All language subtitles for The Bernie Mac Show s03e17 Mac intations.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,970 --> 00:00:21,850 Hey, Uncle Bernie! How you doing? 2 00:00:21,922 --> 00:00:23,522 Good. Put 'er there. 3 00:00:23,599 --> 00:00:25,149 Man, get that out of my face. I see what you do with your hands. 4 00:00:25,225 --> 00:00:26,525 But they're clean! I swear! 5 00:00:26,602 --> 00:00:27,592 Oh, they're clean, huh? 6 00:00:27,670 --> 00:00:28,730 Let me see you smell your thumb. 7 00:00:28,804 --> 00:00:29,944 (inhaling deeply) 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,277 Mmm! Like a Carolina pine forest. 9 00:00:31,356 --> 00:00:32,416 (laughing): Is that right? 10 00:00:32,499 --> 00:00:34,149 The shaky hand-- smell that one. 11 00:00:34,160 --> 00:00:35,730 No, like this. 12 00:00:35,811 --> 00:00:37,031 Yeah. Ow! Ow! 13 00:00:37,104 --> 00:00:38,534 Nice try, boy. 14 00:00:38,605 --> 00:00:40,105 Clean yourself up. 15 00:00:40,190 --> 00:00:41,910 (buzzer whirs) 16 00:00:41,983 --> 00:00:44,163 Pranks! America, I love 'em! 17 00:00:44,236 --> 00:00:46,366 I been prankin' them kids since they got here. 18 00:00:46,446 --> 00:00:48,296 They can't prank me, oh, no! 19 00:00:48,373 --> 00:00:50,253 'Cause you're looking at the master pranksman. 20 00:00:50,325 --> 00:00:52,375 Want to see some of Bernie Mac classics? 21 00:00:52,452 --> 00:00:53,512 Pay attention. 22 00:01:00,669 --> 00:01:02,439 (groans) 23 00:01:02,513 --> 00:01:05,353 Uncle Bernie, can you help me? 24 00:01:05,423 --> 00:01:07,023 What's up? 25 00:01:07,092 --> 00:01:09,272 I need to get my coat, but the door's stuck. 26 00:01:09,344 --> 00:01:11,204 Your door's stuck, huh? 27 00:01:22,149 --> 00:01:23,909 Nice try, Nessa. 28 00:01:23,984 --> 00:01:25,544 Give you A for effort. 29 00:01:25,619 --> 00:01:26,709 Now clean it up. 30 00:01:35,829 --> 00:01:37,599 (squeals) Help! 31 00:01:37,673 --> 00:01:40,133 I'm telling you, man, I'm so doggone good, 32 00:01:40,208 --> 00:01:41,418 I should teach a class. 33 00:01:41,501 --> 00:01:42,551 What'd you think about that, Ashton? 34 00:01:42,627 --> 00:01:44,467 That was good. That was a quality prank. 35 00:01:44,546 --> 00:01:46,516 I'm telling you, baby. Now, you're a master pranksman yourself. 36 00:01:46,598 --> 00:01:48,558 Now, you tell me, the Mac Man, 37 00:01:48,633 --> 00:01:50,483 what makes a good trickster, baby? 38 00:01:50,552 --> 00:01:51,982 You have to have a devious mind. 39 00:01:52,053 --> 00:01:53,343 Tell everybody. 40 00:01:53,422 --> 00:01:55,062 You have to have that devious, set, like, that thing 41 00:01:55,140 --> 00:01:56,150 that makes you want to hurt people. 42 00:01:56,224 --> 00:01:57,224 Diabolical. Uh-huh. 43 00:01:57,292 --> 00:01:58,362 Like you. Yeah, yeah. 44 00:01:58,435 --> 00:01:59,395 Oh, yeah, that little... 45 00:01:59,477 --> 00:02:00,487 I see it; you got it in the eye. 46 00:02:00,562 --> 00:02:01,952 Yeah, I got it, man, you know. 47 00:02:01,956 --> 00:02:03,236 I know you have it. 48 00:02:03,315 --> 00:02:04,325 I'm telling you, boy. But you right. 49 00:02:04,408 --> 00:02:05,918 But you also got to have good timing, 50 00:02:05,993 --> 00:02:06,953 like a good comedian. 51 00:02:07,027 --> 00:02:07,977 This is true. 52 00:02:08,062 --> 00:02:09,662 I got that heartbeat like that. 53 00:02:09,738 --> 00:02:11,368 Yeah, but let's not forget the one thing 54 00:02:11,382 --> 00:02:13,172 that makes a good prank a great prank. 55 00:02:13,241 --> 00:02:15,831 Gasoline, gunpowder, matches. 56 00:02:15,911 --> 00:02:17,501 I, I, I, haven't tried that. 57 00:02:17,579 --> 00:02:19,589 I was going to say a camera crew. 58 00:02:19,664 --> 00:02:21,884 What's a camera crew got to do with it? 59 00:02:21,958 --> 00:02:25,468 You have to record the event. 60 00:02:25,545 --> 00:02:28,305 So other people can laugh at the person. 61 00:02:28,381 --> 00:02:31,311 Like... (laughing) 62 00:02:31,384 --> 00:02:33,814 But if you don't have the camera, you can't do that. 63 00:02:33,821 --> 00:02:35,151 (clears throat) 64 00:02:35,222 --> 00:02:36,522 He's young. 65 00:02:36,532 --> 00:02:37,522 Hey, baby! 66 00:02:37,599 --> 00:02:39,259 WANDA: Yeah? 67 00:02:39,334 --> 00:02:42,194 I don't know if I dig Halle Berry with this long hair. 68 00:02:42,270 --> 00:02:44,240 I mean, don't get me wrong, she's still a fine nine, 69 00:02:44,314 --> 00:02:45,364 but she was a ten. 70 00:02:45,440 --> 00:02:48,070 Honey, Halle's not checking for you. 71 00:02:48,151 --> 00:02:49,751 And I ain't checkin' for Halle. 