Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,196 --> 00:00:03,189
??
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,496
Marilyn, please.
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,941
Lily, dear, what are you doing?
4
00:00:15,946 --> 00:00:19,488
I just want you to look your
best at supper tonight, Herman.
5
00:00:19,497 --> 00:00:22,273
- We're having company.
- Oh.
6
00:00:22,280 --> 00:00:26,142
Company? Good. We haven't
had people in for a long time.
7
00:00:26,151 --> 00:00:28,143
We could use some
new faces around here.
8
00:00:29,158 --> 00:00:32,605
And, Grandpa, I want you to be
on your best behavior at supper.
9
00:00:32,614 --> 00:00:37,624
Now, if you want the ketchup, would you
mind not saying, "Shoot me the plasma?"
10
00:00:37,635 --> 00:00:40,700
Okay, okay, but who's the guest?
11
00:00:40,708 --> 00:00:44,027
I promised Eddie he could invite
one of his little friends from school...
12
00:00:44,035 --> 00:00:46,045
to spend the weekend with us.
13
00:00:46,050 --> 00:00:48,884
Oh.
14
00:00:50,049 --> 00:00:53,304
Hi, everybody.
This is Googie Miller.
15
00:00:53,312 --> 00:00:55,227
Googie, this is my mom. Hi.
16
00:00:55,232 --> 00:00:57,561
Hello, Googie.
17
00:00:57,567 --> 00:01:01,684
And this is my Cousin
Marilyn. Like wow!
18
00:01:01,694 --> 00:01:03,768
And this is my grandfather. Hi.
19
00:01:03,773 --> 00:01:06,454
Hi.
20
00:01:06,461 --> 00:01:08,375
What are you staring
at, my little man?
21
00:01:08,380 --> 00:01:11,111
I never seen a penguin
smokin' a cigar before.
22
00:01:12,859 --> 00:01:15,796
And this is my father.
23
00:01:15,803 --> 00:01:18,534
Put it there.
24
00:01:20,537 --> 00:01:22,803
I gotcha that time. Eddie?
25
00:01:22,809 --> 00:01:27,596
Why don't you take your little
friend upstairs until supper is ready.
26
00:01:27,607 --> 00:01:31,305
Okay. Come on, Googie.
So long, everyone.
27
00:01:34,230 --> 00:01:36,305
Outgoing little
fellow, isn't he?
28
00:01:36,310 --> 00:01:39,437
I don't think he's the ideal
playmate for our sweet little Eddie.
29
00:01:39,445 --> 00:01:42,796
Well, Marilyn, it-it... you know,
it may be his parents' fault.
30
00:01:42,804 --> 00:01:44,974
Perhaps that's the
way he was brought up.
31
00:01:44,980 --> 00:01:48,394
Brought up? I've seen better
things brought up out of a swamp.
32
00:01:48,402 --> 00:01:52,264
Shh. Nevertheless, we're gonna
make it a nice weekend for Googie.
33
00:01:52,273 --> 00:01:54,666
Not me, Charlie.
34
00:01:54,672 --> 00:01:57,198
I'm cuttin' out of here.
35
00:01:58,105 --> 00:02:04,179
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
36
00:03:08,191 --> 00:03:10,425
Dinner's just about
ready, Herman.
37
00:03:10,431 --> 00:03:13,833
Would you please blow
out the candles? Yes, dear.
38
00:03:21,659 --> 00:03:25,298
Grandpa, would
you call the boys?
39
00:03:25,307 --> 00:03:28,403
All right, Lily. Hey, Googie!
40
00:03:28,410 --> 00:03:31,889
Come on, Googie!
41
00:03:31,898 --> 00:03:33,890
Nice boy.
42
00:03:38,104 --> 00:03:40,337
Grandpa, what are you up to?
43
00:03:40,343 --> 00:03:42,513
Well, Lily, he has
a hand buzzer.
44
00:03:42,518 --> 00:03:45,965
Can't I pull a harmless
little prank on him?
45
00:03:45,974 --> 00:03:47,966
Put that thing away!
46
00:03:49,269 --> 00:03:52,398
Oh, I never get to
have any fun at all.
47
00:03:56,307 --> 00:03:58,606
Boys, supper!
48
00:04:00,466 --> 00:04:02,923
Oh, my!
