All language subtitles for The Bernie Mac Show s03e08 Family Reunion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,768 --> 00:00:20,178 I know that ain't Mama Lena sitting up in my... in my... 2 00:00:20,253 --> 00:00:22,763 No, no, no, that ain't Mama Lena. 3 00:00:22,773 --> 00:00:23,643 I'll be doggone. 4 00:00:23,715 --> 00:00:25,095 Would you look at this here? 5 00:00:25,175 --> 00:00:27,065 Look at this. Woman, you look so good. 6 00:00:27,144 --> 00:00:29,564 Look at this here. Mwah! 7 00:00:29,572 --> 00:00:32,522 Look like Halle Berry sitting up in my kitchen. 8 00:00:32,599 --> 00:00:34,729 I'll be darn. What's up, baby sis? 9 00:00:34,810 --> 00:00:36,940 Woo, woo, woo. Woo, woo, woo. 10 00:00:37,020 --> 00:00:38,040 Uh-uh... Come on, let me have one. 11 00:00:38,113 --> 00:00:40,033 This is for the cobbler for the reunion. 12 00:00:40,107 --> 00:00:42,657 -Sexy mama. Hey, baby. -Hi, honey. 13 00:00:42,668 --> 00:00:44,698 Hey, who all coming? Crippled Lou coming? 14 00:00:44,778 --> 00:00:46,038 Y'all talk to him? 15 00:00:46,113 --> 00:00:47,273 (laughing) 16 00:00:47,347 --> 00:00:48,667 Now, honey, don't you say that in his face. 17 00:00:48,749 --> 00:00:49,969 You know how he gets. 18 00:00:50,050 --> 00:00:52,460 He fights to kill, darling. He sure does. 19 00:00:52,536 --> 00:00:54,246 I can see him now: "What is...? Hey, what is...? Hey... 20 00:00:54,329 --> 00:00:55,539 "Come on, now, that ain't right. 21 00:00:55,614 --> 00:00:57,384 Don't talk to me like that, huh." Stop. 22 00:00:57,457 --> 00:00:59,047 What about your A-Aunt Sis? 23 00:00:59,060 --> 00:01:00,780 Y'all heard from her? You know she'll be here 24 00:01:00,728 --> 00:01:03,758 trying to sell something and preaching 'bout the Lord. 25 00:01:03,839 --> 00:01:05,639 "Praise Jesus, Bernie." 26 00:01:05,715 --> 00:01:07,305 I can't stand her. 27 00:01:07,318 --> 00:01:09,428 She really don't bother me; it's that no-working 28 00:01:09,511 --> 00:01:10,991 husband of hers, you know. 29 00:01:11,063 --> 00:01:12,983 "I've got some irons in the fire." 30 00:01:13,056 --> 00:01:14,316 (laughing) 31 00:01:15,526 --> 00:01:16,986 What's that, Nessa? It look good. 32 00:01:17,069 --> 00:01:19,109 The firstborn in each family 33 00:01:19,121 --> 00:01:21,071 is making a huge patchwork quilt 34 00:01:21,148 --> 00:01:23,288 for the oldest in the family. 35 00:01:25,235 --> 00:01:26,495 BERNIE: Hmm. Vanessa, it's too bad 36 00:01:26,578 --> 00:01:28,498 your mama couldn't come to the reunion. 37 00:01:30,157 --> 00:01:31,127 Finished. 38 00:01:35,662 --> 00:01:37,342 What about Big Brother? Y'all heard from him? 39 00:01:37,348 --> 00:01:38,758 When he coming? Tomorrow, 40 00:01:38,841 --> 00:01:40,161 and I'm going to tell you something, Bernard. 41 00:01:40,234 --> 00:01:42,514 He better not come up in here trying to regulate. 42 00:01:42,586 --> 00:01:43,966 I'm serious. 43 00:01:44,045 --> 00:01:45,755 I am grown, okay, 44 00:01:45,839 --> 00:01:47,259 and if Carl say one thing to me, 45 00:01:47,333 --> 00:01:51,103 I am going to tell him to kiss my natural black... 46 00:01:51,112 --> 00:01:53,482 Ah, she's just bumping her gums. 47 00:01:53,555 --> 00:01:56,305 She looked up to Big Brother just like I do. 48 00:01:56,391 --> 00:01:59,031 See, when we was coming up, Carl was the man in the house. 49 00:01:59,102 --> 00:02:00,992 His word was the law. 50 00:02:01,062 --> 00:02:04,202 Carl was the one who made me see it was best I take the kids. 51 00:02:04,274 --> 00:02:05,994 He's going to be real proud 52 00:02:06,067 --> 00:02:08,537 when he see how well I done with 'em, too. 53 00:02:08,612 --> 00:02:11,452 Man, there ain't nothing like family. 54 00:02:11,531 --> 00:02:13,121 (door shuts) 55 00:02:13,200 --> 00:02:15,040 Hey, baby. 56 00:02:15,118 --> 00:02:16,208 Hey. 57 00:02:16,286 --> 00:02:17,746 Mama Lena all right? 58 00:02:17,829 --> 00:02:19,709 Mm, who knows? 59 00:02:19,789 --> 00:02:22,259 I can't believe she still isn't talking after all these years. 60 00:02:22,268 --> 00:02:24,128 Uh-huh. Are you sure there isn't anything 61 00:02:24,211 --> 00:02:25,591 physically wrong with her? 62 00:02:25,670 --> 00:02:28,050 Yeah, there's something physically wrong with her. 63 00:02:28,131 --> 00:02:29,681 She's 109 years old. 64 00:02:29,758 --> 00:02:32,978 Shoot, maybe she just don't feel like talking. 