Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,616 --> 00:00:14,346
You must be Myung Seon.
2
00:00:15,346 --> 00:00:16,346
Yes, Sir.
3
00:00:16,916 --> 00:00:18,046
I heard your story.
4
00:00:19,076 --> 00:00:21,346
Now tell me the truth.
5
00:00:22,346 --> 00:00:25,576
Who told you to poison your mistress?
6
00:00:29,346 --> 00:00:30,376
Tell me.
7
00:00:38,746 --> 00:00:39,816
I was...
8
00:00:44,246 --> 00:00:46,246
given the order by...
9
00:00:50,816 --> 00:00:51,816
Oh no.
10
00:00:53,976 --> 00:00:54,976
Myung Seon.
11
00:00:59,016 --> 00:01:00,016
Myung Seon.
12
00:01:00,716 --> 00:01:01,985
Ok Nyeo!
13
00:01:01,986 --> 00:01:03,046
Myung Seon.
14
00:01:03,876 --> 00:01:04,946
Myung Seon.
15
00:02:07,146 --> 00:02:08,565
Myung Seon. Myung Seon.
16
00:02:08,566 --> 00:02:09,775
Wake up!
17
00:02:09,776 --> 00:02:11,176
Get up.
18
00:02:12,416 --> 00:02:13,846
Myung Seon.
19
00:02:14,546 --> 00:02:15,616
Master.
20
00:02:17,016 --> 00:02:18,846
I'm so sorry.
21
00:02:20,346 --> 00:02:21,516
I ask...
22
00:02:22,646 --> 00:02:23,886
for forgiveness.
23
00:02:26,146 --> 00:02:27,346
Myung Seon.
24
00:02:28,276 --> 00:02:29,386
Myung Seon.
25
00:02:30,116 --> 00:02:31,346
Oh no...
26
00:02:32,646 --> 00:02:33,795
What happened?
27
00:02:33,796 --> 00:02:34,886
I lost him.
28
00:02:35,446 --> 00:02:36,616
How is she?
29
00:02:37,776 --> 00:02:39,276
She's dead.
30
00:02:54,646 --> 00:02:55,716
Ma'am.
31
00:02:58,446 --> 00:02:59,535
How did it go?
32
00:02:59,536 --> 00:03:00,646
I killed her.
33
00:03:01,416 --> 00:03:03,116
Well done.
34
00:03:03,446 --> 00:03:06,295
Ok Nyeo, the Jeonokseo warden.
35
00:03:06,296 --> 00:03:07,516
Who is she?
36
00:03:08,346 --> 00:03:11,076
She's an incredible fighter.
She almost got me.
37
00:03:11,976 --> 00:03:13,246
Did she see your face?
38
00:03:13,716 --> 00:03:14,746
Yes.
39
00:03:15,246 --> 00:03:16,846
I couldn't help it.
40
00:03:18,776 --> 00:03:20,676
She was a spy.
41
00:03:21,876 --> 00:03:24,545
If she saw your face,
that could be a problem.
42
00:03:24,546 --> 00:03:27,316
You need to stay well away from her.
43
00:03:32,616 --> 00:03:34,446
What do you mean?
44
00:03:34,916 --> 00:03:36,295
I saw Myung Seon...
45
00:03:36,296 --> 00:03:38,745
meet the head merchant of...
46
00:03:38,746 --> 00:03:40,935
the organisation Jung Nan Jung supports.
47
00:03:40,936 --> 00:03:42,476
Myung Seon told me that...
48
00:03:42,816 --> 00:03:45,445
she got the poison from Min Dong Joo,
49
00:03:45,446 --> 00:03:47,976
and that she fed it to her mistress.
50
00:03:49,216 --> 00:03:50,715
There's a physician...
51
00:03:50,716 --> 00:03:52,875
who can prove that she lost vigour...
52
00:03:52,876 --> 00:03:54,725
because of that poison.
53
00:03:54,726 --> 00:03:56,535
And I have...
54
00:03:56,536 --> 00:03:57,776
the poison with me.
55
00:03:58,316 --> 00:03:59,316
I'm sure...
56
00:03:59,816 --> 00:04:01,276
Jung Nan Jung is behind this.
57
00:04:01,676 --> 00:04:04,876
That's merely based on your assumption.
58
00:04:06,216 --> 00:04:08,676
You know you can't win against
Lord Yoon and Jung Nan Jung.
59
00:04:09,616 --> 00:04:10,795
If you behave rashly,
60
00:04:10,796 --> 00:04:12,655
it can cause even bigger problems.
61
00:04:12,656 --> 00:04:13,705
Sir.
62
00:04:13,706 --> 00:04:16,116
I do understand how you feel.
63
00:04:16,686 --> 00:04:20,376
But the hard evidence
that they cannot deny...
64
00:04:21,376 --> 00:04:23,015
has disappeared.
65
00:04:23,016 --> 00:04:24,376
There's nothing I can do any more.
66
00:04:27,476 --> 00:04:28,516
Sir.
67
00:04:28,976 --> 00:04:30,946
What should we do now then?
68
00:04:31,376 --> 00:04:34,746
None of the judicial
authorities are trustworthy.
69
00:04:35,916 --> 00:04:39,985
To whom should we appeal how
resentful and frustrated we are?
70
00:04:39,986 --> 00:04:43,125
You're the only one we can rely on.
71
00:04:43,126 --> 00:04:45,416
Please reconsider it.
72
00:04:46,016 --> 00:04:47,216
Please, Sir.
73
00:04:48,116 --> 00:04:50,016
I'm afraid I can't be of much help.
74
00:04:50,916 --> 00:04:53,076
Sir.
75
00:05:09,516 --> 00:05:12,186
I've taken care of the girl in Anguk-dong.
76
00:05:12,716 --> 00:05:13,716
Good.
77
00:05:13,717 --> 00:05:16,816
What about Ok Nyeo? Will
you just let her be?
78
00:05:17,476 --> 00:05:21,416
You know she's the origin of all
the troubles you faced recently.
79
00:05:21,816 --> 00:05:23,516
I want to kill her right away.
80
00:05:24,146 --> 00:05:26,376
But the Queen Dowager is
paying great attention to her.
81
00:05:27,446 --> 00:05:29,676
It's best not to do anything now.
82
00:05:32,016 --> 00:05:33,505
Did you call the merchants meeting?
83
00:05:33,506 --> 00:05:35,316
Yes, Ma'am. Please go in.
84
00:05:39,216 --> 00:05:41,035
My mother passed away...
85
00:05:41,036 --> 00:05:42,376
when I was 14.
86
00:05:44,076 --> 00:05:47,446
That's when I decided I'd
get back at Jung Nan Jung.
87
00:05:49,276 --> 00:05:50,276
But...
88
00:05:52,616 --> 00:05:54,846
when there's nothing I can do like now,
89
00:05:56,046 --> 00:05:58,016
it makes me really angry.
90
00:05:59,876 --> 00:06:01,316
I feel so hopeless...
91
00:06:02,316 --> 00:06:04,616
that I want to give up everything.
92
00:06:05,716 --> 00:06:07,376
It's not your fault.
93
00:06:08,916 --> 00:06:09,946
No.
94
00:06:11,176 --> 00:06:13,216
I'm floundering in such hopelessness,
95
00:06:14,616 --> 00:06:16,316
but the power Jung Nan Jung holds...
96
00:06:17,616 --> 00:06:20,516
grows even stronger with time.
97
00:06:22,446 --> 00:06:24,346
No matter how hard I try,
98
00:06:26,046 --> 00:06:28,105
I can't move forward...
99
00:06:28,106 --> 00:06:30,316
because of a huge wall in my way.
100
00:06:31,046 --> 00:06:32,335
That's how I feel.
101
00:06:32,336 --> 00:06:33,676
Please don't say that.
102
00:06:34,016 --> 00:06:35,546
It's not over yet.
103
00:06:37,846 --> 00:06:39,846
What he said was right.
104
00:06:40,776 --> 00:06:42,646
Without the clear evidence...
105
00:06:43,376 --> 00:06:45,046
that Jung Nan Jung can never deny,
106
00:06:47,276 --> 00:06:49,076
I can never win this fight.
107
00:06:55,176 --> 00:06:56,755
Thank you.
108
00:06:56,756 --> 00:06:58,676
- Okay. Goodbye.
- Goodbye.
109
00:07:14,846 --> 00:07:16,316
Do you recognise me?
110
00:07:19,476 --> 00:07:20,776
I do.
111
00:07:21,676 --> 00:07:23,646
That saves time.
112
00:07:31,176 --> 00:07:32,676
Lord Yoon...
113
00:07:33,546 --> 00:07:35,205
wants to see you.
114
00:07:35,206 --> 00:07:36,416
That just ruined the mood.
115
00:07:38,016 --> 00:07:40,346
Tell him that I have no
intention to see him.
116
00:07:42,646 --> 00:07:46,015
Lord Yoon took you out when you
were wrongfully accused...
117
00:07:46,016 --> 00:07:47,625
of treason by the Police Bureau.
118
00:07:47,626 --> 00:07:49,546
So what do you want?
119
00:07:51,016 --> 00:07:52,746
Does he want me to thank him for that?
120
00:07:53,316 --> 00:07:54,316
And did you say treason?
121
00:07:55,446 --> 00:07:57,915
That's ridiculous.
122
00:07:57,916 --> 00:08:00,295
Do you think I don't
know that I was framed?
123
00:08:00,296 --> 00:08:02,545
My goodness. Watch your mouth.
124
00:08:02,546 --> 00:08:05,016
Why should I watch my mouth?
I have nothing to lose.
125
00:08:06,076 --> 00:08:08,216
I'm just about to go crazy.
126
00:08:09,146 --> 00:08:12,985
If you don't want to see me
do crazy things, get lost.
127
00:08:12,986 --> 00:08:14,016
Now!
128
00:08:41,286 --> 00:08:42,516
Did you meet him?
129
00:08:43,286 --> 00:08:44,395
Yes, my lord.
130
00:08:44,396 --> 00:08:45,416
What did he say?
131
00:08:46,076 --> 00:08:47,116
Well...
132
00:08:48,076 --> 00:08:49,976
I don't think it's time yet.
133
00:08:51,176 --> 00:08:54,445
(Yoon Wong Hyung)
134
00:08:54,446 --> 00:08:56,595
Okay. You may leave now.
135
00:08:56,596 --> 00:08:57,616
Yes, my lord.
136
00:09:08,016 --> 00:09:09,916
I have no idea...
137
00:09:11,116 --> 00:09:12,365
what I should do now.
138
00:09:12,366 --> 00:09:14,766
Even the Officer of Law Enforcement
refused to get involved.
139
00:09:16,116 --> 00:09:18,786
There's nothing you can do. You're
a mere warden at Jeonokseo.
140
00:09:19,716 --> 00:09:22,146
It's natural that you can't
do anything about it.
141
00:09:23,116 --> 00:09:24,345
Then,
142
00:09:24,346 --> 00:09:25,876
should I step back here?
143
00:09:26,676 --> 00:09:29,546
Step back now and bide your time.
144
00:09:29,876 --> 00:09:31,195
For how long?
145
00:09:31,196 --> 00:09:32,946
Until when should I wait?
146
00:09:35,676 --> 00:09:37,676
Power never lasts forever.
147
00:09:39,146 --> 00:09:40,146
Someday,
148
00:09:41,116 --> 00:09:42,916
there will be a small crack.
149
00:09:43,546 --> 00:09:45,715
And the crack will get larger...
150
00:09:45,716 --> 00:09:47,876
and eventually destroy that enormous power.
151
00:09:49,046 --> 00:09:51,446
Someone must open that small crack.
152
00:09:52,616 --> 00:09:57,045
People never dare to even
imagine because they're scared.
153
00:09:57,046 --> 00:09:59,216
They feel more comfortable obeying them.
154
00:10:03,516 --> 00:10:05,785
Don't try to drag them down at once.
155
00:10:05,786 --> 00:10:06,786
That's a reckless idea.
156
00:10:08,016 --> 00:10:10,546
You should figure out how
to make that small crack.
157
00:10:12,946 --> 00:10:14,286
Focus on that.
158
00:10:23,876 --> 00:10:25,405
- Sir.
- Yes?
159
00:10:25,406 --> 00:10:27,445
I'm going to go to Anguk-dong.