49
00:04:02,929 --> 00:04:06,121
Doesn't that look yummy?
50
00:04:06,129 --> 00:04:08,043
The boys will be
down in a minute.
51
00:04:08,048 --> 00:04:12,069
Now, I want everyone to make a special
effort to be nice to Eddie's little friend.
52
00:04:12,079 --> 00:04:14,504
But, Aunt Lily, he's so fresh.
53
00:04:14,510 --> 00:04:18,596
Now, now, Marilyn. Being kind to
people is like investing money in the bank.
54
00:04:18,606 --> 00:04:22,531
When we put kindness in, we
get kindness back with interest.
55
00:04:22,540 --> 00:04:24,614
Hi. Sorry we're late, Mom.
56
00:04:24,620 --> 00:04:27,046
Oh, no, no, you're just in time.
57
00:04:27,052 --> 00:04:29,509
Now, Eddie, you sit over there,
58
00:04:29,515 --> 00:04:32,834
and, Googie, you sit right here.
59
00:04:32,842 --> 00:04:35,842
Allow me, Mrs. Munster. Oh.
60
00:04:35,850 --> 00:04:37,987
Well.
61
00:04:37,992 --> 00:04:40,427
May I? Oh. Oh, yes.
62
00:04:41,767 --> 00:04:44,799
Sir? Oh.
63
00:04:44,807 --> 00:04:46,639
Thank you, son.
64
00:04:54,213 --> 00:04:57,581
Mr. Banker, your
investment just hit bottom.
65
00:05:04,930 --> 00:05:07,419
Uncle Herman? Yes, dear.
66
00:05:07,425 --> 00:05:11,000
I really think you ought to take
that little Googie back to his parents.
67
00:05:11,009 --> 00:05:14,710
He's a very bad boy.
I agree with Marilyn.
68
00:05:14,719 --> 00:05:18,262
But gee, Mom, he's the
first kid I ever had stay over.
69
00:05:18,270 --> 00:05:20,865
A boy like that will
disturb our normal routine.
70
00:05:22,749 --> 00:05:25,079
Oh, there's that Spot
begging for food again.
71
00:05:25,085 --> 00:05:27,382
I wish he'd stop that
annoying scratching.
72
00:05:27,388 --> 00:05:31,473
Last week, he ripped
the back porch clean off.
73
00:05:31,483 --> 00:05:33,717
Spot.
74
00:05:33,723 --> 00:05:36,308
Spot!
75
00:05:36,314 --> 00:05:38,408
Now, Spot, go away!
76
00:05:39,322 --> 00:05:43,120
Spot, go away and stop...
Stop scratching the door!
77
00:05:43,129 --> 00:05:45,121
Go away! Spot!
78
00:05:52,822 --> 00:05:55,566
Where was I? Oh, yes.
79
00:05:55,573 --> 00:05:58,573
I think we ought to let
Eddie's little friend stay.
80
00:05:58,581 --> 00:06:01,389
It was very nice of his
parents to send him over.
81
00:06:01,396 --> 00:06:03,949
And I think it'll be most
embarrassing if we take him back now.
82
00:06:03,955 --> 00:06:06,093
Well, where's little Googie now?
83
00:06:06,099 --> 00:06:09,482
He asked Grandpa to show
him the lab. They're down there.
84
00:06:09,490 --> 00:06:12,840
Well, I think he ought to go home
before he causes any more trouble.
85
00:06:12,848 --> 00:06:14,636
Marilyn, please!
86
00:06:14,641 --> 00:06:19,077
I'm the head of this household,
and if I say he stays, he stays.
87
00:06:19,088 --> 00:06:22,183
When I make a decision
around here, it stands up!
88
00:06:26,701 --> 00:06:29,925
Herman, Spot
sounds awfully hungry.
89
00:06:29,933 --> 00:06:33,060
Why don't you give him some
of the scraps from the table?
90
00:06:33,068 --> 00:06:35,162
Good idea, Lily.
91
00:06:45,449 --> 00:06:47,611
Spot, here you go.
92
00:06:54,087 --> 00:06:56,249
I love to see an animal eat.
93
00:06:57,701 --> 00:07:00,924
It's very nice of you to show me
around your wonderful laboratory, sir.
94
00:07:00,932 --> 00:07:03,295
Oh, think nothing of it, son.
