come in.
135
00:08:38,297 --> 00:08:40,607
I'm Mr. Munster.
They said I was next.
136
00:08:40,697 --> 00:08:42,142
Yes, Munster.
137
00:08:45,912 --> 00:08:48,791
I'll close the door. There
must be a draft in here.
138
00:08:50,808 --> 00:08:53,414
You see, there?
You do have a chill.
139
00:08:53,560 --> 00:08:56,040
You really must
keep out of these drafts.
140
00:08:56,088 --> 00:08:58,034
I'll be all right in a minute.
141
00:09:00,088 --> 00:09:02,534
Are you applying
for employment?
142
00:09:02,808 --> 00:09:05,812
Yes, I was looking
for some night work.
143
00:09:06,712 --> 00:09:10,057
Offhand, I'd say that your
chances are infinitely better...
144
00:09:09,975 --> 00:09:11,886
of acquiring
the night position...
145
00:09:12,087 --> 00:09:14,499
as opposed to going out
in the daylight.
146
00:09:15,479 --> 00:09:18,858
I mean, I think you'd do fine.
Working at night.
147
00:09:20,214 --> 00:09:24,356
Well, you see, I already do have a day job.
I work in a funeral parlor.
148
00:09:24,470 --> 00:09:26,507
And, frankly,
I really dig it.
149
00:09:31,319 --> 00:09:32,627
Excuse me.
150
00:09:48,438 --> 00:09:50,042
Let me get that straight.
151
00:09:50,037 --> 00:09:53,951
You say your previous employment
was as a nurse's aide.
152
00:09:53,845 --> 00:09:57,622
That's right, Mr. Walpole,
with Florence Nightingale.
153
00:09:58,229 --> 00:10:01,403
You say you'd like to take a
job under your maiden name.
154
00:10:02,037 --> 00:10:04,347
What is your maiden name?
Dracula.
155
00:10:05,332 --> 00:10:09,109
Dracula? I don't believe we've
ever had a Dracula in here before.
156
00:10:09,172 --> 00:10:10,310
Oh, really?
157
00:10:10,325 --> 00:10:13,499
It's a very common, down-to-earth
name in Transylvania.
158
00:10:14,773 --> 00:10:17,583
Excuse me, I think I need
another drink of water.
159
00:10:27,892 --> 00:10:31,203
Thirsty, Parker? Yes. I kind
of ran into a tough one.
160
00:10:31,124 --> 00:10:33,331
Really? Well...
161
00:10:33,460 --> 00:10:36,703
say, old buddy, how would you
like to trade interviews?
162
00:10:36,627 --> 00:10:38,072
You got a rough one?
163
00:10:38,067 --> 00:10:42,743
No. Mine's strictly routine.
Just thought I'd help you out.
164
00:10:43,635 --> 00:10:45,114
Thank you, old man.
165
00:10:52,882 --> 00:10:54,293
[both screaming]
166
00:10:58,386 --> 00:11:01,595
It sure is a shame you had to go through
five different interviewers today...
167
00:11:01,522 --> 00:11:03,729
down at the employment agency.
168
00:11:03,794 --> 00:11:06,104
At least they finally
gave you a job.
169
00:11:06,258 --> 00:11:07,430
That's right, Marilyn.
170
00:11:07,442 --> 00:11:11,015
I'll be working every night
this week at the shipyards.
171
00:11:11,634 --> 00:11:13,944
Don't you look chic
in your welding ensemble.
172
00:11:13,906 --> 00:11:15,214
Thank you, dear.
173
00:11:16,721 --> 00:11:19,361
You know, the man said the
job would not only pay me...
174
00:11:19,313 --> 00:11:21,224
enough to buy
Herman a present...
175
00:11:21,202 --> 00:11:23,739
but would keep me
off the streets at night.
176
00:11:27,409 --> 00:11:29,821
Wonder what he could have
meant by that?
177
00:11:30,737 --> 00:11:33,843
? Mama's little baby
loves shortnin', shortnin' ?
178
00:11:33,777 --> 00:11:36,849
? Mama's little baby
loves shortnin' bread ?
179
00:11:36,784 --> 00:11:37,888
? Mama's little N'
180
00:11:37,904 --> 00:11:39,281
[shrieking]
181
00:11:41,936 --> 00:11:43,609
What's the matter,
Grandpa?
182
00:11:43,600 --> 00:11:46,513
Don't you recognize your own
son-in-law, the welder?
183
00:11:46,704 --> 00:11:50,777
Herman, you gum-brain. What are you
doing in that ridiculous outfit?
184
00:11:50,672 --> 00:11:53,482
Well, guy, Grandpa.
I got a job.
185
00:11:53,648 --> 00:11:55,491
I'm working down
the shipyards every night.
