Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,698 --> 00:00:13,568
[Episode 15]
2
00:00:23,676 --> 00:00:28,415
The person who took Park Tae Soo's grandson in and
raised him is the wealthiest person in Songdo.
3
00:00:28,416 --> 00:00:31,455
The millionaire, Sung Hwan Ok...
4
00:00:31,456 --> 00:00:33,485
- Sung Hwan Ok?
- Yes.
5
00:00:33,486 --> 00:00:36,145
- Do you know what the son's name is?
- What is it?
6
00:00:36,146 --> 00:00:39,185
It's Sung Ji Hun. He's the
Police Bureau Captain.
7
00:00:39,186 --> 00:00:44,085
The person who'll soon be the son-in-law of Yoon Won
Hyung and Jung Nan Jung, the police bureau captain,
8
00:00:44,086 --> 00:00:46,966
is Park Tae Soo's grandson.
9
00:00:53,896 --> 00:00:57,515
Ok Nyeo, what is the matter?
10
00:00:57,516 --> 00:01:00,706
I have something important
to tell you, Sir.
11
00:01:01,896 --> 00:01:03,505
To the captain?
12
00:01:03,506 --> 00:01:05,176
Yes.
13
00:01:08,476 --> 00:01:11,296
- Have a seat.
- Alright.
14
00:01:14,036 --> 00:01:17,185
What is it that you have to tell me?
15
00:01:17,186 --> 00:01:25,066
I know what I am about to say may be impolite, but I am
telling you because there is something I need to confirm.
16
00:01:26,276 --> 00:01:32,015
I heard from another that you were adopted.
17
00:01:32,016 --> 00:01:36,175
Do you by chance know who
your biological parents are?
18
00:01:36,176 --> 00:01:39,455
What the hell are you saying right now?
19
00:01:39,456 --> 00:01:42,345
Are you planning on making my parents who
are alive and well into adoptive ones?
20
00:01:42,346 --> 00:01:46,075
What do you mean by "adopted"? Who the
hell is saying that kind of nonsense?
21
00:01:46,076 --> 00:01:47,675
I have heard this from
someone who is trustworthy.
22
00:01:47,676 --> 00:01:53,745
Shut up! I don't have a reason to hear what you
have to say for any longer so leave right now.
23
00:01:53,746 --> 00:01:57,635
Lord, don't overreact and
please hear what I have to say.
24
00:01:57,636 --> 00:02:00,835
I know about your biological
parents very well.
25
00:02:00,836 --> 00:02:04,766
I don't want to hear it! Leave immediately!
26
00:02:14,276 --> 00:02:17,596
Ok Nyeo. Ok Nyeo!
27
00:02:19,466 --> 00:02:21,795
What did you meet the captain for?
28
00:02:21,796 --> 00:02:25,315
Just... Oh, just something.
29
00:02:25,316 --> 00:02:28,885
You do know that the captain is soon to be
Daegam Yoon Won Hyung's son-in-law right?
30
00:02:28,886 --> 00:02:30,506
Yes.
31
00:02:31,386 --> 00:02:37,035
He already has an attitude and is confident. To add to
that the two families even had an official meeting.
32
00:02:37,036 --> 00:02:40,955
I wonder how much more arrogant he will
become once they become officially married.
33
00:02:40,956 --> 00:02:44,315
Aigoo, just thinking about
it gives me a migraine.
34
00:02:44,316 --> 00:02:49,225
Be careful as the captain is looking for a chance to
tear you apart because of how you got away last time.
35
00:02:49,226 --> 00:02:52,506
Alright. Goodbye.
36
00:03:06,526 --> 00:03:12,745
Master, your grandson is to become
Daegam Yoon Won Hyung's son-in-law.
37
00:03:12,746 --> 00:03:15,435
I feel that I need to prevent
that from happening.
38
00:03:15,436 --> 00:03:18,406
I'm not sure what I am supposed to do.
39
00:03:21,426 --> 00:03:25,065
I have one favor to ask of you...
40
00:03:25,066 --> 00:03:31,946
When you return to Joseon,
please find my grandson.
41
00:03:35,496 --> 00:03:41,426
This... This... Please give this to him.
42
00:03:51,786 --> 00:03:53,305
Here.
43
00:03:53,306 --> 00:03:56,625
Huh? What is this? Is this all?
44
00:03:56,626 --> 00:03:58,215
You don't want to make a deal with me?
45
00:03:58,216 --> 00:04:02,285
In these hard times, who would spend
money on ornaments? Take this and leave.
46
00:04:02,286 --> 00:04:06,765
Ah, seriously. I'm going to go crazy. How
am I supposed to eat and live with this?
47
00:04:06,766 --> 00:04:10,225
Oh, that's why I sent my niece
and nephew to help you.
48
00:04:10,226 --> 00:04:12,995
I don't need any of this, so
take everything and leave.
49
00:04:12,996 --> 00:04:16,015
Why are you doing this, Chun Doong?
50
00:04:16,016 --> 00:04:18,865
I will make a great meal for you, so
51
00:04:18,866 --> 00:04:22,885
wait just a little bit, Chun Doong.
Wait just a little bit.
52
00:04:22,886 --> 00:04:25,635
She always tries to pay me with meals.
53
00:04:25,636 --> 00:04:29,025
What am I supposed to do with this?
54
00:04:29,026 --> 00:04:34,135
Oh, Ok Nyeo. What happened?
Did you meet with him?
55
00:04:34,136 --> 00:04:38,635
Yes, but it seemed as though the captain
wasn't even aware that he was adopted.
56
00:04:38,636 --> 00:04:43,545
Is the information that Sung Ji Hun is Park Tae Soo's
grandson trustworthy? You looked into this properly, right?
57
00:04:43,546 --> 00:04:47,145
Of course. Do you know how much
money I used to figure that out?
58
00:04:47,146 --> 00:04:50,645
All of the money you saved and
gave me was used for that.
59
00:04:50,646 --> 00:04:55,635
But now that I think about it, it is
possible that Sung Ji Heon doesn't know.
60
00:04:55,636 --> 00:05:02,135
From what the boys told me, even most people in Songdo
weren't aware that Song Hwan Ok's son was adopted.
61
00:05:02,136 --> 00:05:08,805
The boys that I sent were able to obtain that rare information through an
acquaintance that had been a servant in Sung Hwan Ok's household for many years.
62
00:05:08,806 --> 00:05:13,115
So Sung Hwan Ok hid the fact that
Sung Ji Hun was adopted by him
63
00:05:13,116 --> 00:05:16,276
and raised him as his own.
64
00:05:37,266 --> 00:05:38,925
You asked for us?
65
00:05:38,926 --> 00:05:40,986
Have a seat.
66
00:05:48,656 --> 00:05:52,905
More than ten counts of robbery are
reported to the police bureau daily.
67
00:05:52,906 --> 00:05:54,965
That is because of the lean year of famine.
(Yang Dong Goo)
68
00:05:54,966 --> 00:05:59,865
Their rice containers are empty, but they must fill
their stomachs, so the people become thieves overnight.
69
00:05:59,866 --> 00:06:03,835
I fear that at this rate, gangs of thieves my
form even right here in Hanyang. (Song Suk Woo)
70
00:06:03,836 --> 00:06:07,025
I hear that in Pyeongyang, a gang of
thieves even attacked the authorities.
71
00:06:07,026 --> 00:06:11,085
Poverty cannot be an excuse
for breaking the law.
72
00:06:11,086 --> 00:06:14,565
We must show the hardness of the law to the
people, even more so, during times like this.
73
00:06:14,566 --> 00:06:19,605
Increase the policemen on patrol, starting with
the areas with the highest criminal activity.
74
00:06:19,606 --> 00:06:21,456
- Yes.
- Yes.
75
00:06:26,936 --> 00:06:31,755
As you all know, the country is
experiencing years of famine.
76
00:06:31,756 --> 00:06:37,195
His Majesty, the King, has distributed emergency
rations of rice, but there are many who are starving.
77
00:06:37,196 --> 00:06:41,525
Due to all that, all grain supplies
to the Jeonokseo have ceased.
78
00:06:41,526 --> 00:06:46,335
Therefore, the Jeonokseo also has
no choice but to decrease rations.
79
00:06:46,336 --> 00:06:53,106
The porridge that you ate twice a day,
you will only be able to eat once a day.
80
00:06:57,846 --> 00:07:00,775
I know that this is a
ridiculously insufficient amount.
81
00:07:00,776 --> 00:07:05,705
Therefore, I will allow the families of
inmates to serve you here if needed.
82
00:07:05,706 --> 00:07:08,635
So you can eat as much outside
food as is brought to you.
83
00:07:08,636 --> 00:07:14,775
Lord, Lord! One meal a day? How are we supposed
to live by eating one spoon of porridge a day?
84
00:07:14,776 --> 00:07:16,765
You are telling us to starve to death.
85
00:07:16,766 --> 00:07:18,965
So eat outside food!
86
00:07:18,966 --> 00:07:24,465
Honestly though, out of all the inmates, how
many of us have people who would bring us food?
87
00:07:24,466 --> 00:07:27,195
One meal a day is absolutely ridiculous!
88
00:07:27,196 --> 00:07:31,205
So what are we supposed to do? The
country won't give us any rice! No rice!
89
00:07:31,206 --> 00:07:35,395
Aigoo! Yeah, right! They
stuff their stomachs full
90
00:07:35,396 --> 00:07:38,036
and yet they want us to starve to death?
91
00:07:44,246 --> 00:07:48,075
Ah, seriously. Why are you all acting
crazy? Do you all want to die?
92
00:07:48,076 --> 00:07:52,815
You rascals! Did you enter the Jeonokseo
to eat as much as you please?
93
00:07:52,816 --> 00:07:56,955
If you don't want to starve to death, then you
shouldn't have committed a crime in the first place.
94
00:07:56,956 --> 00:07:58,665
What are you doing? Get them out of here!
95
00:07:58,666 --> 00:08:00,975
Why are you saying so much?
Do as you are told!
96
00:08:00,976 --> 00:08:02,756
Hurry on! Hurry on!