95
00:07:03,301 --> 00:07:07,289
And over here... here... I
have my instant disguises.
96
00:07:07,299 --> 00:07:11,289
That's a very nice one
you're wearing now, sir. Yeah.
97
00:07:11,299 --> 00:07:14,522
And over here I'm working
on a new cough medicine.
98
00:07:14,529 --> 00:07:18,136
Just one teaspoon of this stuff
and you'll cough for three days.
99
00:07:18,145 --> 00:07:20,793
Oh, isn't that exciting.
100
00:07:20,800 --> 00:07:22,970
What's in that old chest
there, sir? Oh, that?
101
00:07:22,976 --> 00:07:26,040
That's my old army footlocker.
102
00:07:26,047 --> 00:07:30,707
What are those? All us
doughboys had our pinup pictures.
103
00:07:30,718 --> 00:07:33,430
And over here, Googie, you see,
104
00:07:33,437 --> 00:07:36,565
these are the chemicals
that I use in my experiments.
105
00:07:36,573 --> 00:07:41,073
Oh, my. I bet you can make instant
coffee and everything with those. Yeah.
106
00:07:41,083 --> 00:07:43,029
What's in here?
Don't touch that!
107
00:07:43,034 --> 00:07:45,140
That's nitroglycerine.
108
00:07:45,146 --> 00:07:48,242
There's enough in there to
blow up the whole neighborhood.
109
00:07:48,250 --> 00:07:51,473
And right now, I'm
working on an old formula.
110
00:07:51,481 --> 00:07:54,416
You see, I'm trying to
turn a frog into a prince.
111
00:07:54,423 --> 00:07:59,020
Could you change me into something?
Could I change you into something?
112
00:07:59,031 --> 00:08:02,765
I could change you into any
kind of beast you could mention...
113
00:08:02,774 --> 00:08:06,157
A horse, a crocodile, a unicorn,
114
00:08:06,165 --> 00:08:08,910
a rock-and-roll
singer, a jackass...
115
00:08:08,917 --> 00:08:11,469
I'll bet you couldn't even
change me into a rabbit.
116
00:08:11,475 --> 00:08:14,124
A rabbit? That's
my easiest trick.
117
00:08:14,131 --> 00:08:16,588
Boy, you should catch
me around Easter.
118
00:08:16,594 --> 00:08:19,594
I turn out rabbits faster
than rabbits turn out rabbits.
119
00:08:19,602 --> 00:08:21,516
- I'll bet you can't.
- I'll bet I can.
120
00:08:21,521 --> 00:08:24,138
- I'll bet you can't.
- Look, Googie, I'm too busy right now.
121
00:08:24,145 --> 00:08:26,059
But right after lunch,
I'll prove it to you.
122
00:08:26,064 --> 00:08:30,245
I'll turn you into a rabbit, and then
back into, uh, whatever you are.
123
00:08:30,255 --> 00:08:33,447
Grandpa?
124
00:08:33,454 --> 00:08:35,368
Grandpa?
125
00:08:35,374 --> 00:08:37,416
Is Googie down there?
126
00:08:37,421 --> 00:08:39,815
Yes, Eddie, he's here.
127
00:08:39,821 --> 00:08:43,235
Well, would you tell him to
come up? I wanna go out and play.
128
00:08:43,243 --> 00:08:45,158
I'm coming, Eddie.
129
00:08:45,164 --> 00:08:48,623
Thank you, sir, for an enlightening
and informative tour of your lab.
130
00:08:52,714 --> 00:08:55,309
Maybe he's not such
a bad kid after all.
131
00:08:56,296 --> 00:08:58,561
??
132
00:08:59,591 --> 00:09:01,435
Hey, Eddie, after lunch
your Grandpa claims
133
00:09:01,440 --> 00:09:03,393
he's gonna change me
into a rabbit and back.
134
00:09:03,399 --> 00:09:05,537
Grandpa does all
kinds of neat tricks.
135
00:09:05,542 --> 00:09:08,191
Well, I've got an idea how
to play a neat trick on him.
136
00:09:08,198 --> 00:09:10,176
Come on downtown with
me. I've gotta get something.
137
00:09:10,181 --> 00:09:12,159
I don't wanna play
any tricks on Grandpa.
138
00:09:12,164 --> 00:09:14,717
What are you talking about?
He's an adult and we're kids.