186
00:11:55,471 --> 00:11:56,779
And I'll be making
enough money...
187
00:11:56,783 --> 00:11:59,855
so I can get a real neato
anniversary present for Lily.
188
00:12:00,912 --> 00:12:04,689
Besides, on a job like this, you
meet some very interesting people.
189
00:12:08,207 --> 00:12:09,584
Peek-a-boo.
190
00:12:16,079 --> 00:12:20,255
Oh, boy, Marilyn. I've got a secret
to tell you that I just can't keep.
191
00:12:20,143 --> 00:12:22,783
But I have a secret to tell you.
Now, let me tell mine first.
192
00:12:22,735 --> 00:12:24,840
Wait a minute. I'll tell--
It's very important--
193
00:12:24,815 --> 00:12:26,920
Wait a minute,
I've got it.
194
00:12:26,895 --> 00:12:29,375
We'll both tell our secrets
at the same time.
195
00:12:29,326 --> 00:12:30,703
I suppose we could.
196
00:12:30,702 --> 00:12:33,512
Okay.
On your mark, get set, go.
197
00:12:33,454 --> 00:12:37,095
Herman's working at the shipyards!
Lily's working at the shipyards!
198
00:12:37,006 --> 00:12:40,977
That's funny, I thought you said Uncle
Herman's working at the shipyard.
199
00:12:42,382 --> 00:12:46,228
And I thought I heard you say that
Lily's working at the shipyard.
200
00:12:46,126 --> 00:12:49,767
Which, of course, is preposterous.
No, it isn't, Grandpa.
201
00:12:49,678 --> 00:12:53,455
Aunt Lily is working at the shipyards.
The Crosby Shipyards.
202
00:12:53,677 --> 00:12:57,022
But that's where Herman is working.
The Crosby Shipyards.
203
00:12:57,517 --> 00:12:59,087
Isn't that touching?
204
00:12:59,085 --> 00:13:02,965
Each one of them got a job to give
the other an anniversary present.
205
00:13:02,861 --> 00:13:04,966
But, Marilyn,
wait a minute.
206
00:13:04,940 --> 00:13:08,615
If they both find out that they're working
there, it'll spoil it for both of them.
207
00:13:08,525 --> 00:13:11,529
We'll just make a promise not
to tell either one of them.
208
00:13:11,468 --> 00:13:14,472
Okay, good.
And we'll swear it in blood.
209
00:13:15,372 --> 00:13:17,010
We'll just shake hands.
210
00:13:18,156 --> 00:13:21,000
I'm shaking hand,
but I'm thinking blood.
211
00:13:30,475 --> 00:13:32,853
[machines whirring]
212
00:13:39,691 --> 00:13:41,830
[hammering]
213
00:13:42,923 --> 00:13:44,960
[metallic clanking]
214
00:14:39,624 --> 00:14:43,231
Well, Herman, how did your first
night go on your new job?
215
00:14:46,600 --> 00:14:49,171
Grandpa, I had a blast.
216
00:14:50,856 --> 00:14:54,394
I met a welding partner who's
a very wonderful person.
217
00:14:54,664 --> 00:14:56,371
What kind of a man is he?
218
00:14:57,159 --> 00:14:59,070
Well, he isn't exactly a man.
219
00:14:59,400 --> 00:15:00,777
Then he's a boy.
220
00:15:02,535 --> 00:15:04,276
No, he isn't a boy, either.
221
00:15:04,999 --> 00:15:08,446
Herman, if your welding
partner is not a man...
222
00:15:08,423 --> 00:15:11,336
and he's not a boy,
what is he?
223
00:15:16,199 --> 00:15:17,405
He's agirl.
224
00:15:17,414 --> 00:15:18,484
[gasping]
225
00:15:19,655 --> 00:15:22,465
Oh, you met someone
your first night on the job?
226
00:15:23,334 --> 00:15:26,076
Yes, Marilyn,
working right next to me.
227
00:15:26,310 --> 00:15:29,951
And we had such fun trying to
communicate through all that noise.
228
00:15:29,862 --> 00:15:32,706
I guess they're taking on lots
of women again at the shipyards.
229
00:15:32,646 --> 00:15:35,684
I suppose she's a typical
American housewife like you.
230
00:15:36,294 --> 00:15:38,240
She's not exactly a housewife.
231
00:15:39,302 --> 00:15:42,977
A little more rugged. You
mean, she's sort of a tomboy?
232
00:15:43,686 --> 00:15:45,097
Well, no.
233
00:15:45,477 --> 00:15:47,115
She's just sort of...
234
00:15:47,206 --> 00:15:50,517
a plain, ordinary boy.
235
00:15:51,237 --> 00:15:54,150
You mean your welding
partner is a man?