72 00:02:49,828 --> 00:02:52,048 I'm checkin' for you, because you're 11 and a half. 73 00:02:52,122 --> 00:02:53,802 Keep talkin' that smack. 74 00:02:53,874 --> 00:02:55,004 Ooh! 75 00:02:55,075 --> 00:02:56,205 What's wrong, Halle Berry? 76 00:02:56,284 --> 00:02:57,754 Honey, that's a rat right there. 77 00:02:57,827 --> 00:02:59,177 A rat right where? 78 00:03:01,748 --> 00:03:03,508 That ain't no rat. 79 00:03:03,583 --> 00:03:05,263 That's probably the kids playing a prank. 80 00:03:05,335 --> 00:03:06,335 They been trying to get me all week. 81 00:03:06,419 --> 00:03:07,559 That ain't no rat. 82 00:03:07,638 --> 00:03:10,518 You know, America, I feel bad for them kids. 83 00:03:10,599 --> 00:03:12,349 They're like lambs to the slaughter. 84 00:03:12,425 --> 00:03:14,035 Hey, I'm un-prankable. 85 00:03:14,119 --> 00:03:17,059 A master not only of pranks, but counter-prank-a-patation. 86 00:03:17,138 --> 00:03:19,398 (sinister laugh) 87 00:03:19,474 --> 00:03:22,114 My defense make the '85 Bears look real soft. 88 00:03:22,185 --> 00:03:24,285 Got it? 89 00:03:25,689 --> 00:03:27,079 I'm telling you... 90 00:03:27,157 --> 00:03:28,867 granted, the thing look real, 91 00:03:28,876 --> 00:03:30,116 and everything, you know. 92 00:03:30,193 --> 00:03:31,653 I give the kids credit for that. 93 00:03:31,729 --> 00:03:34,039 I can tell, 'cause see how its ears lay back... 94 00:03:34,114 --> 00:03:35,214 Babe, there's a rat in here. 95 00:03:35,282 --> 00:03:37,002 Look at that, baby, it is a real rat! 96 00:03:37,075 --> 00:03:38,745 Oh, Lord...! 97 00:03:38,827 --> 00:03:39,917 Honey, don't... 98 00:03:39,995 --> 00:03:41,585 Are you...? Don't pass out! 99 00:03:41,663 --> 00:03:43,513 Ooh! Honey? 100 00:03:46,001 --> 00:03:49,091 And your Uncle Bernie thinks he is so un-prankable. 101 00:03:49,170 --> 00:03:52,390 Oh, but when he found out it was real, 102 00:03:52,465 --> 00:03:54,265 he jumped up on the bed and said, "Aah!" 103 00:03:54,342 --> 00:03:57,772 "Oh, Lord!" And dropped like a lie! 104 00:03:57,846 --> 00:03:59,766 (all laughing) 105 00:03:59,848 --> 00:04:01,818 Whoo, we got him so good. 106 00:04:01,891 --> 00:04:04,191 Oh, oh... where's the nasty little thing, anyway? 107 00:04:04,269 --> 00:04:05,629 I don't know. 108 00:04:05,703 --> 00:04:06,903 He jumped out of the box before I put the lid on. 109 00:04:06,914 --> 00:04:08,914 What?! Aunt Wanda, he was fast! 110 00:04:08,916 --> 00:04:11,746 And he was all zigzagging! 111 00:04:11,827 --> 00:04:14,077 WANDA: Uh... uh... 112 00:04:14,154 --> 00:04:15,584 In here? 113 00:04:15,655 --> 00:04:17,615 Cahoots! It's a conspiracy! 114 00:04:17,699 --> 00:04:20,579 And Wanda the ringleader. Scandalous. 115 00:04:20,660 --> 00:04:22,460 Why would she go and join up with them? 116 00:04:22,471 --> 00:04:24,341 American women, y'all better learn 117 00:04:24,414 --> 00:04:27,634 which side your bread is buttered. 118 00:04:27,709 --> 00:04:28,589 Hey, baby. 119 00:04:28,668 --> 00:04:29,878 Hmm? 120 00:04:29,895 --> 00:04:30,985 Baby... Hmm? 121 00:04:30,938 --> 00:04:32,258 We got to deal with this rat business. 122 00:04:32,339 --> 00:04:33,719 I'm talking about quickly and permanently. 123 00:04:33,798 --> 00:04:36,468 Oh, uh, yeah, uh, I guess you're right. 124 00:04:36,551 --> 00:04:37,391 (grunts) 125 00:04:37,403 --> 00:04:39,233 Maybe we should look into 126 00:04:39,304 --> 00:04:42,024 one of those healthy traps, uh... 127 00:04:42,098 --> 00:04:44,938 you know, something, um... humane? 128 00:04:44,952 --> 00:04:46,862 Healthy trap, huh? 129 00:04:46,936 --> 00:04:48,606 Yeah. All right. 130 00:04:48,688 --> 00:04:49,898 I'll handle it. 131 00:04:49,981 --> 00:04:50,961 Okay. 132 00:04:52,817 --> 00:04:54,277 Humane. 133 00:04:54,361 --> 00:04:55,951 I'm opting for something cruel and unusual, 134 00:04:56,029 --> 00:04:57,699 but I'm going to handle it. 135 00:04:57,781 --> 00:04:59,381 She's making a mistake, y'all. 136 00:04:59,458 --> 00:05:01,428 'Cause when you bring a rat in the Mac Man house, 137 00:05:01,501 --> 00:05:02,791 it's no longer a game, baby. 138 00:05:02,869 --> 00:05:04,449 It's war. 139 00:05:04,529 --> 00:05:08,129 And Bernie Mac got a secret weapon: chemical warfare. 