160
00:10:27,446 --> 00:10:29,285
If Chief Jung needs to see me urgently,
161
00:10:29,286 --> 00:10:30,405
please send me a message.
162
00:10:30,406 --> 00:10:31,746
Okay.
163
00:10:32,076 --> 00:10:33,346
- Thank you.
- See you later.
164
00:10:35,286 --> 00:10:37,115
- Hello.
- Hello.
165
00:10:37,116 --> 00:10:38,146
Ok Nyeo.
166
00:10:38,646 --> 00:10:39,646
Come here.
167
00:10:41,176 --> 00:10:42,305
I'll show you...
168
00:10:42,306 --> 00:10:44,125
something you'll find hilarious.
169
00:10:44,126 --> 00:10:45,146
Sorry?
170
00:10:47,546 --> 00:10:49,205
- Officer Yoo.
- What?
171
00:10:49,206 --> 00:10:52,875
Have you got the list of the
prisoners who'll be transferred?
172
00:10:52,876 --> 00:10:53,915
Yes, I have.
173
00:10:53,916 --> 00:10:57,085
Then take them to the
Ministry of Law Enforcement.
174
00:10:57,086 --> 00:10:58,295
What?
175
00:10:58,296 --> 00:10:59,416
- Treasurer Ji.
- Yes.
176
00:11:00,046 --> 00:11:02,515
Are you out of mind? Why should I do that?
177
00:11:02,516 --> 00:11:04,405
You're in charge of that.
178
00:11:04,406 --> 00:11:07,465
What are you talking about?
Have you already forgotten?
179
00:11:07,466 --> 00:11:11,355
The chief ordered me to
take charge of your duties.
180
00:11:11,356 --> 00:11:12,775
Don't you remember...
181
00:11:12,776 --> 00:11:16,625
that he ordered me to take over
yours while you take over mine?
182
00:11:16,626 --> 00:11:19,045
Moreover, you should also...
183
00:11:19,046 --> 00:11:20,945
file documents nicely...
184
00:11:20,946 --> 00:11:22,805
and bring them to me by 4:30pm.
185
00:11:22,806 --> 00:11:25,855
So you're telling me to file documents...
186
00:11:25,856 --> 00:11:28,275
and take care of the prisoners, right?
187
00:11:28,276 --> 00:11:29,276
That's right.
188
00:11:29,276 --> 00:11:30,276
You can't do this to me.
189
00:11:30,277 --> 00:11:31,945
Please do it right now.
190
00:11:31,946 --> 00:11:34,965
If you can't do it, I'll
report this to the chief.
191
00:11:34,966 --> 00:11:36,545
Where is the chief?
192
00:11:36,546 --> 00:11:37,816
- Sir!
- Wait!
193
00:11:38,816 --> 00:11:40,276
Okay. Fine.
194
00:11:40,916 --> 00:11:42,676
- I'll do that. I will.
- Okay.
195
00:11:43,646 --> 00:11:46,535
- Gosh, I hate you.
- Okay.
196
00:11:46,536 --> 00:11:48,765
Please don't forget to
categorise the documents.
197
00:11:48,766 --> 00:11:50,416
Please hurry up.
198
00:11:52,516 --> 00:11:53,935
Ok Nyeo,
199
00:11:53,936 --> 00:11:55,075
did you see?
200
00:11:55,076 --> 00:11:57,175
I'll use this chance to pay him back...
201
00:11:57,176 --> 00:11:59,476
everything he'd done to me to make it even.
202
00:11:59,876 --> 00:12:02,235
Please don't be too harsh on him.
203
00:12:02,236 --> 00:12:04,355
It might get you in trouble.
204
00:12:04,356 --> 00:12:06,305
What are you talking about?
205
00:12:06,306 --> 00:12:08,705
You know who I am. I'm Chun Deuk.
206
00:12:08,706 --> 00:12:10,246
I am Ji Chun Deuk.
207
00:12:11,646 --> 00:12:13,175
"Chun" for sky and "Deuk" for gain.
208
00:12:13,176 --> 00:12:14,695
It's Ji Chun Deuk!
209
00:12:14,696 --> 00:12:16,546
It means I'll rule the world.
210
00:12:19,816 --> 00:12:22,955
Gosh, who am I talking to?
211
00:12:22,956 --> 00:12:24,176
It's quiet.
212
00:12:24,816 --> 00:12:26,246
Ji Chun Deuk!
213
00:12:31,746 --> 00:12:32,746
Ok Nyeo.
214
00:12:34,546 --> 00:12:36,016
Come here.
215
00:12:38,816 --> 00:12:40,825
I almost got killed.
216
00:12:40,826 --> 00:12:42,376
What do you mean?
217
00:12:42,716 --> 00:12:44,815
The woman I stole the rings from.
218
00:12:44,816 --> 00:12:46,545
She tried to kill me.
219
00:12:46,546 --> 00:12:48,376
What? Why?
220
00:12:49,316 --> 00:12:52,276
I staked out in the market to find her.
221
00:12:53,146 --> 00:12:54,405
And as I expected,
222
00:12:54,406 --> 00:12:56,616
she showed up in front of me.
223
00:12:57,016 --> 00:12:59,005
So to find out where she lives,
224
00:12:59,006 --> 00:13:00,395
I followed her.
225
00:13:00,396 --> 00:13:01,516
But... Goodness.
226
00:13:02,176 --> 00:13:03,946
That was a trap.
227
00:13:05,416 --> 00:13:06,785
She knew...
228
00:13:06,786 --> 00:13:09,255
that I was after her.
229
00:13:09,256 --> 00:13:11,525
And scary scoundrels came to me...
230
00:13:11,526 --> 00:13:14,246
- and held a knife at my throat.
- What?
231
00:13:14,676 --> 00:13:16,345
- A knife?
- Right.
232
00:13:16,346 --> 00:13:17,946
I thought I'd die.
233
00:13:19,846 --> 00:13:21,676
So I had to tell everything.
234
00:13:22,976 --> 00:13:25,015
I said I followed her
because of the rings...
235
00:13:25,016 --> 00:13:27,515
and there's someone who wants to know...
236
00:13:27,516 --> 00:13:29,355
who the owner of the rings is.
237
00:13:29,356 --> 00:13:30,546
That's what I said.
238
00:13:30,946 --> 00:13:32,785
There was a sudden flash,
239
00:13:32,786 --> 00:13:35,446
and I passed out there.
240
00:13:38,476 --> 00:13:39,476
Ok Nyeo,
241
00:13:40,316 --> 00:13:43,395
I must tell you that I have a
really bad feeling this time.
242
00:13:43,396 --> 00:13:45,875
The court ladies and maids
I found all got killed.
243
00:13:45,876 --> 00:13:47,646
Do you remember?
244
00:13:48,376 --> 00:13:50,976
Continuing to look for them
could put my life in danger.
245
00:13:52,746 --> 00:13:53,816
Ok Nyeo.
246
00:13:54,146 --> 00:13:57,045
You should give up on the rings now.
247
00:13:57,046 --> 00:13:59,776
I cannot give up.
248
00:14:00,646 --> 00:14:02,735
I must find her and find out what happened.
249
00:14:02,736 --> 00:14:04,216
Goodness.
250
00:14:05,446 --> 00:14:06,995
I can't help you any more.
251
00:14:06,996 --> 00:14:08,316
Figure out the rest yourself.
252
00:14:08,676 --> 00:14:10,876
- I'll get going now.
- Wait. Chun Doong!
253
00:14:40,216 --> 00:14:41,305
When did you get here?
254
00:14:41,306 --> 00:14:42,595
Thank you for your hard work.
255
00:14:42,596 --> 00:14:43,816
How is my mother?
256
00:14:44,546 --> 00:14:46,876
I think she's tired. She keeps sleeping.
257
00:14:47,376 --> 00:14:48,816
I'll go in and give her this remedy.
258
00:15:05,076 --> 00:15:07,376
Madam. Madam! Madam!
259
00:15:10,976 --> 00:15:11,976
Mother!
260
00:15:13,046 --> 00:15:14,076
Mother.
261
00:15:16,046 --> 00:15:17,946
Mother. Mother!
262
00:15:21,116 --> 00:15:22,355
Tae Won.
263
00:15:22,356 --> 00:15:24,515
Yes, Mother. Are you okay?
264
00:15:24,516 --> 00:15:25,716
Tae Won.
265
00:15:26,216 --> 00:15:27,816
- Mother.
- I think...
266
00:15:29,316 --> 00:15:31,675
it's now time for me to leave.
267
00:15:31,676 --> 00:15:33,546
Mother, what are you talking about now?
268
00:15:34,316 --> 00:15:36,246
I'll bring the physician.
269
00:15:36,616 --> 00:15:38,005
Ok Nyeo, go bring the physician.
270
00:15:38,006 --> 00:15:39,746
- Yes, Sir.
- No, it's okay.
271
00:15:40,446 --> 00:15:42,476
Ok Nyeo, you don't need to go.
272
00:15:43,816 --> 00:15:44,876
Tae Won.
273
00:15:45,476 --> 00:15:46,476
Yes, Mother.
274
00:15:47,176 --> 00:15:48,246
I wish...
275
00:15:49,416 --> 00:15:51,516
I could take all the
resentment in your heart...
276
00:15:53,216 --> 00:15:55,846
with me when I leave this world.
277
00:15:58,246 --> 00:15:59,546
Forget the resentment...
278
00:16:00,876 --> 00:16:03,346
and let go of the desire for revenge.
279
00:16:05,446 --> 00:16:09,025
I'd like you to focus on living your life.
280
00:16:09,026 --> 00:16:10,116
Of course.
281
00:16:10,546 --> 00:16:13,076
Of course, Mother. You
cannot die like this.
282
00:16:13,416 --> 00:16:14,655
You must live...
283
00:16:14,656 --> 00:16:17,476
to watch how well I'm living my life!
284
00:16:19,146 --> 00:16:21,276
I'm sorry, Tae Won.
285
00:16:24,976 --> 00:16:26,216
Ok Nyeo.
286
00:16:26,816 --> 00:16:27,946
Yes, Madam.
287
00:16:28,876 --> 00:16:30,546
Take care...
288
00:16:33,446 --> 00:16:35,316
Tae Won for me.
289
00:16:36,276 --> 00:16:37,346
Madam!
290
00:16:43,116 --> 00:16:44,915
Mother. Mother!
291
00:16:44,916 --> 00:16:46,746
- Madam! Madam!
- Mother!
292
00:16:48,546 --> 00:16:50,146
- Mother!
- Madam!
293
00:16:51,946 --> 00:16:53,076
Mother!
294
00:16:54,316 --> 00:16:55,316
Madam...
295
00:16:56,876 --> 00:16:58,846
- No, Madam...
- Mother!
296
00:17:01,276 --> 00:17:02,516
No, Mother...
297
00:17:07,986 --> 00:17:09,946
Goodness, why aren't the
numbers matching up?
298
00:17:10,276 --> 00:17:12,345
Your calculations are always wrong.
299
00:17:12,346 --> 00:17:13,846
Goodness. What happened here?
300
00:17:16,516 --> 00:17:19,525
What's the matter? Why do you look so down?
301
00:17:19,526 --> 00:17:21,276
- Did something happen?
- Yes, well...
302
00:17:21,946 --> 00:17:24,065
The lady in Anguk-dong passed away.
303
00:17:24,066 --> 00:17:25,076
The lady in Anguk-dong?
304
00:17:26,316 --> 00:17:27,585
Oh, that lady.
305
00:17:27,586 --> 00:17:29,276
You mean Yoon Won Hyung's wife?
306
00:17:29,846 --> 00:17:31,125
Yes.
307
00:17:31,126 --> 00:17:34,415
Tae Won thinks of her as his mother.
308
00:17:34,416 --> 00:17:36,135
How did she pass away?
309
00:17:36,136 --> 00:17:39,715
I'm not sure. I haven't heard
anything about it yet.
310
00:17:39,716 --> 00:17:42,295
They say that all bad things
happen at the same time.
311
00:17:42,296 --> 00:17:46,016
Why do these things keep
happening to Tae Won?
312
00:17:47,076 --> 00:17:48,346
Goodness.
313
00:17:50,876 --> 00:17:51,916
- Tae Won.
- Tae Won.
314
00:17:54,046 --> 00:17:55,046
Tae Won.
315
00:17:56,046 --> 00:17:57,546
I heard everything from Do Chi.