236
00:15:54,437 --> 00:15:55,438
[gasping]
237
00:15:55,813 --> 00:15:57,315
Aunt Lily.
238
00:15:59,813 --> 00:16:01,588
Burn. Burn. Burn.
239
00:16:05,060 --> 00:16:06,971
Another toasted marshmallow?
240
00:16:11,140 --> 00:16:12,585
Thank you, Grandpa.
241
00:16:14,308 --> 00:16:18,313
I don't like the idea of Aunt Lily
talking to some strange man on her job.
242
00:16:18,436 --> 00:16:21,212
Especially with Uncle Herman
at the same shipyards.
243
00:16:21,156 --> 00:16:22,658
Suppose he saw them?
244
00:16:23,204 --> 00:16:26,481
Listen, Herman has his eye
on some cutie down there.
245
00:16:26,404 --> 00:16:28,008
Suppose Lily saw them?
246
00:16:29,444 --> 00:16:31,082
I guess there's
no chance of that.
247
00:16:31,076 --> 00:16:33,579
There are thousands of people
working at that shipyard.
248
00:16:33,540 --> 00:16:34,678
Yes.
249
00:16:38,947 --> 00:16:41,427
[machines whirring]
250
00:16:58,403 --> 00:17:00,781
[metallic clanging]
251
00:17:12,994 --> 00:17:15,133
Herman,
I still don't think...
252
00:17:17,250 --> 00:17:20,493
that you should be horsing
around with that lady welder.
253
00:17:21,057 --> 00:17:23,401
There's no telling
who might find out.
254
00:17:23,522 --> 00:17:25,695
It might even
get back to Lily.
255
00:17:26,561 --> 00:17:29,633
Lily who?
Lily, your wife.
256
00:17:32,353 --> 00:17:36,802
I think any woman who forgets her
husband's 100th wedding anniversary...
257
00:17:36,672 --> 00:17:38,515
has no call to be jealous.
258
00:17:39,488 --> 00:17:43,163
Anyway, that lady welder
and I are just friends.
259
00:17:44,129 --> 00:17:48,009
Just because I'm a welder, you know, doesn't
mean I'm carrying the torch for her.
260
00:17:52,800 --> 00:17:56,338
Fine. Okay, Herman, but
may I ask you something?
261
00:17:56,544 --> 00:18:00,014
Why are you making
so many sandwiches?
262
00:18:00,575 --> 00:18:03,749
I just thought if at work
my co-worker gets hungry...
263
00:18:03,743 --> 00:18:07,452
she might like to dip into my lunch
pail as a gesture of friendship.
264
00:18:10,175 --> 00:18:14,646
Aunt Lily, I hate to give you
advice, but if I were you...
265
00:18:14,527 --> 00:18:18,100
I wouldn't encourage that welder
friend of yours at work tonight.
266
00:18:18,207 --> 00:18:20,710
I'm not going to
encourage him, Marilyn.
267
00:18:20,670 --> 00:18:23,014
I'm just going to share
my supper with him.
268
00:18:22,975 --> 00:18:27,185
But, I think if Uncle Herman
found out he'd be very upset.
269
00:18:27,198 --> 00:18:31,044
How could he find out? He's
working at the parlor nights.
270
00:18:31,294 --> 00:18:35,265
Anyway, a husband who
forgets his anniversary...
271
00:18:35,326 --> 00:18:37,806
doesn't deserve
too much consideration.
272
00:18:39,742 --> 00:18:40,777
[sighing]
273
00:18:40,798 --> 00:18:43,074
Hope my friend
likes bat milk yogurt.
274
00:18:44,765 --> 00:18:47,712
[machines whirring]
275
00:18:51,485 --> 00:18:54,432
[metallic clanking]
276
00:19:04,828 --> 00:19:08,071
Badge number 13,
report to me at once.
277
00:19:08,124 --> 00:19:10,161
Badge 13, report at once.
278
00:19:29,916 --> 00:19:31,793
Boar's head knackwurst.
279
00:19:37,499 --> 00:19:39,172
Bat's milk yogurt.
280
00:19:39,963 --> 00:19:42,307
He must like
the same thing I do.
281
00:19:44,571 --> 00:19:46,312
Heavens to Betsy!
282
00:19:46,747 --> 00:19:48,886
Could this
provocative stranger...
283
00:19:49,435 --> 00:19:51,312
be my husband, Herman?
284
00:19:53,338 --> 00:19:57,718
The Admiral is making a little inspection trip.
So keep on your toes.
285
00:19:58,075 --> 00:19:59,247
Aye, aye, sir.
286
00:19:59,258 --> 00:20:00,362
[clanging]
287
00:20:11,481 --> 00:20:14,519
Badge number seven,
report to me, please.