97
00:08:13,516 --> 00:08:16,545
- Ah, seriously.
- Those useless bastards.
98
00:08:16,546 --> 00:08:19,615
Our sire is already disappointed.
They never understand our sire.
99
00:08:19,616 --> 00:08:21,625
Why are they causing a commotion?
100
00:08:21,626 --> 00:08:26,535
Well, if it were you, Sire, wouldn't you complaina bit
if you were given this small a portion a day to eat?
101
00:08:26,536 --> 00:08:29,645
Ji Chun Deuk, are you siding
with the inmates here?
102
00:08:29,646 --> 00:08:32,025
Who here took sides?
103
00:08:32,026 --> 00:08:34,325
Please quiet down.
104
00:08:34,326 --> 00:08:38,765
Sire, we can't keep the inmates
tame with just one meal per day.
105
00:08:38,766 --> 00:08:42,565
Then look here. What can we possibly
do here? Is there another way?
106
00:08:42,566 --> 00:08:44,905
If you are so concerned for the inmates,
107
00:08:44,906 --> 00:08:48,845
why don't you use a portion of your salary to
buy extra rice, Associate Administrator Lee?
108
00:08:48,846 --> 00:08:51,045
Look here, you. Say
something that makes sense!
109
00:08:51,046 --> 00:08:54,805
What are you two doing!
Things are already chaotic!
110
00:08:54,806 --> 00:08:59,705
Sire, you should plead with the Ministry of Justice
to send us at least a little bit of emergency rice.
111
00:08:59,706 --> 00:09:03,205
According to the accounts, there should still be
200 sacks of rice that have yet to be distributed.
112
00:09:03,206 --> 00:09:06,815
Don't talk nonsense. We don't have
enough rice for the people to eat.
113
00:09:06,816 --> 00:09:10,285
Who would care about what
the prisoners have to eat?
114
00:09:10,286 --> 00:09:13,905
Sire, at this rate the prisoners
might rise up against us.
115
00:09:13,906 --> 00:09:19,165
Yoo Geum and Ok Nyeo, you two remember right? While the
former Prison Warden was in office, the prisoners revolted
116
00:09:19,166 --> 00:09:22,155
- and set Jeonokseo on fire!
- Yes, we remember.
117
00:09:22,156 --> 00:09:24,025
They seriously started a fire?
118
00:09:24,026 --> 00:09:27,895
Yes, multiple prison guards
died in that incident, too.
119
00:09:27,896 --> 00:09:34,585
Whoa... Well. there is no other way right now than to
manage affairs in a more stern and meticulous manner.
120
00:09:34,586 --> 00:09:38,175
From now on the inmates are not
allowed out of their cells.
121
00:09:38,176 --> 00:09:42,705
If there is even a flicker of revolt,
we need to nip it in the bud.
122
00:09:42,706 --> 00:09:44,915
Sire, of course we should.
123
00:09:44,916 --> 00:09:48,235
Aigoo, this is a concern, indeed.
124
00:09:48,236 --> 00:09:50,386
Meals!
125
00:09:58,116 --> 00:10:04,385
Ok Nyeo, how are we supposed
to live by eating this?
126
00:10:04,386 --> 00:10:09,455
We'll all die soon. We
will die of starvation.
127
00:10:09,456 --> 00:10:14,265
I already feel wronged being put in Jeonokseo
because I have no money or influential supporters.
128
00:10:14,266 --> 00:10:19,015
How am I to live when you reduce the portion of
this meal that not even pigs nor dogs would eat?
129
00:10:19,016 --> 00:10:20,905
I'm sorry.
130
00:10:20,906 --> 00:10:22,846
Ah, seriously.
131
00:10:25,986 --> 00:10:29,625
- Do it gently,
- I got it. Take your hand away.
132
00:10:29,626 --> 00:10:32,585
Hold it there for a bit.
133
00:10:32,586 --> 00:10:37,155
Why are you so rough with your hands?
134
00:10:37,156 --> 00:10:39,816
My hands are small. How can they be rough?
135
00:10:42,976 --> 00:10:45,725
- What happened?
- Oh,
136
00:10:45,726 --> 00:10:47,025
it's nothing.
137
00:10:47,026 --> 00:10:49,335
What do you mean, it's nothing?
138
00:10:49,336 --> 00:10:52,635
One of the prisoners threw
his bowl at Clerk Ji's head.
139
00:10:52,636 --> 00:10:55,515
I will tell the warden so the
prisoner will be punished.
140
00:10:55,516 --> 00:10:57,205
No need to do so!
141
00:10:57,206 --> 00:11:00,205
How angered must he have been
to do something like that?
142
00:11:00,206 --> 00:11:03,545
I don't know how we're supposed to
hold up for another three months.
143
00:11:03,546 --> 00:11:06,995
Even after three months, we don't know if
we'll get a continuous supply of rice, right?
144
00:11:06,996 --> 00:11:11,455
Why are you so pessimistic? Why
are you covering the good eye?
145
00:11:11,456 --> 00:11:13,876
It's here.
146
00:11:18,546 --> 00:11:20,506
- We're here.
- Alright.
147
00:11:22,896 --> 00:11:24,715
Did you look into the route
for the taxed grain ships?
148
00:11:24,716 --> 00:11:28,985
It looks like seizing the taxed grain
ships won't be of much use here.
149
00:11:28,986 --> 00:11:31,565
What do you mean there is no use?
150
00:11:31,566 --> 00:11:36,225
So the taxed grain shipments arriving from
Jeolla Do are those of Jung Nan Jung,
151
00:11:36,226 --> 00:11:39,855
and Jung Nan Jung's trade company and the supervisors
had a prior agreement about the taxed grain
152
00:11:39,856 --> 00:11:41,675
and are already siphoning
away the taxed grain.
153
00:11:41,676 --> 00:11:44,585
The taxed grain shipments that are
actually arriving at the Samgye ports
154
00:11:44,586 --> 00:11:47,235
are filled with sand and rice shells,
155
00:11:47,236 --> 00:11:50,885
and that is why seizing those
shipments will be of no use to us.
156
00:11:50,886 --> 00:11:55,955
Those bastards. The people are hungry
enough to eat 100-year-old rice
157
00:11:55,956 --> 00:11:58,816
and they are fooling around with
government-owned taxed grain?
158
00:12:03,426 --> 00:12:07,575
Woo Chi, we only have you now.
If you have a plan, tell us.
159
00:12:07,576 --> 00:12:10,305
Well, I really don't like the fact
that we are up against Jung Nan Jung.
160
00:12:10,306 --> 00:12:12,935
You punk. You only die once, not twice!
161
00:12:12,936 --> 00:12:16,135
Be a man! No man would be
afraid of a mere concubine!
162
00:12:16,136 --> 00:12:21,085
She is no longer a concubine. She has been recorded in the
court ladies' records as the Honorable Lady Jeonggyeong.
163
00:12:21,086 --> 00:12:24,725
Whatever the case may be, if
there is a way, then tell us!
164
00:12:24,726 --> 00:12:29,215
The art of the con is
165
00:12:29,216 --> 00:12:31,275
in the way the one that is conned is absolutely
clueless that they are being conned.
166
00:12:31,276 --> 00:12:33,905
In my opinion, siphoning the taxed grains?
167
00:12:33,906 --> 00:12:37,885
This doesn't make any sense. Do you
think Jung Nan Jung will stay still?
168
00:12:37,886 --> 00:12:42,115
So how can we make sure that the enemy
doesn't know they are being played?
169
00:12:42,116 --> 00:12:44,755
That is why scamming someone
would be difficult.
170
00:12:44,756 --> 00:12:50,625
The second rule of successfully scamming someone
is using that person's greed and desire.
171
00:12:50,626 --> 00:12:55,045
You must find out what Jung Nan Jung
wants the most and where her greed lies.
172
00:12:55,046 --> 00:13:01,156
Greed. Fortune. Jung Nan Jung,
who loves luxurious things...
173
00:13:01,866 --> 00:13:03,775
I've heard that she is obsessed with gold.
174
00:13:03,776 --> 00:13:06,885
That's it. The Jung Nan Jung who
does not lack in any aspect,
175
00:13:06,886 --> 00:13:09,505
goes crazy over gold.
176
00:13:09,506 --> 00:13:12,035
I have heard that she flips out
at the sight of a lump of gold.
177
00:13:12,036 --> 00:13:16,015
What is the connection between
scamming and her obsession over gold?
178
00:13:16,016 --> 00:13:21,645
There is a connection. We have to dig
into Jung Nan Jung's greed for gold.
179
00:13:21,646 --> 00:13:25,215
In other words, if we use gold
as a bait to scam Jung Nan Jung,
180
00:13:25,216 --> 00:13:27,155
there is a higher possibility
of being successful.
181
00:13:27,156 --> 00:13:30,045
That's right. That's right.
What Ok Nyeo said is correct.
182
00:13:30,046 --> 00:13:34,795
Now, the problem is figuring
out how to scam her.
183
00:13:34,796 --> 00:13:37,595
Now that I think about it,
there is something I remember.
184
00:13:37,596 --> 00:13:39,406
What is it?
185
00:13:49,996 --> 00:13:52,405
Did you all follow?
186
00:13:52,406 --> 00:13:55,155
You. I thought that you
were full of it. But!
187
00:13:55,156 --> 00:13:59,596
You have a brain that is quite useful.
What do you think?
188
00:14:00,506 --> 00:14:01,865
It is something that is possible.
189
00:14:01,866 --> 00:14:03,135
What about you, Ok Nyeo?
190
00:14:03,136 --> 00:14:05,205
It's good. It's worth a try.
191
00:14:05,206 --> 00:14:08,795
However, the problem is that if I
am trying to scam Jung Nan Jung...
192
00:14:08,796 --> 00:14:10,795
I have to meet Jung Nan Jung.
193
00:14:10,796 --> 00:14:13,375
How would I meet Jung Nan Jung?
194
00:14:13,376 --> 00:14:15,455
She has become the Honorable
Lady Jeonggyeong...
195
00:14:15,456 --> 00:14:18,816
Would she even meet a nobody like me?
196
00:14:24,046 --> 00:14:28,795
These are all people that have
come to meet with the madam.