316
00:17:58,176 --> 00:18:00,696
He told me she had been looking
after you since you were a kid.
317
00:18:02,446 --> 00:18:05,095
I'm sure she went to a place that
is much better than this world...
318
00:18:05,096 --> 00:18:07,415
where Yoon Won Hyung and Jung
Nan Jung control everything.
319
00:18:07,416 --> 00:18:08,516
Just think of it that way.
320
00:18:09,346 --> 00:18:11,645
Gosh. By the way,
321
00:18:11,646 --> 00:18:13,645
I must say that people are so ruthless.
322
00:18:13,646 --> 00:18:16,115
The Revered Lady has passed away,
323
00:18:16,116 --> 00:18:18,485
but I don't see a single soul
visiting to pay condolences.
324
00:18:18,486 --> 00:18:19,545
Exactly.
325
00:18:19,546 --> 00:18:22,076
This is not what a funeral
should look like.
326
00:18:22,986 --> 00:18:24,345
- Jak Doo.
- Yes, Sir.
327
00:18:24,346 --> 00:18:26,905
Make sure we can hold a
proper funeral for her.
328
00:18:26,906 --> 00:18:29,755
Call people who used to know
her and serve food to them.
329
00:18:29,756 --> 00:18:31,545
Make sure her funeral is
filled with many people...
330
00:18:31,546 --> 00:18:33,625
so that she won't be lonely on
her way to the other world.
331
00:18:33,626 --> 00:18:34,715
Yes, Sir.
332
00:18:34,716 --> 00:18:35,915
- Do Chi.
- Yes, Sir.
333
00:18:35,916 --> 00:18:37,035
You should go...
334
00:18:37,036 --> 00:18:39,046
and bring 3 to 4 servants
who wail at funerals.
335
00:18:39,376 --> 00:18:41,245
Loud wailing...
336
00:18:41,246 --> 00:18:44,205
should be heard at funerals.
Aren't I right?
337
00:18:44,206 --> 00:18:45,715
Yes. I will bring them, Sir.
338
00:18:45,716 --> 00:18:47,546
- Hurry.
- Yes, Sir.
339
00:19:07,746 --> 00:19:09,845
Stir it well so that it doesn't stick.
340
00:19:09,846 --> 00:19:12,016
- Got it?
- Yes, Sir. I'll do so!
341
00:19:15,446 --> 00:19:17,326
- Please take it to that table.
- Okay, I will.
342
00:19:19,546 --> 00:19:20,825
I hope you enjoy it.
343
00:19:20,826 --> 00:19:24,045
- This is how a funeral should be.
- That's right!
344
00:19:24,046 --> 00:19:26,545
This way, the deceased won't
be lonely on her way.
345
00:19:26,546 --> 00:19:28,315
- She'll have a safe journey.
- Exactly.
346
00:19:28,316 --> 00:19:29,775
All right. Let me pour you a drink.
347
00:19:29,776 --> 00:19:32,676
You fools. You're feasting
because all of this is free.
348
00:19:33,986 --> 00:19:36,986
- Eat up.
- Thank you.
349
00:19:40,446 --> 00:19:41,446
- Sir Gong.
- Yes.
350
00:19:41,916 --> 00:19:43,416
I brought them.
351
00:19:44,446 --> 00:19:46,006
- You brought four of them?
- Yes, Sir.
352
00:19:48,116 --> 00:19:49,116
Come with me.
353
00:19:51,146 --> 00:19:52,215
Stand right here.
354
00:19:52,216 --> 00:19:54,416
All right. Let me hear your wailing.
355
00:19:55,480 --> 00:19:59,080
Aigoo....Aigoo....
356
00:20:00,468 --> 00:20:01,968
Aigoo....Aigoo....
357
00:20:03,947 --> 00:20:05,756
Gosh, that's enough!
358
00:20:05,757 --> 00:20:08,577
That's not good enough.
359
00:20:09,107 --> 00:20:10,776
Try to sound more heart-wrenching.
360
00:20:10,777 --> 00:20:12,777
It should sound a lot more sorrowful.
361
00:20:14,137 --> 00:20:15,907
You. Try doing it alone.
362
00:20:36,877 --> 00:20:39,407
That's right! Great. That was really good.
363
00:20:39,877 --> 00:20:40,976
- Do Chi.
- Yes.
364
00:20:40,977 --> 00:20:42,766
Get these two dressed in
the mourning clothes...
365
00:20:42,767 --> 00:20:44,107
and have them wail here.
366
00:20:49,637 --> 00:20:52,107
- Here. There is a lot of food.
- Yes, thank you.
367
00:20:53,777 --> 00:20:54,907
Oh, Do Chi!
368
00:20:56,477 --> 00:20:58,296
- Hey, you rat.
- I'm here!
369
00:20:58,297 --> 00:20:59,576
What brings you here?
370
00:20:59,577 --> 00:21:02,277
What do you mean? Am I not allowed here?
371
00:21:02,637 --> 00:21:04,277
Tae Won thinks of her as his mother,
372
00:21:04,707 --> 00:21:06,946
so she's like a mother to me, too.
373
00:21:06,947 --> 00:21:09,637
What? Stop talking rubbish.
374
00:21:11,237 --> 00:21:13,507
Hey, who are they?
375
00:21:14,577 --> 00:21:16,806
Oh, they're my minions.
376
00:21:16,807 --> 00:21:20,007
I'd like to start working
properly now, too.
377
00:21:20,877 --> 00:21:23,037
What are you guys doing? Say hello.
This is Do Chi.
378
00:21:23,407 --> 00:21:25,237
Oh, yes. My name is Man Soo.
379
00:21:26,137 --> 00:21:28,377
Right, hello. I'm Man Ok.
380
00:21:29,577 --> 00:21:30,777
Wait for me over there.
381
00:21:32,477 --> 00:21:35,566
What's the name of that
pretty, slender girl?
382
00:21:35,567 --> 00:21:37,737
Her? She is Man Ok.
383
00:21:39,207 --> 00:21:40,237
Why do you ask?
384
00:21:40,707 --> 00:21:42,506
You silly. If they're your minions,
385
00:21:42,507 --> 00:21:44,236
that means they're my minions, too.
386
00:21:44,237 --> 00:21:45,806
I'll greet them when I run into them...
387
00:21:45,807 --> 00:21:48,237
and buy food for them, too.
388
00:21:48,607 --> 00:21:49,636
Do Chi.
389
00:21:49,637 --> 00:21:53,156
You know that you don't
need to lie to me, right?
390
00:21:53,157 --> 00:21:55,677
You don't look it, but
you're actually so naive.
391
00:21:56,907 --> 00:21:57,937
- Do Chi.
- Yes.
392
00:21:59,237 --> 00:22:00,397
Shall I hook you up with her?
393
00:22:02,037 --> 00:22:03,406
Chun Doong.
394
00:22:03,407 --> 00:22:04,896
Ouch! It hurts!
395
00:22:04,897 --> 00:22:06,906
Hey, go and sit over there.
396
00:22:06,907 --> 00:22:09,206
I'll bring food and wine for you.
Just go and have a seat.
397
00:22:09,207 --> 00:22:11,106
No, no. It's okay.
398
00:22:11,107 --> 00:22:13,426
I'm here to help out, not to feast.
399
00:22:13,427 --> 00:22:15,706
- Please don't worry about me.
- You don't need to help out.
400
00:22:15,707 --> 00:22:17,276
Just relax and eat, all right?
401
00:22:17,277 --> 00:22:19,077
- Go and get ready to eat.
- Wait! Gosh.
402
00:22:19,837 --> 00:22:22,177
He must be very lonely these days.
403
00:22:26,737 --> 00:22:28,666
Ok Nyeo! Can I help you with anything?
404
00:22:28,667 --> 00:22:29,696
No, don't worry.
405
00:22:29,697 --> 00:22:32,707
My hands are itching for some fun.
I can't do it, can I?
406
00:22:33,037 --> 00:22:34,316
Chun Doong.
407
00:22:34,317 --> 00:22:36,206
All right, don't worry. I was just kidding.
408
00:22:36,207 --> 00:22:37,507
- I'll see you later.
- Okay.
409
00:22:39,837 --> 00:22:42,077
- Tell me if you need anything.
- Okay.
410
00:22:47,407 --> 00:22:48,407
Do Chi.
411
00:22:48,807 --> 00:22:50,337
That girl over there.
412
00:22:51,307 --> 00:22:53,707
What's her relationship to Tae Won?
413
00:22:54,177 --> 00:22:56,777
Oh, there's nothing going
on between the two.
414
00:22:57,107 --> 00:22:58,586
She is just someone...
415
00:22:58,587 --> 00:23:02,077
who is like a younger sister to Tae Won.
416
00:23:02,507 --> 00:23:04,907
I don't think that's the case.
417
00:23:06,377 --> 00:23:07,577
By the way,
418
00:23:07,907 --> 00:23:10,736
I guess that jerk, Yoon Won Hyung,
will not show up after all.
419
00:23:10,737 --> 00:23:13,036
How will he dare to come here?
420
00:23:13,037 --> 00:23:15,036
People will throw stones at
him if he sets foot in here.
421
00:23:15,037 --> 00:23:17,676
Tell me. Can you throw a stone at him?
422
00:23:17,677 --> 00:23:19,476
Goodness, Sir.
423
00:23:19,477 --> 00:23:21,636
I was just saying that's what might happen.
424
00:23:21,637 --> 00:23:23,786
How could I dare to throw a stone at him?
425
00:23:23,787 --> 00:23:26,607
He should be here if he
wants to be called a human.
426
00:23:27,207 --> 00:23:29,876
Yes, he must.
427
00:23:29,877 --> 00:23:31,237
If not, he's not even a human.
428
00:23:37,777 --> 00:23:38,807
Lord Yoon.
429
00:23:40,677 --> 00:23:41,737
Lord Yoon.
430
00:23:42,307 --> 00:23:43,507
What is the matter?
431
00:23:44,407 --> 00:23:47,437
The lady in Anguk-dong passed away.
432
00:23:49,377 --> 00:23:50,796
What did you just say?
433
00:23:50,797 --> 00:23:52,136
Your first wife...
434
00:23:52,137 --> 00:23:53,686
just passed away...
435
00:23:53,687 --> 00:23:55,077
after a long illness.
436
00:23:59,237 --> 00:24:01,007
Shouldn't you attend the wake?
437
00:24:02,677 --> 00:24:04,807
I don't have the right to go there.
438
00:24:05,277 --> 00:24:06,837
People will talk.
439
00:24:07,337 --> 00:24:09,177
I think you should go.
440
00:24:15,037 --> 00:24:16,446
Is that true?
441
00:24:16,447 --> 00:24:17,476
Yes.
442
00:24:17,477 --> 00:24:19,337
I just heard the news.
443
00:24:20,007 --> 00:24:21,606
(Jung Nan Jung)
444
00:24:21,607 --> 00:24:23,776
After torturing me with her existence...
445
00:24:23,777 --> 00:24:25,077
for so many years,
446
00:24:26,107 --> 00:24:27,307
she finally died.
447
00:24:28,377 --> 00:24:30,707
Your wish has finally come true.
448
00:24:32,507 --> 00:24:33,507
Yes.
449
00:24:34,407 --> 00:24:36,077
Very soon,
450
00:24:36,477 --> 00:24:38,907
I will be registered as Lord
Yoon's official spouse.
451
00:25:12,107 --> 00:25:13,107
Sir.
452
00:25:32,337 --> 00:25:34,437
You must be Tae Won.
453
00:25:35,807 --> 00:25:37,377
Why are you here?
454
00:25:38,707 --> 00:25:40,107
I came to say goodbye...
455
00:25:40,877 --> 00:25:42,407
to my wife.
456
00:25:43,237 --> 00:25:45,246
Do not tarnish her memory...
457
00:25:45,247 --> 00:25:47,077
to make yourself feel better.
458
00:25:47,437 --> 00:25:49,007
Get out of here!
459
00:25:49,677 --> 00:25:51,707
You can't tell me to leave.
460
00:25:53,837 --> 00:25:56,577
Do you know how she died?
461
00:25:56,937 --> 00:25:58,037
If you do,
462
00:25:58,637 --> 00:26:01,607
then you will know why I say
you're tarnishing her memory.
463
00:26:02,907 --> 00:26:03,977
She was...
464
00:26:07,477 --> 00:26:09,396
poisoned.
