All language subtitles for The Munsters s01e34 Munster the Magnificent.engg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:10,160 Oh, my, that looks yummy, Lily. 2 00:00:10,147 --> 00:00:14,551 I'll bet there's not a family on the block that's having a meal like this tonight. 3 00:00:14,433 --> 00:00:17,198 Well, thank you, dear. But before we start, 4 00:00:17,152 --> 00:00:21,590 Eddie has some news for us tonight about school, haven't you, Eddie? 5 00:00:21,470 --> 00:00:24,838 That's right. This Saturday night is talent night at school. 6 00:00:24,765 --> 00:00:28,395 - Talent night? - Yeah. It's going to be held in the school gym. 7 00:00:28,315 --> 00:00:31,149 And if any kid has someone in his family who has talent, 8 00:00:31,097 --> 00:00:33,157 he's supposed to volunteer them to perform. 9 00:00:33,145 --> 00:00:36,115 And did you volunteer a member of your family to perform? 10 00:00:36,055 --> 00:00:40,459 Oh, sure. I volunteered the one who has the most talent off all. Fine. 11 00:00:40,341 --> 00:00:44,574 - What time do I have to be there? - Oh, I didn't volunteer you, Grandpa. 12 00:00:44,468 --> 00:00:47,927 I told 'em my Pop would perform on talent night. 13 00:00:47,859 --> 00:00:50,260 - Herman? - Me? 14 00:00:51,185 --> 00:00:55,850 Uh, hmm, hmm. Well, uh, well, now. How about that? 15 00:00:56,821 --> 00:01:02,895 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 16 00:01:59,634 --> 00:02:02,433 ?? 17 00:02:20,489 --> 00:02:25,257 ?? 18 00:02:28,966 --> 00:02:31,458 Herman? 19 00:02:31,429 --> 00:02:33,762 Herman? Herman! 20 00:02:35,235 --> 00:02:37,363 May I ask you something? 21 00:02:38,945 --> 00:02:42,575 Why of course, Grandpa. Just what do you think you're doing? 22 00:02:42,496 --> 00:02:46,866 I'm trying to decide what to sing at Eddie's school on talent night. 23 00:02:46,750 --> 00:02:49,276 You are going to sing? 24 00:02:49,244 --> 00:02:52,237 That's right. And why not? 25 00:02:52,187 --> 00:02:54,213 After all, as they used to say... 26 00:02:54,202 --> 00:02:58,037 "Herman Munster has the finest set of pipes in Transylvania." 27 00:02:59,256 --> 00:03:04,627 Herman, they were talking about your circulatory system, not your singing. 28 00:03:04,470 --> 00:03:08,840 Very funny. You're just jealous because Eddie volunteered me instead of you. 29 00:03:10,803 --> 00:03:15,639 And as that great philosopher, Steve Allen, has said on many occasions... 30 00:03:15,505 --> 00:03:18,907 "Jealousy is the stinkweed in the garden of life." 31 00:03:22,670 --> 00:03:25,367 ? Sweetest little fella ? 32 00:03:25,325 --> 00:03:28,022 ? Everybody knows ? 33 00:03:27,979 --> 00:03:30,539 ? Don't know what to call him ? 34 00:03:30,506 --> 00:03:34,466 ? But he's mighty like a rose ?? 35 00:03:39,590 --> 00:03:43,254 Herman, wh-what happened? Uh, what happened? 36 00:03:43,172 --> 00:03:46,574 Bobby Darin here just brought down the house. 37 00:03:53,280 --> 00:03:58,116 Grandpa. Grandpa, there must be something Herman can do to entertain on talent night. 38 00:03:57,982 --> 00:04:01,111 If he lets Eddie down, he'll be so disappointed. 39 00:04:01,053 --> 00:04:03,586 I know, Lily. And when it comes to Herman, I'm 40 00:04:03,504 --> 00:04:06,284 going to break a long-standing American tradition. 