All language subtitles for The Munsters s01e25 Come Back, Little Googie.engg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,196 --> 00:00:03,189 ?? 2 00:00:04,300 --> 00:00:06,496 Marilyn, please. 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,941 Lily, dear, what are you doing? 4 00:00:15,946 --> 00:00:19,488 I just want you to look your best at supper tonight, Herman. 5 00:00:19,497 --> 00:00:22,273 - We're having company. - Oh. 6 00:00:22,280 --> 00:00:26,142 Company? Good. We haven't had people in for a long time. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,143 We could use some new faces around here. 8 00:00:29,158 --> 00:00:32,605 And, Grandpa, I want you to be on your best behavior at supper. 9 00:00:32,614 --> 00:00:37,624 Now, if you want the ketchup, would you mind not saying, "Shoot me the plasma?" 10 00:00:37,635 --> 00:00:40,700 Okay, okay, but who's the guest? 11 00:00:40,708 --> 00:00:44,027 I promised Eddie he could invite one of his little friends from school... 12 00:00:44,035 --> 00:00:46,045 to spend the weekend with us. 13 00:00:46,050 --> 00:00:48,884 Oh. 14 00:00:50,049 --> 00:00:53,304 Hi, everybody. This is Googie Miller. 15 00:00:53,312 --> 00:00:55,227 Googie, this is my mom. Hi. 16 00:00:55,232 --> 00:00:57,561 Hello, Googie. 17 00:00:57,567 --> 00:01:01,684 And this is my Cousin Marilyn. Like wow! 18 00:01:01,694 --> 00:01:03,768 And this is my grandfather. Hi. 19 00:01:03,773 --> 00:01:06,454 Hi. 20 00:01:06,461 --> 00:01:08,375 What are you staring at, my little man? 21 00:01:08,380 --> 00:01:11,111 I never seen a penguin smokin' a cigar before. 22 00:01:12,859 --> 00:01:15,796 And this is my father. 23 00:01:15,803 --> 00:01:18,534 Put it there. 24 00:01:20,537 --> 00:01:22,803 I gotcha that time. Eddie? 25 00:01:22,809 --> 00:01:27,596 Why don't you take your little friend upstairs until supper is ready. 26 00:01:27,607 --> 00:01:31,305 Okay. Come on, Googie. So long, everyone. 27 00:01:34,230 --> 00:01:36,305 Outgoing little fellow, isn't he? 28 00:01:36,310 --> 00:01:39,437 I don't think he's the ideal playmate for our sweet little Eddie. 29 00:01:39,445 --> 00:01:42,796 Well, Marilyn, it-it... you know, it may be his parents' fault. 30 00:01:42,804 --> 00:01:44,974 Perhaps that's the way he was brought up. 31 00:01:44,980 --> 00:01:48,394 Brought up? I've seen better things brought up out of a swamp. 32 00:01:48,402 --> 00:01:52,264 Shh. Nevertheless, we're gonna make it a nice weekend for Googie. 33 00:01:52,273 --> 00:01:54,666 Not me, Charlie. 34 00:01:54,672 --> 00:01:57,198 I'm cuttin' out of here. 35 00:01:58,105 --> 00:02:04,179 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 36 00:03:08,191 --> 00:03:10,425 Dinner's just about ready, Herman. 37 00:03:10,431 --> 00:03:13,833 Would you please blow out the candles? Yes, dear. 38 00:03:21,659 --> 00:03:25,298 Grandpa, would you call the boys? 39 00:03:25,307 --> 00:03:28,403 All right, Lily. Hey, Googie! 40 00:03:28,410 --> 00:03:31,889 Come on, Googie! 41 00:03:31,898 --> 00:03:33,890 Nice boy. 42 00:03:38,104 --> 00:03:40,337 Grandpa, what are you up to? 43 00:03:40,343 --> 00:03:42,513 Well, Lily, he has a hand buzzer. 44 00:03:42,518 --> 00:03:45,965 Can't I pull a harmless little prank on him? 45 00:03:45,974 --> 00:03:47,966 Put that thing away! 46 00:03:49,269 --> 00:03:52,398 Oh, I never get to have any fun at all. 47 00:03:56,307 --> 00:03:58,606 Boys, supper! 