140 00:05:08,208 --> 00:05:09,168 (chuckles) Okay. 141 00:05:09,250 --> 00:05:11,800 Hoo. Bring it on. 142 00:05:11,878 --> 00:05:13,298 Ya dirty rat. 143 00:05:13,380 --> 00:05:15,760 (door shuts) 144 00:05:15,774 --> 00:05:16,944 Hey, baby. 145 00:05:17,017 --> 00:05:18,217 Thank God you're back. 146 00:05:18,301 --> 00:05:19,811 Don't tell me-- that rat again. 147 00:05:19,886 --> 00:05:21,976 It's worse. It's a dead dog, and it's back here. 148 00:05:22,055 --> 00:05:24,305 Aw... 149 00:05:24,325 --> 00:05:26,185 BERNIE: Come out here and get me, man. 150 00:05:26,201 --> 00:05:27,401 What you talking about? 151 00:05:27,477 --> 00:05:28,447 WANDA: I gotta show you something. 152 00:05:28,528 --> 00:05:29,488 It better be good. 153 00:05:29,562 --> 00:05:30,492 Oh, it's better than good. 154 00:05:30,563 --> 00:05:31,493 We've got a situation. 155 00:05:31,564 --> 00:05:32,564 I found the rat poison, 156 00:05:32,641 --> 00:05:33,781 and how could you be so irresponsible? 157 00:05:33,858 --> 00:05:35,948 Me?! It's your fault. My fault?! 158 00:05:36,027 --> 00:05:37,827 Doggone right! You tried to prank me with that rat. 159 00:05:37,904 --> 00:05:39,334 I heard you in there talking to the kids. 160 00:05:39,406 --> 00:05:41,826 Okay, fine. That was a prank, all right? 161 00:05:41,908 --> 00:05:43,518 You left the poison out, 162 00:05:43,593 --> 00:05:45,673 and it turned into something a little bit more serious. 163 00:05:45,745 --> 00:05:47,665 Aw... Aw! Look at that! 164 00:05:47,747 --> 00:05:49,587 Dog! Look at that! He foaming at the mouth! 165 00:05:49,666 --> 00:05:51,506 Cover it back up, sweetheart-- go on! 166 00:05:51,584 --> 00:05:53,644 He's foaming at the mouth, 'cause that's the poison. 167 00:05:53,720 --> 00:05:55,980 I think we should call Animal Control. 168 00:05:56,056 --> 00:05:58,676 Yeah. Poor little thing. 169 00:05:58,758 --> 00:06:00,128 He wasn't bothering nobody. 170 00:06:00,210 --> 00:06:02,190 I'm going to go on in and get a pitchfork and a wok. 171 00:06:02,262 --> 00:06:03,692 You know what? I think you've done enough. 172 00:06:03,763 --> 00:06:05,983 Why don't you just go inside, and I'll handle this. 173 00:06:05,991 --> 00:06:06,981 Okay. 174 00:06:06,992 --> 00:06:09,482 Go! 175 00:06:09,495 --> 00:06:11,395 This is horrible, America. 176 00:06:11,479 --> 00:06:13,569 I was just aiming to kill a vermin, 177 00:06:13,648 --> 00:06:14,998 but a dead dog, that's man's best friend. 178 00:06:15,075 --> 00:06:16,955 I'm lucky it was a stray. 179 00:06:18,695 --> 00:06:19,785 Nobody lost a friend tonight. 180 00:06:19,863 --> 00:06:21,043 That's the good thing about it. 181 00:06:21,048 --> 00:06:22,178 Nobody lost a friend. 182 00:06:22,257 --> 00:06:24,207 Bernie, I-I don't think that pranks 183 00:06:24,218 --> 00:06:27,508 are supposed to have body counts. 184 00:06:27,587 --> 00:06:30,377 Not another word, Ashton, okay? 185 00:06:30,457 --> 00:06:33,017 You either. 186 00:06:33,093 --> 00:06:35,053 That's just wrong. 187 00:06:35,062 --> 00:06:36,092 I know it is. 188 00:06:36,171 --> 00:06:37,761 It's a dog. 189 00:06:37,839 --> 00:06:39,219 I killed it. 190 00:06:39,299 --> 00:06:40,389 Didn't you ever see Old Yeller? 191 00:06:40,467 --> 00:06:42,597 No. What was that about? 192 00:06:42,677 --> 00:06:43,767 How do you think that little boy... 193 00:06:43,845 --> 00:06:46,975 about the dog... died from the thing. 194 00:06:47,056 --> 00:06:48,186 I'm going to feel bad... 195 00:06:48,033 --> 00:06:49,573 Where the Red Fern Grows? 196 00:06:49,642 --> 00:06:51,032 I feel bad enough, Ashton. I don't need all that. 197 00:06:51,111 --> 00:06:52,401 I feel like a gang-banger. 198 00:06:52,479 --> 00:06:54,029 I killed my dog. 199 00:06:54,039 --> 00:06:56,079 (stifled sob) 200 00:07:00,528 --> 00:07:03,498 America, I learned my lesson. 201 00:07:03,573 --> 00:07:06,213 This war has had one casualty too many. 202 00:07:06,284 --> 00:07:08,174 I've pranked my last prank. 203 00:07:08,244 --> 00:07:09,464 The high priest of hijinks 204 00:07:09,537 --> 00:07:11,177 is hanging up his whoopee cushion. 