41 00:04:07,258 --> 00:04:09,489 I'm gonna be nice to my son-in-law. 42 00:04:10,361 --> 00:04:12,924 How kind and noble you've become since you've 43 00:04:12,841 --> 00:04:15,716 started reading Mary Worth. What are you gonna do? 44 00:04:15,671 --> 00:04:18,072 Come with me, Lily. I'll show you. 45 00:04:26,642 --> 00:04:29,737 - Ballet slippers? - Magic ballet slippers. 46 00:04:29,680 --> 00:04:33,139 When Herman puts these on, he'll get instant talent. 47 00:04:35,693 --> 00:04:41,189 I got the recipe from Hans Christian Andersen. I'll show you how they work. 48 00:04:45,833 --> 00:04:51,465 "Ballet, Old Soft Shoe, Mexican Hat Dance, the Twist." 49 00:04:51,302 --> 00:04:54,898 Now, I take this magic dancing powder, 50 00:04:59,267 --> 00:05:02,203 sprinkle it on the shoes, and they start to dance. 51 00:05:04,545 --> 00:05:07,777 "Sleeping Beauty, Swan Lake, Nutcracker Suite... 52 00:05:07,711 --> 00:05:10,647 Swing it, shoesies, with a ballet beat." 53 00:05:10,590 --> 00:05:14,652 ?? 54 00:05:21,497 --> 00:05:24,729 Oh, Grandpa, how wonderful! 55 00:05:24,664 --> 00:05:28,567 I know. Okay, fellows, that's enough for now. Take five. 56 00:05:31,797 --> 00:05:36,428 Herman, I made these ballet slippers in your size... 26E. 57 00:05:36,307 --> 00:05:39,607 I'll just tie a little bow over the ankle. 58 00:05:39,537 --> 00:05:41,699 Oh, they're so cute. 59 00:05:41,681 --> 00:05:47,177 But gee, Lily, I... Golly, I don't want to do the ballet at Eddie's school. 60 00:05:47,022 --> 00:05:49,491 People might get the wrong impression. 61 00:05:49,453 --> 00:05:53,891 You know, that I was a... Communist or something. 62 00:05:53,771 --> 00:05:56,138 You don't have to do the ballet. 63 00:05:56,106 --> 00:05:58,984 Just pick any magic dancing powder you want 64 00:05:58,888 --> 00:06:01,857 for any kind of dance you want. Be my guest. 65 00:06:01,799 --> 00:06:06,931 Go ahead, Herman, for Eddie's sake? All right. 66 00:06:07,749 --> 00:06:09,684 Hmm. 67 00:06:09,668 --> 00:06:12,263 Uh, let's try the Old Soft Shoe. Good. 68 00:06:13,634 --> 00:06:18,095 There always was a little Gene Kelly in me. 69 00:06:17,984 --> 00:06:21,421 Where they got it from, I'll never know, but there was. 70 00:06:21,342 --> 00:06:25,040 Put the other foot on, please. Thank you. 71 00:06:25,981 --> 00:06:29,543 A little Soft Shoe. There you are. 72 00:06:29,468 --> 00:06:31,403 Hurry, Grandpa, I'm so excited. 73 00:06:31,387 --> 00:06:34,653 You know, I think I'll sprinkle a little Indian Rain Dance powder on. 74 00:06:34,585 --> 00:06:38,579 We've had a dry spell lately. Might as well kill two birds with one stone. 75 00:06:43,285 --> 00:06:46,221 "Heel and toe it, make us know it. 76 00:06:46,164 --> 00:06:50,329 Strut your stuff and really show it." Whoosh! 77 00:07:06,923 --> 00:07:09,017 Uh! He's doing the ballet. 78 00:07:09,002 --> 00:07:13,337 Holy mackerel! That's not "Soft Shoe." I used the wrong powder. 79 00:07:30,336 --> 00:07:35,104 Oh, dear! He can't stop! Grandpa, do something. 80 00:07:45,626 --> 00:07:49,529 Oh, this is terrible! How long will he keep on dancing? 81 00:07:49,432 --> 00:07:52,630 Oh, two, maybe three hours. 82 00:07:52,566 --> 00:07:57,004 Well, there's one consolation. At least he'll be home in time for lunch. 83 00:07:56,885 --> 00:08:02,119 Oh, well, it's not a total loss. It's started to rain. 84 00:08:09,903 --> 00:08:13,465 Ooh. Oh, that feels good. 85 00:08:15,084 --> 00:08:17,849 Ahh. 86 00:08:17,804 --> 00:08:20,171 Herman. Herman, will you listen to me? 87 00:08:20,138 --> 00:08:24,200 Look, all I have to do is take these shoes to the shoemaker, have them resoled... 