465
00:26:09,397 --> 00:26:10,466
What?
466
00:26:10,467 --> 00:26:12,037
- Poisoned?
- Yes.
467
00:26:12,737 --> 00:26:15,037
I will tell you who did it.
468
00:26:17,777 --> 00:26:19,407
It was Jung Nan Jung!
469
00:26:20,507 --> 00:26:21,607
How dare you.
470
00:26:22,507 --> 00:26:23,726
I know...
471
00:26:23,727 --> 00:26:26,186
how much you hate Nan Jung and me,
472
00:26:26,187 --> 00:26:28,446
but how dare you make such accusations!
473
00:26:28,447 --> 00:26:29,677
She was poisoned?
474
00:26:30,477 --> 00:26:31,496
Yes.
475
00:26:31,497 --> 00:26:33,316
I couldn't be surer.
476
00:26:33,317 --> 00:26:35,556
Shall I tell you the details?
477
00:26:35,557 --> 00:26:37,306
She was killed very slowly...
478
00:26:37,307 --> 00:26:39,136
with a poison her maid fed her...
479
00:26:39,137 --> 00:26:41,277
that is undetectable in any way.
480
00:26:41,807 --> 00:26:43,476
To cover her tracks,
481
00:26:43,477 --> 00:26:45,126
Nan Jung killed the maid, too.
482
00:26:45,127 --> 00:26:46,377
All this...
483
00:26:46,707 --> 00:26:48,596
was Jung Nan Jung's plan!
484
00:26:48,597 --> 00:26:51,137
Shut your mouth! Shut up I tell you!
485
00:26:51,577 --> 00:26:52,686
Right now,
486
00:26:52,687 --> 00:26:54,106
she uses your influence...
487
00:26:54,107 --> 00:26:56,356
to cover up a murder we have evidence of,
488
00:26:56,357 --> 00:26:58,237
but I will reveal the truth.
489
00:26:58,777 --> 00:27:00,496
If you control the people...
490
00:27:00,497 --> 00:27:02,846
who uphold the law,
491
00:27:02,847 --> 00:27:04,756
then I will make her pay myself.
492
00:27:04,757 --> 00:27:06,007
Wait and see.
493
00:27:30,937 --> 00:27:31,937
Did you...
494
00:27:32,507 --> 00:27:34,337
hear what he said?
495
00:27:35,337 --> 00:27:36,396
Yes.
496
00:27:36,397 --> 00:27:37,577
Is he right?
497
00:27:38,177 --> 00:27:39,737
Did Nan Jung do this?
498
00:27:40,507 --> 00:27:42,206
Well...
499
00:27:42,207 --> 00:27:44,026
I don't know, my lord.
500
00:27:44,027 --> 00:27:46,377
I'm sure she didn't.
501
00:27:55,677 --> 00:27:57,877
Where did you go so early in the morning?
502
00:27:58,907 --> 00:28:00,607
Shall I send for breakfast?
503
00:28:01,507 --> 00:28:02,577
Did you...
504
00:28:03,337 --> 00:28:05,007
kill my wife?
505
00:28:06,077 --> 00:28:07,166
What?
506
00:28:07,167 --> 00:28:09,337
Did you poison her?
507
00:28:10,437 --> 00:28:13,266
What are you talking about, my lord?
508
00:28:13,267 --> 00:28:14,496
Poison?
509
00:28:14,497 --> 00:28:16,337
I wouldn't do such a thing.
510
00:28:16,777 --> 00:28:17,837
Are you sure?
511
00:28:18,377 --> 00:28:19,396
Yes.
512
00:28:19,397 --> 00:28:21,626
I will swear on my life.
513
00:28:21,627 --> 00:28:23,907
I never did such a thing.
514
00:28:24,407 --> 00:28:26,137
Who gave you such an idea?
515
00:28:26,677 --> 00:28:29,007
Who is trying to slander my name?
516
00:28:55,507 --> 00:28:56,576
- Eun Soo.
- Yes?
517
00:28:56,577 --> 00:28:58,876
Tell the brassware manager
to check inventory...
518
00:28:58,877 --> 00:29:00,286
and report to me.
519
00:29:00,287 --> 00:29:02,156
- Okay.
- Things are missing.
520
00:29:02,157 --> 00:29:03,336
We're short of products.
521
00:29:03,337 --> 00:29:04,577
Sir.
522
00:29:05,137 --> 00:29:06,177
Hello.
523
00:29:06,507 --> 00:29:09,256
You've been through a lot recently.
524
00:29:09,257 --> 00:29:11,296
Thank you for the help.
525
00:29:11,297 --> 00:29:12,486
Don't bother.
526
00:29:12,487 --> 00:29:15,277
You don't have to thank me for anything.
527
00:29:15,607 --> 00:29:16,977
Why didn't you take time off?
528
00:29:17,877 --> 00:29:18,877
I'm fine.
529
00:29:18,878 --> 00:29:20,726
I put off a lot of deals.
530
00:29:20,727 --> 00:29:22,337
I have to wrap them up today.
531
00:29:25,977 --> 00:29:26,977
Good for him.
532
00:29:27,307 --> 00:29:28,307
Uncle.
533
00:29:28,308 --> 00:29:31,296
Can I marry Tae Won?
534
00:29:31,297 --> 00:29:32,366
What?
535
00:29:32,367 --> 00:29:35,606
What nonsense are you talking about now?
536
00:29:35,607 --> 00:29:37,106
Did he say he'll marry you?
537
00:29:37,107 --> 00:29:39,107
You can tell him to.
538
00:29:39,877 --> 00:29:41,807
I don't want to lose him.
539
00:29:42,437 --> 00:29:45,077
Stop daydreaming and get back to work.
540
00:29:50,277 --> 00:29:52,737
What's so wrong about me?
541
00:29:57,177 --> 00:29:59,276
The King held a ceremony,
542
00:29:59,277 --> 00:30:01,096
but there's still no rain.
543
00:30:01,097 --> 00:30:03,086
When will the drought end?
544
00:30:03,087 --> 00:30:04,796
The prayers for rain...
545
00:30:04,797 --> 00:30:06,486
will continue for a while.
546
00:30:06,487 --> 00:30:08,806
The King ordered us to show mercy...
547
00:30:08,807 --> 00:30:10,796
and release the prisoners...
548
00:30:10,797 --> 00:30:13,437
who aren't murderers or robbers.
549
00:30:14,307 --> 00:30:16,816
Officer Lee and Ok Nyeo,
come up with a list...
550
00:30:16,817 --> 00:30:19,037
of prisoners to release by tomorrow.
551
00:30:19,607 --> 00:30:20,807
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
552
00:30:24,777 --> 00:30:25,916
You?
553
00:30:25,917 --> 00:30:27,226
Why are you in here?
554
00:30:27,227 --> 00:30:28,476
Please, Sir.
555
00:30:28,477 --> 00:30:31,176
I did more than enough
to pay for what I did.
556
00:30:31,177 --> 00:30:32,607
Let me off now.
557
00:30:32,977 --> 00:30:34,766
You have a long way to go.
558
00:30:34,767 --> 00:30:36,186
Get lost.
559
00:30:36,187 --> 00:30:38,496
Very well, Sir, I apologise.
560
00:30:38,497 --> 00:30:40,376
I'm really, really sorry.
561
00:30:40,377 --> 00:30:41,506
I'm so sorry.
562
00:30:41,507 --> 00:30:43,507
You heard me! Get out!
563
00:30:44,177 --> 00:30:45,437
You should go.
564
00:30:46,307 --> 00:30:47,477
You're so mean.
565
00:30:48,707 --> 00:30:49,876
This time,
566
00:30:49,877 --> 00:30:51,876
I will teach him a lesson
so that he learns...
567
00:30:51,877 --> 00:30:53,596
never to talk back.
568
00:30:53,597 --> 00:30:54,756
Sir.
569
00:30:54,757 --> 00:30:57,786
Officer Yoo is almost 50 years old.
570
00:30:57,787 --> 00:31:00,586
It's too late to try to change him.
571
00:31:00,587 --> 00:31:02,006
Yes, Sir.
572
00:31:02,007 --> 00:31:03,876
- Forgive him.
- Yes, Sir.
573
00:31:03,877 --> 00:31:06,356
Be quiet. So what if he's old?
574
00:31:06,357 --> 00:31:08,986
Go on talking about forgiveness...
575
00:31:08,987 --> 00:31:11,146
if you want to end up like him.
576
00:31:11,147 --> 00:31:12,937
Go on. Yoo Geum?
577
00:31:13,377 --> 00:31:14,496
No, Sir.
578
00:31:14,497 --> 00:31:17,207
You are always right.
579
00:31:18,177 --> 00:31:19,226
You bet I am.
580
00:31:19,227 --> 00:31:21,406
Enjoy your meal. Have a seat.
581
00:31:21,407 --> 00:31:23,736
Hello, Officer Yang.
582
00:31:23,737 --> 00:31:25,176
Welcome.
583
00:31:25,177 --> 00:31:26,226
Hello.
584
00:31:26,227 --> 00:31:27,606
Is Officer Yoo here?
585
00:31:27,607 --> 00:31:31,077
Yes, he's getting drunk alone in a room.
586
00:31:36,407 --> 00:31:38,307
I hate that birdbrain.
587
00:31:41,337 --> 00:31:43,507
What are you doing in here?
588
00:31:44,077 --> 00:31:46,266
Why are you drinking alone?
589
00:31:46,267 --> 00:31:47,716
Why did you call me?
590
00:31:47,717 --> 00:31:48,737
Sit down.
591
00:31:49,237 --> 00:31:50,606
What's going on?
592
00:31:50,607 --> 00:31:51,956
Look at you.
593
00:31:51,957 --> 00:31:54,277
Officer Yang.
594
00:31:54,907 --> 00:31:57,176
It's been a while since I saw you.
595
00:31:57,177 --> 00:31:59,496
Why don't you come by as much?
596
00:31:59,497 --> 00:32:00,507
We haven't met...
597
00:32:00,977 --> 00:32:02,156
in a long while.
598
00:32:02,157 --> 00:32:04,286
You're so much prettier now.
599
00:32:04,287 --> 00:32:06,806
You lost so much weight,
you're all skin and bones.
600
00:32:06,807 --> 00:32:08,506
Don't be silly.
601
00:32:08,507 --> 00:32:09,996
I was always pretty.
602
00:32:09,997 --> 00:32:12,307
Everyone comments on my looks.
603
00:32:13,407 --> 00:32:15,707
Is there anything you want in particular?
604
00:32:16,107 --> 00:32:17,486
I'll eat whatever you have.
605
00:32:17,487 --> 00:32:19,937
Anything these beautiful hands bring me...
606
00:32:20,337 --> 00:32:21,807
would taste delicious.
607
00:32:22,277 --> 00:32:24,976
I get what you mean.
608
00:32:24,977 --> 00:32:26,577
I won't be long.
609
00:32:28,007 --> 00:32:29,107
She's so pretty.
610
00:32:30,207 --> 00:32:31,877
- So pretty.
- Gosh.
611
00:32:32,307 --> 00:32:33,796
You really are thick.
612
00:32:33,797 --> 00:32:36,177
How can you say she's pretty?
613
00:32:36,737 --> 00:32:38,566
You need to change your mind-set.
614
00:32:38,567 --> 00:32:39,866
One nice comment...
615
00:32:39,867 --> 00:32:41,486
will get you beef instead of pork,
616
00:32:41,487 --> 00:32:44,477
and a silky fowl instead of an old chicken.
617
00:32:44,977 --> 00:32:46,106
Learn from me.
618
00:32:46,107 --> 00:32:47,807
Officer Yang.
619
00:32:48,437 --> 00:32:50,876
- What?
- I brought you...
620
00:32:50,877 --> 00:32:53,336
something special, and it's on me.
621
00:32:53,337 --> 00:32:54,876
You don't have to.
622
00:32:54,877 --> 00:32:56,456
Enjoy the chicken.
623
00:32:56,457 --> 00:32:58,476
You have a heart of gold.
624
00:32:58,477 --> 00:32:59,507
Thank you.
625
00:33:01,607 --> 00:33:02,607
Did you see that?
626
00:33:02,608 --> 00:33:04,856
Yes, I did. Enjoy the chicken.
627
00:33:04,857 --> 00:33:07,307
I have a weak stomach, so I can't do that.