197
00:14:28,796 --> 00:14:33,755
You see those people come seeking to build
even a tiny relationship with our Madam.
198
00:14:33,756 --> 00:14:38,675
They bring gold, silver, money, and silks.
199
00:14:38,676 --> 00:14:41,025
There is a way that won't be too difficult.
200
00:14:41,026 --> 00:14:42,345
What is that?
201
00:14:42,346 --> 00:14:45,375
We would give Jung Nan Jung a gift
she would go head over heels for.
202
00:14:45,376 --> 00:14:46,885
Then we would be able to meet her.
203
00:14:46,886 --> 00:14:48,426
What kind of a gift?
204
00:14:49,056 --> 00:14:51,235
I can't tell you right at this moment, but
205
00:14:51,236 --> 00:14:54,976
I will be able to get a
gift for Jung Nan Jung.
206
00:15:02,136 --> 00:15:06,085
Who are these people? Why are they here?
207
00:15:06,086 --> 00:15:08,635
It's nothing. Please leave.
208
00:15:08,636 --> 00:15:11,605
Huh? This girl... Wasn't she
here to meet you before?
209
00:15:11,606 --> 00:15:13,786
I told you to stay outside.
210
00:15:18,226 --> 00:15:20,235
Who is that woman?
211
00:15:20,236 --> 00:15:22,685
The secretary of our trade company.
Don't worry about her.
212
00:15:22,686 --> 00:15:25,935
Then Ok Nyeo will find a
way to meet Jung Nan Jung.
213
00:15:25,936 --> 00:15:28,126
Let's call it a day for now.
214
00:15:33,996 --> 00:15:35,746
Ok Nyeo.
215
00:15:39,506 --> 00:15:40,975
Are you going somewhere?
216
00:15:40,976 --> 00:15:44,635
I want to escort you home.
There are trolls out there!
217
00:15:44,636 --> 00:15:48,896
I am a bit worried about sending a woman
home on her own this late at night.
218
00:15:49,746 --> 00:15:52,355
Do you even see me as a woman?
219
00:15:52,356 --> 00:15:55,786
Of course. If you aren't a
woman then what are you?
220
00:15:56,546 --> 00:16:01,145
I think that just like when you
first saw me at Jeonokseo,
221
00:16:01,146 --> 00:16:04,076
you still seem to see me as a little kid.
222
00:16:05,376 --> 00:16:07,796
That was such a long time ago!
223
00:16:08,706 --> 00:16:14,306
Then, do you really see me as a woman?
224
00:16:16,026 --> 00:16:20,836
That... is a little ambiguous.
225
00:16:22,096 --> 00:16:24,705
I told you! I'm still a little kid.
226
00:16:24,706 --> 00:16:29,505
No, it's not like that. To see you
deal with Jung Nan Jung without fear,
227
00:16:29,506 --> 00:16:31,596
you aren't a little kid.
228
00:16:33,556 --> 00:16:37,095
Then I want to think that
you view me as a woman.
229
00:16:37,096 --> 00:16:40,656
You do whatever you want.
230
00:16:42,106 --> 00:16:43,616
Let's go.
231
00:17:13,636 --> 00:17:15,296
Go on inside.
232
00:17:16,016 --> 00:17:17,375
Thank you.
233
00:17:17,376 --> 00:17:18,645
For what?
234
00:17:18,646 --> 00:17:22,415
You must be busy with the trade company,
and yet you are helping out with this.
235
00:17:22,416 --> 00:17:24,605
I'm not helping you.
236
00:17:24,606 --> 00:17:27,445
Betraying Jung Nan Jung
237
00:17:27,446 --> 00:17:29,756
is what I have to do.
238
00:17:31,316 --> 00:17:32,575
I'll be leaving now.
239
00:17:32,576 --> 00:17:34,126
Okay.
240
00:17:52,116 --> 00:17:54,815
This is the upper jacket you will
wear for your birthday banquet.
241
00:17:54,816 --> 00:17:57,625
I paid special attention to it and the
embroidery maid took special care of it.
242
00:17:57,626 --> 00:18:00,285
It's beautiful.
243
00:18:00,286 --> 00:18:03,575
Prepare this birthday to be
simple, not too overdone.
244
00:18:03,576 --> 00:18:05,885
What do you mean by that?
245
00:18:05,886 --> 00:18:09,475
It is your first birthday banquet
after receiving an official title.
246
00:18:09,476 --> 00:18:12,595
We need to celebrate for at least ten days.
247
00:18:12,596 --> 00:18:13,855
A whole ten days?
248
00:18:13,856 --> 00:18:18,665
Yes! It is also a time for us to congratulate you
for becoming the Honorable Lady Jeonggyeong.
249
00:18:18,666 --> 00:18:22,245
There are many who are here from
all over the country to see you,
250
00:18:22,246 --> 00:18:26,675
so if you are to meet even half of them,
you will certainly need at least ten days.
251
00:18:26,676 --> 00:18:31,015
Now that I've heard what you
said, I'd better do so.
252
00:18:31,016 --> 00:18:35,325
Look here. The people have become despondent
due to the continuing years of famine...
253
00:18:35,326 --> 00:18:39,195
Wouldn't it be better to be a bit frugal?
254
00:18:39,196 --> 00:18:44,135
Will shortening my birthday banquet
solve the years of famine?
255
00:18:44,136 --> 00:18:45,975
Do as you please.
256
00:18:45,976 --> 00:18:48,256
Yes, Madam.
257
00:18:55,216 --> 00:18:56,875
Chop them in a neat manner.
258
00:18:56,876 --> 00:18:59,245
Clean them well.
259
00:18:59,246 --> 00:19:02,846
- Are these the ingredients we received today? Handle them carefully.
- Yes.
260
00:19:04,526 --> 00:19:07,485
Sister! What is all this?
261
00:19:07,486 --> 00:19:12,095
Ten days of banquets... This is a death
sentence for us. Does this even make sense?
262
00:19:12,096 --> 00:19:15,785
I know, right? There are hundreds
of people starving outside.
263
00:19:15,786 --> 00:19:17,275
She is really stepping over the line here.
264
00:19:17,276 --> 00:19:21,845
If she keeps acting foolishly like this,
things might end abruptly for her.
265
00:19:21,846 --> 00:19:24,035
Yes.
266
00:19:24,036 --> 00:19:25,475
Where are you going?
267
00:19:25,476 --> 00:19:29,755
This is a long-term battle. In order
not to die, I must maintain my health.
268
00:19:29,756 --> 00:19:32,905
I will come back after getting some rest.
Work hard.
269
00:19:32,906 --> 00:19:36,295
Sister!
270
00:19:36,296 --> 00:19:41,015
As you all know, starting today we will
begin the Madam's birthday banquet.
271
00:19:41,016 --> 00:19:45,235
Prepare thoroughly so that
no shame falls on the Madam.
272
00:19:45,236 --> 00:19:47,306
Yes.
273
00:19:49,106 --> 00:19:52,046
This one is strong. Let's
hit her with this one.
274
00:20:09,076 --> 00:20:15,296
Madam, we wish you a happy birthday!
275
00:20:15,936 --> 00:20:20,066
Congratulations!
276
00:20:59,056 --> 00:21:03,665
These are people who came from the
eight provinces to meet Jung Nan Jung.
277
00:21:03,666 --> 00:21:07,495
I already knew there would be many, but
I didn't know there would be this many.
278
00:21:07,496 --> 00:21:09,845
She's doing a birthday
celebration for ten days?
279
00:21:09,846 --> 00:21:11,396
Yes.
280
00:21:27,816 --> 00:21:29,535
I would like to ask you a question.
281
00:21:29,536 --> 00:21:31,326
What is it?
282
00:21:33,046 --> 00:21:37,676
Am I of your bloodline?
283
00:21:38,996 --> 00:21:41,755
W-What is this you're
asking, all of a sudden?
284
00:21:41,756 --> 00:21:45,595
I've heard that I am adopted.
285
00:21:45,596 --> 00:21:50,015
What? Who said such a thing?
286
00:21:50,016 --> 00:21:53,255
It's not important who this is coming from.
287
00:21:53,256 --> 00:21:56,686
Please tell me the truth.
288
00:22:00,796 --> 00:22:06,196
I was planning on telling you this someday.
289
00:22:07,096 --> 00:22:10,816
That day has arrived
sooner than I expected.
290
00:22:12,966 --> 00:22:20,966
That's correct. I adopted you
when you were four years old.
291
00:22:22,626 --> 00:22:26,165
But, why does this matter now?
292
00:22:26,166 --> 00:22:30,635
I've always raised you as
you were of my own blood.
293
00:22:30,636 --> 00:22:34,426
You're my son, no matter what others say.
294
00:22:35,326 --> 00:22:40,746
Then, who are my biological parents?
295
00:22:41,566 --> 00:22:44,775
I don't know that, either.
296
00:22:44,776 --> 00:22:52,445
But at that time, I sincerely wanted a son and asked
someone to bring you in as you had no connections or ties.
297
00:22:52,446 --> 00:22:58,706
Even if you have found that out now,
there is nothing that will change.
298
00:22:59,726 --> 00:23:04,925
It's just... that you are now right
before the steps of marriage.
299
00:23:04,926 --> 00:23:08,896
Watch what you say so that your
in-laws do not find out about this.
300
00:23:25,776 --> 00:23:27,825
So Jung! So Jung!
301
00:23:27,826 --> 00:23:30,785
So Jung! So Jung!
302
00:23:30,786 --> 00:23:37,445
I'm asking you to have one more drink with
me. Why are you playing so hard to get?
303
00:23:37,446 --> 00:23:43,505
What is it that you want? I
can do anything you want.
304
00:23:43,506 --> 00:23:48,236
Why are you doing this? You already
drank so much. Please return home.
305
00:23:49,016 --> 00:23:54,225
So Jung. So Jung! You seem to not
know how to drink properly yet.
306
00:23:54,226 --> 00:23:58,635
I know, I know. I have too
much to teach you tonight.
307
00:23:58,636 --> 00:24:01,485
So, let's go.