48 00:04:00,466 --> 00:04:02,923 Oh, my! 49 00:04:02,929 --> 00:04:06,121 Doesn't that look yummy? 50 00:04:06,129 --> 00:04:08,043 The boys will be down in a minute. 51 00:04:08,048 --> 00:04:12,069 Now, I want everyone to make a special effort to be nice to Eddie's little friend. 52 00:04:12,079 --> 00:04:14,504 But, Aunt Lily, he's so fresh. 53 00:04:14,510 --> 00:04:18,596 Now, now, Marilyn. Being kind to people is like investing money in the bank. 54 00:04:18,606 --> 00:04:22,531 When we put kindness in, we get kindness back with interest. 55 00:04:22,540 --> 00:04:24,614 Hi. Sorry we're late, Mom. 56 00:04:24,620 --> 00:04:27,046 Oh, no, no, you're just in time. 57 00:04:27,052 --> 00:04:29,509 Now, Eddie, you sit over there, 58 00:04:29,515 --> 00:04:32,834 and, Googie, you sit right here. 59 00:04:32,842 --> 00:04:35,842 Allow me, Mrs. Munster. Oh. 60 00:04:35,850 --> 00:04:37,987 Well. 61 00:04:37,992 --> 00:04:40,427 May I? Oh. Oh, yes. 62 00:04:41,767 --> 00:04:44,799 Sir? Oh. 63 00:04:44,807 --> 00:04:46,639 Thank you, son. 64 00:04:54,213 --> 00:04:57,581 Mr. Banker, your investment just hit bottom. 65 00:05:04,930 --> 00:05:07,419 Uncle Herman? Yes, dear. 66 00:05:07,425 --> 00:05:11,000 I really think you ought to take that little Googie back to his parents. 67 00:05:11,009 --> 00:05:14,710 He's a very bad boy. I agree with Marilyn. 68 00:05:14,719 --> 00:05:18,262 But gee, Mom, he's the first kid I ever had stay over. 69 00:05:18,270 --> 00:05:20,865 A boy like that will disturb our normal routine. 70 00:05:22,749 --> 00:05:25,079 Oh, there's that Spot begging for food again. 71 00:05:25,085 --> 00:05:27,382 I wish he'd stop that annoying scratching. 72 00:05:27,388 --> 00:05:31,473 Last week, he ripped the back porch clean off. 73 00:05:31,483 --> 00:05:33,717 Spot. 74 00:05:33,723 --> 00:05:36,308 Spot! 75 00:05:36,314 --> 00:05:38,408 Now, Spot, go away! 76 00:05:39,322 --> 00:05:43,120 Spot, go away and stop... Stop scratching the door! 77 00:05:43,129 --> 00:05:45,121 Go away! Spot! 78 00:05:52,822 --> 00:05:55,566 Where was I? Oh, yes. 79 00:05:55,573 --> 00:05:58,573 I think we ought to let Eddie's little friend stay. 80 00:05:58,581 --> 00:06:01,389 It was very nice of his parents to send him over. 81 00:06:01,396 --> 00:06:03,949 And I think it'll be most embarrassing if we take him back now. 82 00:06:03,955 --> 00:06:06,093 Well, where's little Googie now? 83 00:06:06,099 --> 00:06:09,482 He asked Grandpa to show him the lab. They're down there. 84 00:06:09,490 --> 00:06:12,840 Well, I think he ought to go home before he causes any more trouble. 85 00:06:12,848 --> 00:06:14,636 Marilyn, please! 86 00:06:14,641 --> 00:06:19,077 I'm the head of this household, and if I say he stays, he stays. 87 00:06:19,088 --> 00:06:22,183 When I make a decision around here, it stands up! 88 00:06:26,701 --> 00:06:29,925 Herman, Spot sounds awfully hungry. 89 00:06:29,933 --> 00:06:33,060 Why don't you give him some of the scraps from the table? 90 00:06:33,068 --> 00:06:35,162 Good idea, Lily. 91 00:06:45,449 --> 00:06:47,611 Spot, here you go. 92 00:06:54,087 --> 00:06:56,249 I love to see an animal eat. 93 00:06:57,701 --> 00:07:00,924 It's very nice of you to show me around your wonderful laboratory, sir. 94 00:07:00,932 --> 00:07:03,295 Oh, think nothing of it, son. 95 00:07:03,301 --> 00:07:07,289 And over here... here... I have my instant disguises. 