88 00:08:24,105 --> 00:08:27,007 and then the night of the talent show you'll be in business again. 89 00:08:26,951 --> 00:08:30,012 Uh, no, no, Grandpa. It's no use. 90 00:08:29,958 --> 00:08:34,555 When it comes to talent, Herman Munster is a complete washout. 91 00:08:34,436 --> 00:08:39,841 I'm just gonna have to tell my little boy that his daddy is a great big stupid lox. 92 00:08:39,681 --> 00:08:44,051 No, dear. You're a great big lovable lox. 93 00:08:43,936 --> 00:08:45,871 Pop! Pop! Hey, Pop! 94 00:08:45,855 --> 00:08:48,825 I just talked to my teacher again about talent night, Oh, uh... 95 00:08:48,765 --> 00:08:51,860 And you won't have to sing or dance or juggle or any of that corny stuff. 96 00:08:51,804 --> 00:08:54,604 Oh, good, because... 'Cause I volunteered you for the best spot of all. 97 00:08:54,555 --> 00:08:56,888 I said you were the world's greatest magician. 98 00:09:02,008 --> 00:09:04,239 Oh, boy! 99 00:09:04,215 --> 00:09:08,050 Well, Herman, the world's greatest magician. 100 00:09:07,957 --> 00:09:10,017 Uh, what do you have to say to that? 101 00:09:11,699 --> 00:09:15,659 Bibble ibble ibble ibble ibble ibble ibble ibble. 102 00:09:19,184 --> 00:09:21,744 ?? 103 00:09:27,245 --> 00:09:29,237 There. 104 00:09:29,227 --> 00:09:32,459 I shall now make a few passes over the hat... 105 00:09:32,395 --> 00:09:37,459 and I shall proceed to pull a live chicken from the hat. 106 00:09:37,320 --> 00:09:41,917 - Oh, Herman, you're so clever. - Please, dear. Don't egg me on. 107 00:10:03,420 --> 00:10:06,413 This is the loosest chicken I ever saw. 108 00:10:08,762 --> 00:10:12,494 If you'll just allow me a few minutes for a little bit more practice? 109 00:10:12,408 --> 00:10:15,708 Of course, Uncle Herman. Now you just call us when you're ready. 110 00:10:15,639 --> 00:10:18,803 Fine. Fine. I'll be ready. 111 00:10:35,151 --> 00:10:37,086 Brawwk! What's up, Doc? 112 00:10:37,070 --> 00:10:40,234 Uh, I seem to have run out of eggs. 113 00:10:40,173 --> 00:10:42,165 Uh, do you think you could oblige? 114 00:10:42,155 --> 00:10:45,887 Don't look at me, buster. My name's Charlie. Brawwk! 115 00:10:46,921 --> 00:10:48,913 At least he could have made an effort. 116 00:10:51,463 --> 00:10:55,594 Please, Grandpa. 117 00:10:55,493 --> 00:10:57,985 You've got to do the magic for Uncle Herman. 118 00:10:57,956 --> 00:11:02,257 Oh, but you mustn't let him know. It would just break his heart. 119 00:11:02,146 --> 00:11:06,584 I'm sorry. I helped him with the dancing shoes. I'm not gonna try again. 120 00:11:06,465 --> 00:11:12,029 Grandpa, how can you act like that after all Herman has done for you? 121 00:11:11,870 --> 00:11:14,645 Why, if it wasn't for him, you'd still be back in the 122 00:11:14,554 --> 00:11:17,194 Old Country, hanging around in some damp old cave, 123 00:11:17,148 --> 00:11:19,825 scratching fleas out of your wings and wondering 124 00:11:19,737 --> 00:11:22,100 who your next square meal was coming from. 125 00:11:23,129 --> 00:11:25,098 I guess you're right, Lily. 126 00:11:25,080 --> 00:11:27,876 In the hustle-bustle of daily living, we're inclined 127 00:11:27,783 --> 00:11:30,766 to forget those golden moments of kindness. I'll do it. 128 00:11:33,141 --> 00:11:35,133 Where is the bum? 129 00:11:36,020 --> 00:11:38,148 Now, here we are. 130 00:11:43,952 --> 00:11:49,687 And now, without further ado... 131 00:11:50,765 --> 00:11:54,759 I shall proceed to pull a live chicken from the hat. 132 00:12:09,285 --> 00:12:13,416 I did it! I did it! I did it! I did it! I did it! I'm a magician! 