308
00:24:01,486 --> 00:24:03,875
What are you doing right now?!
309
00:24:03,876 --> 00:24:06,916
Does this wench seriously want to die?!
310
00:24:09,176 --> 00:24:12,345
Who are you? Who are you, you bastard?
311
00:24:12,346 --> 00:24:17,565
Who are you? Don't interfere and get lost!
312
00:24:17,566 --> 00:24:20,175
It seems like you were
drinking and in a good mood.
313
00:24:20,176 --> 00:24:25,095
Why don't you leave immediately
and stop making a commotion.
314
00:24:25,096 --> 00:24:30,265
This bastard. Are you messing with us,
knowing who we are? Do you want to die?
315
00:24:30,266 --> 00:24:34,675
- Judging by your attire, you look like a mere commander...
- Mere...?
316
00:24:34,676 --> 00:24:38,355
Why strut about a position
that's not even a big deal?
317
00:24:38,356 --> 00:24:40,805
Get lost if you don't want
to be shamed even further.
318
00:24:40,806 --> 00:24:45,226
What? This bastard is going to die today.
319
00:24:52,096 --> 00:24:55,015
Isn't that Tae Won?
320
00:24:55,016 --> 00:24:57,606
- Tae Won!
- Hey!
- Let him be.
321
00:25:11,446 --> 00:25:14,595
Look at me! Look at me properly!
322
00:25:14,596 --> 00:25:16,956
We will come back for you!
323
00:25:21,316 --> 00:25:23,335
- Are you alright?
- Yes.
324
00:25:23,336 --> 00:25:27,895
- Are you hurt anywhere?
- No, I'm alright. I'm alright.
325
00:25:27,896 --> 00:25:29,686
Tae Won!
326
00:25:30,716 --> 00:25:33,495
Tae Won! Are you alright?
327
00:25:33,496 --> 00:25:36,615
Why are you getting in a
fight with those people?
328
00:25:36,616 --> 00:25:40,015
Those two have a bad reputation
as dirty scoundrels!
329
00:25:40,016 --> 00:25:42,165
Why were you messing with them?
330
00:25:42,166 --> 00:25:47,715
They always make a commotion every time they come to
Sosoroo. I always wanted to give them a good beating.
331
00:25:47,716 --> 00:25:49,545
Don't worry.
332
00:25:49,546 --> 00:25:54,626
Punk, that temper of yours. It hasn't
been long since you ended a funeral.
333
00:25:55,576 --> 00:25:59,045
Chief Merchant, you're here.
334
00:25:59,046 --> 00:26:00,595
You have something to tell me?
335
00:26:00,596 --> 00:26:03,905
Yes. Let's go inside.
336
00:26:03,906 --> 00:26:08,755
I heard a little bit from Tae Won. You are
going to put Tae Won in charge of Sosoroo?
337
00:26:08,756 --> 00:26:11,255
Yes, it's too overwhelming for me alone.
338
00:26:11,256 --> 00:26:12,695
What do you think?
339
00:26:12,696 --> 00:26:16,865
If you will allow it, Chief Merchant,
I want to take care of it.
340
00:26:16,866 --> 00:26:19,585
I won't interfere, so try doing well.
341
00:26:19,586 --> 00:26:21,455
Why won't you interfere?
342
00:26:21,456 --> 00:26:26,315
Leaving things up to Tae Won is me also
asking you to look after our Sosoroo.
343
00:26:26,316 --> 00:26:28,985
What would I be able to do?
344
00:26:28,986 --> 00:26:33,385
Just having you here, Chief
Merchant, is a big help.
345
00:26:33,386 --> 00:26:36,605
A personal entrepreneur who I
served in Songdo once told me
346
00:26:36,606 --> 00:26:39,215
that running a trade company is no
different than running a courtesan house.
347
00:26:39,216 --> 00:26:42,965
They are both businesses where
you meet people and sell hearts.
348
00:26:42,966 --> 00:26:47,225
If you help us out, it will be a great help
to both Sosoroo and the trading company.
349
00:26:47,226 --> 00:26:49,395
Chief Merchant.
350
00:26:49,396 --> 00:26:54,755
Wouldn't it be too much for Tae Won if he were to take care of
both trading company tasks and affairs at the courtesan house?
351
00:26:54,756 --> 00:27:00,445
I will also go back and forth from
Sosoroo and help Tae Won diligently!
352
00:27:00,446 --> 00:27:03,425
You go back and forth. As for myself,
353
00:27:03,426 --> 00:27:06,695
I will just live here at
Sosoroo and help him out.
354
00:27:06,696 --> 00:27:10,235
We surely can't leave Tae Won
with all the rigorous work!
355
00:27:10,236 --> 00:27:13,975
You punks are interested in the wrong things!
You two are banned from entering Sosoroo!
356
00:27:13,976 --> 00:27:18,216
What? Banned from e-entering?
357
00:27:20,746 --> 00:27:23,656
- Try doing well.
- Alright.
358
00:27:39,916 --> 00:27:42,655
- Ahjusshi.
- Don't mess with me.
359
00:27:42,656 --> 00:27:46,495
Can't you see that my stomach is
stuck to my back? I have no energy.
360
00:27:46,496 --> 00:27:48,735
Go out with me for a bit.
361
00:27:48,736 --> 00:27:50,925
Where?
362
00:27:50,926 --> 00:27:54,106
If you go with me, I'll let
you eat until you're full.
363
00:27:55,016 --> 00:27:56,825
Are you serious?
364
00:27:56,826 --> 00:28:00,086
- Let's go.
- Let's go quickly.
365
00:28:07,516 --> 00:28:12,126
Alright, let me put on my shoes. Let's go.
366
00:28:15,106 --> 00:28:16,966
What can I eat?
367
00:28:20,906 --> 00:28:24,075
Soo Chung, you! Shouldn't you
be locked up at Jeonokseo?
368
00:28:24,076 --> 00:28:27,595
Whether I'm locked up or not or dead and
smelling my own incense, what is it to you?
369
00:28:27,596 --> 00:28:30,315
What? What is wrong with him?
370
00:28:30,316 --> 00:28:33,915
I have something to talk to him about so he came out for
a little while. Please act like you didn't see him.
371
00:28:33,916 --> 00:28:39,115
It still vexes me to think about the
monetary loss this rascal has caused me.
372
00:28:39,116 --> 00:28:43,505
If you don't give me back my
money I won't let you go.
373
00:28:43,506 --> 00:28:47,725
Okay, I'll pay you back
before I die, Yeoju Daek.
374
00:28:47,726 --> 00:28:51,335
Don't worry.
375
00:28:51,336 --> 00:28:53,646
Ah, seriously.
376
00:28:55,556 --> 00:28:58,695
Out of all the taverns, why this one?
377
00:28:58,696 --> 00:29:00,505
Please eat.
378
00:29:00,506 --> 00:29:02,276
Okay.
379
00:29:05,806 --> 00:29:07,975
Please sit here.
380
00:29:07,976 --> 00:29:09,795
Who is this?
381
00:29:09,796 --> 00:29:13,485
He is an inmate imprisoned at Jeonokseo.
He will be helping us out.
382
00:29:13,486 --> 00:29:15,255
What crime has he committed?
383
00:29:15,256 --> 00:29:17,735
Making phony coins.
384
00:29:17,736 --> 00:29:19,465
You mean he forged money?
385
00:29:19,466 --> 00:29:24,426
Yes. He has an extraordinary knack of turning cheap Japanese
silver into quality silver that is worth three times the price.
386
00:29:25,466 --> 00:29:27,315
So we can profit up to three times?
387
00:29:27,316 --> 00:29:28,605
Yes.
388
00:29:28,606 --> 00:29:31,745
Yeoju Daek has a terrible temper, but she
sure knows how to boil her chickens.
389
00:29:31,746 --> 00:29:34,505
But what do you need fake silver coins for?
390
00:29:34,506 --> 00:29:38,745
To feed the starving inmates at Jeonokseo.
391
00:29:38,746 --> 00:29:40,965
You are going to buy rice with phony coins?
392
00:29:40,966 --> 00:29:44,086
It's not like that, so don't worry.
393
00:29:49,906 --> 00:29:52,576
Eat a lot. Please eat.
394
00:29:54,016 --> 00:29:56,896
Come this way.
395
00:30:04,406 --> 00:30:07,066
Please sit.
396
00:30:18,306 --> 00:30:20,276
Aigoo, my babies.
397
00:30:21,056 --> 00:30:24,945
This is phony high quality silver
made of cheaper Japanese silver.
398
00:30:24,946 --> 00:30:29,765
I am the only one in this country that can
forge something as well as this has been.
399
00:30:29,766 --> 00:30:32,745
Wow, this is uncanny.
400
00:30:32,746 --> 00:30:38,795
You're an amazing person.
This would be enough.
401
00:30:38,796 --> 00:30:45,325
I don't know who you're trying to scam, but
the truth will be revealed in about a month.
402
00:30:45,326 --> 00:30:49,185
Our plan will end within a month,
so there's nothing to worry about.
403
00:30:49,186 --> 00:30:50,626
Alright.
404
00:31:14,626 --> 00:31:16,485
What happened?
405
00:31:16,486 --> 00:31:21,686
That woman killed her
children and her in-laws.
406
00:31:22,706 --> 00:31:26,745
Why are you not tying up a
despicable and immoral criminal?
407
00:31:26,746 --> 00:31:32,635
After you hear her story...
It's not so simple.
408
00:31:32,636 --> 00:31:37,945
According to her, her entire
family had starved for four days
409
00:31:37,946 --> 00:31:42,305
and she boiled thrown out fish
intestines as a very last resort.
410
00:31:42,306 --> 00:31:49,705
But the intestines also contained blowfish
intestines... and that is how her family all died.
411
00:31:49,706 --> 00:31:52,126
Blowfish intestines...
412
00:31:52,966 --> 00:31:54,865
Does that make any sense?
413
00:31:54,866 --> 00:31:57,685
They all had blowfish intestines.
Why is she still alive?
414
00:31:57,686 --> 00:32:03,186
She didn't have any in order to
feed her family a little bit more.