96 00:07:07,299 --> 00:07:11,289 That's a very nice one you're wearing now, sir. Yeah. 97 00:07:11,299 --> 00:07:14,522 And over here I'm working on a new cough medicine. 98 00:07:14,529 --> 00:07:18,136 Just one teaspoon of this stuff and you'll cough for three days. 99 00:07:18,145 --> 00:07:20,793 Oh, isn't that exciting. 100 00:07:20,800 --> 00:07:22,970 What's in that old chest there, sir? Oh, that? 101 00:07:22,976 --> 00:07:26,040 That's my old army footlocker. 102 00:07:26,047 --> 00:07:30,707 What are those? All us doughboys had our pinup pictures. 103 00:07:30,718 --> 00:07:33,430 And over here, Googie, you see, 104 00:07:33,437 --> 00:07:36,565 these are the chemicals that I use in my experiments. 105 00:07:36,573 --> 00:07:41,073 Oh, my. I bet you can make instant coffee and everything with those. Yeah. 106 00:07:41,083 --> 00:07:43,029 What's in here? Don't touch that! 107 00:07:43,034 --> 00:07:45,140 That's nitroglycerine. 108 00:07:45,146 --> 00:07:48,242 There's enough in there to blow up the whole neighborhood. 109 00:07:48,250 --> 00:07:51,473 And right now, I'm working on an old formula. 110 00:07:51,481 --> 00:07:54,416 You see, I'm trying to turn a frog into a prince. 111 00:07:54,423 --> 00:07:59,020 Could you change me into something? Could I change you into something? 112 00:07:59,031 --> 00:08:02,765 I could change you into any kind of beast you could mention... 113 00:08:02,774 --> 00:08:06,157 A horse, a crocodile, a unicorn, 114 00:08:06,165 --> 00:08:08,910 a rock-and-roll singer, a jackass... 115 00:08:08,917 --> 00:08:11,469 I'll bet you couldn't even change me into a rabbit. 116 00:08:11,475 --> 00:08:14,124 A rabbit? That's my easiest trick. 117 00:08:14,131 --> 00:08:16,588 Boy, you should catch me around Easter. 118 00:08:16,594 --> 00:08:19,594 I turn out rabbits faster than rabbits turn out rabbits. 119 00:08:19,602 --> 00:08:21,516 - I'll bet you can't. - I'll bet I can. 120 00:08:21,521 --> 00:08:24,138 - I'll bet you can't. - Look, Googie, I'm too busy right now. 121 00:08:24,145 --> 00:08:26,059 But right after lunch, I'll prove it to you. 122 00:08:26,064 --> 00:08:30,245 I'll turn you into a rabbit, and then back into, uh, whatever you are. 123 00:08:30,255 --> 00:08:33,447 Grandpa? 124 00:08:33,454 --> 00:08:35,368 Grandpa? 125 00:08:35,374 --> 00:08:37,416 Is Googie down there? 126 00:08:37,421 --> 00:08:39,815 Yes, Eddie, he's here. 127 00:08:39,821 --> 00:08:43,235 Well, would you tell him to come up? I wanna go out and play. 128 00:08:43,243 --> 00:08:45,158 I'm coming, Eddie. 129 00:08:45,164 --> 00:08:48,623 Thank you, sir, for an enlightening and informative tour of your lab. 130 00:08:52,714 --> 00:08:55,309 Maybe he's not such a bad kid after all. 131 00:08:56,296 --> 00:08:58,561 ?? 132 00:08:59,591 --> 00:09:01,435 Hey, Eddie, after lunch your Grandpa claims 133 00:09:01,440 --> 00:09:03,393 he's gonna change me into a rabbit and back. 134 00:09:03,399 --> 00:09:05,537 Grandpa does all kinds of neat tricks. 135 00:09:05,542 --> 00:09:08,191 Well, I've got an idea how to play a neat trick on him. 136 00:09:08,198 --> 00:09:10,176 Come on downtown with me. I've gotta get something. 137 00:09:10,181 --> 00:09:12,159 I don't wanna play any tricks on Grandpa. 