65 00:02:33,053 --> 00:02:35,353 Probably wouldn't understand her if she did. (chuckles) 66 00:02:35,430 --> 00:02:36,980 I'm going to get her to talk. 67 00:02:37,057 --> 00:02:39,317 No, you won't. Yes, I will. 68 00:02:39,392 --> 00:02:41,692 No, you won't. Yes, I will. 69 00:02:41,770 --> 00:02:42,940 No, you won't. 70 00:02:43,021 --> 00:02:44,911 Yes, I will. 71 00:02:47,901 --> 00:02:49,031 (grunting) 72 00:02:49,044 --> 00:02:51,844 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Hey. 73 00:02:53,573 --> 00:02:57,503 So, you all looking forward to the reunion? 74 00:02:57,577 --> 00:02:58,917 I don't even know half the people 75 00:02:58,995 --> 00:03:00,265 you were talking about, 76 00:03:00,347 --> 00:03:02,427 and now I have to stay in a room with these two 77 00:03:02,507 --> 00:03:05,257 and listen to Dog Breath practice French, 78 00:03:05,335 --> 00:03:06,715 which he sucks at. 79 00:03:06,729 --> 00:03:08,469 Look, y'all listen to me. 80 00:03:08,480 --> 00:03:10,890 This reunion mean a lot to me. 81 00:03:10,966 --> 00:03:12,936 It should mean a lot to you, too. 82 00:03:13,018 --> 00:03:14,728 It's what keep the family together. 83 00:03:14,803 --> 00:03:16,193 It keeps us connected. 84 00:03:16,263 --> 00:03:18,023 And besides, you all ain't seen your Uncle Carl 85 00:03:18,098 --> 00:03:19,198 since you all got here. 86 00:03:19,274 --> 00:03:21,904 You ought to be grateful we got a family... 87 00:03:21,977 --> 00:03:25,777 for all of 'em, including each other, you understand? 88 00:03:25,855 --> 00:03:26,615 Yes. Yes. Yeah. 89 00:03:26,698 --> 00:03:28,618 Mais, bien sûr. 90 00:03:28,692 --> 00:03:29,912 What'd he say? 91 00:03:29,985 --> 00:03:31,405 (scoffs) 92 00:03:31,486 --> 00:03:32,536 He ain't cussing, is he? 93 00:03:32,612 --> 00:03:33,712 Ow! 94 00:03:33,789 --> 00:03:34,709 (giggles) 95 00:03:34,790 --> 00:03:37,880 ♪ It's a family affair ♪ 96 00:03:38,969 --> 00:03:43,339 ♪ It's a family affair ♪ 97 00:03:43,415 --> 00:03:46,085 ♪ It's a family affair ♪ 98 00:03:46,167 --> 00:03:48,587 What's up, you squares? 99 00:03:48,670 --> 00:03:49,770 Mac is here. 100 00:03:51,306 --> 00:03:52,856 Hi, Uncle Bernie. 101 00:03:52,933 --> 00:03:54,643 Hey, baby girl. 102 00:03:54,718 --> 00:03:55,978 I'm baby girl. 103 00:03:55,986 --> 00:03:57,846 You remember David? 104 00:03:57,863 --> 00:03:59,023 BERNIE: Hey, Aunt Sis. 105 00:03:59,097 --> 00:04:00,057 Hey, how you doing, David? 106 00:04:00,140 --> 00:04:01,230 Yes. 107 00:04:01,308 --> 00:04:03,858 I got us some irons in the fire. 108 00:04:03,935 --> 00:04:05,105 Yeah? 109 00:04:05,186 --> 00:04:07,146 I have a little proposition for you. 110 00:04:07,230 --> 00:04:08,200 Uh-uh, uh-uh. 111 00:04:08,273 --> 00:04:09,253 We just got here. 112 00:04:09,324 --> 00:04:10,504 Benita, mind yours. 113 00:04:10,575 --> 00:04:11,735 It's not my fault you never got 114 00:04:11,818 --> 00:04:13,238 off the first rung of your pyramid. 115 00:04:13,320 --> 00:04:17,120 So, Bernie, can you see us doing a little... 116 00:04:17,198 --> 00:04:20,008 Excuse me, Aunt. Hey, hey, hey, C-Mac! 117 00:04:21,161 --> 00:04:23,131 B-Mac! Heh, come here, boy. 118 00:04:23,204 --> 00:04:25,384 It is. Look at that. Look at you, man. 119 00:04:25,457 --> 00:04:26,587 Man. What's up, baby? 120 00:04:26,666 --> 00:04:28,766 I'm good, I'm good. How you doing, Bern? 121 00:04:28,844 --> 00:04:30,434 I'm doing great, C. Good, good, good. 122 00:04:30,503 --> 00:04:33,523 Oh, man, C, wait till you see the kids, man. 123 00:04:33,598 --> 00:04:35,768 Doggone it, look, there go Jordan over there. 124 00:04:35,842 --> 00:04:37,482 Hey, hey, Jordan! 125 00:04:37,552 --> 00:04:41,192 I ain't never seen a little boy enjoy butterflies so much. 126 00:04:41,264 --> 00:04:44,154 Oh, man, that boy like all kind of bugs, man: 127 00:04:44,225 --> 00:04:46,435 tarantulas, black widows... 128 00:04:46,519 --> 00:04:48,359 Mm-hmm. Hey, Jord-Jordan! 129 00:04:48,438 --> 00:04:50,238 Come here, son! 130 00:04:50,315 --> 00:04:51,355 C-Come here. 131 00:04:51,441 --> 00:04:52,781 Say something to your Uncle Carl. 132 00:04:52,793 --> 00:04:54,783 Hi, Uncle Carl. 133 00:04:54,861 --> 00:04:56,161 (chuckles) 134 00:04:56,237 --> 00:04:57,907 Comment allez-vous? 135 00:04:57,989 --> 00:04:59,409 Oh, you're speaking French now. 136 00:04:59,491 --> 00:05:01,551 Oui. Uh-huh. 137 00:05:01,626 --> 00:05:04,666 Goes good with the shirt. 