415
00:32:04,956 --> 00:32:07,106
Aish.
416
00:32:13,766 --> 00:32:16,385
Where is her husband?
417
00:32:16,386 --> 00:32:19,236
He is imprisoned at the Jeonokseo.
418
00:32:22,656 --> 00:32:24,556
Be quiet!
419
00:32:29,406 --> 00:32:32,385
As soon as we receive the rice,
we will distribute the meals,
420
00:32:32,386 --> 00:32:35,985
so please don't be like this!
421
00:32:35,986 --> 00:32:38,105
You have said that for four days already.
422
00:32:38,106 --> 00:32:40,935
The one meal of porridge
we get is like water.
423
00:32:40,936 --> 00:32:44,105
How long are we supposed to wait?
424
00:32:44,106 --> 00:32:46,255
Look here, look here, Chae Deuk...
425
00:32:46,256 --> 00:32:49,935
Even the King can't do anything about this.
What good will come of doing this to me?
426
00:32:49,936 --> 00:32:52,675
Please let me go. Let me go.
427
00:32:52,676 --> 00:32:55,175
What are you doing? Open this door!
428
00:32:55,176 --> 00:32:58,015
Yes, you punk.
429
00:32:58,016 --> 00:33:00,465
All these punks are asking to die?
430
00:33:00,466 --> 00:33:03,155
Open the door.
431
00:33:03,156 --> 00:33:07,135
You punk! Punk!
432
00:33:07,136 --> 00:33:08,495
- Die! Die!
- Sire!!
433
00:33:08,496 --> 00:33:10,735
Stop this, Sire!
434
00:33:10,736 --> 00:33:13,845
Sire! Calm down, Sire!!
435
00:33:13,846 --> 00:33:17,015
Does it look like I can calm down?
436
00:33:17,016 --> 00:33:20,155
None of these people will
listen to me, will they?
437
00:33:20,156 --> 00:33:23,645
You punks, all of you are starving here.
438
00:33:23,646 --> 00:33:28,055
Do you think I feel good about this?
I am the prison warden.
439
00:33:28,056 --> 00:33:30,395
I am losing sleep over ways in which
440
00:33:30,396 --> 00:33:32,955
I can keep you all from starving!
441
00:33:32,956 --> 00:33:36,325
Sire! Sire, calm down, calm down.
442
00:33:36,326 --> 00:33:39,885
How will a mere crow understand
the intents of a mighty stork.
443
00:33:39,886 --> 00:33:44,205
It's like reciting holy words to a cow.
444
00:33:44,206 --> 00:33:47,805
Sire, calm down and let's go.
445
00:33:47,806 --> 00:33:52,125
Aigoo...
446
00:33:52,126 --> 00:33:54,205
Aigoo, you all. Chae Duek...
447
00:33:54,206 --> 00:33:56,715
We are looking for other ways right now,
448
00:33:56,716 --> 00:33:59,165
so please hold on a little longer.
Just a little longer.
449
00:33:59,166 --> 00:34:01,276
Let's go.
450
00:34:02,366 --> 00:34:05,566
Kill... Kill me...
451
00:34:12,006 --> 00:34:16,505
Just leave them be. Don't worry, Sire.
452
00:34:16,506 --> 00:34:19,096
It's not your fault, Sire.
453
00:34:19,896 --> 00:34:20,975
You've done all you can.
454
00:34:20,976 --> 00:34:23,275
Sire! Please calm down.
455
00:34:23,276 --> 00:34:26,085
I've done all I can. What more can I do?
456
00:34:26,086 --> 00:34:28,555
Please understand the
situation of the inmates
457
00:34:28,556 --> 00:34:31,495
driven almost mad with hunger!
458
00:34:31,496 --> 00:34:35,705
Sire! Sire! Please go to
the administrative office.
459
00:34:35,706 --> 00:34:38,395
Supervisor Yang Dong Gu from
the Police Bureau is here.
460
00:34:38,396 --> 00:34:41,896
Yang Dong Gu? Why would
that punk come here again?
461
00:34:44,026 --> 00:34:47,885
That punk comes here whenever he pleases.
462
00:34:47,886 --> 00:34:51,495
So she killed her kids
and her parents-in-law?
463
00:34:51,496 --> 00:34:55,955
Yes. The more unbelievable
thing here is that
464
00:34:55,956 --> 00:34:59,065
she survived just because she wanted
to give her children another bite.
465
00:34:59,066 --> 00:35:02,655
My goodness... How can this be...
466
00:35:02,656 --> 00:35:05,085
Aigoo...
467
00:35:05,086 --> 00:35:09,435
The Head of the Police Bureau has ordered
the release of the man of the household
468
00:35:09,436 --> 00:35:11,555
in order to at least see to it
that their funeral is carried out.
469
00:35:11,556 --> 00:35:14,715
Yes. Associate Administrator Lee.
470
00:35:14,716 --> 00:35:15,795
Yes, Sire.
471
00:35:15,796 --> 00:35:19,115
You tell Oh Deuk Soo about these events.
472
00:35:19,116 --> 00:35:20,585
Yes, Sire.
473
00:35:20,586 --> 00:35:21,556
You may all leave.
474
00:35:21,557 --> 00:35:22,986
Yes, Sire.
475
00:35:31,696 --> 00:35:34,685
Sire, I have something to tell you.
476
00:35:34,686 --> 00:35:36,165
What is it?
477
00:35:36,166 --> 00:35:39,755
From today, increase the
portion sizes for the inmates.
478
00:35:39,756 --> 00:35:43,145
Increase the portions? What are you saying?
479
00:35:43,146 --> 00:35:45,895
You think I don't want to?
480
00:35:45,896 --> 00:35:49,565
I am in the process of obtaining
rice to feed the inmates.
481
00:35:49,566 --> 00:35:52,865
I will take care of the consequences.
At least increase the portion
482
00:35:52,866 --> 00:35:55,325
for the one meal that they receive, so
that they feel like it is a proper meal.
483
00:35:55,326 --> 00:35:57,345
How in the world will you
take responsibility for this?
484
00:35:57,346 --> 00:36:00,775
Where in heaven and how
will you obtain rice?
485
00:36:00,776 --> 00:36:04,065
It is hard for me to relay the details.
486
00:36:04,066 --> 00:36:06,496
Please trust me.
487
00:36:26,106 --> 00:36:28,185
Why are you eating so much, you punk?
488
00:36:28,186 --> 00:36:32,616
I'm a high class nobleman!
489
00:36:37,676 --> 00:36:40,405
She wanted to feed her family
at least one more bite
490
00:36:40,406 --> 00:36:42,756
and she didn't eat any herself.
491
00:36:45,496 --> 00:36:47,255
Are you here, Sir?
492
00:36:47,256 --> 00:36:50,265
Why are you so late? Mother is waiting.
493
00:36:50,266 --> 00:36:52,036
Go on in.
494
00:36:52,996 --> 00:36:56,935
No, I must leave as I have
something important to attend to.
495
00:36:56,936 --> 00:36:59,966
Please convey my apologies to Madam.
496
00:37:01,216 --> 00:37:04,046
Sir! Sir!
497
00:37:05,616 --> 00:37:07,596
What is wrong with him?
498
00:37:17,246 --> 00:37:20,125
I obtained it from Yanjing from
an acquaintance who went there
499
00:37:20,126 --> 00:37:22,966
on an errand.
500
00:37:24,216 --> 00:37:26,115
Do you wish something from the Madam?
501
00:37:26,116 --> 00:37:30,045
If I were to become but a mere
rural district magistrate,
502
00:37:30,046 --> 00:37:32,685
I wouldn't have any other wish!
503
00:37:32,686 --> 00:37:35,145
I will look into it.
504
00:37:35,146 --> 00:37:37,985
Thank you. Thank you, Madam!
505
00:37:37,986 --> 00:37:40,265
You may leave.
506
00:37:40,266 --> 00:37:41,786
Yes.
507
00:37:51,526 --> 00:37:54,265
Where is the captain? Why
are you coming alone?
508
00:37:54,266 --> 00:37:56,035
He just left.
509
00:37:56,036 --> 00:37:57,295
Why?
510
00:37:57,296 --> 00:38:01,785
I don't know. Mother, he
was a little strange.
511
00:38:01,786 --> 00:38:03,805
What was strange?
512
00:38:03,806 --> 00:38:06,755
I just can't grasp him.
513
00:38:06,756 --> 00:38:10,876
I think I need to rethink this marriage.
514
00:38:12,116 --> 00:38:15,585
Even if you are naive, we have already gone through
with the official meeting between the families.
515
00:38:15,586 --> 00:38:19,195
How can we rethink this?
516
00:38:19,196 --> 00:38:20,355
We should, if need be!
517
00:38:20,356 --> 00:38:22,176
Shin Hye!
518
00:38:25,956 --> 00:38:27,915
What to do with her!
519
00:38:27,916 --> 00:38:32,046
She is just throwing a temporary tantrum.
Don't worry.
520
00:38:33,676 --> 00:38:36,016
Here, here. Come this way.
521
00:38:37,276 --> 00:38:38,846
Brother.
522
00:38:40,086 --> 00:38:42,156
Here, put it down here.
523
00:38:43,526 --> 00:38:45,486
What is it?
524
00:38:52,416 --> 00:38:54,005
Who sent all this?
525
00:38:54,006 --> 00:38:56,645
Cho Dal Woo from Hamheung.
526
00:38:56,646 --> 00:39:00,105
He wishes to meet with you
to discuss some matters.
527
00:39:00,106 --> 00:39:04,425
He has shown such astonishing care. There
is no reason not to meet with him.
528
00:39:04,426 --> 00:39:06,185
Pick a date.
529
00:39:06,186 --> 00:39:07,755
I will.
530
00:39:07,756 --> 00:39:10,155
Aigoo, how much is all this worth?
531
00:39:10,156 --> 00:39:14,476
This is the biggest out of all of
your birthday gifts this year.
532
00:39:25,236 --> 00:39:28,025
Aigoo, it's so loud. I can't bear it.
533
00:39:28,026 --> 00:39:31,225
How long will she carry
on with the banquet?