138 00:09:12,164 --> 00:09:14,717 What are you talking about? He's an adult and we're kids. 139 00:09:14,724 --> 00:09:17,277 It's our duty to do everything in our power to ruin 'em. 140 00:09:17,283 --> 00:09:20,315 - But, Googie... - I'll see you after lunch. 141 00:09:20,323 --> 00:09:24,784 "Bubble, bubble, toil and trouble." 142 00:09:25,729 --> 00:09:28,122 That Shakespeare. What a cornball. 143 00:09:28,129 --> 00:09:31,831 Eddie, have you seen Grandpa? 144 00:09:31,840 --> 00:09:35,957 Here he comes now! 145 00:09:35,966 --> 00:09:37,958 Grandpa! 146 00:09:42,013 --> 00:09:46,290 - What happened to you? - Never mind what happened to me. 147 00:09:46,301 --> 00:09:49,169 Wait till you see what happens to Googie. 148 00:09:51,674 --> 00:09:55,186 Would you like me to step behind the curtain, sir, for the alleged magic? 149 00:09:55,195 --> 00:09:57,172 Right. And when we open the curtain, 150 00:09:57,177 --> 00:09:59,794 you'll be a beautiful bunny rabbit. 151 00:09:59,800 --> 00:10:02,668 This should be very interesting. Thank you. 152 00:10:08,598 --> 00:10:11,152 Grandpa, I don't think Lily's gonna like this. 153 00:10:11,159 --> 00:10:14,988 Herman, please. I just wanna teach this little fellow a lesson. 154 00:10:14,997 --> 00:10:18,763 That when his elders say they can do something, they mean it. Herman. 155 00:10:18,772 --> 00:10:21,293 I'm ready, sir. Very good, Googie. 156 00:10:21,299 --> 00:10:24,030 Now just sit perfectly still. 157 00:10:26,163 --> 00:10:29,386 Abadaba abadabit. 158 00:10:29,394 --> 00:10:33,525 Googie is now a bunny rabbit. 159 00:10:34,992 --> 00:10:37,985 Now we shall meet the new Googie. 160 00:10:49,516 --> 00:10:51,655 That's not a rabbit. 161 00:10:51,660 --> 00:10:54,659 A rabbit has longer ears. 162 00:10:54,667 --> 00:10:58,976 Gee, Grandpa, that's the neatest-lookin' trick I ever saw. 163 00:10:58,986 --> 00:11:02,923 - Now turn him back. - Yeah, sure. 164 00:11:04,073 --> 00:11:07,169 You know, Grandpa, you really outdid yourself. 165 00:11:07,177 --> 00:11:09,476 It's a distinct improvement. 166 00:11:10,471 --> 00:11:12,929 Hi, Googie. Hi. 167 00:11:12,935 --> 00:11:16,732 Eddie, why don't you go in the house? I'm trying to concentrate. 168 00:11:16,741 --> 00:11:19,550 Okay. Good-bye, Googie. 169 00:11:19,557 --> 00:11:21,992 Hey, Herman. Uh, please. 170 00:11:23,396 --> 00:11:25,725 Sit right there, Googie. 171 00:11:25,731 --> 00:11:27,723 Don't move. 172 00:11:28,675 --> 00:11:30,610 Herman, please! 173 00:11:32,930 --> 00:11:35,802 Alacazamo alacazoy. 174 00:11:35,809 --> 00:11:38,394 Turn back to a little boy. 175 00:11:38,401 --> 00:11:40,427 Now, let's see. 176 00:11:42,592 --> 00:11:45,623 What's the matter? I don't know. 177 00:11:45,630 --> 00:11:47,861 The brat won't un-monkey. 178 00:11:49,054 --> 00:11:52,564 Grandpa, you gotta do something soon. 179 00:11:52,573 --> 00:11:54,743 If Lily finds out, she'll be upset. 180 00:11:54,749 --> 00:11:58,898 Quiet, Herman. I'm getting ready. 181 00:11:58,908 --> 00:12:01,070 He'll be right with you, fella. 182 00:12:04,314 --> 00:12:06,840 Stand back. Stand back. 183 00:12:09,561 --> 00:12:12,560 I'm going to use number XL-438. 184 00:12:12,568 --> 00:12:16,685 This is the one that took Abraham Lincoln out of that log cabin... 185 00:12:16,695 --> 00:12:19,887 and put him in the White House. 186 00:12:19,894 --> 00:12:22,925 Ibbety bibbety ibbety sassie. 187 00:12:22,933 --> 00:12:28,002 Ex post facto... Raymond Massey. 