138 00:05:04,680 --> 00:05:07,630 You know, America, Carl's just having fun with the boy. 139 00:05:07,707 --> 00:05:10,547 He's a little different, you know, but that's how Jordan is. 140 00:05:10,627 --> 00:05:13,647 See, it's not like Carl's saying it's my fault... 141 00:05:15,340 --> 00:05:16,320 or is he? 142 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 (indistinct chattering) 143 00:05:27,560 --> 00:05:30,650 Aren't you Patricia's son Shawntee? 144 00:05:30,730 --> 00:05:34,410 Wow, you have shot up since the last reunion, 145 00:05:34,484 --> 00:05:36,714 all tall and handsome. 146 00:05:36,787 --> 00:05:38,407 I'm Bernie's wife, Wanda. 147 00:05:38,488 --> 00:05:40,708 Oh, yeah. Hey, how you doing? 148 00:05:40,791 --> 00:05:42,261 Good. This is Mama Lena. 149 00:05:43,660 --> 00:05:44,920 Yvette. This is your cousin Vanessa. 150 00:05:44,994 --> 00:05:46,094 You guys haven't seen each other 151 00:05:46,171 --> 00:05:48,301 since you were babies. Hey, what's up, cous? 152 00:05:48,373 --> 00:05:49,803 Hey. I was just about to go 153 00:05:49,874 --> 00:05:51,814 get something to eat-- you hungry? Sure. 154 00:05:53,294 --> 00:05:54,104 (mutters) 155 00:05:55,672 --> 00:05:58,732 Kids just grow up so fast. 156 00:06:02,687 --> 00:06:04,137 Bernie. Yeah? 157 00:06:04,114 --> 00:06:07,484 You're rich, but I'm about to make you rich-rich. 158 00:06:07,559 --> 00:06:09,069 We need to talk. 159 00:06:09,144 --> 00:06:10,284 Come on, l-l-let me eat first, okay? 160 00:06:10,353 --> 00:06:11,363 Oh, to God be the glory. 161 00:06:11,372 --> 00:06:12,612 Thank you. No! 162 00:06:12,623 --> 00:06:13,953 You know Big Mama 163 00:06:14,023 --> 00:06:16,623 taught you to bless your food before you eat. 164 00:06:16,627 --> 00:06:18,377 Kiss it up to God. 165 00:06:21,331 --> 00:06:22,831 Well, well, well, 166 00:06:22,907 --> 00:06:26,287 if it isn't fine-as-wine Wanda Mac-alicious. 167 00:06:26,369 --> 00:06:28,089 Look at you. Boo, ooh, ooh. 168 00:06:28,163 --> 00:06:29,643 Hi, Lou. Hold on. 169 00:06:30,665 --> 00:06:33,295 Brake. (chuckles) Bring it. 170 00:06:33,376 --> 00:06:34,966 (laughing) 171 00:06:35,044 --> 00:06:37,934 Mm, like a bird coming home to the nest. 172 00:06:38,006 --> 00:06:38,856 Aw... 173 00:06:41,259 --> 00:06:42,849 How you doing, Lou? 174 00:06:42,927 --> 00:06:45,817 Surviving... as if you cared. 175 00:06:48,108 --> 00:06:49,148 What's up? 176 00:06:49,159 --> 00:06:50,369 (laughing) 177 00:06:53,354 --> 00:06:54,614 Oh. 178 00:06:54,689 --> 00:06:57,159 America, the man's in a wheelchair. 179 00:06:57,167 --> 00:06:59,917 Some things you've got to let go. 180 00:06:59,995 --> 00:07:02,665 Family. 181 00:07:04,157 --> 00:07:05,007 Hmm. 182 00:07:07,494 --> 00:07:08,344 Yeah. Man. 183 00:07:10,705 --> 00:07:11,835 So, you don't shoot hoops? 184 00:07:11,915 --> 00:07:12,865 Well, what about music? 185 00:07:12,950 --> 00:07:14,460 You watch music videos, don't you? 186 00:07:14,435 --> 00:07:16,625 Uncle Bernie doesn't like us to watch music videos. 187 00:07:16,711 --> 00:07:18,401 There are too many hootchies. 188 00:07:23,384 --> 00:07:24,864 Baby, you okay? 189 00:07:26,429 --> 00:07:28,519 No, not really. 190 00:07:28,598 --> 00:07:30,688 I'm ready to go, Wanda. I'm tired. 191 00:07:30,767 --> 00:07:32,147 Bernie! 192 00:07:32,227 --> 00:07:36,027 Cooking with Bernie Mac's Aunt Sis. 193 00:07:36,105 --> 00:07:37,275 What? 194 00:07:37,357 --> 00:07:40,827 That's the name of our show on the Food Network. 195 00:07:40,902 --> 00:07:44,042 You sprinkle in a few jokes, and I'll do the cooking. 196 00:07:44,113 --> 00:07:46,213 You add the spice, I'll add the flavor. 197 00:07:46,216 --> 00:07:49,836 Hallelujah! Baby, we going to be rolling in the dough. 198 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 Rolling in the dough-- get it? 199 00:07:51,955 --> 00:07:54,085 (laughing): Dough? 200 00:07:54,165 --> 00:07:56,095 Listen, I've got a hundred more cooking puns. 201 00:07:56,176 --> 00:07:58,296 No, no, no, not right now, Sis. I made a tape for you. 202 00:07:58,378 --> 00:07:59,428 Come over here. 203 00:07:59,504 --> 00:08:01,104 Come, come. 204 00:08:01,172 --> 00:08:02,532 Mm-hmm. Hmm. 205 00:08:02,607 --> 00:08:04,637 He going to get up as soon as he see me coming. 206 00:08:04,717 --> 00:08:06,387 He be acting funny. 207 00:08:06,469 --> 00:08:08,689 That's why I didn't call y'all last time I was in L.A. 208 00:08:08,763 --> 00:08:09,813 Are you serious? 209 00:08:09,889 --> 00:08:11,229 Yeah, I'm serious. 