205 00:07:11,256 --> 00:07:13,466 (blatting and squeaking) 206 00:07:36,874 --> 00:07:38,504 (sighs) 207 00:07:42,237 --> 00:07:43,587 (groans) 208 00:07:44,906 --> 00:07:49,506 (announcers calling game on TV) 209 00:07:53,289 --> 00:07:55,849 (scary music playing) 210 00:08:05,360 --> 00:08:07,650 (Jordan and Vanessa laughing) 211 00:08:11,182 --> 00:08:12,282 (laughing) 212 00:08:14,644 --> 00:08:16,874 (basketball game changes to scary music playing) 213 00:08:20,125 --> 00:08:22,195 Dang. He stopped flipping. 214 00:08:22,277 --> 00:08:23,587 Huh? 215 00:08:27,132 --> 00:08:28,502 Look at them stupid kids. 216 00:08:28,575 --> 00:08:30,535 And I'm not even pranking back. 217 00:08:30,618 --> 00:08:32,288 And that's the best they can do. 218 00:08:32,370 --> 00:08:34,210 They're lucky I hung up my guns. 219 00:08:34,289 --> 00:08:35,629 But they keep it up, 220 00:08:35,641 --> 00:08:37,381 I'm still not above a ass-whuppin', 221 00:08:37,392 --> 00:08:40,092 and that's almost as good as a prank. 222 00:08:40,169 --> 00:08:42,139 (doorbell rings) 223 00:08:42,147 --> 00:08:44,807 (whistling) 224 00:08:46,601 --> 00:08:47,941 Hey, Carl! 225 00:08:48,019 --> 00:08:49,059 How you doing? 226 00:08:49,137 --> 00:08:51,227 Not too good, uh... 227 00:08:51,306 --> 00:08:53,476 My dog Morrie, he's missing. 228 00:08:53,558 --> 00:08:54,728 Morrie? 229 00:08:54,809 --> 00:08:57,439 I didn't know you had a dog. 230 00:08:57,520 --> 00:08:58,740 That poor fellow's been house-bound 231 00:08:58,813 --> 00:09:00,953 since he was hit by a car six years ago. 232 00:09:01,024 --> 00:09:03,874 Don't ever take your hips for granted. 233 00:09:03,943 --> 00:09:07,083 Two good hips-- they don't come easy. 234 00:09:07,155 --> 00:09:08,785 Yeah. That's too bad. 235 00:09:08,865 --> 00:09:10,045 How long he been missing? 236 00:09:10,125 --> 00:09:12,745 Well, Morrie likes to keep to himself. 237 00:09:12,827 --> 00:09:14,087 Uh-huh. It's not uncommon 238 00:09:14,162 --> 00:09:15,922 to go a few days without seeing him. 239 00:09:15,997 --> 00:09:17,417 Usually... 240 00:09:17,498 --> 00:09:19,548 it's only a matter of finding his humpy toy, 241 00:09:19,626 --> 00:09:21,586 and he's never very far away. 242 00:09:21,669 --> 00:09:24,189 Well, anyhoo... 243 00:09:24,264 --> 00:09:26,264 The maid was worried 244 00:09:26,341 --> 00:09:28,981 that she might've left the door open yesterday and... 245 00:09:29,060 --> 00:09:31,810 we can't find him anywhere. You haven't seen him, have you? 246 00:09:31,888 --> 00:09:33,938 No, I ain't seen him! What makes you think I saw him? 247 00:09:34,015 --> 00:09:36,695 Yeah, well, no, I'll go check some of the neighbors. 248 00:09:36,776 --> 00:09:38,186 Go check the neighbor. Yeah. 249 00:09:38,203 --> 00:09:39,193 ( whistles) 250 00:09:39,270 --> 00:09:40,190 Morrie! 251 00:09:40,205 --> 00:09:41,605 ( Carl whistling) 252 00:09:41,689 --> 00:09:43,949 No, I ain't seen him! 253 00:09:44,025 --> 00:09:45,705 I know what you're thinking, America: 254 00:09:45,785 --> 00:09:47,285 Dead dog in my yard. 255 00:09:47,362 --> 00:09:48,582 Carl missing a dog. 256 00:09:48,589 --> 00:09:49,999 Got to be Carl's dog. 257 00:09:50,073 --> 00:09:51,793 But it ain't like that. Can't be. 258 00:09:51,866 --> 00:09:54,956 No, no, just one of those horrible coincidences. 259 00:09:55,036 --> 00:09:57,586 You know, like you're living with your heart in your throat. 260 00:09:57,664 --> 00:09:59,844 Ain't none of y'all had no pregnancy scare? 261 00:09:59,916 --> 00:10:02,216 Think about it: That dog in my yard? 262 00:10:02,293 --> 00:10:04,313 There wasn't a humpy toy nowhere near him. 263 00:10:05,880 --> 00:10:07,930 WANDA: Honey, what's wrong? 264 00:10:08,007 --> 00:10:10,347 Carl Reiner's dog is missing. 265 00:10:10,426 --> 00:10:11,846 His dog? 266 00:10:11,928 --> 00:10:12,778 Yep. 267 00:10:14,239 --> 00:10:15,809 Where the heck you been? 268 00:10:15,890 --> 00:10:17,900 I was helping Mr. Reiner put up these flyers 269 00:10:17,975 --> 00:10:19,115 around the neighborhood. 270 00:10:20,561 --> 00:10:21,691 Look. 271 00:10:21,771 --> 00:10:22,991 You ever seen that dog before, baby? 272 00:10:22,998 --> 00:10:24,158 Uh... 273 00:10:24,232 --> 00:10:25,402 JORDAN: That's okay. 274 00:10:25,475 --> 00:10:27,245 Mr. Reiner already brought in a dog psychic. 275 00:10:27,327 --> 00:10:28,727 And the guy already suspects 276 00:10:28,803 --> 00:10:30,623 there may be some foul play involved. 