188 00:12:29,939 --> 00:12:33,451 I did it. I did it. 189 00:12:33,460 --> 00:12:35,788 Herman, help me up. I know it worked. 190 00:12:35,794 --> 00:12:39,856 It takes a lot out of me, but it always works. 191 00:12:43,345 --> 00:12:45,930 Herman, I blew the bit. 192 00:12:45,936 --> 00:12:48,098 Come on. Come on. 193 00:12:49,807 --> 00:12:52,488 There's only one thing to do, and you've gotta do it immediately. 194 00:12:52,494 --> 00:12:54,408 What is it, Herman? 195 00:12:54,413 --> 00:12:59,181 Go down to the market and lay in a big supply of bananas. 196 00:13:03,595 --> 00:13:07,259 He thinks he changed me into a monkey. This is great. 197 00:13:10,378 --> 00:13:13,122 There you are, Googie. It's all yours. Eddie? 198 00:13:13,128 --> 00:13:15,777 Would you please go and play somewhere? Please? 199 00:13:15,784 --> 00:13:18,305 But I wanna watch you change Googie back to Googie. 200 00:13:18,312 --> 00:13:21,343 Eddie, your grandfather's busy. 201 00:13:21,350 --> 00:13:23,553 Will you go upstairs and play? 202 00:13:23,559 --> 00:13:27,860 Okay, but I never get to see any neat stuff. 203 00:13:31,141 --> 00:13:33,055 How are you doing? 204 00:13:33,060 --> 00:13:37,209 Well, according to my calculations here, 205 00:13:37,219 --> 00:13:41,208 if we wait 30,000 years, evolution just might help solve the problem. 206 00:13:41,218 --> 00:13:45,246 Grandpa, Googie's gotta be back in school on Monday. 207 00:13:46,560 --> 00:13:48,475 Why don't you turn him into a frog? 208 00:13:48,480 --> 00:13:51,735 And then turn the frog into a prince? 209 00:13:51,743 --> 00:13:54,303 And then turn the prince back into Googie? 210 00:13:55,454 --> 00:13:59,188 No, I've been working on that frog-prince formula for five years. 211 00:13:59,197 --> 00:14:03,157 And all I got to show for it is a velvet suit and 400 sick frogs. 212 00:14:08,987 --> 00:14:11,957 Eddie, psst. Hey, Eddie, come here. 213 00:14:17,210 --> 00:14:20,433 Googie! What are you doing here? 214 00:14:20,441 --> 00:14:23,376 I just left you in the lab eating a banana. That wasn't me. 215 00:14:23,383 --> 00:14:25,553 That was Chimpo. I borrowed him from the pet shop. 216 00:14:25,559 --> 00:14:27,857 That's the big joke I wanted to play on your old grandpa. 217 00:14:27,863 --> 00:14:30,895 Well, that's a dirty trick. And I'm gonna go tell him what you did right now. 218 00:14:30,902 --> 00:14:33,486 All right, Eddie. You go in there and do that. 219 00:14:33,493 --> 00:14:35,631 And do you know what I'm gonna do? What? 220 00:14:35,636 --> 00:14:38,476 I'm going in there and tell your parents this whole thing was your idea, 221 00:14:38,483 --> 00:14:40,494 and you made me get the chimp and everything. 222 00:14:40,500 --> 00:14:42,766 - Would you really do that? - Sure I would. 223 00:14:42,771 --> 00:14:44,978 Now you and me are gonna hide out at the movies 224 00:14:44,984 --> 00:14:47,020 and really drive them out of their skulls. 225 00:14:47,026 --> 00:14:49,068 Okay, I guess I gotta. 226 00:14:49,073 --> 00:14:51,115 But you're the meanest kid I ever knew. 227 00:14:51,120 --> 00:14:55,365 You're a rat and a rat fink and a miserable little brat. 228 00:14:55,375 --> 00:14:59,437 Gee, thanks, Eddie. My analyst said what I needed was recognition. 229 00:15:01,646 --> 00:15:04,878 All right. Yes, I'll tell my Aunt Lily right now. 230 00:15:09,037 --> 00:15:11,749 Marilyn, who was that on the phone? 