210 00:08:11,241 --> 00:08:13,871 It's like I'm not welcome or something. 211 00:08:13,944 --> 00:08:15,744 Oh, come on, don't be ridiculous. 212 00:08:15,812 --> 00:08:16,922 You're family, 213 00:08:16,996 --> 00:08:18,856 and family is always welcome in our home 214 00:08:18,940 --> 00:08:20,620 whether it's for a beer, a swim, 215 00:08:20,692 --> 00:08:21,632 or whatever. 216 00:08:21,701 --> 00:08:23,581 I don't swim. 217 00:08:23,653 --> 00:08:24,993 We'll put you in an inner tube. 218 00:08:25,005 --> 00:08:27,405 You know what I mean. Thanks, cous. 219 00:08:27,424 --> 00:08:29,134 You welcome. 220 00:08:32,829 --> 00:08:34,419 Lookie, here. 221 00:08:34,497 --> 00:08:37,257 Tonight, after-party at Mac's. 222 00:08:37,333 --> 00:08:38,683 Tonight? Tonight. 223 00:08:38,751 --> 00:08:40,761 (inaudible) 224 00:08:40,771 --> 00:08:42,521 What the hell are you saying? 225 00:08:42,597 --> 00:08:43,997 There's going to be more food? 226 00:08:44,074 --> 00:08:46,274 Yeah, there's going to be some food. Ooh, ooh, ooh. 227 00:08:46,276 --> 00:08:48,426 After-party... 228 00:08:48,511 --> 00:08:49,731 Hey, y'all... 229 00:08:49,804 --> 00:08:51,744 Dance contest, everybody! 230 00:08:51,815 --> 00:08:54,435 Y'all come on! Come on! 231 00:08:54,517 --> 00:08:56,607 Shake it, little girl. 232 00:08:56,686 --> 00:08:59,146 Come on! 233 00:08:59,230 --> 00:09:01,280 Yeah! Yeah! 234 00:09:01,357 --> 00:09:05,867 ♪ I used to go out to parties ♪ 235 00:09:05,945 --> 00:09:07,945 ♪ And stand around ♪ 236 00:09:08,031 --> 00:09:10,121 Come on! (cheering) 237 00:09:10,199 --> 00:09:13,799 ♪ 'Cause I was too nervous ♪ 238 00:09:13,878 --> 00:09:16,138 ♪ To really get down ♪ 239 00:09:18,541 --> 00:09:21,481 ♪ But my body ♪ 240 00:09:21,553 --> 00:09:25,013 ♪ Yearned to be free ♪ 241 00:09:25,089 --> 00:09:29,479 ♪ I got up on the floor ♪ 242 00:09:29,486 --> 00:09:33,146 And all I'm saying is it seems like you-all moved out here 243 00:09:33,222 --> 00:09:35,402 to California and forgot your roots. (chuckles) 244 00:09:35,475 --> 00:09:36,945 Tell me, what's the boy going to do next, huh? 245 00:09:37,027 --> 00:09:38,277 Dye his hair blond, 246 00:09:38,353 --> 00:09:41,033 start wearing, uh, blue contacts, huh? 247 00:09:41,105 --> 00:09:43,405 stop seasoning his food? 248 00:09:43,483 --> 00:09:45,203 Hey, hey, Jor-Jordan. 249 00:09:45,276 --> 00:09:47,036 Son, why don't we sit this out, okay? 250 00:09:47,111 --> 00:09:48,951 No way. I'm going to win! Jo-Jordan. 251 00:09:49,030 --> 00:09:52,830 ♪ Long as you're groovin' ♪ 252 00:09:52,843 --> 00:09:54,333 ♪ There's always a chance ♪ 253 00:09:54,410 --> 00:09:59,090 How do you say "no rhythm" in French, hmm? 254 00:09:59,165 --> 00:10:02,305 He's a kid, Carl, remember? 255 00:10:03,961 --> 00:10:07,901 He's a black kid, Bernie. You remember? 256 00:10:07,974 --> 00:10:11,034 ♪ Baby, you dance all night ♪ Come on! 257 00:10:12,762 --> 00:10:14,192 ♪ To the-- ♪ 258 00:10:14,263 --> 00:10:16,023 I could've said something to Carl, 259 00:10:16,099 --> 00:10:17,979 but I held my tongue, 260 00:10:18,059 --> 00:10:20,159 kind of like Mama Lena. 261 00:10:22,105 --> 00:10:25,105 Home sweet home, that's what I'm talking about. 262 00:10:25,191 --> 00:10:28,121 See your family in five years. 263 00:10:28,128 --> 00:10:30,548 Oh, please. Girl, I'm so glad. 264 00:10:32,073 --> 00:10:34,713 Sweetheart, I am glad. 265 00:10:34,784 --> 00:10:37,424 (engine roaring) (truck honking horn) 266 00:10:37,495 --> 00:10:40,055 (shouting and cheering) 267 00:10:41,874 --> 00:10:43,224 Oh, Lord! 268 00:10:44,094 --> 00:10:47,104 Bern, you gave us an after-party! 269 00:10:47,171 --> 00:10:48,561 (screaming) Oh, yes, come in! (laughing) 270 00:10:49,924 --> 00:10:51,574 (indistinct chattering) 271 00:10:59,225 --> 00:11:00,265 (whispers): Who's that? Hey, Uncle Bernie. 272 00:11:00,351 --> 00:11:01,591 Hey. Hey. Hey. 273 00:11:01,536 --> 00:11:04,276 Bernie-Bern, thanks for inviting us, B. 274 00:11:04,289 --> 00:11:05,989 How you doing, Wanda? 275 00:11:06,065 --> 00:11:07,735 Okay. Inviting them where, baby? 276 00:11:07,817 --> 00:11:11,487 I... I-I just told Lou 277 00:11:11,571 --> 00:11:13,371 that family was welcome here anytime. 