277 00:10:30,697 --> 00:10:31,657 BRYANA: How do you know some 278 00:10:31,739 --> 00:10:33,159 mean old dogcatcher didn't get him? 279 00:10:33,233 --> 00:10:35,673 Oh, now, look, look, shut up about that doggone dog! 280 00:10:35,743 --> 00:10:37,133 Okay? I don't want to hear nothing about no dog! 281 00:10:37,203 --> 00:10:39,593 Everybody just shut up about talking about dogs and stuff, 282 00:10:39,664 --> 00:10:41,014 and just be quiet, and let's eat. 283 00:10:41,082 --> 00:10:42,382 I'm sure we'll find Chester, too. 284 00:10:42,458 --> 00:10:43,758 He's probably just hiding. 285 00:10:43,769 --> 00:10:44,929 Did you hear what I just said, Jordan? 286 00:10:45,002 --> 00:10:47,892 Chester's not a dog. He's my pet rat. 287 00:10:47,964 --> 00:10:49,644 Pet rat?! Yeah! 288 00:10:49,716 --> 00:10:51,676 He was a surprise from Aunt Wanda. 289 00:10:51,759 --> 00:10:53,639 We were going to use him as a prank, but... 290 00:10:53,720 --> 00:10:55,280 we just bonded. 291 00:10:55,355 --> 00:10:57,015 Chester. 292 00:10:57,098 --> 00:10:58,578 Chester?! 293 00:10:58,658 --> 00:11:00,528 Stupid boy shouldn't have brought that vermin in here! 294 00:11:00,601 --> 00:11:03,031 Now Chester's dead and Morrie's dead, 295 00:11:03,038 --> 00:11:06,288 and I gotta go tell my neighbor that I killed his best friend. 296 00:11:06,366 --> 00:11:08,786 Dang. 297 00:11:08,868 --> 00:11:10,578 Carl, listen... 298 00:11:10,587 --> 00:11:14,497 You killed my dog Morrie... as a prank?! 299 00:11:14,574 --> 00:11:15,874 No, Carl, it wasn't like that. 300 00:11:15,950 --> 00:11:18,460 You are a sicko. Carl, it was... 301 00:11:18,470 --> 00:11:19,960 it was the rat. I... 302 00:11:20,037 --> 00:11:21,707 Sicko! 303 00:11:21,789 --> 00:11:23,299 L-Listen, Carl, it wasn't like... 304 00:11:23,308 --> 00:11:25,338 You're a sicko! 305 00:11:25,418 --> 00:11:26,688 It wasn't like that. 306 00:11:26,761 --> 00:11:28,721 Sick, sick, sick, sicko! 307 00:11:28,796 --> 00:11:30,216 Today, you kill my dog. 308 00:11:30,298 --> 00:11:31,558 Tomorrow, what? 309 00:11:31,566 --> 00:11:33,216 You going to burn a cross on my lawn? 310 00:11:33,301 --> 00:11:34,561 You're a sicko! 311 00:11:34,635 --> 00:11:35,725 Carl, I'm black. 312 00:11:35,803 --> 00:11:37,523 Well, act like one! 313 00:11:37,597 --> 00:11:38,557 What?! 314 00:11:38,639 --> 00:11:39,689 You're a sicko! 315 00:11:39,766 --> 00:11:41,406 You're a black sicko! 316 00:11:44,312 --> 00:11:46,332 Listen, I've... 317 00:11:46,406 --> 00:11:47,986 Yeah, go. 318 00:11:48,065 --> 00:11:51,215 Go seek professional help, you sicko! 319 00:11:54,840 --> 00:11:56,580 Keep your dogs on a leash! 320 00:11:56,657 --> 00:11:57,817 There's a sick man around 321 00:11:57,901 --> 00:11:59,931 who thinks it's funny to kill your dogs! 322 00:12:11,464 --> 00:12:13,354 Hey, Carl, how you doing? 323 00:12:13,358 --> 00:12:15,018 Um, I just came by 324 00:12:15,101 --> 00:12:16,851 to pay my respect, and I brought Wanda with me, 325 00:12:16,928 --> 00:12:18,138 who's partially to blame. 326 00:12:18,221 --> 00:12:20,811 Uh... but we're not here to point fingers. 327 00:12:20,890 --> 00:12:24,030 Well, as long as you're here. 328 00:12:24,101 --> 00:12:25,241 Come in. 329 00:12:31,275 --> 00:12:34,035 Wow. He's dead. 330 00:12:34,111 --> 00:12:36,951 This must be his little toy, huh? 331 00:12:37,031 --> 00:12:39,621 I'm sorry, old boy. 332 00:12:39,634 --> 00:12:43,304 I, uh, see you found Morrie's humpy toy. 333 00:12:51,095 --> 00:12:52,545 Program? Thank you. 334 00:12:52,564 --> 00:12:53,524 Thank you. 335 00:12:57,760 --> 00:12:59,640 Hey, what you all doing here? 336 00:12:59,720 --> 00:13:01,770 The whole neighborhood was invited. 337 00:13:01,782 --> 00:13:03,192 We're here for Mr. Reiner. 338 00:13:03,266 --> 00:13:06,186 It's not easy missing a pet. 339 00:13:06,269 --> 00:13:07,689 Chester. 340 00:13:07,770 --> 00:13:09,860 They'll find out who did it. 341 00:13:09,939 --> 00:13:11,919 The dog psychic must be getting close. 342 00:13:11,991 --> 00:13:13,701 REINER: I'd like to begin our ceremony 343 00:13:13,776 --> 00:13:15,236 with a poem that Morrie and I 344 00:13:15,319 --> 00:13:16,789 wrote together. 345 00:13:16,797 --> 00:13:20,207 Well, actually, Morrie inspired the poem. 346 00:13:20,283 --> 00:13:24,793 It's entitled "The Sooner I Die, 347 00:13:24,871 --> 00:13:28,431 The Sooner I Shall See You Again." 