628
00:33:08,077 --> 00:33:09,807
Why did you call me?
629
00:33:10,907 --> 00:33:12,436
- Officer Yang.
- What?
630
00:33:12,437 --> 00:33:14,906
I feel wronged and I'm so angry that...
631
00:33:14,907 --> 00:33:16,337
I can't take it any more.
632
00:33:16,907 --> 00:33:19,116
- Who upset you?
- Jung Dae Shik.
633
00:33:19,117 --> 00:33:20,806
That birdbrain...
634
00:33:20,807 --> 00:33:23,707
is giving me such a hard
time, I've had enough.
635
00:33:25,107 --> 00:33:27,086
As you know,
636
00:33:27,087 --> 00:33:28,286
your career is over...
637
00:33:28,287 --> 00:33:30,916
if you happen to upset him
or do something wrong.
638
00:33:30,917 --> 00:33:33,376
I can't steal from the treasury
or do anything nowadays.
639
00:33:33,377 --> 00:33:35,007
I'm always grovelling.
640
00:33:37,907 --> 00:33:38,907
So,
641
00:33:39,507 --> 00:33:40,507
is there a way...
642
00:33:40,907 --> 00:33:42,507
to get my old job back?
643
00:33:43,177 --> 00:33:45,077
It's not that tough a problem.
644
00:33:46,037 --> 00:33:47,107
Lend me your ear.
645
00:33:47,707 --> 00:33:49,806
All right. Oh, right.
646
00:33:49,807 --> 00:33:51,336
- Let me tell you.
- Okay.
647
00:33:51,337 --> 00:33:53,066
Do as I say.
648
00:33:53,067 --> 00:33:54,816
Then, I'm sure...
649
00:33:54,817 --> 00:33:56,076
you can turn the table.
650
00:33:56,077 --> 00:33:57,366
Will it be okay?
651
00:33:57,367 --> 00:33:59,986
Of course. Don't worry about it.
652
00:33:59,987 --> 00:34:01,337
- Make way!
- Get out of the way!
653
00:34:04,607 --> 00:34:07,436
There's a new chief at the Police Bureau.
654
00:34:07,437 --> 00:34:09,226
- Let's go!
- He's like a mad dog...
655
00:34:09,227 --> 00:34:11,946
that bites off everything.
656
00:34:11,947 --> 00:34:13,716
He goes crazy after anything...
657
00:34:13,717 --> 00:34:15,507
that would help him look like he's working.
658
00:34:16,437 --> 00:34:19,416
Go seize and search their office right now!
659
00:34:19,417 --> 00:34:20,677
- Yes, Sir!
- Yes, Sir!
660
00:34:21,307 --> 00:34:24,507
If we throw a bait to that psycho,
661
00:34:24,847 --> 00:34:27,307
I'm sure he'll bite off
Jung Dae Shik into pieces.
662
00:34:27,707 --> 00:34:28,936
Ransack through the office!
663
00:34:28,937 --> 00:34:29,937
- Yes, Sir!
- Yes, Sir!
664
00:34:36,237 --> 00:34:37,307
What is this?
665
00:34:37,907 --> 00:34:39,937
What are you doing here?
666
00:34:40,277 --> 00:34:41,476
How dare you...
667
00:34:41,477 --> 00:34:43,347
Stop! You'll pay for this!
668
00:34:43,737 --> 00:34:45,577
What are you doing, you jerks?
669
00:34:45,977 --> 00:34:47,906
What are they doing in there?
670
00:34:47,907 --> 00:34:50,206
Who are you? Stop it right away!
671
00:34:50,207 --> 00:34:52,007
I'm Chief Song Seok Woo
of the Police Bureau.
672
00:34:52,207 --> 00:34:54,776
A report says you live off the
poor prisoners in Jeonokseo.
673
00:34:54,777 --> 00:34:57,506
That's why I'm here to investigate.
Do you have a problem?
674
00:34:57,507 --> 00:35:00,437
How dare you break into my office?
You little scum!
675
00:35:00,937 --> 00:35:02,906
I'm Jung Dae Shik!
676
00:35:02,907 --> 00:35:04,707
You must have a death wish now!
677
00:35:07,707 --> 00:35:10,507
This can count as obstruction of justice.
678
00:35:11,107 --> 00:35:13,477
I'm working on the incident
reported by the people.
679
00:35:13,807 --> 00:35:16,407
Do you want to be imprisoned
for obstruction of justice?
680
00:35:17,107 --> 00:35:19,206
Hey, come here...
681
00:35:19,207 --> 00:35:20,466
and tie this chief up now!
682
00:35:20,467 --> 00:35:21,576
- Yes, Sir!
- How dare you!
683
00:35:21,577 --> 00:35:22,706
What a jerk.
684
00:35:22,707 --> 00:35:25,946
What are you doing to me? Get off!
I said get off!
685
00:35:25,947 --> 00:35:28,366
Let me go! Is there anyone?
686
00:35:28,367 --> 00:35:30,876
That's when you should show yourself up.
687
00:35:30,877 --> 00:35:32,876
And put on an act nicely...
688
00:35:32,877 --> 00:35:34,776
as if you really want to protect him.
689
00:35:34,777 --> 00:35:37,056
You jerks! What are you doing to Chief?
690
00:35:37,057 --> 00:35:39,176
How dare you tie Chief up?
Are you okay, Sir?
691
00:35:39,177 --> 00:35:40,866
- Officer Yoo.
- Release him!
692
00:35:40,867 --> 00:35:42,737
- Get off!
- Stop!
693
00:35:43,107 --> 00:35:44,577
Do you want to be tied up too?
694
00:35:45,237 --> 00:35:48,576
What? You little punk.
695
00:35:48,577 --> 00:35:50,706
You must look down on Jeonokseo.
696
00:35:50,707 --> 00:35:52,707
How dare you treat the chief that way.
697
00:35:54,007 --> 00:35:55,416
Did you just hit me?
698
00:35:55,417 --> 00:35:57,236
Release him! Release him now!
699
00:35:57,237 --> 00:35:59,436
What are you doing? Tie him up!
700
00:35:59,437 --> 00:36:01,806
Fine, I'll never back off!
701
00:36:01,807 --> 00:36:03,826
Come at me!
702
00:36:03,827 --> 00:36:05,226
- Stop!
- Get off!
703
00:36:05,227 --> 00:36:06,736
- I said get off!
- Be quiet!
704
00:36:06,737 --> 00:36:08,176
Officer Yoo. Officer Yoo!
705
00:36:08,177 --> 00:36:09,906
- Sir!
- Goodness.
706
00:36:09,907 --> 00:36:12,006
Officer Yoo! What's all
this out of the blue?
707
00:36:12,007 --> 00:36:14,186
You brat, I'll make sure that
you pay the price for this.
708
00:36:14,187 --> 00:36:16,577
Please release Chief.
709
00:36:22,707 --> 00:36:24,666
Isn't the plan too dangerous?
710
00:36:24,667 --> 00:36:27,377
Don't worry. I'll release you soon.
711
00:36:27,777 --> 00:36:28,907
Officer Yoo.
712
00:36:29,277 --> 00:36:30,307
Yes, Sir.
713
00:36:30,677 --> 00:36:34,037
I didn't know that you're
such a loyal person.
714
00:36:35,177 --> 00:36:38,677
I've looked down on you not knowing
how much you care about me.
715
00:36:39,507 --> 00:36:41,086
I'm really sorry.
716
00:36:41,087 --> 00:36:42,706
Please don't mention it.
717
00:36:42,707 --> 00:36:45,786
It's an honour for my family
that I'm serving you.
718
00:36:45,787 --> 00:36:47,016
Goodness.
719
00:36:47,017 --> 00:36:49,577
I can't believe that I humiliated
such a nice person like you.
720
00:36:49,977 --> 00:36:51,377
I'm so shameful.
721
00:36:52,207 --> 00:36:54,236
I must have gone crazy.
722
00:36:54,237 --> 00:36:56,226
No way. What are you talking about?
723
00:36:56,227 --> 00:36:58,976
I'll serve and protect you
until the day I die...
724
00:36:58,977 --> 00:37:01,677
even if someone holds a knife at my throat.
725
00:37:02,307 --> 00:37:03,496
Oh, dear.
726
00:37:03,497 --> 00:37:05,436
Goodness. Sir!
727
00:37:05,437 --> 00:37:07,126
I apologise.
728
00:37:07,127 --> 00:37:09,276
That new young chief didn't have a clue...
729
00:37:09,277 --> 00:37:11,736
what he's done to you.
730
00:37:11,737 --> 00:37:14,766
I beg your pardon on behalf.
Please forgive us, Sir.
731
00:37:14,767 --> 00:37:16,876
That's not necessary. It's okay.
732
00:37:16,877 --> 00:37:18,106
I'm all right.
733
00:37:18,107 --> 00:37:20,676
Please untie Officer Yoo now.
734
00:37:20,677 --> 00:37:21,937
- Hurry.
- Yes, Sir.
735
00:37:22,807 --> 00:37:23,807
Officer Yoo.
736
00:37:23,808 --> 00:37:24,877
Ouch.
737
00:37:31,637 --> 00:37:33,037
- Goodness.
- Officer Yoo.
738
00:37:33,347 --> 00:37:35,076
- Are you okay?
- Gosh.
739
00:37:35,077 --> 00:37:36,137
Didn't you get hurt?
740
00:37:37,077 --> 00:37:38,437
Oh, dear. Officer Yoo.
741
00:37:38,877 --> 00:37:41,137
Officer Yoo. Good.
742
00:37:42,177 --> 00:37:44,037
We'll work together until the end.
743
00:37:44,477 --> 00:37:45,637
Officer Yoo.
744
00:37:46,207 --> 00:37:47,347
Great.
745
00:37:57,707 --> 00:38:00,476
Thanks to you, Lord Yoon
came back to his position,
746
00:38:00,477 --> 00:38:02,577
and the political situation is settled.
747
00:38:03,207 --> 00:38:05,776
The Queen Dowager is aware
of your contribution.
748
00:38:05,777 --> 00:38:08,177
I'm sure you'll hear good
news from the Palace soon.
749
00:38:08,637 --> 00:38:11,407
It was all possible thanks to you, my lady.
750
00:38:12,237 --> 00:38:14,296
It's been long since you two
decided to get married.
751
00:38:14,297 --> 00:38:17,206
Why don't you arrange a meeting
between your family and us?
752
00:38:17,207 --> 00:38:19,426
I'll send a message...
753
00:38:19,427 --> 00:38:20,737
to my father in Kaesong.
754
00:38:21,477 --> 00:38:23,056
If you let me know...
755
00:38:23,057 --> 00:38:25,606
when your father arrives at Hanyang,
756
00:38:25,607 --> 00:38:27,577
I'll serve him with a grand reception.
757
00:38:28,347 --> 00:38:30,466
- A family meeting?
- Yes, my lady.
758
00:38:30,467 --> 00:38:31,846
Officer Sung's father...
759
00:38:31,847 --> 00:38:34,606
will visit Hanyang from Kaeseong soon.
760
00:38:34,607 --> 00:38:37,716
You'll get married soon.
761
00:38:37,717 --> 00:38:39,377
Congratulations, my lady.
762
00:38:40,347 --> 00:38:42,847
Well, that's not a big deal.
763
00:38:44,107 --> 00:38:45,177
- Turn around.
- Why?
764
00:38:54,037 --> 00:38:56,847
If you don't mind, can we have some tea?
765
00:38:58,437 --> 00:39:00,137
Please come to my chamber.
766
00:39:01,847 --> 00:39:03,137
Bring us flower tea.
767
00:39:03,737 --> 00:39:05,007
Yes, my lady.
768
00:39:16,607 --> 00:39:18,847
It's flower tea the Ming's
royal family enjoys.
769
00:39:19,347 --> 00:39:20,947
Please drink. It has a pleasant flavour.
770
00:39:29,577 --> 00:39:30,577
How is it?
771
00:39:31,777 --> 00:39:32,807
It's good.
772
00:39:35,277 --> 00:39:37,977
I'm a very ambitious person.
773
00:39:39,437 --> 00:39:41,577
I decided to marry you...
774
00:39:42,077 --> 00:39:43,776
because I thought it'd serve
as a stepping stone...
775
00:39:43,777 --> 00:39:45,577
to have my ambition realised.
776
00:39:46,577 --> 00:39:48,507
You might think I'm too goal-driven.