278 00:11:13,448 --> 00:11:14,698 Come on. I didn't mean it. 279 00:11:14,775 --> 00:11:16,415 Well, you know better then to tell my family, 280 00:11:16,492 --> 00:11:17,682 especially ol' cripple ass. 281 00:11:17,752 --> 00:11:20,302 Shut up. Here he come. Here he come. Well, okay! 282 00:11:20,380 --> 00:11:22,050 ..simple hair spray (imitates spraying) 283 00:11:22,057 --> 00:11:23,557 and it rolls sweet. 284 00:11:23,633 --> 00:11:25,813 You know, Bernie, this place ain't very handicapped friendly. 285 00:11:25,885 --> 00:11:26,965 Neither are we. 286 00:11:27,044 --> 00:11:29,314 Ow! Watch the-- ooh. 287 00:11:29,389 --> 00:11:30,389 Let me go hide the liquor, 288 00:11:30,465 --> 00:11:31,305 the cards, and dominoes and stuff. 289 00:11:31,391 --> 00:11:32,931 Where-where you going? 290 00:11:33,009 --> 00:11:35,319 To go hide the jewelry. 291 00:11:35,395 --> 00:11:36,885 Oh, don't look at me like that. 292 00:11:36,963 --> 00:11:39,523 How about if I sent a bus crammed with your relatives 293 00:11:39,599 --> 00:11:41,569 to your house, see how you feel. 294 00:11:41,642 --> 00:11:44,242 Yeah. See, you sweatin' just thinking about it, ain't you? 295 00:11:48,357 --> 00:11:51,117 You know, you're awfully cute. (sighs) 296 00:11:51,194 --> 00:11:52,544 Aunt Sis? 297 00:11:52,612 --> 00:11:53,792 Mm-hmm? 298 00:11:53,863 --> 00:11:55,373 How are we cousins anyway? 299 00:11:55,448 --> 00:11:57,328 Her granddaddy's second wife was your auntie. 300 00:11:57,342 --> 00:12:00,172 Oh, by marriage. 301 00:12:00,244 --> 00:12:01,684 (mutters) 302 00:12:03,956 --> 00:12:05,546 You're putting out chips? 303 00:12:05,625 --> 00:12:07,345 Don't trip. No fat, no salt. 304 00:12:07,427 --> 00:12:08,927 Bust this party right up 305 00:12:09,003 --> 00:12:11,653 before they start getting into my stuff. (chuckles) 306 00:12:11,723 --> 00:12:12,683 Say, Bernie? Yo. 307 00:12:12,757 --> 00:12:13,967 You got a computer 308 00:12:14,050 --> 00:12:14,920 where I can burn some of these CDs? 309 00:12:15,001 --> 00:12:16,731 You got some classics here. 310 00:12:16,803 --> 00:12:17,883 Ooh! Smokey in Tokyo. 311 00:12:17,954 --> 00:12:19,354 Hot damn. You can't find these nowhere. 312 00:12:19,364 --> 00:12:20,904 T-Bone, T-Bone. Hell, no. 313 00:12:20,973 --> 00:12:22,903 You're not stealing my music. 314 00:12:22,975 --> 00:12:25,275 Damn, B. 315 00:12:25,287 --> 00:12:27,067 You done got all brand-new on a brother. 316 00:12:27,146 --> 00:12:29,496 You should be givin' them to me. 317 00:12:29,574 --> 00:12:31,244 What? 318 00:12:31,251 --> 00:12:33,131 Okay, Wesley baby, you just sit here 319 00:12:33,203 --> 00:12:34,913 next to your cousin Bryana. 320 00:12:34,987 --> 00:12:39,827 And Wanda, oh, girl, I am so proud of you and Bernie. 321 00:12:39,909 --> 00:12:42,759 And your house is beautiful. 322 00:12:42,837 --> 00:12:43,837 Oh, thank you, Yvonne. 323 00:12:43,913 --> 00:12:45,253 (laughs) 324 00:12:45,331 --> 00:12:46,611 You know what? Mm-hmm? 325 00:12:46,691 --> 00:12:48,261 I have some clothes that are too small for Bryana 326 00:12:48,334 --> 00:12:49,724 that would fit Wesley perfectly. 327 00:12:49,794 --> 00:12:51,144 Really? Mm-hmm. 328 00:12:51,212 --> 00:12:53,472 And Wesley, what do we say to Aunt Wanda? 329 00:12:53,548 --> 00:12:55,308 Thank you, Aunt Wanda. 330 00:12:55,383 --> 00:12:57,403 YVONNE: Exactly! Thank you, Wanda. 331 00:12:57,477 --> 00:13:00,387 All right, this is why I don't have my degree today. Bam! 332 00:13:00,405 --> 00:13:01,595 Oh, that ain't nothing, that ain't nothing. 333 00:13:01,681 --> 00:13:03,151 That's why you don't got the degree 334 00:13:03,224 --> 00:13:04,864 'cause you don't have this. Bam! 335 00:13:04,868 --> 00:13:05,908 Look at that right there. 336 00:13:05,985 --> 00:13:07,275 Hold on, hold on, wait, wait, wait. 337 00:13:07,353 --> 00:13:09,003 Where'd you-all get these cards from? 338 00:13:10,147 --> 00:13:12,777 Oh, uh, u-under the sink. 339 00:13:12,793 --> 00:13:14,083 Thieving asses. 340 00:13:14,151 --> 00:13:16,291 (stuttering gibberish) 341 00:13:16,296 --> 00:13:17,866 What'd he say? 342 00:13:17,947 --> 00:13:19,457 Why don't you join us for a game, Bernie? 343 00:13:19,532 --> 00:13:21,502 Hah! Bernie join us for spades? 344 00:13:21,576 --> 00:13:23,036 Bernie can't play no cards. 345 00:13:23,119 --> 00:13:24,219 This how you play cards. 346 00:13:24,295 --> 00:13:25,375 Raising it up. Bam! 347 00:13:25,454 --> 00:13:27,304 That's right. I can learn to love you, 348 00:13:27,373 --> 00:13:28,893 but loving just ain't right. 