348 00:13:31,502 --> 00:13:34,062 "The sooner I die... 349 00:13:34,138 --> 00:13:37,568 (French horn playing) 350 00:13:43,890 --> 00:13:46,730 That was Morrie's favorite. 351 00:13:46,809 --> 00:13:48,899 I want to thank you all for coming 352 00:13:48,978 --> 00:13:51,698 and making today a celebration, 353 00:13:51,772 --> 00:13:54,162 otherwise, it would have been 354 00:13:54,233 --> 00:13:56,843 just another day without Morrie. 355 00:13:56,911 --> 00:13:59,201 I especially want to thank my wife, 356 00:13:59,280 --> 00:14:01,210 my wonderful wife, Estelle. 357 00:14:01,282 --> 00:14:04,332 She's always been my rock, never more than today. 358 00:14:04,410 --> 00:14:05,960 And Ira and Helen 359 00:14:06,037 --> 00:14:08,797 for coming all the way from Palm Springs 360 00:14:08,873 --> 00:14:11,013 with that delicious potato kugel. 361 00:14:11,083 --> 00:14:14,013 I only wish I had the stomach for it. 362 00:14:14,086 --> 00:14:19,716 And of course, the star of stage and screen, 363 00:14:19,800 --> 00:14:21,850 and murderer of Morrie, 364 00:14:21,862 --> 00:14:24,492 Mr. Bernie Mac. 365 00:14:24,564 --> 00:14:25,774 ( gasping) 366 00:14:25,848 --> 00:14:28,358 ( indistinct talking) 367 00:14:28,434 --> 00:14:30,444 Oh, come on. Stop. 368 00:14:30,519 --> 00:14:31,489 It was an accident. 369 00:14:31,562 --> 00:14:32,992 Y'all don't understand. 370 00:14:33,064 --> 00:14:34,504 I loved Morrie, too. 371 00:14:34,574 --> 00:14:35,784 ( murmuring) 372 00:14:35,858 --> 00:14:37,178 Now, now. 373 00:14:37,260 --> 00:14:40,240 If the Pope can forgive the man who shot him, 374 00:14:40,255 --> 00:14:43,955 I can forgive the man who murdered my Morrie. 375 00:14:44,033 --> 00:14:46,503 You ain't got to say it like that. 376 00:14:46,577 --> 00:14:47,877 Now, please, please. 377 00:14:47,954 --> 00:14:50,684 Bernie didn't mean to kill my dog. 378 00:14:50,757 --> 00:14:52,627 It was all an accident. 379 00:14:52,708 --> 00:14:54,178 He was simply trying to kill 380 00:14:54,251 --> 00:14:56,801 his nephew's pet rat with some rat poison. 381 00:14:56,879 --> 00:14:58,299 (gasping) 382 00:14:58,315 --> 00:14:59,715 Rat poison? 383 00:14:59,799 --> 00:15:02,849 Oh, no... Chester. 384 00:15:02,927 --> 00:15:05,807 I thought he was just hiding. 385 00:15:05,822 --> 00:15:08,982 Uncle Bernie, how could you? 386 00:15:08,992 --> 00:15:10,152 Oh, come on. 387 00:15:10,160 --> 00:15:12,660 Look, look, it was a prank. 388 00:15:12,737 --> 00:15:14,037 It was all part of a prank. 389 00:15:14,113 --> 00:15:15,663 I didn't know that was your pet rat, Jordan. 390 00:15:15,731 --> 00:15:18,491 I swear I didn't. 391 00:15:18,567 --> 00:15:20,447 Jordan, would you care to come up here and join me? 392 00:15:20,528 --> 00:15:24,208 (crying) 393 00:15:26,867 --> 00:15:28,047 Miles. 394 00:15:32,581 --> 00:15:34,021 ( plays horn) 395 00:15:43,718 --> 00:15:44,848 Jordan, I'm sorry. 396 00:15:44,927 --> 00:15:46,437 Sorry doesn't bring him back. 397 00:15:46,512 --> 00:15:47,522 It's just a rat. 398 00:15:47,596 --> 00:15:49,436 He was a rat with a name. 399 00:15:49,515 --> 00:15:52,485 Chester the Jester Timberlake Houdini. 400 00:15:57,523 --> 00:15:58,453 Mm... 401 00:15:58,524 --> 00:16:00,044 ( knocking) 402 00:16:02,445 --> 00:16:03,735 Ta-da. 403 00:16:03,821 --> 00:16:05,201 I thought 404 00:16:05,215 --> 00:16:06,865 you could use a surprise, Carl. 405 00:16:06,949 --> 00:16:08,209 Hey, hey, hey. 406 00:16:08,284 --> 00:16:09,464 Don't worry about it. 407 00:16:09,469 --> 00:16:10,879 It's the least I could do for you. 408 00:16:10,953 --> 00:16:12,963 Bernie, can I ask you something? 409 00:16:12,973 --> 00:16:14,053 Sure, Carl. 410 00:16:14,123 --> 00:16:16,883 If I killed one of your kids, 411 00:16:16,959 --> 00:16:19,389 how would feel if I swung by an orphanage 412 00:16:19,462 --> 00:16:21,722 and presented you with a new child? 413 00:16:21,797 --> 00:16:22,707 Why don't... 414 00:16:22,649 --> 00:16:24,099 why don't you just let me 415 00:16:24,175 --> 00:16:26,305 grieve in peace? 416 00:16:26,385 --> 00:16:27,935 (mutters) 417 00:16:28,012 --> 00:16:30,442 You're a sicko. 418 00:16:30,514 --> 00:16:31,494 (slams) 419 00:16:33,642 --> 00:16:34,572 Hey. 420 00:16:34,643 --> 00:16:35,573 Hey, baby. 421 00:16:35,644 --> 00:16:36,904 How'd it go? 422 00:16:36,979 --> 00:16:38,859 I think Carl seeing that new dog 423 00:16:38,939 --> 00:16:40,359 just made him feel worse. 