534
00:39:31,226 --> 00:39:33,185
I hear it will be for ten days.
535
00:39:33,186 --> 00:39:35,435
We have four days left.
536
00:39:35,436 --> 00:39:38,896
Do I really need to bear four
more days of that mayhem?
537
00:39:42,956 --> 00:39:46,135
Come over here and massage my shoulders.
538
00:39:46,136 --> 00:39:48,505
Huh? Me, Your Excellency?
539
00:39:48,506 --> 00:39:51,126
Who else is here besides you?
540
00:39:52,556 --> 00:39:54,676
Yes, Your Excellency.
541
00:40:02,686 --> 00:40:04,805
Aigoo.
542
00:40:04,806 --> 00:40:06,896
What is your name?
543
00:40:07,766 --> 00:40:10,555
Jong Guem. It's Jong Geum.
544
00:40:10,556 --> 00:40:13,635
Ah, good. Jong Geum. Jong Geum.
545
00:40:13,636 --> 00:40:18,295
Jong Geum, you have tactful fingertips.
546
00:40:18,296 --> 00:40:22,186
It relieves me down to my very bones.
547
00:40:27,056 --> 00:40:28,545
Daegam.
548
00:40:28,546 --> 00:40:30,936
What is it?
549
00:40:31,526 --> 00:40:34,195
May I say something here?
550
00:40:34,196 --> 00:40:36,956
Go on.
551
00:40:37,756 --> 00:40:43,125
We maidservants are educated
by Madam once every ten days.
552
00:40:43,126 --> 00:40:45,025
What education?
553
00:40:45,026 --> 00:40:48,425
If there are any maids that get too
friendly with Your Excellency,
554
00:40:48,426 --> 00:40:51,156
they will be put to death immediately.
555
00:40:51,836 --> 00:40:56,646
I want to live, Daegam, please let me live.
556
00:40:58,596 --> 00:41:03,395
Okay, I can't have you killed.
557
00:41:03,396 --> 00:41:06,635
Oh, alright. You may leave.
558
00:41:06,636 --> 00:41:10,136
Thank you! Thank you!
559
00:41:12,736 --> 00:41:15,226
I will live well.
560
00:41:29,696 --> 00:41:30,925
How did it go?
561
00:41:30,926 --> 00:41:34,906
I received word from Jung Nan Jung.
She wishes to meet me in four days.
562
00:41:35,506 --> 00:41:36,895
Oh, good.
563
00:41:36,896 --> 00:41:40,475
We deceived Jung Nan Jung with
fake goods, but now what?
564
00:41:40,476 --> 00:41:43,825
If we are to swindle Jung Nan
Jung, we need real lumps of gold!
565
00:41:43,826 --> 00:41:46,455
The head merchant will take care of that.
566
00:41:46,456 --> 00:41:47,955
Is there a way?
567
00:41:47,956 --> 00:41:52,205
Yes. Once a fortnight a merchant
from Jung Nan Jung's trade company
568
00:41:52,206 --> 00:41:56,535
collects money from the rural branches
and rides into the Samgye ports.
569
00:41:56,536 --> 00:41:59,075
And among all the payments
that merchant collects
570
00:41:59,076 --> 00:42:00,775
there is a sizable sum of money.
571
00:42:00,776 --> 00:42:02,475
Are we going to rob him?
572
00:42:02,476 --> 00:42:06,516
Yes. I already arranged it with Chun Doong.
573
00:42:21,496 --> 00:42:24,185
He is getting off. You see
that man there, right?
574
00:42:24,186 --> 00:42:26,445
It's that man.
575
00:42:26,446 --> 00:42:28,815
Do well. No mistakes!
576
00:42:28,816 --> 00:42:30,396
Yes.
577
00:42:42,496 --> 00:42:46,065
Hyungnim! Why not buy
money with your money?
578
00:42:46,066 --> 00:42:48,595
Today's gambling scene is off the hook!
579
00:42:48,596 --> 00:42:51,955
Off the hook, my butt!
Why am I your hyungnim?
580
00:42:51,956 --> 00:42:54,656
You crazy rascal. Get lost!!
581
00:42:55,426 --> 00:42:58,056
The gambling scene is great today, though!
582
00:43:04,206 --> 00:43:06,795
Orabeoni, play a match with us.
583
00:43:06,796 --> 00:43:08,766
What match...
584
00:43:09,416 --> 00:43:12,625
If you guess the right picks, you
can double the money in no time!
585
00:43:12,626 --> 00:43:14,945
Double?
586
00:43:14,946 --> 00:43:16,855
- Wh-Where is it?
- Over there!
587
00:43:16,856 --> 00:43:18,495
- Th-There?
- Let's go.
588
00:43:18,496 --> 00:43:21,326
Sh-Shall we?
589
00:43:28,456 --> 00:43:31,995
- Aigoo.
- We're almost there.
590
00:43:31,996 --> 00:43:34,046
Let's see.
591
00:43:34,816 --> 00:43:37,485
Let's begin!
592
00:43:37,486 --> 00:43:41,695
Look at the mountain to catch the tiger!
Go to the water to catch the fish!
593
00:43:41,696 --> 00:43:45,245
Guess to win! Bet money to win money!
594
00:43:45,246 --> 00:43:49,055
Place your bets! One, two, three!
595
00:43:49,056 --> 00:43:50,836
Here.
596
00:43:52,096 --> 00:43:54,486
Then here for me.
597
00:43:58,146 --> 00:44:02,395
Orabeoni, I think it's here, not here.
598
00:44:02,396 --> 00:44:03,555
Really?
599
00:44:03,556 --> 00:44:09,475
Right! A man must listen to his woman!
This one!!
600
00:44:09,476 --> 00:44:11,995
Woohoo! You won big!
601
00:44:11,996 --> 00:44:15,536
Look here! Here we go again.
602
00:44:18,456 --> 00:44:21,435
Congratulations! Double!
603
00:44:21,436 --> 00:44:24,135
My luck just came running into my arms!
604
00:44:24,136 --> 00:44:26,365
You found yourself a great woman!
605
00:44:26,366 --> 00:44:30,065
- You're right. One more round.
- One more round?
606
00:44:30,066 --> 00:44:34,415
Here it is, Hyungnim. We
finished it off in style.
607
00:44:34,416 --> 00:44:36,826
It wasn't easy.
608
00:44:38,586 --> 00:44:41,425
Good work.
609
00:44:41,426 --> 00:44:43,875
See you later.
610
00:44:43,876 --> 00:44:46,155
You need to give us our shares.
611
00:44:46,156 --> 00:44:47,565
Your shares?
612
00:44:47,566 --> 00:44:49,775
There is none.
613
00:44:49,776 --> 00:44:53,885
Huh? We don't work for nothing!
This doesn't make any sense!
614
00:44:53,886 --> 00:44:56,485
You didn't hear the news from Ok Nyeo?
615
00:44:56,486 --> 00:44:59,225
This is not to make profit.
616
00:44:59,226 --> 00:45:02,135
Consider it as you donating
your talents. Donation.
617
00:45:02,136 --> 00:45:04,036
Wha...
618
00:45:04,936 --> 00:45:07,756
Aish. Talent donation?
619
00:45:09,166 --> 00:45:13,245
Hyungnim, what is this?
Did we work for nothing?
620
00:45:13,246 --> 00:45:16,465
If we go on like this, we won't
work with you. What is this?
621
00:45:16,466 --> 00:45:21,945
Hey you, I'll get you your
share, so quit the murmuring.
622
00:45:21,946 --> 00:45:24,725
Why you!
623
00:45:24,726 --> 00:45:28,656
Aish, talent donation? What did I do today?
624
00:45:29,436 --> 00:45:31,225
What is it?
625
00:45:31,226 --> 00:45:35,325
One of the merchants who was in charge of collecting the
money and bringing it in through the Samgye port was robbed.
626
00:45:35,326 --> 00:45:37,805
What? How much money did we lose?
627
00:45:37,806 --> 00:45:39,115
About 1,000 nyang.
628
00:45:39,116 --> 00:45:42,055
We must catch who was behind this.
629
00:45:42,056 --> 00:45:49,215
This is not because of the money, but if word gets out that our
trade company was robbed, it will put Madam's name to shame.
630
00:45:49,216 --> 00:45:50,735
Do you understand?
631
00:45:50,736 --> 00:45:52,256
Yes.
632
00:45:53,796 --> 00:45:56,236
Next person.
633
00:46:04,106 --> 00:46:08,705
I am Jo Dal Ho. Congratulations
on your birthday.
634
00:46:08,706 --> 00:46:10,686
Have a seat.
635
00:46:14,996 --> 00:46:18,985
It is a true honor to meet
you in person, Madam.
636
00:46:18,986 --> 00:46:22,295
You have something to discuss with me?
637
00:46:22,296 --> 00:46:24,045
Yes.
638
00:46:24,046 --> 00:46:26,046
Go ahead.
639
00:46:26,886 --> 00:46:31,065
I don't mean to be rude, but I
wish to speak with you in private.
640
00:46:31,066 --> 00:46:35,276
They are all my people, so speak
without any reservations.
641
00:46:36,816 --> 00:46:40,205
I have chased gold sources my entire life.
642
00:46:40,206 --> 00:46:44,325
Sources of gold... So gold mines?
643
00:46:44,326 --> 00:46:46,915
Does that even make sense?
644
00:46:46,916 --> 00:46:50,615
The nation regulates
individual excavation of gold.
645
00:46:50,616 --> 00:46:52,015
Yes, this is true.
646
00:46:52,016 --> 00:46:54,785
That is why I am here to see you.
647
00:46:54,786 --> 00:47:00,695
You are asking me to grant you authority to develop
a gold mine and go against the country's laws?
648
00:47:00,696 --> 00:47:06,565
I know all the sources of gold from Hamgyeong Do to
Pyeongwon Do and all the places where gold will spill out.
649
00:47:06,566 --> 00:47:11,005
These are things the
nation has no idea about.
650
00:47:11,006 --> 00:47:17,115
As I said, if I were to develop a personal
gold mine, that would be against the law.
651
00:47:17,116 --> 00:47:20,875
And so, I have two favors to ask of you.