349 00:13:28,967 --> 00:13:33,137 Oh! Oh... no, he didn't. 350 00:13:33,212 --> 00:13:35,102 No, he didn't. 351 00:13:35,172 --> 00:13:36,432 (clock ticks softly) 352 00:13:36,507 --> 00:13:38,727 That some bull. 353 00:13:38,810 --> 00:13:39,780 (coughing) 354 00:13:39,853 --> 00:13:41,493 Those my cigars? 355 00:13:45,057 --> 00:13:46,477 Yeah, but it's too strong, cous. 356 00:13:46,559 --> 00:13:48,319 I've got the... (gibberish) 357 00:13:48,394 --> 00:13:50,114 I hope it choke the hell out of you. 358 00:13:50,187 --> 00:13:51,957 (coughing) 359 00:13:52,031 --> 00:13:53,031 You got the devil in you. 360 00:13:53,107 --> 00:13:54,317 He always has. 361 00:13:54,400 --> 00:13:56,740 (clock ticks softly) (sighs) 362 00:13:56,819 --> 00:13:59,449 It would mean so much to the family 363 00:13:59,464 --> 00:14:02,974 if I could write down some of your earliest memories. 364 00:14:08,414 --> 00:14:10,224 So you want to learn how to walk like a man, 365 00:14:10,300 --> 00:14:11,800 like you're about something? 366 00:14:11,876 --> 00:14:13,226 Heck, yeah. 367 00:14:13,303 --> 00:14:15,683 Well, first of all, if you want to be a real cool cat, 368 00:14:15,755 --> 00:14:18,715 you can't wear your pants all cinched up high like this. 369 00:14:18,799 --> 00:14:20,469 Take that off. Yeah. Yeah, there you go. 370 00:14:20,551 --> 00:14:22,181 Now, pull them down a little bit. 371 00:14:22,261 --> 00:14:24,401 Here you go. Now, tuck that in. Mm-hmm. 372 00:14:24,472 --> 00:14:28,032 Now... now, for the walk. 373 00:14:28,109 --> 00:14:30,109 You got that? 374 00:14:30,186 --> 00:14:31,566 That's what I'm talking about. 375 00:14:31,646 --> 00:14:33,026 You know, God don't like ugly, 376 00:14:33,105 --> 00:14:34,355 and that's just how you're acting 377 00:14:34,440 --> 00:14:36,490 'cause you won't help me with my cooking show! 378 00:14:36,501 --> 00:14:38,581 If you such a good cook, 379 00:14:38,653 --> 00:14:40,203 why don't you cook up a job for your husband? 380 00:14:40,279 --> 00:14:42,579 I've got a few irons in the fire. 381 00:14:42,657 --> 00:14:45,037 I know why you won't help me. Why? 382 00:14:45,117 --> 00:14:46,497 'Cause you want to be 383 00:14:46,511 --> 00:14:51,421 the only superstar in the family, huh? Huh? 384 00:14:51,499 --> 00:14:53,769 To hell with you, Bernard McCullough! 385 00:14:55,962 --> 00:14:56,812 (sighs) 386 00:15:01,676 --> 00:15:03,226 What the hell you all doing? You're cousins. 387 00:15:03,302 --> 00:15:06,522 Uh, Aunt Sis said only by marriage. 388 00:15:06,597 --> 00:15:08,657 (snaps fingers) 389 00:15:11,268 --> 00:15:12,988 I'll talk to you later. 390 00:15:13,071 --> 00:15:14,361 Go on. 391 00:15:14,438 --> 00:15:16,578 Go on. 392 00:15:22,989 --> 00:15:24,419 What's that smell? 393 00:15:31,348 --> 00:15:33,838 (coughing) I know you ain't smoking no reefer in my house, Lou. 394 00:15:33,916 --> 00:15:36,346 Well, technically, I'm smoking on the patio. 395 00:15:36,427 --> 00:15:37,937 Put that reefer out. 396 00:15:38,012 --> 00:15:40,262 You know you can't think straight smoking that stuff. 397 00:15:40,339 --> 00:15:41,559 Is that how you kill... (indistinct) 398 00:15:41,632 --> 00:15:43,682 AUNT SIS: Bernie! Put it out. 399 00:15:43,759 --> 00:15:44,679 Bernie! 400 00:15:44,760 --> 00:15:47,310 Aunt Sis ain't mad no more. 401 00:15:47,388 --> 00:15:49,398 (laughs): I just... 402 00:15:49,473 --> 00:15:50,693 (sniffing) 403 00:15:50,766 --> 00:15:53,276 Mm. You smoking that stuff in here. 404 00:15:53,352 --> 00:15:55,442 Yeah, the devil is busy in here. 405 00:15:55,521 --> 00:15:58,911 The devil is busy in here. 406 00:15:58,983 --> 00:16:00,243 Ooh... 407 00:16:00,317 --> 00:16:02,087 I'm gonna fight you like a man. 408 00:16:02,161 --> 00:16:03,491 Jesus, help me. 409 00:16:03,571 --> 00:16:05,591 Give me the strength to whip his ass. 410 00:16:05,665 --> 00:16:08,085 And if you don't, I'm gonna do it by myself! 411 00:16:08,167 --> 00:16:10,287 He needs this dope. (sighs) 412 00:16:10,369 --> 00:16:11,289 Please, please, Father. 413 00:16:11,370 --> 00:16:13,130 Get the devil out of him! 414 00:16:13,205 --> 00:16:16,335 Ooh, crack, get behind me! Going to heavenly rehab! 415 00:16:16,417 --> 00:16:18,047 Get behind us! Lord, let him live! 416 00:16:18,127 --> 00:16:19,387 That's it. A little... 417 00:16:19,462 --> 00:16:20,512 a little more glide in your stride, son. 418 00:16:20,588 --> 00:16:21,848 Come on now. 419 00:16:21,856 --> 00:16:23,636 Eh, that's what I'm talking about. 