231 00:15:11,756 --> 00:15:15,139 Googie's mother. It seems they have some relatives coming tonight, 232 00:15:15,147 --> 00:15:18,147 and they'd like it if he could come home just as soon as possible. 233 00:15:18,154 --> 00:15:20,706 Well, that's a lucky break. 234 00:15:20,713 --> 00:15:22,915 Now we can get rid of the little darling. 235 00:15:22,920 --> 00:15:26,982 I think Grandpa and Herman are amusing him in the lab. 236 00:15:31,111 --> 00:15:33,103 Herman! 237 00:15:34,405 --> 00:15:36,384 Yes... Yes, dear? 238 00:15:36,389 --> 00:15:38,942 Is Googie down there? 239 00:15:38,949 --> 00:15:41,566 Oh, he's here, all right. 240 00:15:41,572 --> 00:15:43,487 Well, Mrs. Miller phoned. 241 00:15:43,493 --> 00:15:47,322 They're having company and they want us to bring him home as soon as we can. 242 00:15:47,331 --> 00:15:51,768 - Bring him home, Lily? - Yes, dear. I want you to take him over. 243 00:15:51,778 --> 00:15:54,907 Marilyn and I have to go to the market before it closes. 244 00:15:56,448 --> 00:15:58,618 All right, dear. 245 00:15:58,624 --> 00:16:00,985 Is everything all right down there? 246 00:16:00,991 --> 00:16:05,258 Fine! We're having more fun than a barrel of monkeys. 247 00:16:07,838 --> 00:16:10,774 What did you have to go and say that for? 248 00:16:10,781 --> 00:16:13,590 I don't know. I just went "ape." 249 00:16:13,597 --> 00:16:17,034 Herman, will you cut that out! We're in big trouble here. 250 00:16:17,979 --> 00:16:20,627 Wait a minute. I have an idea. 251 00:16:20,634 --> 00:16:22,581 Is Googie's suitcase still up in his room? 252 00:16:22,586 --> 00:16:25,249 Sure, but... Listen. 253 00:16:26,777 --> 00:16:28,978 Here's what we do. 254 00:16:28,984 --> 00:16:32,048 Grandpa, I have the car out front. Hurry up! 255 00:16:32,056 --> 00:16:36,653 Quiet, Herman! Oh, I sure hope this works, Herman. 256 00:16:38,006 --> 00:16:40,815 Come on, Googie. Come on. 257 00:16:40,822 --> 00:16:43,789 We're all going home now. 258 00:16:43,797 --> 00:16:47,598 Oh, don't you look nice. Oh, boy. 259 00:16:50,195 --> 00:16:53,495 It's dark outside. Chances are his parents won't notice the difference. 260 00:16:54,546 --> 00:16:59,238 What a day! I sure got up on the wrong side of the slab this morning. 261 00:16:59,249 --> 00:17:01,912 Come on, Herman! Let's get out of here! 262 00:17:05,519 --> 00:17:08,921 Herman! Grandpa! We're home! 263 00:17:10,479 --> 00:17:12,585 Uncle Herman? 264 00:17:12,590 --> 00:17:14,582 Grandpa? 265 00:17:15,470 --> 00:17:17,320 They're not here. 266 00:17:17,324 --> 00:17:21,345 I guess they're delivering Eddie's little friend back to his parents. 267 00:17:21,355 --> 00:17:23,812 Oh, thank goodness. 268 00:17:23,818 --> 00:17:26,116 What an annoying weekend. 269 00:17:26,122 --> 00:17:30,025 Well, when they drop little Googie off at the Millers, our troubles will be over. 270 00:17:34,153 --> 00:17:36,705 Okay, Herman, this is the number. Let's go. 271 00:17:36,711 --> 00:17:39,839 All right, but let's not get into a big conversation with the Millers. 272 00:17:39,847 --> 00:17:43,772 Big conversation? All I'm gonna do is ring the bell, leave the kid and we'll fly. 273 00:17:43,781 --> 00:17:46,546 You wait here. Come on, Googie. 274 00:17:59,011 --> 00:18:02,413 Oh, Googie. Look what you did to your jacket. 275 00:18:05,312 --> 00:18:07,514 Yes? We brought your son home, Mr. Miller. 