139
00:09:14,724 --> 00:09:17,277
It's our duty to do everything
in our power to ruin 'em.
140
00:09:17,283 --> 00:09:20,315
- But, Googie...
- I'll see you after lunch.
141
00:09:20,323 --> 00:09:24,784
"Bubble, bubble,
toil and trouble."
142
00:09:25,729 --> 00:09:28,122
That Shakespeare.
What a cornball.
143
00:09:28,129 --> 00:09:31,831
Eddie, have you seen Grandpa?
144
00:09:31,840 --> 00:09:35,957
Here he comes now!
145
00:09:35,966 --> 00:09:37,958
Grandpa!
146
00:09:42,013 --> 00:09:46,290
- What happened to you?
- Never mind what happened to me.
147
00:09:46,301 --> 00:09:49,169
Wait till you see what
happens to Googie.
148
00:09:51,674 --> 00:09:55,186
Would you like me to step behind
the curtain, sir, for the alleged magic?
149
00:09:55,195 --> 00:09:57,172
Right. And when
we open the curtain,
150
00:09:57,177 --> 00:09:59,794
you'll be a beautiful
bunny rabbit.
151
00:09:59,800 --> 00:10:02,668
This should be very
interesting. Thank you.
152
00:10:08,598 --> 00:10:11,152
Grandpa, I don't think
Lily's gonna like this.
153
00:10:11,159 --> 00:10:14,988
Herman, please. I just wanna
teach this little fellow a lesson.
154
00:10:14,997 --> 00:10:18,763
That when his elders say they can
do something, they mean it. Herman.
155
00:10:18,772 --> 00:10:21,293
I'm ready, sir.
Very good, Googie.
156
00:10:21,299 --> 00:10:24,030
Now just sit perfectly still.
157
00:10:26,163 --> 00:10:29,386
Abadaba abadabit.
158
00:10:29,394 --> 00:10:33,525
Googie is now a bunny rabbit.
159
00:10:34,992 --> 00:10:37,985
Now we shall meet
the new Googie.
160
00:10:49,516 --> 00:10:51,655
That's not a rabbit.
161
00:10:51,660 --> 00:10:54,659
A rabbit has longer ears.
162
00:10:54,667 --> 00:10:58,976
Gee, Grandpa, that's the
neatest-lookin' trick I ever saw.
163
00:10:58,986 --> 00:11:02,923
- Now turn him back.
- Yeah, sure.
164
00:11:04,073 --> 00:11:07,169
You know, Grandpa,
you really outdid yourself.
165
00:11:07,177 --> 00:11:09,476
It's a distinct improvement.
166
00:11:10,471 --> 00:11:12,929
Hi, Googie. Hi.
167
00:11:12,935 --> 00:11:16,732
Eddie, why don't you go in the
house? I'm trying to concentrate.
168
00:11:16,741 --> 00:11:19,550
Okay. Good-bye, Googie.
169
00:11:19,557 --> 00:11:21,992
Hey, Herman. Uh, please.
170
00:11:23,396 --> 00:11:25,725
Sit right there, Googie.
171
00:11:25,731 --> 00:11:27,723
Don't move.
172
00:11:28,675 --> 00:11:30,610
Herman, please!
173
00:11:32,930 --> 00:11:35,802
Alacazamo alacazoy.
174
00:11:35,809 --> 00:11:38,394
Turn back to a little boy.
175
00:11:38,401 --> 00:11:40,427
Now, let's see.
176
00:11:42,592 --> 00:11:45,623
What's the matter? I don't know.
177
00:11:45,630 --> 00:11:47,861
The brat won't un-monkey.
178
00:11:49,054 --> 00:11:52,564
Grandpa, you gotta
do something soon.
179
00:11:52,573 --> 00:11:54,743
If Lily finds out,
she'll be upset.
180
00:11:54,749 --> 00:11:58,898
Quiet, Herman.
I'm getting ready.
181
00:11:58,908 --> 00:12:01,070
He'll be right with you, fella.
182
00:12:04,314 --> 00:12:06,840
Stand back. Stand back.
183
00:12:09,561 --> 00:12:12,560
I'm going to use number XL-438.
184
00:12:12,568 --> 00:12:16,685
This is the one that took Abraham
Lincoln out of that log cabin...
185
00:12:16,695 --> 00:12:19,887
and put him in the White House.