133 00:12:21,984 --> 00:12:23,919 Oh, boy! 134 00:12:23,903 --> 00:12:28,967 Lily, this book... how corny can you get? It's got jokes with the tricks yet. 135 00:12:29,916 --> 00:12:32,317 Never mind the jokes, Grandpa. 136 00:12:32,283 --> 00:12:36,277 When Herman does those tricks tonight at school, are you sure they're gonna work? 137 00:12:36,185 --> 00:12:40,555 Lily, with me in the wings, he'll look like the greatest magician since Merlin. 138 00:12:40,439 --> 00:12:45,377 Why, there's not a trick in this book that I can't do with my eyes closed. 139 00:12:45,237 --> 00:12:48,833 Oh, Marilyn, lunch is almost ready. Have you seen Herman and Eddie? 140 00:12:48,756 --> 00:12:50,691 Oh, yes. They're down in the lab. 141 00:12:50,675 --> 00:12:55,204 Uncle Herman wants to practice his magic act, so he'll be all ready for tonight. 142 00:12:55,089 --> 00:12:59,720 He's so proud thinking he can do magic. I hope nothing goes wrong. 143 00:12:59,599 --> 00:13:03,036 How can anything go wrong? If he sticks to the tricks in this book, 144 00:13:02,957 --> 00:13:06,394 there's not a chance of him making a boob of himself. 145 00:13:10,922 --> 00:13:14,324 ?? 146 00:13:17,319 --> 00:13:21,984 Well, Herman, you're on next. This is your chance, Herman. 147 00:13:21,861 --> 00:13:25,491 Grandpa, Grandpa, Grandpa. Calm down, calm down. 148 00:13:25,411 --> 00:13:27,505 Anyone would think you were performing. 149 00:13:27,491 --> 00:13:30,928 Just stand in the wings and watch. 150 00:13:39,069 --> 00:13:42,870 Yes. Uh, thank you very much, Teddy Branston's father. 151 00:13:44,955 --> 00:13:49,893 Now I'm sure you all recognized "Clair de Lune" too. 152 00:13:49,753 --> 00:13:53,451 Now, uh, according to our program here, we're in for a real treat. 153 00:13:53,367 --> 00:13:58,704 Uh, we have magic, uh, as performed by Munster the Magnificent! 154 00:13:58,549 --> 00:14:02,680 ?? 155 00:14:13,518 --> 00:14:15,453 Now where did that come from? 156 00:14:15,437 --> 00:14:18,703 I get it. It's a gag. He's a clown magician. 157 00:14:18,636 --> 00:14:22,596 Yeah. What a getup. Gee, look at the size of that guy. 158 00:14:22,506 --> 00:14:26,466 Wow! Looks like there could be two fathers inside that costume. Yeah. 159 00:14:26,377 --> 00:14:28,642 I'd like to introduce myself. 160 00:14:28,615 --> 00:14:33,644 I'm Herman Munster, and my family's in the iron and steel business. 161 00:14:33,509 --> 00:14:35,842 My mother irons and my father steals. 162 00:14:39,299 --> 00:14:43,134 Oh, thank you. Thank you. 163 00:14:43,041 --> 00:14:47,137 Oh, oh, please. Oh, oh, you're too kind. Thank you. 164 00:14:48,287 --> 00:14:52,088 Tonight, I have some amazing magic in store for you, 165 00:14:51,997 --> 00:14:56,332 but first, I would like to introduce my assistant, Marilyn Munster. 166 00:15:09,046 --> 00:15:12,039 ?? 167 00:15:46,277 --> 00:15:51,045 Five, six, seven, eight... 168 00:16:06,300 --> 00:16:08,599 Now you know what's been holding up the act. 169 00:16:11,610 --> 00:16:14,774 These aren't mine. They belong to my brother-in-law. 170 00:16:15,672 --> 00:16:20,235 But he doesn't need them. His wife is the one who wears the pants in his family. 