288
00:20:14,457 --> 00:20:15,902
Badge number seven.
289
00:20:31,161 --> 00:20:33,300
Boar's head
knackwurst sandwiches.
290
00:20:34,360 --> 00:20:36,237
And bat's milk yogurt.
291
00:20:36,728 --> 00:20:38,765
Just like Lily
makes me at home.
292
00:20:40,249 --> 00:20:42,024
Isn't that a coinci...
293
00:20:42,808 --> 00:20:43,809
Lily.
294
00:20:44,056 --> 00:20:45,660
Gad-Looks.
295
00:20:46,872 --> 00:20:49,079
I've been flirting
with my own wife.
296
00:20:50,200 --> 00:20:52,180
The Admiral's making
an inspection trip.
297
00:20:52,152 --> 00:20:54,655
Now he's a stickler
on workers' morale.
298
00:20:54,808 --> 00:20:57,345
So let's be on the ball
when he gets here.
299
00:20:57,495 --> 00:21:00,374
Everything will be
shipshape in my section, sir.
300
00:21:00,887 --> 00:21:02,264
I hope.
301
00:21:26,614 --> 00:21:28,355
This is Admiral Melford.
302
00:21:29,367 --> 00:21:32,746
He's making a little inspection
to boost the workers' morale.
303
00:21:34,454 --> 00:21:37,128
Take off your helmets
and say hello.
304
00:21:39,862 --> 00:21:41,808
Come on,
take them off.
305
00:21:45,717 --> 00:21:48,425
Flirt with a stranger
in the shipyards, will you?
306
00:21:48,789 --> 00:21:51,167
Is that any way to
respect our marriage?
307
00:21:51,125 --> 00:21:52,195
What are you talking about?
308
00:21:52,213 --> 00:21:55,626
You were flirting with a big goon
and you didn't even know it was me.
309
00:21:55,541 --> 00:21:56,576
Shame, shame, shame.
310
00:21:56,597 --> 00:21:59,134
Herman Munster, I'll teach you.
Take that.
311
00:21:59,188 --> 00:22:00,724
You two-timer.
312
00:22:01,364 --> 00:22:04,277
Poyen this is the worst
morale I've ever seen.
313
00:22:04,213 --> 00:22:05,988
These people are fired.
314
00:22:09,236 --> 00:22:13,378
Aunt Lily, Uncle Herman, you're
acting like a couple of children.
315
00:22:13,525 --> 00:22:16,870
Now, listen, you two. I've got
this whole thing figured out.
316
00:22:16,788 --> 00:22:18,665
After you hear
what I have to say...
317
00:22:18,644 --> 00:22:21,591
your marriage will be all
peaches and cream again.
318
00:22:22,132 --> 00:22:25,306
I hate peaches.
I hate cream.
319
00:22:26,388 --> 00:22:29,858
You both got jobs at the shipyard.
You worked side by side.
320
00:22:29,875 --> 00:22:33,254
And you both wore welding masks, so
you weren't known to each other.
321
00:22:33,172 --> 00:22:34,742
Herman didn't know
who I was...
322
00:22:34,740 --> 00:22:37,550
so he thought he was
flirting with somebody else.
323
00:22:38,003 --> 00:22:39,505
Flirt, flirt,
flirt, flirt, flirt.
324
00:22:41,235 --> 00:22:45,047
Now wait a minute. You were unknown
to each other, but still attracted.
325
00:22:45,522 --> 00:22:48,298
Underneath, there was still
that spark of romance.
326
00:22:48,242 --> 00:22:51,712
Even under the masks, you knew
you were made for each other.
327
00:22:53,810 --> 00:22:57,724
You two fell in love with each other
all over again. Sight unseen.
328
00:22:58,130 --> 00:23:00,201
And do you know
what day it is?
329
00:23:07,218 --> 00:23:09,061
Happy anniversary,
Lily.
330
00:23:10,450 --> 00:23:12,862
Happy anniversary,
Hermie.
331
00:23:14,642 --> 00:23:17,486
To think that you were working
down at those shipyards...
332
00:23:17,425 --> 00:23:19,200
just to buy me a present.
333
00:23:19,985 --> 00:23:23,296
And to think that you were working
down there to buy me one.
334
00:23:23,889 --> 00:23:25,732
And now we both
got fired...
335
00:23:26,289 --> 00:23:30,635
and we have nothing. Oh, yes, we do.
We have each other.
336
00:23:34,672 --> 00:23:37,676
Isn't that neat?
Isn't that touching?
337
00:23:38,288 --> 00:23:39,824
Isn't that romantic?
338
00:23:41,200 --> 00:23:42,838
Isn't that sickening?
339
00:24:43,551 --> 00:24:44,962
[sawing]
340
00:24:45,012 --> 00:24:49,562
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.