420 00:16:23,716 --> 00:16:26,476 Stop it. Go ahead on with your bad self. 421 00:16:28,054 --> 00:16:30,614 What's wrong with your leg? Why you walking like that? 422 00:16:30,690 --> 00:16:33,400 'Cause I'm a straight player, y'all. 423 00:16:33,476 --> 00:16:35,186 (chuckles) Pimp game's notorious. 424 00:16:35,269 --> 00:16:38,359 I know you feel me with both hands, Uncle Bernie. 425 00:16:38,439 --> 00:16:40,119 Boy, pull your pants up and get a belt. 426 00:16:40,199 --> 00:16:41,529 Act like you've got some sense. 427 00:16:41,609 --> 00:16:42,989 Your aunts and uncles are here. 428 00:16:43,069 --> 00:16:44,329 Come on, Uncle B. 429 00:16:44,403 --> 00:16:46,133 Don't hate the player-- hate the game. 430 00:16:46,205 --> 00:16:47,535 (laughs) 431 00:16:47,615 --> 00:16:48,905 That's what I'm talking about. 432 00:16:48,925 --> 00:16:50,495 (laughing) 433 00:16:50,576 --> 00:16:51,746 My man. This is my man here. 434 00:16:51,827 --> 00:16:53,587 I'm just teaching him how to keep it real. 435 00:16:53,662 --> 00:16:55,382 I mean, somebody's got to, Bernie. 436 00:16:55,390 --> 00:16:56,930 Yeah. I see, Carl. Why don't you keep it real, 437 00:16:57,008 --> 00:16:58,918 getting on the bus going back to the Ramada. 438 00:16:58,935 --> 00:16:59,925 That's right. 439 00:17:00,002 --> 00:17:02,182 I want everybody out of my house. 440 00:17:02,254 --> 00:17:04,564 Sis, Peabo, T-Bone, Cripple Lou. 441 00:17:04,632 --> 00:17:06,642 You-all get the hell out of my house! 442 00:17:06,651 --> 00:17:07,561 Whoa, whoa. What'd you call me? 443 00:17:07,635 --> 00:17:08,845 Do it again. 444 00:17:08,928 --> 00:17:10,558 Come on, you want some of this here? 445 00:17:10,638 --> 00:17:11,988 (yells) Ow, ow, ow! 446 00:17:13,265 --> 00:17:14,855 There's about to be a fight! 447 00:17:14,934 --> 00:17:16,284 You see this? Now why don't you just calm down? 448 00:17:16,352 --> 00:17:17,532 Relax, Bernie. Relax. 449 00:17:17,612 --> 00:17:18,862 You're all tense. Tense and every... 450 00:17:18,938 --> 00:17:20,488 No wonder... no wonder these kids 451 00:17:20,564 --> 00:17:22,114 are acting the way they're acting. 452 00:17:22,191 --> 00:17:24,621 (all agreeing) Am I right? Huh? Am I right? 453 00:17:24,693 --> 00:17:27,243 You know what, you might be right on this one, Carl. 454 00:17:27,321 --> 00:17:28,671 Good thing they don't act like you. 455 00:17:28,748 --> 00:17:30,608 If they did, they'd be a sprinter. What? 456 00:17:30,425 --> 00:17:33,705 Yeah, you know, you sure wasn't walking slow, pimping and thing, 457 00:17:33,786 --> 00:17:36,086 when the judge said you could have the kids. 458 00:17:36,163 --> 00:17:37,923 Oh, Jordan, you should have saw your uncle, 459 00:17:37,998 --> 00:17:40,588 the way he took off when the judge said he can have you-all. 460 00:17:40,668 --> 00:17:42,048 He took off, man, so quick, 461 00:17:42,128 --> 00:17:44,508 he shot out before the gun was even shot. 462 00:17:44,588 --> 00:17:46,388 I mean, (stutters) zoom, he was gone. 463 00:17:46,465 --> 00:17:48,385 Speedy Gonzales. Yeah. FAMILY: Oh! 464 00:17:48,467 --> 00:17:49,777 That's right, America. 465 00:17:49,852 --> 00:17:51,692 You might as well know the truth. 466 00:17:51,771 --> 00:17:54,151 See, our sister asked Carl to take the kids, 467 00:17:54,223 --> 00:17:56,493 but he got to court and turned chicken. 468 00:17:56,567 --> 00:17:58,567 All I saw was ass and elbow. 469 00:17:58,644 --> 00:18:00,074 Looked like Carl Lewis. 470 00:18:00,146 --> 00:18:01,396 He was... 471 00:18:01,480 --> 00:18:04,070 WOMAN: Ooh, this is a real nice quilt. 472 00:18:04,150 --> 00:18:06,950 Who...? Who was...? 473 00:18:07,027 --> 00:18:08,707 Was that y'all? 474 00:18:08,788 --> 00:18:11,408 That was Mama Lena. 475 00:18:11,490 --> 00:18:13,500 I want to thank you young people 476 00:18:13,576 --> 00:18:16,246 for taking the time out to make it. 477 00:18:16,328 --> 00:18:19,258 Now, I might not be here for the next family reunion... 478 00:18:19,331 --> 00:18:20,631 Oh, now, stop that. 479 00:18:20,708 --> 00:18:25,098 ...so, I want to say this: 480 00:18:25,179 --> 00:18:26,969 Wanda, 481 00:18:27,047 --> 00:18:29,427 thank you for opening up your home to us. 482 00:18:29,508 --> 00:18:31,598 You are a good girl. 483 00:18:31,611 --> 00:18:33,771 Talk a lot though. (woman laughing) 484 00:18:33,846 --> 00:18:37,116 Lou, I'm sorry you're in that chair, 485 00:18:37,191 --> 00:18:40,121 but it doesn't give you license to be an ass. 486 00:18:41,896 --> 00:18:43,816 And stop telling folks you got shot! 487 00:18:43,898 --> 00:18:45,568 Exactly! Everybody knows 488 00:18:45,649 --> 00:18:48,249 you got scoliosis. 