777
00:39:49,437 --> 00:39:53,207
But I think I should tell you
what my real intention is.
778
00:39:54,677 --> 00:39:56,737
I don't like guys without
aspiration, either.
779
00:39:57,437 --> 00:40:00,007
I'll do my best to assist you as your wife.
780
00:40:00,377 --> 00:40:01,897
So please achieve everything you want.
781
00:40:10,177 --> 00:40:12,207
Ok Nyeo, where have you been?
782
00:40:12,577 --> 00:40:13,936
Did something happen?
783
00:40:13,937 --> 00:40:15,476
Let's hurry to the office.
784
00:40:15,477 --> 00:40:17,366
The chief wants to see you urgently.
785
00:40:17,367 --> 00:40:18,736
Why does he want to see me?
786
00:40:18,737 --> 00:40:21,656
I think someone from the
Palace wants to meet you.
787
00:40:21,657 --> 00:40:23,576
He's waiting for you. Let's get going.
788
00:40:23,577 --> 00:40:24,807
- Hurry up.
- Yes, Sir.
789
00:40:27,477 --> 00:40:28,806
Sir, did you call for me?
790
00:40:28,807 --> 00:40:30,996
Oh, here you are. She came to see you.
791
00:40:30,997 --> 00:40:33,077
She's a court lady who
serves the Queen Dowager.
792
00:40:33,977 --> 00:40:35,766
Did you want to see me, Ma'am?
793
00:40:35,767 --> 00:40:37,347
It's been a while, Ok Nyeo.
794
00:40:37,707 --> 00:40:39,807
Have you been doing well?
795
00:40:40,207 --> 00:40:41,576
Yes, Ma'am.
796
00:40:41,577 --> 00:40:43,907
The Queen Dowager wants to meet you.
797
00:40:44,437 --> 00:40:47,037
Let's go to the Palace with me.
798
00:40:47,977 --> 00:40:49,037
Yes, Ma'am.
799
00:40:49,477 --> 00:40:50,737
Let's go.
800
00:40:53,237 --> 00:40:55,277
- Ok Nyeo, take care.
- Gosh.
801
00:40:55,807 --> 00:40:57,677
Oh, my.
802
00:40:58,347 --> 00:41:00,906
- Wow.
- Sir.
803
00:41:00,907 --> 00:41:03,776
Is Ok Nyeo close to the Queen Dowager?
804
00:41:03,777 --> 00:41:04,846
I guess she is.
805
00:41:04,847 --> 00:41:06,016
That's unbelievable.
806
00:41:06,017 --> 00:41:08,177
I wish I could tag along.
807
00:41:08,807 --> 00:41:09,807
Oh, dear.
808
00:41:17,207 --> 00:41:18,716
I haven't seen you for a while.
809
00:41:18,717 --> 00:41:20,016
Yes, my lady.
810
00:41:20,017 --> 00:41:22,346
Please tell Her Majesty
that I came to visit her.
811
00:41:22,347 --> 00:41:23,776
She is already...
812
00:41:23,777 --> 00:41:25,637
with someone now.
813
00:41:27,277 --> 00:41:28,277
Who is it?
814
00:41:28,278 --> 00:41:30,607
She's with Ok Nyeo, a warden at Jeonokseo.
815
00:41:31,777 --> 00:41:32,847
What?
816
00:41:33,237 --> 00:41:35,426
Why is she talking to that wench?
817
00:41:35,427 --> 00:41:37,377
I don't know about that, either.
818
00:41:39,107 --> 00:41:40,707
Does she call her often?
819
00:41:41,477 --> 00:41:44,377
It's the first time since then.
820
00:41:47,077 --> 00:41:48,347
The Queen Dowager...
821
00:41:48,847 --> 00:41:51,107
must be helping her.
822
00:41:55,007 --> 00:41:56,077
By any chance,
823
00:41:56,477 --> 00:41:58,347
do you want to work at the Palace?
824
00:41:59,637 --> 00:42:02,777
If you want, I can make you
work in my chamber as a maid.
825
00:42:06,377 --> 00:42:09,507
I'm very grateful for your
such unlimited grace.
826
00:42:11,037 --> 00:42:12,376
But...
827
00:42:12,377 --> 00:42:15,877
I want to live as a warden at
Jeonokseo and help prisoners.
828
00:42:17,507 --> 00:42:21,237
I'd love to do everything you want for you.
829
00:42:21,977 --> 00:42:24,277
Tell me if you have any favours to ask.
830
00:42:26,677 --> 00:42:28,137
I won't tell the Queen Dowager...
831
00:42:28,737 --> 00:42:30,677
what you've said to me today.
832
00:42:32,137 --> 00:42:33,507
I decided to do so...
833
00:42:34,207 --> 00:42:35,807
for your sake.
834
00:42:36,377 --> 00:42:37,577
So keep this in mind.
835
00:42:38,847 --> 00:42:41,407
If I may tell you about my wish,
836
00:42:43,577 --> 00:42:46,477
I'd like to ask for Sir Park Tae
Soo's honour to be recovered.
837
00:42:52,037 --> 00:42:53,777
I understand what you want.
838
00:42:55,277 --> 00:42:56,437
But that's not something...
839
00:42:56,847 --> 00:42:59,137
I can't easily decide.
840
00:43:00,207 --> 00:43:01,807
I'll give it some thought.
841
00:43:24,737 --> 00:43:26,146
It's strange...
842
00:43:26,147 --> 00:43:28,607
how we always meet at the
Queen Dowager's chamber.
843
00:43:29,877 --> 00:43:31,556
I guess we're meant to meet each other.
844
00:43:31,557 --> 00:43:33,847
I hope to meet you outside the Palace.
845
00:43:36,777 --> 00:43:39,907
I don't have the intention to do so.
846
00:44:01,307 --> 00:44:02,337
Have some tea.
847
00:44:03,477 --> 00:44:04,507
Yes, Your Majesty.
848
00:44:10,507 --> 00:44:13,268
I heard the family meeting for Shin
Hye's wedding has been scheduled.
849
00:44:15,177 --> 00:44:16,177
Yes, Your Majesty.
850
00:44:16,977 --> 00:44:17,977
Then why is it...
851
00:44:18,937 --> 00:44:21,077
that you look so down?
852
00:44:21,977 --> 00:44:24,277
Is it because you're sad
to let Shin Hye go?
853
00:44:29,507 --> 00:44:30,507
That is not why.
854
00:44:32,107 --> 00:44:33,787
I just feel horrible for not being able...
855
00:44:35,477 --> 00:44:36,907
to be a better mother for her.
856
00:44:37,937 --> 00:44:39,286
What do you mean by that?
857
00:44:39,287 --> 00:44:40,337
I'll end up...
858
00:44:41,177 --> 00:44:44,037
marrying her off to that family
as the concubine's daughter.
859
00:44:45,277 --> 00:44:46,937
I am too ashamed to face that family...
860
00:44:47,907 --> 00:44:49,437
as well as Shin Hye.
861
00:44:53,077 --> 00:44:54,107
Your Majesty.
862
00:44:55,077 --> 00:44:57,577
I'd like to be an honourable
mother to my daughter.
863
00:44:59,037 --> 00:45:00,337
Please help me.
864
00:45:02,207 --> 00:45:04,507
Are you asking me for
the Revered Lady title?
865
00:45:06,837 --> 00:45:09,237
I'd like to help you,
866
00:45:10,337 --> 00:45:13,007
but Lord Yoon's wife just passed away.
867
00:45:13,707 --> 00:45:15,507
If the title is given to you,
868
00:45:17,037 --> 00:45:20,277
will you be able to handle
what people say about you?
869
00:45:20,737 --> 00:45:22,877
Had I cared about what people say about me,
870
00:45:23,777 --> 00:45:25,807
I wouldn't have been able to come this far.
871
00:45:27,277 --> 00:45:29,307
The lady in Anguk-dong is already dead.
872
00:45:30,777 --> 00:45:32,307
I cannot let worrying about her...
873
00:45:33,207 --> 00:45:36,007
leave me in this much indignation.
874
00:45:37,937 --> 00:45:38,937
Please.
875
00:45:39,637 --> 00:45:41,977
Please show me your mercy, Your Majesty.
876
00:45:48,707 --> 00:45:49,707
Please, Your Majesty.
877
00:46:00,677 --> 00:46:01,837
She's back.
878
00:46:08,777 --> 00:46:09,807
Nan Jung.
879
00:46:11,107 --> 00:46:13,037
What did...
880
00:46:13,577 --> 00:46:14,577
the Queen Dowager say?
881
00:46:16,277 --> 00:46:18,277
Will she list you as Lord
Yoon's official spouse?
882
00:46:30,937 --> 00:46:32,137
Calm down.
883
00:46:32,807 --> 00:46:35,566
You've been so patient all these years.
884
00:46:35,567 --> 00:46:38,456
No, I'd also be angry
if I were in her shoes.
885
00:46:38,457 --> 00:46:40,206
The lady in Anguk-dong passed away.
886
00:46:40,207 --> 00:46:41,777
How much longer does she have to wait?
887
00:46:43,507 --> 00:46:44,907
Her Majesty...
888
00:46:45,577 --> 00:46:47,146
Nan Jung.
889
00:46:47,147 --> 00:46:49,966
Calm down and pull yourself together.
890
00:46:49,967 --> 00:46:51,506
Just forget about it for now.
891
00:46:51,507 --> 00:46:53,607
You can wait for the next opportunity.
892
00:46:54,577 --> 00:46:56,007
Her Majesty the Queen Dowager...
893
00:46:59,637 --> 00:47:00,737
Her Majesty...
894
00:47:02,237 --> 00:47:03,607
gave me the title.
895
00:47:04,707 --> 00:47:05,956
Pardon me?
896
00:47:05,957 --> 00:47:07,977
What... What do you mean by that?
897
00:47:10,337 --> 00:47:11,507
Her Majesty...
898
00:47:12,607 --> 00:47:15,056
gave me the title of the Revered Lady.
899
00:47:15,057 --> 00:47:17,426
My gosh! Nan Jung!
900
00:47:17,427 --> 00:47:18,607
Nan Jung!
901
00:47:22,177 --> 00:47:24,337
I received the Revered Lady title.
902
00:47:24,937 --> 00:47:27,306
That is wonderful! I am so happy for you!
903
00:47:27,307 --> 00:47:28,477
Nan Jung.
904
00:47:32,737 --> 00:47:33,807
Mak Gae.
905
00:47:37,237 --> 00:47:39,917
People used to point their fingers
at me, calling me the concubine.
906
00:47:41,037 --> 00:47:43,007
Now, I'm Lord Yoon's official spouse,
907
00:47:44,407 --> 00:47:47,077
and I've even received
the Revered Lady title.
908
00:47:47,777 --> 00:47:50,107
Nan Jung, I am truly delighted for you.
909
00:47:50,577 --> 00:47:51,577
Good job.
910
00:47:51,907 --> 00:47:53,387
You have worked so hard for this day.
911
00:47:55,007 --> 00:47:57,237
All those who have insulted
and looked down on me...
912
00:47:58,277 --> 00:48:00,977
will get to see how powerful I have become.
913
00:48:03,637 --> 00:48:04,807
Nan Jung.
914
00:48:11,837 --> 00:48:12,837
Who is it?
915
00:48:13,507 --> 00:48:15,166
Oh, Officer Yoo!
916
00:48:15,167 --> 00:48:17,076
Why are you here?
917
00:48:17,077 --> 00:48:18,576
The chief will get mad if he sees you.
918
00:48:18,577 --> 00:48:19,876
Please leave.
919
00:48:19,877 --> 00:48:20,986
Oh, you're Ji Chun Deuk?
920
00:48:20,987 --> 00:48:22,436
I'm Yoo Jong Hoi.
921
00:48:22,437 --> 00:48:25,216
Don't be cheeky and keep your mouth shut.
922
00:48:25,217 --> 00:48:26,476
What did you just say?
923
00:48:26,477 --> 00:48:27,716
Officer Yoo.
924
00:48:27,717 --> 00:48:28,906
Are you okay?
925
00:48:28,907 --> 00:48:29,907
Don't worry.
926
00:48:30,637 --> 00:48:32,737
- Oh, no.
- Goodness, I told you.
927
00:48:35,207 --> 00:48:36,737
- Treasurer Ji.
- Yes, Sir.