652
00:47:20,876 --> 00:47:22,215
Go ahead.
653
00:47:22,216 --> 00:47:26,385
First, please lend me your authority.
654
00:47:26,386 --> 00:47:29,155
As I thought, the authority
to develop a gold mine?
655
00:47:29,156 --> 00:47:33,285
Yes. Secondly,
656
00:47:33,286 --> 00:47:36,235
please fund the tremendous costs
required to develop such a gold mine.
657
00:47:36,236 --> 00:47:40,605
Then I will give you 50% of the profit
from the gold that we excavate.
658
00:47:40,606 --> 00:47:45,226
On what foundation are you even
suggesting this tremendous deal?
659
00:47:57,986 --> 00:47:59,825
This!
660
00:47:59,826 --> 00:48:03,115
They are lumps of pure gold that I
just excavated from the gold sources.
661
00:48:03,116 --> 00:48:07,545
There are really lumps of gold this size?
662
00:48:07,546 --> 00:48:14,275
I don't know if you know this, but gold is something that only
comes in small amounts after scraping them from large rocks.
663
00:48:14,276 --> 00:48:20,175
It is truly rare that one is able to excavate such
a large lump of gold straight from the source.
664
00:48:20,176 --> 00:48:22,715
You know where the source is?
665
00:48:22,716 --> 00:48:24,916
Yes, Madam.
666
00:48:54,246 --> 00:48:57,745
How did it go?
667
00:48:57,746 --> 00:49:01,265
I threw the bait out
there, so we need to wait.
668
00:49:01,266 --> 00:49:02,985
What do you think will happen?
669
00:49:02,986 --> 00:49:05,815
I wouldn't know since I
am not Jung Nan Jung.
670
00:49:05,816 --> 00:49:10,346
She's not an easy foe, so she
won't fall for it easily.
671
00:49:25,066 --> 00:49:29,005
I've never seen such a
big chunk of pure gold!
672
00:49:29,006 --> 00:49:30,635
What do you think?
673
00:49:30,636 --> 00:49:33,945
Well... I am not so sure.
674
00:49:33,946 --> 00:49:37,335
To trust someone we don't
know anything about...
675
00:49:37,336 --> 00:49:41,855
But there won't be a person brave
enough to con you, either!
676
00:49:41,856 --> 00:49:47,095
Have you ever heard of
the Mining Inspector?
677
00:49:47,096 --> 00:49:48,905
Mining Inspector?
678
00:49:48,906 --> 00:49:50,825
Yes.
679
00:49:50,826 --> 00:49:55,545
It's a position created to prohibit
civilians from mining gold.
680
00:49:55,546 --> 00:50:01,605
They are beings as scary as the Grim the
Reaper for those who try to mine gold.
681
00:50:01,606 --> 00:50:07,225
If civilians are caught trying to mine
gold, they are beheaded on the spot.
682
00:50:07,226 --> 00:50:08,785
Where are they?
683
00:50:08,786 --> 00:50:14,105
They usually reside in Pyongyang since there are a lot
of gold veins in Pyungan Province and Hamgyung Province.
684
00:50:14,106 --> 00:50:18,985
Mining Inspectors must
have intel on Jo Dal Ho.
685
00:50:18,986 --> 00:50:24,065
Send a message to Pyongyang right away and
tell them I want to meet them in person.
686
00:50:24,066 --> 00:50:25,796
Alright.
687
00:50:55,156 --> 00:51:00,855
He's a new head who will be in
charge of Sosoroo from today.
688
00:51:00,856 --> 00:51:02,726
Tae Won?
689
00:51:05,946 --> 00:51:08,485
I am Yoon Tae Won.
690
00:51:08,486 --> 00:51:15,695
Some of you must already know
me so I will speak frankly.
691
00:51:15,696 --> 00:51:20,146
I am a roughneck who's pretty well known in
Samgye port and Seven Flags Marketplace.
692
00:51:23,116 --> 00:51:27,385
I currently also head a trading company.
693
00:51:27,386 --> 00:51:32,295
If anyone throws a fit at a
drinking table, please let me know.
694
00:51:32,296 --> 00:51:36,536
I will take care of them, for sure.
695
00:51:38,846 --> 00:51:42,755
Excuse me. I have a question!
696
00:51:42,756 --> 00:51:48,116
If you happen to act as a pimp, can you become my pimp? (In this
instance, a pimp is like a support and pseudo-husband for a gisaeng.)
697
00:51:49,466 --> 00:51:51,436
Saeson!
698
00:51:56,436 --> 00:51:59,345
Ok Nyeo, now that I increased
rations as you told me to,
699
00:51:59,346 --> 00:52:02,485
we only have enough supplies
to last ten more days.
700
00:52:02,486 --> 00:52:04,785
Can you really get some
rice in the meantime?
701
00:52:04,786 --> 00:52:08,726
Yes, I will. So don't worry about it.
702
00:52:09,666 --> 00:52:12,015
Sire, you must go outside at once.
703
00:52:12,016 --> 00:52:15,615
The newly appointed Chief of
Justice is here for inspection.
704
00:52:15,616 --> 00:52:17,795
Chief of Justice?
705
00:52:17,796 --> 00:52:20,215
Why on earth?
706
00:52:20,216 --> 00:52:22,215
Goodness...
707
00:52:22,216 --> 00:52:24,176
Sire, this way.
708
00:52:25,996 --> 00:52:27,905
I am Jung Dae Shik, the
prison warden of Jeonokseo.
709
00:52:27,906 --> 00:52:29,985
I am Lee Ki Jun, Chief of Justice.
710
00:52:29,986 --> 00:52:33,365
What brings you here?
711
00:52:33,366 --> 00:52:40,575
The Daegam Minister of Justice ordered me to inspect the condition of the
inmates of the Jeonokseo which has had no food distributed thus far.
712
00:52:40,576 --> 00:52:44,845
I will personally go around the Jeonokseo
and inspect the condition of the inmates.
713
00:52:44,846 --> 00:52:49,805
Well, in all honesty, the inmates
are all on the edge due to hunger.
714
00:52:49,806 --> 00:52:54,975
We don't know what will happen during the rounds, so come
with me to my office and I will give you a detailed report.
715
00:52:54,976 --> 00:52:58,155
No, no. I will personally
inspect how things are.
716
00:52:58,156 --> 00:53:00,255
Yes, Sir.
717
00:53:00,256 --> 00:53:02,176
It's dangerous...
718
00:53:13,006 --> 00:53:15,535
They are eating one bowl of
porridge in a bowl of this size
719
00:53:15,536 --> 00:53:18,256
and are receiving one meal every two days.
720
00:53:27,166 --> 00:53:29,506
We will die at this rate!
721
00:53:31,866 --> 00:53:33,996
Sire! We will die soon!
722
00:53:35,386 --> 00:53:37,486
Please give us some food!
723
00:53:42,936 --> 00:53:46,085
As you have seen, they are
hanging on by a thread.
724
00:53:46,086 --> 00:53:49,355
At this rate, they may revolt at any time!
725
00:53:49,356 --> 00:53:52,985
Does Jeonokseo not have emergency
provisions for such times?
726
00:53:52,986 --> 00:53:56,335
We were always short as it was...
727
00:53:56,336 --> 00:53:58,905
We have no such provisions saved.
728
00:53:58,906 --> 00:54:02,725
I hear that in ten days you
will have absolutely nothing.
729
00:54:02,726 --> 00:54:04,135
What are your plans for after that?
730
00:54:04,136 --> 00:54:07,146
W-Well...
731
00:54:08,166 --> 00:54:10,715
Sir, we have sent out a message
to the families of the inmates
732
00:54:10,716 --> 00:54:12,515
and have allowed them all to bring
in food for their prisoners.
733
00:54:12,516 --> 00:54:15,735
And we have allowed
receipt of outside food.
734
00:54:15,736 --> 00:54:18,016
Support from family and
outside food deliveries...
735
00:54:18,826 --> 00:54:20,765
That is a great solution.
736
00:54:20,766 --> 00:54:23,245
Yes, Sir.
737
00:54:23,246 --> 00:54:28,275
No, it is not. That will
never be a good solution.
738
00:54:28,276 --> 00:54:29,805
What is wrong with you, Ok Nyeo!?
739
00:54:29,806 --> 00:54:30,756
Why are you...
740
00:54:30,757 --> 00:54:33,075
As an official of the Ministry
of Justice overseeing Jeonokseo,
741
00:54:33,076 --> 00:54:36,685
how could you say something
so irresponsible?
742
00:54:36,686 --> 00:54:38,855
Ok Nyeo!
743
00:54:38,856 --> 00:54:40,665
Who are you?
744
00:54:40,666 --> 00:54:42,505
I am Jeonokseo's damo, Ok Nyeo.
745
00:54:42,506 --> 00:54:46,105
You wench! How dare a mere damo speak
in such a manner in such a presence!
746
00:54:46,106 --> 00:54:50,225
Stop. Be quiet.
747
00:54:50,226 --> 00:54:55,156
On what grounds are you saying
that I am irresponsible?
748
00:54:55,766 --> 00:54:57,875
Although I am young,
749
00:54:57,876 --> 00:55:01,765
I have lived at Jeonokseo for even
longer than the overseeing sirs here.
750
00:55:01,766 --> 00:55:05,025
So I know how the former King
has taken care of Jeonokseo
751
00:55:05,026 --> 00:55:08,825
since way back during those times.
752
00:55:08,826 --> 00:55:12,085
During the former King's reign, no
matter what trials the nation faced
753
00:55:12,086 --> 00:55:14,655
Jeonokseo's inmates never had to starve.
754
00:55:14,656 --> 00:55:20,216
But now, how could you halt all provisions allotted
to Jeonokseo just because we have famine in the land?
755
00:55:20,756 --> 00:55:25,075
Did you say that support from family and
food deliveries would be a good solution?
756
00:55:25,076 --> 00:55:29,135
How are the poor inmates to receive support from
their families and have outside food brought in?
757
00:55:29,136 --> 00:55:31,265
That is an empty solution
758
00:55:31,266 --> 00:55:35,036
and a method that is set up
purely to evade the situation.