186
00:12:19,894 --> 00:12:22,925
Ibbety bibbety ibbety sassie.
187
00:12:22,933 --> 00:12:28,002
Ex post facto... Raymond Massey.
188
00:12:29,939 --> 00:12:33,451
I did it. I did it.
189
00:12:33,460 --> 00:12:35,788
Herman, help me
up. I know it worked.
190
00:12:35,794 --> 00:12:39,856
It takes a lot out of
me, but it always works.
191
00:12:43,345 --> 00:12:45,930
Herman, I blew the bit.
192
00:12:45,936 --> 00:12:48,098
Come on. Come on.
193
00:12:49,807 --> 00:12:52,488
There's only one thing to do,
and you've gotta do it immediately.
194
00:12:52,494 --> 00:12:54,408
What is it, Herman?
195
00:12:54,413 --> 00:12:59,181
Go down to the market and
lay in a big supply of bananas.
196
00:13:03,595 --> 00:13:07,259
He thinks he changed me
into a monkey. This is great.
197
00:13:10,378 --> 00:13:13,122
There you are, Googie.
It's all yours. Eddie?
198
00:13:13,128 --> 00:13:15,777
Would you please go and
play somewhere? Please?
199
00:13:15,784 --> 00:13:18,305
But I wanna watch you
change Googie back to Googie.
200
00:13:18,312 --> 00:13:21,343
Eddie, your grandfather's busy.
201
00:13:21,350 --> 00:13:23,553
Will you go upstairs and play?
202
00:13:23,559 --> 00:13:27,860
Okay, but I never get
to see any neat stuff.
203
00:13:31,141 --> 00:13:33,055
How are you doing?
204
00:13:33,060 --> 00:13:37,209
Well, according to
my calculations here,
205
00:13:37,219 --> 00:13:41,208
if we wait 30,000 years, evolution
just might help solve the problem.
206
00:13:41,218 --> 00:13:45,246
Grandpa, Googie's gotta
be back in school on Monday.
207
00:13:46,560 --> 00:13:48,475
Why don't you
turn him into a frog?
208
00:13:48,480 --> 00:13:51,735
And then turn the
frog into a prince?
209
00:13:51,743 --> 00:13:54,303
And then turn the
prince back into Googie?
210
00:13:55,454 --> 00:13:59,188
No, I've been working on that
frog-prince formula for five years.
211
00:13:59,197 --> 00:14:03,157
And all I got to show for it is a
velvet suit and 400 sick frogs.
212
00:14:08,987 --> 00:14:11,957
Eddie, psst. Hey,
Eddie, come here.
213
00:14:17,210 --> 00:14:20,433
Googie! What are you doing here?
214
00:14:20,441 --> 00:14:23,376
I just left you in the lab eating
a banana. That wasn't me.
215
00:14:23,383 --> 00:14:25,553
That was Chimpo. I borrowed
him from the pet shop.
216
00:14:25,559 --> 00:14:27,857
That's the big joke I wanted
to play on your old grandpa.
217
00:14:27,863 --> 00:14:30,895
Well, that's a dirty trick. And I'm
gonna go tell him what you did right now.
218
00:14:30,902 --> 00:14:33,486
All right, Eddie. You
go in there and do that.
219
00:14:33,493 --> 00:14:35,631
And do you know what
I'm gonna do? What?
220
00:14:35,636 --> 00:14:38,476
I'm going in there and tell your
parents this whole thing was your idea,
221
00:14:38,483 --> 00:14:40,494
and you made me get
the chimp and everything.
222
00:14:40,500 --> 00:14:42,766
- Would you really do that?
- Sure I would.
223
00:14:42,771 --> 00:14:44,978
Now you and me are
gonna hide out at the movies
224
00:14:44,984 --> 00:14:47,020
and really drive them
out of their skulls.
225
00:14:47,026 --> 00:14:49,068
Okay, I guess I gotta.
226
00:14:49,073 --> 00:14:51,115
But you're the
meanest kid I ever knew.
227
00:14:51,120 --> 00:14:55,365
You're a rat and a rat fink
and a miserable little brat.
228
00:14:55,375 --> 00:14:59,437
Gee, thanks, Eddie. My analyst
said what I needed was recognition.
229
00:15:01,646 --> 00:15:04,878
All right. Yes, I'll tell
my Aunt Lily right now.