171 00:16:25,492 --> 00:16:29,293 Grandpa! Wasn't there a rabbit in that hat? 172 00:16:29,202 --> 00:16:33,503 I got it out just in time. The big goof! 173 00:16:34,575 --> 00:16:36,874 And now, miss, 174 00:16:36,846 --> 00:16:42,012 if you would permit me to place this egg on your head. 175 00:16:46,571 --> 00:16:51,600 And now, if you will watch my assistant closely. 176 00:17:12,767 --> 00:17:16,101 I guess she must have had bats in her belfry. 177 00:17:20,123 --> 00:17:23,787 The last time I saw a ham that big, it was in a butcher's window. 178 00:17:23,705 --> 00:17:26,903 And now for the grand finale. 179 00:17:34,133 --> 00:17:36,068 My wife is standing in the wings. 180 00:17:36,052 --> 00:17:39,955 I'm going to ask my wife to come out here on stage, 181 00:17:39,859 --> 00:17:45,594 and I am then going to proceed to make my wife disappear. 182 00:17:45,424 --> 00:17:49,327 A trick which any husband should appreciate. 183 00:17:49,231 --> 00:17:51,860 Make me disappear? What is this? 184 00:17:51,822 --> 00:17:55,054 I don't know. Th-That trick wasn't in the book. 185 00:17:55,948 --> 00:17:58,941 Excuse me. 186 00:18:01,993 --> 00:18:06,124 Come on, Lily, we're on. But, Herman, you can't do that trick. 187 00:18:06,024 --> 00:18:09,392 And just why can't I? 'Cause it's not in the book, and I don't know it. 188 00:18:09,317 --> 00:18:12,913 Who cares whether you know it or not? I'm doing the magic. 189 00:18:12,837 --> 00:18:16,433 Come on. No. Herman, I have news for you. 190 00:18:16,355 --> 00:18:20,019 Uh, well, Grandpa's been standing back here in the wings... 191 00:18:19,937 --> 00:18:22,634 making all your tricks work for you. 192 00:18:22,591 --> 00:18:24,787 That's right. I've done every one of them. 193 00:18:25,663 --> 00:18:27,555 Oh, I get it. I've been out there doing magic 194 00:18:27,500 --> 00:18:29,544 and making a big hit... 195 00:18:29,533 --> 00:18:32,662 and you want to stand here in the wings and get all the credit. 196 00:18:33,691 --> 00:18:37,389 Uh, be right with you, folks. 197 00:18:37,305 --> 00:18:40,764 Hear that? Hear that? 198 00:18:40,696 --> 00:18:42,941 That proves I'm a better magician than you 199 00:18:42,871 --> 00:18:45,302 are. Hear that applause? Those are my people. 200 00:18:45,269 --> 00:18:47,238 Come on, Lily. But, Herman... 201 00:18:47,221 --> 00:18:49,622 Lily, dear, come on. They're calling for us. 202 00:18:49,588 --> 00:18:51,648 The show must go on. 203 00:18:57,456 --> 00:19:01,587 Ladies and gentlemen... Mrs. Munster. 204 00:19:03,405 --> 00:19:07,103 I want you to take a good look at her, because she's not gonna be here long. 205 00:19:10,922 --> 00:19:13,153 I wish you now to observe this cabinet. 206 00:19:14,505 --> 00:19:19,176 Solid on this side, solid in back, 207 00:19:19,047 --> 00:19:25,418 solid... solid... solid all the way around. 208 00:19:25,220 --> 00:19:27,212 And now, Lily, dear, 209 00:19:29,091 --> 00:19:31,424 if you please. ?? 210 00:19:41,085 --> 00:19:43,816 Isn't that just like a woman? 211 00:19:43,772 --> 00:19:47,140 She doesn't want to go anywhere where she can't spend money. 212 00:19:51,929 --> 00:19:55,422 "Alakazee, kazi, kazeer. 213 00:19:56,342 --> 00:19:59,676 Woman in the cabinet, disappear!" 214 00:20:07,537 --> 00:20:10,939 - Thank you. Thank you. - Thank you. ?? 215 00:20:10,864 --> 00:20:15,199 And now, ladies and gentlemen, uh, for a more difficult trick... 216 00:20:15,086 --> 00:20:18,716 and to me, a more painful trick. 