489 00:18:48,327 --> 00:18:50,327 Sis... 490 00:18:50,404 --> 00:18:51,624 you can't cook. 491 00:18:51,697 --> 00:18:53,167 (laughter) 492 00:18:53,249 --> 00:18:55,499 Even your husband, David, don't like your cooking. 493 00:18:55,576 --> 00:18:56,696 (scattered laughter) 494 00:18:56,778 --> 00:18:58,288 MAN: He gonna look away, too. Look at that. 495 00:18:58,370 --> 00:19:02,170 And Carl? Where's Carl? 496 00:19:02,249 --> 00:19:04,379 Right here, ma'am. 497 00:19:04,460 --> 00:19:06,760 Now, Carl... Yes, ma'am. 498 00:19:06,771 --> 00:19:09,771 you know Bernie is doing a wonderful job 499 00:19:09,849 --> 00:19:10,809 raising those children. 500 00:19:10,883 --> 00:19:13,523 Don't you, Carl? 501 00:19:13,594 --> 00:19:15,144 Don't you, Carl?! 502 00:19:15,221 --> 00:19:17,521 Yes, ma'am. 503 00:19:17,598 --> 00:19:19,518 Don't make me send you out there for a switch! 504 00:19:19,600 --> 00:19:20,610 (scattered laughter) 505 00:19:20,684 --> 00:19:22,484 Oh, Mam... 506 00:19:22,561 --> 00:19:24,651 Bernie. 507 00:19:24,730 --> 00:19:26,080 Yes, ma'am. 508 00:19:26,157 --> 00:19:29,697 Baby, unlock that liquor and give me a shot of that yak. 509 00:19:29,777 --> 00:19:31,877 (laughter, chatter) 510 00:19:34,165 --> 00:19:35,915 (motor buzzing) 511 00:19:37,335 --> 00:19:38,535 Bye, nephew. 512 00:19:38,619 --> 00:19:40,499 Bye. 513 00:19:40,579 --> 00:19:42,309 David. 514 00:19:42,381 --> 00:19:43,261 Thank you. 515 00:19:48,387 --> 00:19:49,887 All right, baby. All right, baby. 516 00:19:49,964 --> 00:19:51,064 Okay. 517 00:19:54,260 --> 00:19:55,990 (mutters) All right. 518 00:19:58,472 --> 00:20:02,192 Why you got on those high-waters? 519 00:20:02,268 --> 00:20:04,648 'Cause I'm baby girl, not Wesley. 520 00:20:04,662 --> 00:20:06,072 I know who you are. 521 00:20:06,147 --> 00:20:08,237 But you called her "baby girl" at the picnic. 522 00:20:08,315 --> 00:20:10,985 Oh. 523 00:20:11,068 --> 00:20:12,738 (sighs) 524 00:20:12,820 --> 00:20:14,910 Look here. 525 00:20:14,989 --> 00:20:19,289 See, she's a baby girl, but you're my baby girl. 526 00:20:19,302 --> 00:20:21,042 You understand? 527 00:20:21,120 --> 00:20:22,140 Yes. 528 00:20:22,213 --> 00:20:24,343 And Bryana, you got to learn how to share. 529 00:20:24,349 --> 00:20:25,759 That's what family does. 530 00:20:25,833 --> 00:20:27,313 We help each other out. 531 00:20:27,385 --> 00:20:30,215 That's the good thing about being family, you-you understand? 532 00:20:30,230 --> 00:20:31,260 Yes. 533 00:20:31,338 --> 00:20:32,178 Good. 534 00:20:32,256 --> 00:20:34,216 Now go take this tight stuff off 535 00:20:34,300 --> 00:20:36,480 before you lose the feeling in your legs. Go on. 536 00:20:42,808 --> 00:20:44,118 (sighs) 537 00:20:46,729 --> 00:20:49,289 You know, B, you... 538 00:20:50,691 --> 00:20:53,741 doing a good job with those kids, 539 00:20:53,819 --> 00:20:56,659 and this time nobody's making me say that. 540 00:20:56,739 --> 00:20:58,749 Thank you. 541 00:20:58,824 --> 00:20:59,884 Welcome. 542 00:21:00,993 --> 00:21:04,253 ♪ Family reunion ♪ 543 00:21:04,330 --> 00:21:05,340 There you go, America. 544 00:21:05,414 --> 00:21:07,764 You got to take the good with the bad. 545 00:21:07,833 --> 00:21:10,433 Even though my family got on my last nerve, 546 00:21:10,436 --> 00:21:13,266 I'm already looking forward to the next reunion... 547 00:21:14,381 --> 00:21:16,311 long as it ain't here. 548 00:21:16,383 --> 00:21:18,783 As long as it ain't here. 549 00:21:24,016 --> 00:21:25,856 What was I saying? 550 00:21:25,934 --> 00:21:27,284 Oh, oh, yeah. 551 00:21:27,287 --> 00:21:31,777 Family-- they're everything to me. 552 00:21:31,791 --> 00:21:35,411 ♪ Once a child grows up to be ♪ 553 00:21:35,486 --> 00:21:37,796 ♪ Someone you'd just love to burn ♪ 554 00:21:37,872 --> 00:21:42,882 ♪ And I love a child ♪ 555 00:21:42,951 --> 00:21:44,591 ♪ Grows up to be... ♪ 556 00:21:44,661 --> 00:21:46,171 I said that, didn't I? Oh. 557 00:21:46,246 --> 00:21:50,716 ♪ It's a family affair. ♪ Cut! 558 00:21:50,793 --> 00:21:53,053 (crew laughing) 559 00:21:53,062 --> 00:21:55,272 Captioned by VISUAL DATA 560 00:21:55,322 --> 00:21:59,872 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.