759
00:55:37,856 --> 00:55:41,065
Hey now, don't be too harsh...
760
00:55:41,066 --> 00:55:45,836
Sir, please forgive her
with your generosity...
761
00:55:53,526 --> 00:55:55,136
Aigoo...
762
00:55:57,376 --> 00:56:01,555
Ok Nyeo, are you crazy?! How dare
you say something like that!
763
00:56:01,556 --> 00:56:04,365
Hey! Don't say such things to Ok Nyeo!
764
00:56:04,366 --> 00:56:07,955
Good for you, girl! I feel like
my shoulders are even lighter!
765
00:56:07,956 --> 00:56:12,135
How would those uppity scholars that fought with their brushes and ink
inside the palace know anything about the going ons of Jeonokseo?!
766
00:56:12,136 --> 00:56:15,075
You spoke extremely well. Don't you also
think so, Associate Administrator Lee?
767
00:56:15,076 --> 00:56:17,265
I also think so.
768
00:56:17,266 --> 00:56:19,985
Ok Nyeo, you did well.
769
00:56:19,986 --> 00:56:21,795
Sir. So uh... Did Ok Nyeo do well?
770
00:56:21,796 --> 00:56:23,865
Of course she did!
771
00:56:23,866 --> 00:56:26,485
He says you did well. Oops, my bad.
772
00:56:26,486 --> 00:56:27,466
My bad!
773
00:56:27,467 --> 00:56:30,105
Think before you speak, Sir.
774
00:56:30,106 --> 00:56:31,925
You, why are you also scolding me?
775
00:56:31,926 --> 00:56:33,415
When did I scold you, huh?
776
00:56:33,416 --> 00:56:34,316
Let's go.
777
00:56:34,317 --> 00:56:36,085
- Just be quiet.
- Well, think before you speak next time!
778
00:56:36,086 --> 00:56:37,595
- Let's go.
- You go!
779
00:56:37,596 --> 00:56:39,446
Let's go.
780
00:56:43,636 --> 00:56:46,236
Where is the King?
781
00:56:48,466 --> 00:56:51,126
I'm asking you where he is!
782
00:56:51,946 --> 00:56:56,325
Please forgive me for bearing this news,
783
00:56:56,326 --> 00:56:58,645
but it seems he has gone outside
the palace to inspect the streets.
784
00:56:58,646 --> 00:57:00,186
What?
785
00:57:00,756 --> 00:57:05,835
I told you many times that the
King must never leave the palace.
786
00:57:05,836 --> 00:57:07,995
What are you doing, exactly?
787
00:57:07,996 --> 00:57:10,156
I'm sorry, Your Majesty.
788
00:57:15,466 --> 00:57:19,575
Lady Kim, you are to let the King know
789
00:57:19,576 --> 00:57:22,135
that I wish to see him
as soon as he returns.
790
00:57:22,136 --> 00:57:24,086
Yes, Your Majesty.
791
00:57:40,346 --> 00:57:41,465
Did you call me?
792
00:57:41,466 --> 00:57:43,346
Please sit.
793
00:57:50,106 --> 00:57:53,705
Do you know Ok Nyeo well?
794
00:57:53,706 --> 00:57:56,365
Not much, but I do know her a bit.
795
00:57:56,366 --> 00:57:58,425
Please tell me about her.
796
00:57:58,426 --> 00:58:02,255
As far as I know, she was born in Jeonokseo
797
00:58:02,256 --> 00:58:04,045
and grew up inside Jeonokseo.
798
00:58:04,046 --> 00:58:06,355
She is well-known to be extremely
clever, ever since she was young.
799
00:58:06,356 --> 00:58:08,535
She would predict prisoners'
sentences unbelievably well,
800
00:58:08,536 --> 00:58:12,016
and I hear that she is also great
at telling people's fortunes.
801
00:58:12,816 --> 00:58:17,035
She also took the examinations to become
a damo here at the police bureau.
802
00:58:17,036 --> 00:58:21,435
I interviewed her myself,
803
00:58:21,436 --> 00:58:23,585
and in all the history of examinations at the police
bureau, I have never seen anyone as advanced as her.
804
00:58:23,586 --> 00:58:26,055
But, why did she get disqualified?
805
00:58:26,056 --> 00:58:28,565
This is just my prediction,
806
00:58:28,566 --> 00:58:33,385
but I think she was recruited as a chaetamin
(secret intelligence agent), instead.
807
00:58:33,386 --> 00:58:34,765
A chaetamin?
808
00:58:34,766 --> 00:58:39,156
Yes, sir. The operation involving the
likes of Supervisor Kang Sun Ho...
809
00:58:40,076 --> 00:58:43,885
Sir, please don't get worked
up and just hear me out.
810
00:58:43,886 --> 00:58:48,676
I know about your birth
parents really well.
811
00:58:55,816 --> 00:58:58,476
Aigoo, Captain, Sir!
812
00:59:00,056 --> 00:59:03,005
What brings you here? Should I
bring the prison warden for you?
813
00:59:03,006 --> 00:59:06,375
No, sir. I'm here to meet Ok Nyeo.
814
00:59:06,376 --> 00:59:09,855
What? Why do you want to meet her?
815
00:59:09,856 --> 00:59:13,785
I don't need to tell you.
Please call her for me.
816
00:59:13,786 --> 00:59:17,165
I'm sorry. Ok Nyeo is
running some errands now.
817
00:59:17,166 --> 00:59:19,566
She's not at Jeonokseo.
818
00:59:21,136 --> 00:59:22,916
I understand.
819
00:59:30,106 --> 00:59:34,676
Your Majesty, the King is coming in.
820
00:59:40,556 --> 00:59:43,986
Mother, I hear you were looking for me?
(Myeongjong, the 13th king of Joseon)
821
00:59:44,676 --> 00:59:46,716
Have a seat.
822
00:59:53,706 --> 00:59:58,025
Your Majesty, is it true
that you left the palace?
823
00:59:58,026 --> 00:59:59,315
Yes.
824
00:59:59,316 --> 01:00:01,485
What did I tell you?
825
01:00:01,486 --> 01:00:05,525
It is dangerous outside the palace walls
and therefore you must not leave.
826
01:00:05,526 --> 01:00:10,175
Due to the prolonged famine, we don't know
when the people will rise up against us.
827
01:00:10,176 --> 01:00:13,375
Yes, you were right, Mother.
828
01:00:13,376 --> 01:00:16,185
I wanted to personally inspect and
come up with a solution for the people
829
01:00:16,186 --> 01:00:20,005
who are suffering with starvation
and could revolt at any moment.
830
01:00:20,006 --> 01:00:24,865
The solution will be formed by the government officials
and myself, and there is no need for you to get involved!
831
01:00:24,866 --> 01:00:30,985
Mother, until when am I to
merely follow your orders?
832
01:00:30,986 --> 01:00:34,495
I am the king of this nation!
833
01:00:34,496 --> 01:00:36,586
Your Majesty!
834
01:00:46,136 --> 01:00:49,645
The Mining Inspector from
Pyongyang has just arrived.
835
01:00:49,646 --> 01:00:51,826
Tell him to hurry in.
836
01:01:03,876 --> 01:01:08,135
I am Im Chang Gu, a mining inspector.
837
01:01:08,136 --> 01:01:09,846
Have a seat.
838
01:01:15,726 --> 01:01:18,215
Why did you want to see me?
839
01:01:18,216 --> 01:01:21,946
Do you know a man by the name of Jo Dal Ho?
840
01:01:22,636 --> 01:01:24,835
How do you know Jo Dal Ho?
841
01:01:24,836 --> 01:01:28,615
Tell me what kind of man he is.
842
01:01:28,616 --> 01:01:32,055
Jo Dal Ho is someone who I have
been pursuing for quite some time.
843
01:01:32,056 --> 01:01:35,995
What is the reason you
are pursuing Jo Dal Ho?
844
01:01:35,996 --> 01:01:40,095
He is someone who is trying to go against
the law and develop a gold mine.
845
01:01:40,096 --> 01:01:45,246
He is a felon who we must
execute the moment we find him.
846
01:01:58,686 --> 01:02:01,356
Ok Nyeo! Ok Nyeo!
847
01:02:03,396 --> 01:02:06,315
I heard word from Jung Nan Jung.
848
01:02:06,316 --> 01:02:07,675
How did it go?
849
01:02:07,676 --> 01:02:10,906
She caught onto the bait.
She is hooked for good!
850
01:02:20,486 --> 01:02:24,295
♪ Because my floating memories of you ♪
851
01:02:24,296 --> 01:02:28,535
♪ May slip away ♪
852
01:02:28,536 --> 01:02:35,775
♪ So I cover them with my
hands and cry everyday ♪
853
01:02:35,776 --> 01:02:39,275
♪ ♪
854
01:02:39,276 --> 01:02:44,175
♪ Like my heart has stopped ♪
855
01:02:44,176 --> 01:02:47,125
♪ I live through another day ♪
856
01:02:47,126 --> 01:02:51,175
- Preview - When times are bad in the
nation, such atrocious things occur.
857
01:02:51,176 --> 01:02:54,505
I think we need to play hard to get with Jung
Nan Jung, who is quite suspicious right now.
858
01:02:54,506 --> 01:02:58,325
She has bitten the bait and all we
need to do is hook her right up.
859
01:02:58,326 --> 01:03:00,375
What do you think of Daegam Yoon Won Hyung?
860
01:03:00,376 --> 01:03:03,455
He is someone who left a irremovable
scar on Tae Won's heart!
861
01:03:03,456 --> 01:03:07,385
I don't see Ok Nyeo around at all
these days, Prison Warden Sire.
862
01:03:07,386 --> 01:03:10,545
What is her true identity?
863
01:03:10,546 --> 01:03:15,465
What are you up to? Why should you get involved in
something not even the King himself can resolve?
864
01:03:15,466 --> 01:03:17,805
If I wasn't confident, I wouldn't
have even started all this.
865
01:03:17,806 --> 01:03:19,946
We are in big trouble, Elder!
866
01:03:20,896 --> 01:03:22,846
What should we do now?
73185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.