276 00:18:07,520 --> 00:18:09,562 He's a great boy. We loved having him. Good night. 277 00:18:09,567 --> 00:18:12,248 Thank you, but won't you come in? No, thanks. 278 00:18:12,255 --> 00:18:14,584 We have to run. Yes, we have to run. 279 00:18:14,590 --> 00:18:16,718 Good night. Good night. 280 00:18:18,173 --> 00:18:21,632 Googie, where are your manners? You didn't even say good night. 281 00:18:25,467 --> 00:18:28,164 Googie! 282 00:18:29,626 --> 00:18:32,435 Come back here, you two! What have you done to my boy? 283 00:18:32,442 --> 00:18:34,452 Grandpa, I think he noticed the difference. 284 00:18:34,458 --> 00:18:37,298 Come on, you big dummy. Let's head for the car. 285 00:18:37,305 --> 00:18:39,220 Stop! Come back! 286 00:18:39,225 --> 00:18:41,217 Help! 287 00:18:45,110 --> 00:18:48,366 Yes, Mr. Miller, this is Mrs. Munster. 288 00:18:48,374 --> 00:18:52,402 But I can't understand you, sir, unless you stop screaming. 289 00:18:53,428 --> 00:18:55,375 Monkey? 290 00:18:55,380 --> 00:18:57,454 I really don't understand. 291 00:18:57,460 --> 00:19:01,693 All I know is that my husband left to take your little boy home... 292 00:19:02,547 --> 00:19:05,517 Hi, Mom. Hello, Mrs. Munster. 293 00:19:06,802 --> 00:19:09,865 - We were at the movies. - Oh, I'm terribly sorry, Mr. Miller, 294 00:19:09,873 --> 00:19:11,787 but your son just walked in. 295 00:19:11,792 --> 00:19:15,303 We'll bring him right... Oh, you will? 296 00:19:15,311 --> 00:19:17,712 All right, we'll have him ready. 297 00:19:21,325 --> 00:19:24,837 Eddie, you should have told us if you were going to the movies. 298 00:19:24,846 --> 00:19:28,739 And, Googie, your father is so upset he's incoherent. 299 00:19:28,748 --> 00:19:31,004 Now your parents are expecting relatives, and 300 00:19:31,010 --> 00:19:33,285 your father is coming right over to get you. 301 00:19:33,291 --> 00:19:36,955 So you run on upstairs and get ready. Yes, ma'am. 302 00:19:38,761 --> 00:19:40,675 Aunt Lily? 303 00:19:40,681 --> 00:19:43,522 I thought Uncle Herman took Googie home. 304 00:19:43,529 --> 00:19:47,466 I don't know how he's done it, but he's goofed it again. 305 00:19:57,829 --> 00:20:00,828 Grandpa, I'm scared. That strange car out front. 306 00:20:00,836 --> 00:20:03,230 After what we did with Googie, do you suppose it's the police? 307 00:20:03,236 --> 00:20:05,693 Well, it's either that or the S.P.C.A. 308 00:20:05,699 --> 00:20:08,726 Come on. We've gotta get to the dungeon. 309 00:20:30,492 --> 00:20:32,949 Herman, we can lock ourselves in the dungeon... 310 00:20:32,955 --> 00:20:36,370 for 20 or 30 years till this thing blows over. 311 00:20:36,379 --> 00:20:38,996 Oh. If we're gonna be there that long, 312 00:20:39,002 --> 00:20:41,619 I'll need a change of socks. 313 00:20:41,626 --> 00:20:43,572 Herman, please! 314 00:20:43,577 --> 00:20:47,311 Mrs. Munster, I can't tell you what a shock this whole thing has been to me. 315 00:20:47,320 --> 00:20:49,904 Well, Mr. Miller, everything is all right now. 316 00:20:49,911 --> 00:20:52,625 And you can take him back home to see his relatives. 317 00:20:52,632 --> 00:20:54,802 Oh. 318 00:20:54,807 --> 00:20:57,295 They just came back for his suitcase. 319 00:20:57,302 --> 00:21:01,296 I guess when they got a good look at him, they liked him better as a monkey. 