217 00:20:18,637 --> 00:20:22,130 I will now make my wife reappear. 218 00:20:26,665 --> 00:20:30,227 "Alakazee, kazi, kazeer. 219 00:20:30,152 --> 00:20:33,714 Woman in the cabinet, reappear!" 220 00:20:39,652 --> 00:20:42,520 Thank you. 221 00:20:42,466 --> 00:20:46,369 Not now. 222 00:20:46,273 --> 00:20:48,708 Marilyn, not now during the bows, dear. 223 00:20:49,855 --> 00:20:51,983 Not during the applause, dear. 224 00:21:03,960 --> 00:21:07,727 Lily, where are you? Lily? Lily? 225 00:21:07,638 --> 00:21:10,699 Uh, where are you, dear? Lily! 226 00:21:15,092 --> 00:21:17,357 Lily! 227 00:21:19,282 --> 00:21:22,878 Lily! Come back, Lily! Lily! 228 00:21:22,800 --> 00:21:26,931 Lily! Uh-Uh-Uh, Grandpa, help me! 229 00:21:26,830 --> 00:21:30,392 "Alakazee, kazi, kazeer!" Lily! 230 00:21:30,316 --> 00:21:32,308 Lily! 231 00:21:38,313 --> 00:21:41,681 Uh, listen, Eddie, uh, about your mother... 232 00:21:41,608 --> 00:21:44,077 Pop, we've looked for her a million times. 233 00:21:44,039 --> 00:21:46,975 She isn't there. She's disappeared. 234 00:21:46,918 --> 00:21:51,288 Yes, well, I wanted to talk to you about this. 235 00:21:51,171 --> 00:21:55,040 Uh, just come over here. I want to, uh, tell you something. 236 00:21:56,097 --> 00:21:58,157 What is it, Pop? 237 00:21:58,144 --> 00:22:01,808 Eddie, I've just discovered something. 238 00:22:01,726 --> 00:22:04,161 What? 239 00:22:04,126 --> 00:22:08,689 I'm a widow and you're an orphan, 240 00:22:08,572 --> 00:22:10,666 and it's all my fault. 241 00:22:14,425 --> 00:22:16,621 Hi, Herman. Oh, Grandpa! 242 00:22:16,600 --> 00:22:19,001 What's new? Grandpa! Grandpa, you've got to help me! 243 00:22:18,967 --> 00:22:23,735 You've got to make Lily reappear! Me? You're the big magician. 244 00:22:23,605 --> 00:22:26,131 All I do is stand in the wings and watch. 245 00:22:26,100 --> 00:22:29,298 Oh, Grandpa, Grandpa. I'm sorry about that. 246 00:22:29,235 --> 00:22:32,364 I don't know what happened. The trick backfired. 247 00:22:32,305 --> 00:22:34,240 Well, how could that have happened? 248 00:22:34,225 --> 00:22:38,720 Well, all I did was... I'll show you. 249 00:22:42,957 --> 00:22:44,949 I put Lily in the cabinet... 250 00:22:47,243 --> 00:22:49,235 I pull the curtain, 251 00:22:49,226 --> 00:22:53,425 I said a few magic words, 252 00:22:53,320 --> 00:22:55,812 and I push the button... 253 00:22:55,783 --> 00:22:59,720 and then I open the curtains and she was gone. 254 00:22:59,621 --> 00:23:01,920 Grandpa, you've got to help me. 255 00:23:05,219 --> 00:23:10,522 Lily! Lily, you've... you've come back! 256 00:23:10,368 --> 00:23:14,669 Hi, Mom. I'm glad you're back. Pop was really crackin' up. 257 00:23:14,558 --> 00:23:18,188 Oh, was he, Eddie? Oh, thank you, Grandpa, thank you. 258 00:23:18,109 --> 00:23:21,045 Lily, sweetheart, I will never do magic again. 259 00:23:20,988 --> 00:23:24,186 I shall be humble and contrite and... 260 00:23:24,122 --> 00:23:27,991 Oh, Lily, I don't know what I'd do without you. 261 00:23:27,897 --> 00:23:30,025 Believe me, Lily, I don't. 262 00:23:30,007 --> 00:23:32,067 Do you really mean that, pussycat? 263 00:23:32,055 --> 00:23:34,820 Of course I do, sweetheart. 264 00:23:34,774 --> 00:23:39,838 Besides, your-your name's on all the bath towels. 265 00:23:39,700 --> 00:23:43,159 And if I ever got married again, I'd have to find someone named Lily. 266 00:23:43,209 --> 00:23:47,759 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.