928
00:48:37,337 --> 00:48:40,116
I want you to take over Officer
Yoo's tasks from now on.
929
00:48:40,117 --> 00:48:42,736
Yes, Sir. I've been taking
care of those tasks anyway.
930
00:48:42,737 --> 00:48:45,266
What I'm saying is that you
should take care of his tasks...
931
00:48:45,267 --> 00:48:47,037
while also fulfilling your own duties.
932
00:48:48,337 --> 00:48:49,437
I beg your pardon?
933
00:48:50,277 --> 00:48:51,277
Well, that's...
934
00:48:52,107 --> 00:48:54,606
Sir, why are you doing this?
935
00:48:54,607 --> 00:48:57,706
Just do as I say! Why do you
have to complain so much?
936
00:48:57,707 --> 00:48:58,907
My goodness.
937
00:48:59,337 --> 00:49:01,237
And you, Officer Yoo.
938
00:49:01,737 --> 00:49:02,737
Yes, Sir.
939
00:49:02,738 --> 00:49:05,607
You no longer need to worry
about those petty tasks.
940
00:49:06,237 --> 00:49:08,066
Just stay right by my side...
941
00:49:08,067 --> 00:49:10,306
and consult me on issues and matters...
942
00:49:10,307 --> 00:49:11,846
that crucially affect Jeonokseo.
943
00:49:11,847 --> 00:49:13,196
Do you understand, Officer Yoo?
944
00:49:13,197 --> 00:49:14,326
Yes, Sir.
945
00:49:14,327 --> 00:49:16,036
I will do my best.
946
00:49:16,037 --> 00:49:17,876
Gosh, my blood boils.
947
00:49:17,877 --> 00:49:20,386
This is beyond frustrating.
It's infuriating.
948
00:49:20,387 --> 00:49:23,396
Tell me. Why on earth is
that fool acting like that?
949
00:49:23,397 --> 00:49:25,737
Everyone knows how capricious the chief is.
950
00:49:26,107 --> 00:49:27,866
Why are you so surprised about it?
951
00:49:27,867 --> 00:49:30,386
This isn't called being capricious.
952
00:49:30,387 --> 00:49:32,826
This is pure madness.
953
00:49:32,827 --> 00:49:34,976
Ok Nyeo, what do you think?
954
00:49:34,977 --> 00:49:36,277
What goes around comes around.
955
00:49:37,077 --> 00:49:39,906
- What?
- I knew this would happen...
956
00:49:39,907 --> 00:49:41,676
when you were being harsh on Officer Yoo.
957
00:49:41,677 --> 00:49:43,106
- Poor you.
- Hey.
958
00:49:43,107 --> 00:49:45,756
Hey, Ok Nyeo. Ok Nyeo.
959
00:49:45,757 --> 00:49:47,796
My goodness, this is crazy.
960
00:49:47,797 --> 00:49:50,736
Whose side is she on?
961
00:49:50,737 --> 00:49:52,877
Gosh. Why are you still here?
962
00:49:53,677 --> 00:49:55,206
This is my room.
963
00:49:55,207 --> 00:49:57,907
Oh, is it? Then I'll leave!
964
00:50:01,277 --> 00:50:03,556
- You were looking for me?
- Yes, Ok Nyeo.
965
00:50:03,557 --> 00:50:05,177
We're in deep trouble.
966
00:50:05,507 --> 00:50:06,596
What is the matter?
967
00:50:06,597 --> 00:50:08,426
I just received a message from
the Price Policy Division.
968
00:50:08,427 --> 00:50:11,396
No ration will be allotted for
Jeonokseo for the next three months.
969
00:50:11,397 --> 00:50:13,016
Sorry? Why is that?
970
00:50:13,017 --> 00:50:15,326
As you know, the entire kingdom
is suffering from famine.
971
00:50:15,327 --> 00:50:17,826
They're saying that there isn't
enough food for prisoners.
972
00:50:17,827 --> 00:50:19,667
Hence, we will get no
ration for three months.
973
00:50:19,937 --> 00:50:21,056
Goodness.
974
00:50:21,057 --> 00:50:23,856
How much food do we have left presently?
975
00:50:23,857 --> 00:50:25,476
If we feed them twice a day... No.
976
00:50:25,477 --> 00:50:27,896
Let's say that we'll give them
watery porridge only once a day.
977
00:50:27,897 --> 00:50:29,437
How long will we be able to last?
978
00:50:29,907 --> 00:50:31,506
Even if we give them porridge once a day,
979
00:50:31,507 --> 00:50:32,856
we won't be able to last two weeks.
980
00:50:32,857 --> 00:50:35,377
Then what if we cut what we're
giving to them now by half?
981
00:50:35,707 --> 00:50:37,606
We can try cutting the amount by half...
982
00:50:37,607 --> 00:50:39,876
and only give them one meal a day.
What do you think will happen then?
983
00:50:39,877 --> 00:50:41,786
Even then, we won't be
able to last a month.
984
00:50:41,787 --> 00:50:44,207
How will they be able to survive
on that amount of food?
985
00:50:44,707 --> 00:50:46,676
Prisoners also become uncontrollable...
986
00:50:46,677 --> 00:50:49,237
when they're hungry.
You're well aware of it.
987
00:50:49,807 --> 00:50:51,026
My goodness.
988
00:50:51,027 --> 00:50:53,236
I heard that Jung Nan Jung's
grain storage is filled...
989
00:50:53,237 --> 00:50:54,357
up to the ceiling with rice.
990
00:50:54,677 --> 00:50:58,206
And we have to starve the prisoners
because there isn't enough rice?
991
00:50:58,207 --> 00:51:01,077
What is happening in
this kingdom, seriously?
992
00:51:02,207 --> 00:51:04,007
Gosh, my blood is boiling.
993
00:51:07,707 --> 00:51:08,707
Tae Won.
994
00:51:09,937 --> 00:51:11,313
I want to express my condolences.
995
00:51:11,337 --> 00:51:12,337
Thank you.
996
00:51:12,737 --> 00:51:14,777
I couldn't have held her
funeral without your help.
997
00:51:14,877 --> 00:51:16,746
I'm sure she went to a good place.
998
00:51:16,747 --> 00:51:18,676
I wanted to go to the
funeral, but I couldn't...
999
00:51:18,677 --> 00:51:20,026
because I didn't want people...
1000
00:51:20,027 --> 00:51:22,937
to say that a kisaeng was
disgracing a noble's funeral.
1001
00:51:23,837 --> 00:51:24,837
Tae Won.
1002
00:51:25,337 --> 00:51:26,456
By the way,
1003
00:51:26,457 --> 00:51:29,137
have you heard about Jung Nan Jung
earning the Revered Lady title?
1004
00:51:30,107 --> 00:51:31,807
- She received that title?
- Yes.
1005
00:51:32,507 --> 00:51:34,807
Lord Yoon's wife just passed away.
1006
00:51:36,137 --> 00:51:38,056
I can't believe the Queen
Dowager gave her the title...
1007
00:51:38,057 --> 00:51:39,816
and that Jung Nan Jung accepted it.
1008
00:51:39,817 --> 00:51:40,937
They're both crazy.
1009
00:51:42,077 --> 00:51:43,207
On that note,
1010
00:51:44,307 --> 00:51:46,137
there's something I need to tell you.
1011
00:51:48,207 --> 00:51:49,207
What is it?
1012
00:51:52,837 --> 00:51:54,937
Yes. Have a seat.
1013
00:51:59,907 --> 00:52:00,907
Tae Won.
1014
00:52:01,807 --> 00:52:02,877
How do you feel...
1015
00:52:03,677 --> 00:52:04,957
about being in charge of Sosoru?
1016
00:52:06,107 --> 00:52:07,346
Me?
1017
00:52:07,347 --> 00:52:08,837
If you want to do it,
1018
00:52:09,207 --> 00:52:11,577
So Jung and I can help you.
1019
00:52:14,237 --> 00:52:16,086
A kisaeng parlour isn't
only a place for drinking.
1020
00:52:16,087 --> 00:52:17,607
It's where politics happen.
1021
00:52:18,407 --> 00:52:20,307
Running Sosoru...
1022
00:52:20,937 --> 00:52:22,676
will help you immensely...
1023
00:52:22,677 --> 00:52:24,237
in your war with Jung Nan Jung.
1024
00:52:31,877 --> 00:52:33,546
- Goodbye.
- Thank you.
1025
00:52:33,547 --> 00:52:35,237
- Gosh, this is heavy.
- Let's go.
1026
00:52:41,637 --> 00:52:43,707
- Do we have to go all the way back?
- Yes, we do.
1027
00:52:44,937 --> 00:52:46,306
- Move it!
- Do Chi.
1028
00:52:46,307 --> 00:52:48,037
Make sure they arrive on time...
1029
00:52:48,437 --> 00:52:49,506
and send them on break for snacks.
1030
00:52:49,507 --> 00:52:50,807
All right, I will.
1031
00:52:59,007 --> 00:53:00,037
Ok Nyeo.
1032
00:53:00,737 --> 00:53:02,137
What brings you to Samgae Dock?
1033
00:53:02,577 --> 00:53:04,907
There's something I need
to discuss with you.
1034
00:53:05,437 --> 00:53:06,437
Really?
1035
00:53:08,577 --> 00:53:09,577
What is it? Tell me.
1036
00:53:10,077 --> 00:53:12,437
They've cut off ration for Jeonokseo.
1037
00:53:13,477 --> 00:53:15,376
They're saying that there
isn't enough rice...
1038
00:53:15,377 --> 00:53:17,637
to give to prisoners due to the famine.
1039
00:53:18,707 --> 00:53:19,907
Goodness.
1040
00:53:21,277 --> 00:53:22,277
Are you...
1041
00:53:22,737 --> 00:53:24,736
going to ask me to provide
you with the rice?
1042
00:53:24,737 --> 00:53:25,737
Well...
1043
00:53:26,707 --> 00:53:29,077
I'll get rice for the prisoners.
1044
00:53:29,777 --> 00:53:30,777
How?
1045
00:53:32,937 --> 00:53:34,926
We can siphon off the rice that
is supposed to be delivered to...
1046
00:53:34,927 --> 00:53:36,346
Jung Nan Jung's grain storage.
1047
00:53:36,347 --> 00:53:38,436
What? Siphon off the rice?
1048
00:53:38,437 --> 00:53:40,646
- Yes.
- From Jung Nan Jung?
1049
00:53:40,647 --> 00:53:42,337
Well, yes.
1050
00:53:42,807 --> 00:53:43,937
Think again, Ok Nyeo.
1051
00:53:47,877 --> 00:53:49,976
You'll siphon off Jung Nan Jung's rice?
1052
00:53:49,977 --> 00:53:51,156
Yes.
1053
00:53:51,157 --> 00:53:52,677
But how?
1054
00:53:53,377 --> 00:53:56,307
We will steal it or con people.
We'll do anything.
1055
00:53:56,907 --> 00:54:00,196
You're the best conman
there is, so find a way.
1056
00:54:00,197 --> 00:54:01,637
No, I can't.
1057
00:54:02,107 --> 00:54:04,396
I'd rather stick my head into...
1058
00:54:04,397 --> 00:54:07,636
a tiger's open mouth than do
something to upset Nan Jung.
1059
00:54:07,637 --> 00:54:08,877
You fool.
1060
00:54:09,437 --> 00:54:12,636
Is that why you steal from
the powerless peasants?
1061
00:54:12,637 --> 00:54:14,806
Don't say that, Sir.
1062
00:54:14,807 --> 00:54:18,636
I don't swindle people who
already have nothing to lose.
1063
00:54:18,637 --> 00:54:20,636
The people I conned were almost always...
1064
00:54:20,637 --> 00:54:22,176
rich nobles.
1065
00:54:22,177 --> 00:54:25,006
That is exactly why you
should start wondering...
1066
00:54:25,007 --> 00:54:27,437
how to con people like Lord
Yoon and Jung Nan Jung.
1067
00:54:29,477 --> 00:54:30,637
Is this...
1068
00:54:31,337 --> 00:54:32,477
how you plan...
1069
00:54:33,077 --> 00:54:34,237
to make the crack?
1070
00:54:34,637 --> 00:54:35,777
Yes.
1071
00:54:36,177 --> 00:54:38,777
I decided to stop running away out of fear.
1072
00:54:39,577 --> 00:54:43,406
However small, I will
fight for it if I can.