230
00:15:09,037 --> 00:15:11,749
Marilyn, who was
that on the phone?
231
00:15:11,756 --> 00:15:15,139
Googie's mother. It seems they
have some relatives coming tonight,
232
00:15:15,147 --> 00:15:18,147
and they'd like it if he could come
home just as soon as possible.
233
00:15:18,154 --> 00:15:20,706
Well, that's a lucky break.
234
00:15:20,713 --> 00:15:22,915
Now we can get rid
of the little darling.
235
00:15:22,920 --> 00:15:26,982
I think Grandpa and Herman
are amusing him in the lab.
236
00:15:31,111 --> 00:15:33,103
Herman!
237
00:15:34,405 --> 00:15:36,384
Yes... Yes, dear?
238
00:15:36,389 --> 00:15:38,942
Is Googie down there?
239
00:15:38,949 --> 00:15:41,566
Oh, he's here, all right.
240
00:15:41,572 --> 00:15:43,487
Well, Mrs. Miller phoned.
241
00:15:43,493 --> 00:15:47,322
They're having company and they want
us to bring him home as soon as we can.
242
00:15:47,331 --> 00:15:51,768
- Bring him home, Lily?
- Yes, dear. I want you to take him over.
243
00:15:51,778 --> 00:15:54,907
Marilyn and I have to go to
the market before it closes.
244
00:15:56,448 --> 00:15:58,618
All right, dear.
245
00:15:58,624 --> 00:16:00,985
Is everything all
right down there?
246
00:16:00,991 --> 00:16:05,258
Fine! We're having more
fun than a barrel of monkeys.
247
00:16:07,838 --> 00:16:10,774
What did you have
to go and say that for?
248
00:16:10,781 --> 00:16:13,590
I don't know. I just went "ape."
249
00:16:13,597 --> 00:16:17,034
Herman, will you cut that
out! We're in big trouble here.
250
00:16:17,979 --> 00:16:20,627
Wait a minute. I have an idea.
251
00:16:20,634 --> 00:16:22,581
Is Googie's suitcase
still up in his room?
252
00:16:22,586 --> 00:16:25,249
Sure, but... Listen.
253
00:16:26,777 --> 00:16:28,978
Here's what we do.
254
00:16:28,984 --> 00:16:32,048
Grandpa, I have the
car out front. Hurry up!
255
00:16:32,056 --> 00:16:36,653
Quiet, Herman! Oh, I sure
hope this works, Herman.
256
00:16:38,006 --> 00:16:40,815
Come on, Googie. Come on.
257
00:16:40,822 --> 00:16:43,789
We're all going home now.
258
00:16:43,797 --> 00:16:47,598
Oh, don't you
look nice. Oh, boy.
259
00:16:50,195 --> 00:16:53,495
It's dark outside. Chances are his
parents won't notice the difference.
260
00:16:54,546 --> 00:16:59,238
What a day! I sure got up on the
wrong side of the slab this morning.
261
00:16:59,249 --> 00:17:01,912
Come on, Herman!
Let's get out of here!
262
00:17:05,519 --> 00:17:08,921
Herman! Grandpa! We're home!
263
00:17:10,479 --> 00:17:12,585
Uncle Herman?
264
00:17:12,590 --> 00:17:14,582
Grandpa?
265
00:17:15,470 --> 00:17:17,320
They're not here.
266
00:17:17,324 --> 00:17:21,345
I guess they're delivering Eddie's
little friend back to his parents.
267
00:17:21,355 --> 00:17:23,812
Oh, thank goodness.
268
00:17:23,818 --> 00:17:26,116
What an annoying weekend.
269
00:17:26,122 --> 00:17:30,025
Well, when they drop little Googie off
at the Millers, our troubles will be over.
270
00:17:34,153 --> 00:17:36,705
Okay, Herman, this
is the number. Let's go.
271
00:17:36,711 --> 00:17:39,839
All right, but let's not get into a
big conversation with the Millers.
272
00:17:39,847 --> 00:17:43,772
Big conversation? All I'm gonna do is
ring the bell, leave the kid and we'll fly.
273
00:17:43,781 --> 00:17:46,546
You wait here. Come on, Googie.
274
00:17:59,011 --> 00:18:02,413
Oh, Googie. Look what
you did to your jacket.