424 00:16:40,441 --> 00:16:43,741 Asked me if I got that thing neutered for a sick thrill. 425 00:16:43,819 --> 00:16:45,749 Oh, uh, where's the dog, honey? 426 00:16:45,830 --> 00:16:47,410 I took him to the park. 427 00:16:47,490 --> 00:16:48,620 And? 428 00:16:48,699 --> 00:16:50,169 And I took him to the park. 429 00:16:50,242 --> 00:16:51,962 Jordan come out of his room yet? 430 00:16:52,036 --> 00:16:54,086 Uh, no, honey, I'm sorry, not yet. 431 00:16:54,163 --> 00:16:56,013 Dang, Wanda, how'd a little 432 00:16:56,016 --> 00:16:58,966 sick prank like this lead into all this? 433 00:16:59,043 --> 00:17:00,933 Well, honey, this is your first 434 00:17:01,003 --> 00:17:02,153 prank to end in death, 435 00:17:02,221 --> 00:17:03,801 but not your first to hurt someone. 436 00:17:03,815 --> 00:17:06,135 Oh, thank you, Wanda. 437 00:17:06,151 --> 00:17:08,731 I honestly thought I couldn't feel any worse. 438 00:17:08,803 --> 00:17:10,533 I need to be alone for a while. 439 00:17:13,015 --> 00:17:14,315 Okay, honey. 440 00:17:16,527 --> 00:17:20,497 Morrie, if I only knew you. Mm... 441 00:17:22,024 --> 00:17:23,744 Hey! 442 00:17:23,818 --> 00:17:24,868 Come here. Come here. 443 00:17:24,944 --> 00:17:26,414 What the... 444 00:17:26,487 --> 00:17:27,687 (laughing) 445 00:17:27,763 --> 00:17:30,753 Gotcha! Gotcha! Gotcha! Gotcha! Gotcha! 446 00:17:30,825 --> 00:17:32,495 What? Come on, man. 447 00:17:32,576 --> 00:17:33,296 This can't be. 448 00:17:33,377 --> 00:17:35,207 I saw this dog foaming dead. 449 00:17:35,287 --> 00:17:37,167 He wasn't dead, Bernie. 450 00:17:37,248 --> 00:17:38,958 He's a trained actor. 451 00:17:39,041 --> 00:17:40,011 What the hell? 452 00:17:40,084 --> 00:17:41,764 How can this be? 453 00:17:41,836 --> 00:17:43,006 (laughs) 454 00:17:43,087 --> 00:17:45,297 Bernie, you have been played. 455 00:17:45,315 --> 00:17:47,425 The man who says he is un-prankable, 456 00:17:47,508 --> 00:17:51,058 the King of Comedy, has been smacked. 457 00:17:51,071 --> 00:17:52,391 You got got. 458 00:17:52,471 --> 00:17:55,111 Man, I mean, I've pulled off some sweet pranks, 459 00:17:55,182 --> 00:17:56,182 but, Bernie, what these guys did, 460 00:17:56,259 --> 00:17:58,829 that was just, that was art. 461 00:18:01,831 --> 00:18:02,911 You're a trip. 462 00:18:02,982 --> 00:18:05,412 That was funny. 463 00:18:05,484 --> 00:18:06,994 And he always foams 464 00:18:07,069 --> 00:18:08,879 after a nice egg cream. 465 00:18:26,147 --> 00:18:28,597 So you mean to tell me all that being crushed 466 00:18:28,674 --> 00:18:31,024 in that funeral was just an act, huh? 467 00:18:31,093 --> 00:18:33,113 Hey, I'm the one who trained Morrie. 468 00:18:33,187 --> 00:18:34,737 And, uh, that was my poker day. 469 00:18:34,814 --> 00:18:37,404 But the guys, they were coming over anyway. 470 00:18:37,408 --> 00:18:39,068 He's coming, he's coming. 471 00:18:39,143 --> 00:18:40,543 He's coming. 472 00:18:40,611 --> 00:18:46,291 ♪ Everybody plays the fool sometime ♪ 473 00:18:46,367 --> 00:18:51,837 ♪ No exception to the rule ♪ 474 00:18:51,914 --> 00:18:55,214 ♪ It may be factual, may be cruel ♪ 475 00:18:55,284 --> 00:18:57,544 And the French horn, my nephew. 476 00:18:57,620 --> 00:18:59,220 Not bad, huh? 477 00:18:59,297 --> 00:19:01,757 So you're telling me that rat was just a feeder? 478 00:19:01,766 --> 00:19:02,926 It wasn't a real pet. 479 00:19:03,009 --> 00:19:04,339 No, Chester was my pet, 480 00:19:04,418 --> 00:19:06,178 I just don't know where he is. 481 00:19:06,187 --> 00:19:07,597 So, Jordan, you mean to tell me, 482 00:19:07,671 --> 00:19:09,811 you got a real rat running around loose in my house? 483 00:19:09,882 --> 00:19:11,392 Boy, I put down rat poison. 484 00:19:11,467 --> 00:19:13,307 Actually, Uncle Bernie, 485 00:19:13,385 --> 00:19:14,725 what you put down was just table salt. 486 00:19:14,803 --> 00:19:16,903 Chester may have high blood pressure, 487 00:19:16,981 --> 00:19:18,021 but he's not dead. 488 00:19:18,098 --> 00:19:19,318 He's just missing. 489 00:19:19,391 --> 00:19:21,401 Okay, you know you messed up, don't you? 490 00:19:21,477 --> 00:19:23,647 You messed with the king of the pranks. 491 00:19:23,729 --> 00:19:24,559 It's on, now. 492 00:19:24,639 --> 00:19:26,859 Y'all hurt me to the fullest. 