320 00:21:03,541 --> 00:21:06,508 Hey! Hey! 321 00:21:06,515 --> 00:21:10,316 He's not a monkey anymore. He's changed back to a kid. 322 00:21:11,218 --> 00:21:15,304 Boy, that Abraham Lincoln bit must have had a delayed fuse on it. 323 00:21:15,314 --> 00:21:17,545 Grandpa, we're in the clear. 324 00:21:18,993 --> 00:21:22,376 Well, like I said, I've got company coming. So I've got to get going. 325 00:21:22,384 --> 00:21:24,298 That's right. I understand. 326 00:21:24,303 --> 00:21:27,068 Would you mind coming outside for a minute, please? 327 00:21:31,278 --> 00:21:34,053 A monkey? 328 00:21:34,060 --> 00:21:35,974 Yes, it's a little present for you. 329 00:21:35,979 --> 00:21:40,065 Some wise guy in white tie and tails left it at my house. 330 00:21:40,075 --> 00:21:42,277 White tie and tails? 331 00:21:42,283 --> 00:21:44,931 I think I know who that is. 332 00:21:44,938 --> 00:21:47,268 Well, good night, Mr. Miller. Good night. 333 00:21:47,274 --> 00:21:49,266 Good night. 334 00:21:55,591 --> 00:22:01,931 Herman, Grandpa, kindly explain this. 335 00:22:04,773 --> 00:22:06,687 He's changed back again. 336 00:22:06,692 --> 00:22:09,218 Oh, no. 337 00:22:16,194 --> 00:22:18,094 And I wanted to tell you that the monkey came 338 00:22:18,099 --> 00:22:20,156 from the pet store, but Googie wouldn't let me. 339 00:22:20,161 --> 00:22:23,704 - He said it was a funny joke. - Eddie, it's not a funny joke... 340 00:22:23,713 --> 00:22:27,479 when it's at the expense of your poor, old, broken-down grandfather. 341 00:22:27,488 --> 00:22:29,402 Thank you, Herman. 342 00:22:29,407 --> 00:22:31,769 Eddie, you're getting off very easy. 343 00:22:31,775 --> 00:22:34,678 Why, back in the Old Country, if I had done something like this, 344 00:22:34,685 --> 00:22:37,175 my father would have bit my head off. 345 00:22:37,182 --> 00:22:39,096 Gee, I'm sorry. 346 00:22:39,101 --> 00:22:42,899 If you go with bad companions, some of it is bound to rub off on you. 347 00:22:42,908 --> 00:22:48,270 Exactly. Which brings to mind a famous old quotation... 348 00:22:48,282 --> 00:22:50,771 "He who lies down with dog, 349 00:22:50,778 --> 00:22:53,075 gets up with fleas." 350 00:22:53,081 --> 00:22:55,315 - Who said that, Daddy? - I'm not sure. 351 00:22:55,320 --> 00:22:57,553 I think it was the man who trains Lassie. 352 00:22:57,559 --> 00:23:00,751 Well, I agree. Eddie should be punished. 353 00:23:00,759 --> 00:23:03,951 Oh, but I hate to see that awful Googie get away with this. 354 00:23:03,959 --> 00:23:06,256 Marilyn, he shan't. 355 00:23:06,262 --> 00:23:07,685 Tomorrow morning, I'm going over to 356 00:23:07,689 --> 00:23:09,712 Mr. Miller's and tell him what his boy has done, 357 00:23:09,717 --> 00:23:13,387 and point out to him that he has neglected his duty as a father. 358 00:23:13,396 --> 00:23:16,428 I'm also gonna give him the benefit of my vast experience... 359 00:23:16,436 --> 00:23:18,350 as a parent and a human being. 360 00:23:18,355 --> 00:23:20,844 Thank you. 361 00:23:20,850 --> 00:23:24,010 Herman, why don't you just telephone him and tell him now? 362 00:23:24,018 --> 00:23:27,209 No, Lily. I wanna meet him face-to-face, 363 00:23:27,217 --> 00:23:29,709 so he can get the full impact. 364 00:23:43,181 --> 00:23:45,095 Hmm. 365 00:23:45,100 --> 00:23:48,502 That little fella is sure in a hurry to get back to the pet store. 366 00:23:48,552 --> 00:23:53,102 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.