1073
00:54:43,407 --> 00:54:44,437
Good.
1074
00:54:45,337 --> 00:54:46,577
I'm proud of you.
1075
00:54:47,207 --> 00:54:48,707
I will help you.
1076
00:54:58,777 --> 00:55:00,407
Yes. Let's do it.
1077
00:55:01,207 --> 00:55:02,476
But...
1078
00:55:02,477 --> 00:55:04,777
don't expect my organisation to help.
1079
00:55:05,407 --> 00:55:06,977
Even if I get into trouble,
1080
00:55:07,477 --> 00:55:09,107
I can't risk hurting the others.
1081
00:55:09,477 --> 00:55:10,507
I understand.
1082
00:55:11,207 --> 00:55:13,077
Can anyone else help?
1083
00:55:13,507 --> 00:55:16,677
I'll discuss the matter with Sir
Lee Ji Ham and Jun Woo Chi.
1084
00:55:19,437 --> 00:55:21,107
Tae Won.
1085
00:55:21,507 --> 00:55:23,037
- Did you call for me?
- Yes.
1086
00:55:23,377 --> 00:55:25,496
I want to know when the ship...
1087
00:55:25,497 --> 00:55:27,766
with Jung Nan Jung's supply of grain...
1088
00:55:27,767 --> 00:55:29,486
comes into Samgae Dock.
1089
00:55:29,487 --> 00:55:32,486
How would I ever know that?
1090
00:55:32,487 --> 00:55:34,837
Don't be like that.
1091
00:55:35,207 --> 00:55:37,966
You can find a way to find out.
1092
00:55:37,967 --> 00:55:39,696
You're too good.
1093
00:55:39,697 --> 00:55:43,006
You have a way of making
it impossible to say no.
1094
00:55:43,007 --> 00:55:44,907
Okay, I'll find out.
1095
00:55:45,937 --> 00:55:48,237
Why do you want to know?
1096
00:55:49,007 --> 00:55:51,477
You'll find out later.
1097
00:56:12,507 --> 00:56:13,507
Be careful.
1098
00:56:15,677 --> 00:56:17,806
Did you see the gifts the groom's family...
1099
00:56:17,807 --> 00:56:19,477
sent from Kaesong?
1100
00:56:19,907 --> 00:56:21,576
There was Ming silk,
1101
00:56:21,577 --> 00:56:23,177
and ginseng, too.
1102
00:56:23,507 --> 00:56:25,377
My jaw hit the floor.
1103
00:56:25,877 --> 00:56:28,907
His father is Kaesong's richest man.
I didn't expect any less.
1104
00:56:29,577 --> 00:56:31,806
Do you know that the
richest man in Kaesong...
1105
00:56:31,807 --> 00:56:33,037
is the richest in Joseon?
1106
00:56:34,307 --> 00:56:36,177
If the two families merge their assets...
1107
00:56:36,607 --> 00:56:38,137
How much would that be?
1108
00:56:38,677 --> 00:56:42,007
People are starving left and
right because of the drought.
1109
00:56:42,777 --> 00:56:45,777
Meanwhile, we're serving food
that even the King doesn't get.
1110
00:56:46,937 --> 00:56:50,037
We're lucky even for maids.
1111
00:56:51,207 --> 00:56:52,576
Let's have a taste.
1112
00:56:52,577 --> 00:56:53,807
Don't.
1113
00:56:54,177 --> 00:56:55,807
- It's good.
- Is it?
1114
00:56:59,077 --> 00:57:00,906
I am very honoured...
1115
00:57:00,907 --> 00:57:03,306
to become in-laws with you, my lord.
1116
00:57:03,307 --> 00:57:05,237
Please don't say that.
1117
00:57:05,737 --> 00:57:07,266
Your son...
1118
00:57:07,267 --> 00:57:09,486
did Joseon a great service.
1119
00:57:09,487 --> 00:57:11,437
You raised him well.
1120
00:57:11,877 --> 00:57:14,756
There is much he can learn from you.
1121
00:57:14,757 --> 00:57:17,637
Consider him your son, not your son-in-law,
1122
00:57:18,037 --> 00:57:20,007
and teach him with a firm hand.
1123
00:57:20,807 --> 00:57:21,937
No, Sir.
1124
00:57:22,307 --> 00:57:24,807
Our daughter is the one who needs to learn.
1125
00:57:25,477 --> 00:57:27,746
She can be childish sometimes,
1126
00:57:27,747 --> 00:57:30,466
but she is cheerful and has a gentle heart.
1127
00:57:30,467 --> 00:57:31,807
Please treat her well.
1128
00:57:32,137 --> 00:57:34,236
I had little reason to laugh...
1129
00:57:34,237 --> 00:57:36,237
because my son was so dull.
1130
00:57:36,777 --> 00:57:39,696
I am so pleased to welcome such a sweet...
1131
00:57:39,697 --> 00:57:41,707
and bright girl into our family.
1132
00:57:44,007 --> 00:57:45,577
Thank you.
1133
00:57:48,037 --> 00:57:49,606
- Let us eat.
- Thank you.
1134
00:57:49,607 --> 00:57:50,777
Eat up.
1135
00:57:51,777 --> 00:57:53,177
- My lord.
- Sure.
1136
00:58:12,507 --> 00:58:13,737
What happened?
1137
00:58:14,207 --> 00:58:15,407
The Queen Dowager...
1138
00:58:15,937 --> 00:58:17,807
disbanded the spies.
1139
00:58:18,207 --> 00:58:22,007
Will you return to the Police Bureau?
1140
00:58:23,407 --> 00:58:24,907
I'm not yet sure,
1141
00:58:26,077 --> 00:58:28,177
but I might find a job within the Palace.
1142
00:58:30,177 --> 00:58:31,696
If you do,
1143
00:58:31,697 --> 00:58:34,486
you must never side with
any political party.
1144
00:58:34,487 --> 00:58:36,636
Your orders are to lie low and wait...
1145
00:58:36,637 --> 00:58:37,907
for the right time.
1146
00:58:40,437 --> 00:58:41,776
I understand.
1147
00:58:41,777 --> 00:58:43,907
- Ma'am.
- Hi.
1148
00:58:44,577 --> 00:58:46,106
Is the man back from Kaesong?
1149
00:58:46,107 --> 00:58:48,737
Yes, he's waiting for you in the room.
1150
00:58:50,677 --> 00:58:52,237
Where are you?
1151
00:58:54,637 --> 00:58:56,107
Did you find him?
1152
00:58:56,877 --> 00:58:57,907
Yes.
1153
00:58:59,437 --> 00:59:01,176
Well done. Well done.
1154
00:59:01,177 --> 00:59:04,376
You're starting to pull your weight.
1155
00:59:04,377 --> 00:59:08,177
Well done. I'm so proud of you.
1156
00:59:12,837 --> 00:59:14,637
It's top quality.
1157
00:59:24,407 --> 00:59:25,507
Thank you.
1158
00:59:26,937 --> 00:59:28,086
Sir.
1159
00:59:28,087 --> 00:59:30,316
Are your supplies running low?
1160
00:59:30,317 --> 00:59:32,306
Don't even mention it.
1161
00:59:32,307 --> 00:59:33,956
Sir, do you have barley?
1162
00:59:33,957 --> 00:59:35,037
Hey!
1163
00:59:36,177 --> 00:59:37,877
Why were you in my way?
1164
00:59:38,407 --> 00:59:40,296
Are you okay?
1165
00:59:40,297 --> 00:59:41,677
Will you buy this?
1166
00:59:42,637 --> 00:59:44,307
Get out of my way, then.
1167
00:59:45,707 --> 00:59:46,777
Who are you?
1168
00:59:51,107 --> 00:59:52,107
Man Ok.
1169
00:59:53,437 --> 00:59:54,477
You little...
1170
01:00:03,207 --> 01:00:04,407
Chun Doong.
1171
01:00:07,377 --> 01:00:08,937
Did you get something?
1172
01:00:09,277 --> 01:00:10,977
You bet we did.
1173
01:00:11,377 --> 01:00:12,976
I scored.
1174
01:00:12,977 --> 01:00:14,116
Look.
1175
01:00:14,117 --> 01:00:16,707
You aren't too bad.
1176
01:00:17,837 --> 01:00:19,407
Let's have a look.
1177
01:00:24,207 --> 01:00:25,207
What's this?
1178
01:00:25,807 --> 01:00:27,606
Who did you steal from?
1179
01:00:27,607 --> 01:00:29,106
Someone in the market.
1180
01:00:29,107 --> 01:00:30,307
That's mine.
1181
01:00:31,037 --> 01:00:32,037
Move.
1182
01:00:32,637 --> 01:00:33,756
Ok Nyeo.
1183
01:00:33,757 --> 01:00:34,837
Who are they?
1184
01:00:36,777 --> 01:00:40,407
You two still don't know
how to spot a mark.
1185
01:00:40,737 --> 01:00:42,136
They're my minions.
1186
01:00:42,137 --> 01:00:44,246
They're new here.
1187
01:00:44,247 --> 01:00:46,107
Forgive them just this once.
1188
01:00:46,707 --> 01:00:48,996
Minions? Don't you work alone?
1189
01:00:48,997 --> 01:00:51,746
Don't ask. They were forced on me.
1190
01:00:51,747 --> 01:00:53,437
Say hello to Ok Nyeo.
1191
01:00:53,777 --> 01:00:54,777
Hello.
1192
01:00:57,007 --> 01:00:59,376
Don't you ever end up in Jeonokseo.
1193
01:00:59,377 --> 01:01:01,877
- I'll beat you up.
- Okay...
1194
01:01:03,377 --> 01:01:04,977
I'm off.
1195
01:01:05,577 --> 01:01:06,737
Wait.
1196
01:01:07,107 --> 01:01:08,137
Come here.
1197
01:01:11,137 --> 01:01:13,407
I found Park Tae Soo's grandson.
1198
01:01:14,377 --> 01:01:15,407
What?
1199
01:01:30,207 --> 01:01:32,266
The man who adopted Park
Tae Soo's grandson...
1200
01:01:32,267 --> 01:01:33,577
is Kaesong's richest man.
1201
01:01:34,877 --> 01:01:37,976
His name is Sung Hwan Ok.
1202
01:01:37,977 --> 01:01:39,906
- Sung Hwan Ok?
- Yes.
1203
01:01:39,907 --> 01:01:41,407
Guess what his son's name is.
1204
01:01:41,877 --> 01:01:43,426
- What is it?
- Sung Ji Heon.
1205
01:01:43,427 --> 01:01:45,553
The chief administrative
officer at the Police Bureau.
1206
01:01:45,577 --> 01:01:46,916
The man...
1207
01:01:46,917 --> 01:01:52,307
who is about to marry Lord Yoon's
daughter is Park Tae Soo's grandson.
1208
01:02:00,707 --> 01:02:02,737
Ok Nyeo, why are you here?
1209
01:02:03,807 --> 01:02:06,207
I have something urgent to tell you.
1210
01:02:08,507 --> 01:02:09,876
To Officer Sung?
1211
01:02:09,877 --> 01:02:10,937
Yes.
1212
01:02:13,177 --> 01:02:14,377
What do you have to say?
1213
01:02:45,507 --> 01:02:47,306
(The Flower in Prison)
1214
01:02:47,307 --> 01:02:48,576
That scum.
1215
01:02:48,577 --> 01:02:50,476
They stole grain paid as tax.
1216
01:02:50,477 --> 01:02:53,776
To feed the starving Jeonokseo prisoners.
1217
01:02:53,777 --> 01:02:54,777
Let's do this.
1218
01:02:54,778 --> 01:02:57,106
She loves the sight of gold.
1219
01:02:57,107 --> 01:02:59,406
We can use her greed.
1220
01:02:59,407 --> 01:03:00,996
Tell me the truth.
1221
01:03:00,997 --> 01:03:03,807
Watch your tongue. Lord
Yoon cannot find out.
1222
01:03:07,627 --> 01:03:10,127
I have never seen gold chunks this big.
1223
01:03:10,707 --> 01:03:12,346
We gave her the bait.
1224
01:03:12,347 --> 01:03:13,916
Let's see if she bites.
1225
01:03:13,917 --> 01:03:14,937
Ok Nyeo.
1226
01:03:18,137 --> 01:03:20,437
Do you really see me as a woman?
82456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.