493 00:19:26,941 --> 00:19:28,121 It's on. Mr. Prank. 494 00:19:28,192 --> 00:19:30,742 I'm telling you, it's on. 495 00:19:30,819 --> 00:19:34,159 Come on, aw, now don't be like that. 496 00:19:34,240 --> 00:19:37,210 Admit it, we out- pranked the master. 497 00:19:37,284 --> 00:19:38,804 I ain't talking to you, Wanda. 498 00:19:38,878 --> 00:19:40,208 I thought I could trust you. 499 00:19:40,287 --> 00:19:41,917 I'm sorry... 500 00:19:41,997 --> 00:19:43,417 (baby talk) 501 00:19:43,433 --> 00:19:45,383 ...I'm sorry. (mumbles baby talk) 502 00:19:45,459 --> 00:19:47,179 Yeah, all is fair in love and war, right? 503 00:19:47,187 --> 00:19:48,597 Yeah, I guess so. 504 00:19:49,055 --> 00:19:49,885 (screams) 505 00:19:49,964 --> 00:19:50,724 ♪ Everybody plays ♪ 506 00:19:50,798 --> 00:19:52,818 (laughing) 507 00:19:52,892 --> 00:19:55,352 ♪ Sometime ♪ 508 00:19:55,427 --> 00:19:56,977 ♪ No exception ♪ 509 00:19:56,988 --> 00:19:58,898 (laughs) 510 00:19:58,973 --> 00:20:01,443 That is a double prank. 511 00:20:01,517 --> 00:20:04,777 Now, okay, look, you've been pranked twice. 512 00:20:04,853 --> 00:20:06,113 They got you twice. 513 00:20:06,122 --> 00:20:07,282 Stop it, stop it. 514 00:20:07,356 --> 00:20:09,946 Now, I've never seen this before. 515 00:20:09,959 --> 00:20:11,109 I've heard about it, 516 00:20:11,185 --> 00:20:12,485 but I always thought it was, like, a myth. 517 00:20:12,569 --> 00:20:15,199 Like, a lore-- the double prank. 518 00:20:15,281 --> 00:20:17,461 (laughs) 519 00:20:17,533 --> 00:20:19,543 Stop, Ashton. Come on, now. 520 00:20:19,618 --> 00:20:21,288 Hell, no, I can't go out like that. 521 00:20:21,370 --> 00:20:22,290 I'm too doggone good. 522 00:20:22,371 --> 00:20:23,961 I'll tell you that right now. 523 00:20:24,039 --> 00:20:25,459 I got to get my respect back. 524 00:20:25,541 --> 00:20:27,171 I'm coming out of retirement. 525 00:20:27,251 --> 00:20:29,431 Good luck with that. That's great. 526 00:20:29,503 --> 00:20:30,973 You have to, okay, what are you going to do? 527 00:20:30,980 --> 00:20:32,250 Well, first of all, 528 00:20:32,332 --> 00:20:35,392 I think Wanda... Wanda and the kids... 529 00:20:35,467 --> 00:20:37,357 No, no, I'm not going to mess with 530 00:20:37,436 --> 00:20:38,636 Wanda and the kids. 531 00:20:38,655 --> 00:20:39,975 I would say that's a good call. 532 00:20:40,055 --> 00:20:41,105 I'll tell you something. 533 00:20:41,181 --> 00:20:42,651 You know George Clooney's out of town. 534 00:20:42,725 --> 00:20:44,395 His house could use a good painting. 535 00:20:44,476 --> 00:20:47,146 You know, what do you think about dirty diaper brown? 536 00:20:47,229 --> 00:20:48,649 What do you think about that? 537 00:20:48,731 --> 00:20:50,161 I'd go with, like, a lime green. 538 00:20:50,166 --> 00:20:51,616 Yeah, that's sweet, too. 539 00:20:51,692 --> 00:20:54,122 So it disappears with the lawn. 540 00:20:54,194 --> 00:20:55,624 But I tell you, somebody out there 541 00:20:55,696 --> 00:20:57,496 that deserves the most biggest prank 542 00:20:57,573 --> 00:21:00,003 of all though, somebody still lurking out there. 543 00:21:00,009 --> 00:21:01,129 Who? 544 00:21:01,201 --> 00:21:02,331 I'm just saying, 545 00:21:02,411 --> 00:21:04,211 somebody's still out there 546 00:21:04,288 --> 00:21:06,048 who needs to get got. 547 00:21:06,057 --> 00:21:07,597 Who's that? 548 00:21:12,346 --> 00:21:13,716 Somebody's still out there. 549 00:21:13,797 --> 00:21:14,897 Who? 550 00:21:18,510 --> 00:21:20,350 What, me? 551 00:21:20,429 --> 00:21:22,189 (both laughing) 552 00:21:22,264 --> 00:21:23,564 No, that's not going to happen. 553 00:21:23,574 --> 00:21:24,904 It's not going to happen? 554 00:21:24,975 --> 00:21:27,145 You don't never know when it's going to come. 555 00:21:27,227 --> 00:21:28,237 Oh, yeah? 556 00:21:28,312 --> 00:21:29,702 See, you're falling for me. 557 00:21:29,772 --> 00:21:30,902 It's starting right now. 558 00:21:30,915 --> 00:21:33,235 (laughing) 559 00:21:33,317 --> 00:21:34,737 It's not going to happen. 560 00:21:34,818 --> 00:21:36,578 It's not going to happen. 561 00:21:36,587 --> 00:21:39,367 Drop your (beeped out) 562 00:21:39,448 --> 00:21:41,578 (laughing) 563 00:21:41,658 --> 00:21:43,798 Captioned by VISUAL DATA 564 00:21:43,848 --> 00:21:48,398 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.