275
00:18:05,312 --> 00:18:07,514
Yes? We brought your
son home, Mr. Miller.
276
00:18:07,520 --> 00:18:09,562
He's a great boy. We loved
having him. Good night.
277
00:18:09,567 --> 00:18:12,248
Thank you, but won't
you come in? No, thanks.
278
00:18:12,255 --> 00:18:14,584
We have to run.
Yes, we have to run.
279
00:18:14,590 --> 00:18:16,718
Good night. Good night.
280
00:18:18,173 --> 00:18:21,632
Googie, where are your manners?
You didn't even say good night.
281
00:18:25,467 --> 00:18:28,164
Googie!
282
00:18:29,626 --> 00:18:32,435
Come back here, you two!
What have you done to my boy?
283
00:18:32,442 --> 00:18:34,452
Grandpa, I think he
noticed the difference.
284
00:18:34,458 --> 00:18:37,298
Come on, you big dummy.
Let's head for the car.
285
00:18:37,305 --> 00:18:39,220
Stop! Come back!
286
00:18:39,225 --> 00:18:41,217
Help!
287
00:18:45,110 --> 00:18:48,366
Yes, Mr. Miller,
this is Mrs. Munster.
288
00:18:48,374 --> 00:18:52,402
But I can't understand you,
sir, unless you stop screaming.
289
00:18:53,428 --> 00:18:55,375
Monkey?
290
00:18:55,380 --> 00:18:57,454
I really don't understand.
291
00:18:57,460 --> 00:19:01,693
All I know is that my husband
left to take your little boy home...
292
00:19:02,547 --> 00:19:05,517
Hi, Mom. Hello, Mrs. Munster.
293
00:19:06,802 --> 00:19:09,865
- We were at the movies.
- Oh, I'm terribly sorry, Mr. Miller,
294
00:19:09,873 --> 00:19:11,787
but your son just walked in.
295
00:19:11,792 --> 00:19:15,303
We'll bring him
right... Oh, you will?
296
00:19:15,311 --> 00:19:17,712
All right, we'll have him ready.
297
00:19:21,325 --> 00:19:24,837
Eddie, you should have told us
if you were going to the movies.
298
00:19:24,846 --> 00:19:28,739
And, Googie, your father
is so upset he's incoherent.
299
00:19:28,748 --> 00:19:31,004
Now your parents are
expecting relatives, and
300
00:19:31,010 --> 00:19:33,285
your father is coming
right over to get you.
301
00:19:33,291 --> 00:19:36,955
So you run on upstairs
and get ready. Yes, ma'am.
302
00:19:38,761 --> 00:19:40,675
Aunt Lily?
303
00:19:40,681 --> 00:19:43,522
I thought Uncle Herman
took Googie home.
304
00:19:43,529 --> 00:19:47,466
I don't know how he's done
it, but he's goofed it again.
305
00:19:57,829 --> 00:20:00,828
Grandpa, I'm scared.
That strange car out front.
306
00:20:00,836 --> 00:20:03,230
After what we did with Googie,
do you suppose it's the police?
307
00:20:03,236 --> 00:20:05,693
Well, it's either
that or the S.P.C.A.
308
00:20:05,699 --> 00:20:08,726
Come on. We've gotta
get to the dungeon.
309
00:20:30,492 --> 00:20:32,949
Herman, we can lock
ourselves in the dungeon...
310
00:20:32,955 --> 00:20:36,370
for 20 or 30 years till
this thing blows over.
311
00:20:36,379 --> 00:20:38,996
Oh. If we're gonna
be there that long,
312
00:20:39,002 --> 00:20:41,619
I'll need a change of socks.
313
00:20:41,626 --> 00:20:43,572
Herman, please!
314
00:20:43,577 --> 00:20:47,311
Mrs. Munster, I can't tell you what a
shock this whole thing has been to me.
315
00:20:47,320 --> 00:20:49,904
Well, Mr. Miller,
everything is all right now.
316
00:20:49,911 --> 00:20:52,625
And you can take him back
home to see his relatives.
317
00:20:52,632 --> 00:20:54,802
Oh.
318
00:20:54,807 --> 00:20:57,295
They just came
back for his suitcase.
319
00:20:57,302 --> 00:21:01,296
I guess when they got a good look at
him, they liked him better as a monkey.
320
00:21:03,541 --> 00:21:06,508
Hey! Hey!
321
00:21:06,515 --> 00:21:10,316
He's not a monkey anymore.
He's changed back to a kid.
322
00:21:11,218 --> 00:21:15,304
Boy, that Abraham Lincoln bit
must have had a delayed fuse on it.
323
00:21:15,314 --> 00:21:17,545
Grandpa, we're in the clear.
324
00:21:18,993 --> 00:21:22,376
Well, like I said, I've got company
coming. So I've got to get going.
325
00:21:22,384 --> 00:21:24,298
That's right. I understand.
326
00:21:24,303 --> 00:21:27,068
Would you mind coming
outside for a minute, please?
327
00:21:31,278 --> 00:21:34,053
A monkey?
328
00:21:34,060 --> 00:21:35,974
Yes, it's a little
present for you.
329
00:21:35,979 --> 00:21:40,065
Some wise guy in white tie
and tails left it at my house.
330
00:21:40,075 --> 00:21:42,277
White tie and tails?
331
00:21:42,283 --> 00:21:44,931
I think I know who that is.
332
00:21:44,938 --> 00:21:47,268
Well, good night,
Mr. Miller. Good night.
333
00:21:47,274 --> 00:21:49,266
Good night.
334
00:21:55,591 --> 00:22:01,931
Herman, Grandpa,
kindly explain this.
335
00:22:04,773 --> 00:22:06,687
He's changed back again.
336
00:22:06,692 --> 00:22:09,218
Oh, no.
337
00:22:16,194 --> 00:22:18,094
And I wanted to tell you
that the monkey came
338
00:22:18,099 --> 00:22:20,156
from the pet store, but
Googie wouldn't let me.
339
00:22:20,161 --> 00:22:23,704
- He said it was a funny joke.
- Eddie, it's not a funny joke...
340
00:22:23,713 --> 00:22:27,479
when it's at the expense of your
poor, old, broken-down grandfather.
341
00:22:27,488 --> 00:22:29,402
Thank you, Herman.
342
00:22:29,407 --> 00:22:31,769
Eddie, you're
getting off very easy.
343
00:22:31,775 --> 00:22:34,678
Why, back in the Old Country,
if I had done something like this,
344
00:22:34,685 --> 00:22:37,175
my father would
have bit my head off.
345
00:22:37,182 --> 00:22:39,096
Gee, I'm sorry.
346
00:22:39,101 --> 00:22:42,899
If you go with bad companions,
some of it is bound to rub off on you.
347
00:22:42,908 --> 00:22:48,270
Exactly. Which brings to
mind a famous old quotation...
348
00:22:48,282 --> 00:22:50,771
"He who lies down with dog,
349
00:22:50,778 --> 00:22:53,075
gets up with fleas."
350
00:22:53,081 --> 00:22:55,315
- Who said that, Daddy?
- I'm not sure.
351
00:22:55,320 --> 00:22:57,553
I think it was the
man who trains Lassie.
352
00:22:57,559 --> 00:23:00,751
Well, I agree. Eddie
should be punished.
353
00:23:00,759 --> 00:23:03,951
Oh, but I hate to see that
awful Googie get away with this.
354
00:23:03,959 --> 00:23:06,256
Marilyn, he shan't.
355
00:23:06,262 --> 00:23:07,685
Tomorrow morning,
I'm going over to
356
00:23:07,689 --> 00:23:09,712
Mr. Miller's and tell him
what his boy has done,
357
00:23:09,717 --> 00:23:13,387
and point out to him that he
has neglected his duty as a father.
358
00:23:13,396 --> 00:23:16,428
I'm also gonna give him the
benefit of my vast experience...
359
00:23:16,436 --> 00:23:18,350
as a parent and a human being.
360
00:23:18,355 --> 00:23:20,844
Thank you.
361
00:23:20,850 --> 00:23:24,010
Herman, why don't you just
telephone him and tell him now?
362
00:23:24,018 --> 00:23:27,209
No, Lily. I wanna
meet him face-to-face,
363
00:23:27,217 --> 00:23:29,709
so he can get the full impact.
364
00:23:43,181 --> 00:23:45,095
Hmm.
365
00:23:45,100 --> 00:23:48,502
That little fella is sure in a
hurry to get back to the pet store.
366
00:23:48,552 --> 00:23:53,102
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.