Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,710 --> 00:00:20,800
Don't try to adjust your set,
America.
2
00:00:20,879 --> 00:00:22,349
It's the sweater.
3
00:00:22,422 --> 00:00:24,432
See, my baby parents,
they're coming to visit.
4
00:00:24,508 --> 00:00:27,018
Her mama made this little
weak sweater for me,
5
00:00:27,028 --> 00:00:29,138
and it makes her happy
just to see me in it,
6
00:00:29,155 --> 00:00:30,515
so, here I am.
7
00:00:30,597 --> 00:00:33,567
Now, see, my baby Wanda,
she adores her parents.
8
00:00:33,642 --> 00:00:35,262
She dotes on 'em.
9
00:00:35,335 --> 00:00:37,605
Me, well, in the past,
I always made sure
10
00:00:37,687 --> 00:00:40,037
I was on the road
when they came to visit.
11
00:00:40,115 --> 00:00:41,995
Because they was always
picking on me,
12
00:00:42,076 --> 00:00:43,746
and making little comments,
judging me,
13
00:00:43,827 --> 00:00:44,997
saying I wasn't no good
for her.
14
00:00:45,079 --> 00:00:47,039
You know how in-laws do.
15
00:00:47,048 --> 00:00:49,368
But see, now I can't leave.
16
00:00:49,383 --> 00:00:52,043
Someone's got to be here
with those doggone kids.
17
00:00:52,119 --> 00:00:53,589
My kids.
18
00:00:53,662 --> 00:00:55,592
Wanda's kids.
19
00:00:55,664 --> 00:00:56,884
Damn kids.
20
00:00:56,957 --> 00:00:58,877
Making me spend a whole week
in hell.
21
00:00:58,959 --> 00:01:00,049
(DOORBELL RINGS)
22
00:01:00,127 --> 00:01:01,467
WANDA:
Bernie, they're here.
23
00:01:01,545 --> 00:01:04,215
I'm coming, baby.
24
00:01:04,297 --> 00:01:06,717
The sweater not just ugly.
25
00:01:06,800 --> 00:01:08,350
It's itchy, too.
26
00:01:08,426 --> 00:01:10,056
Well, you want to know
what it's made of?
27
00:01:10,137 --> 00:01:12,057
I say it's made of mosquitoes.
28
00:01:12,139 --> 00:01:13,559
Excuse me, America.
29
00:01:13,574 --> 00:01:15,574
This is some bull.
30
00:01:15,642 --> 00:01:16,732
Oh, there he is!
31
00:01:16,810 --> 00:01:18,110
You come over here
32
00:01:18,186 --> 00:01:19,686
and give your mother-in-law
some sugar.
33
00:01:19,771 --> 00:01:21,611
Yes, ma'am.
Oh. (LAUGHING)
34
00:01:21,690 --> 00:01:23,910
Hey, Ma.
Hey, baby.
35
00:01:23,984 --> 00:01:25,704
Hey, uh, Da...
I mean, Lloyd.
36
00:01:25,777 --> 00:01:26,837
Good to see you.
37
00:01:26,912 --> 00:01:28,412
Good to see you, too, Bernie.
38
00:01:28,488 --> 00:01:30,828
I see you still haven't
found a barber yet, though.
39
00:01:30,907 --> 00:01:33,577
(LAUGHING)
40
00:01:33,594 --> 00:01:35,344
Oh, Mom, Dad, uh,
you all met the kids?
41
00:01:35,412 --> 00:01:37,922
Oh, adorable.
What did you bring us?
42
00:01:37,998 --> 00:01:39,258
BERNIE:
Jordan!
43
00:01:39,332 --> 00:01:40,842
No, no, no. That's
perfectly all right.
44
00:01:40,917 --> 00:01:42,927
That's perfectly all right.
As a matter of fact,
45
00:01:43,003 --> 00:01:44,143
we did bring
you something.
46
00:01:47,799 --> 00:01:49,139
Disclosing tablets.
47
00:01:49,217 --> 00:01:51,347
Got 'em for
all you kids.
48
00:01:51,428 --> 00:01:53,148
They show you
where you miss when you brush.
49
00:01:53,221 --> 00:01:54,521
(JORDAN GRUNTS)
50
00:01:54,598 --> 00:01:55,768
Oh, Daddy.
51
00:01:55,849 --> 00:01:57,069
Thanks.
52
00:01:57,142 --> 00:01:59,412
Well, it was nice
meeting you.
53
00:02:00,320 --> 00:02:02,820
Uh, don't think I forgot
about you two.
54
00:02:02,898 --> 00:02:04,448
Ooh!
55
00:02:04,524 --> 00:02:06,914
(LAUGHS) Oh!
56
00:02:06,985 --> 00:02:08,865
Look, Bernie.
(LAUGHS)
57
00:02:08,945 --> 00:02:10,115
What a, uh...
58
00:02:10,197 --> 00:02:12,157
Ooh, a lovely
afghan.
59
00:02:12,240 --> 00:02:13,330
Another one?
60
00:02:13,408 --> 00:02:15,128
Wow. Oh, Mama,
it's beautiful.
61
00:02:15,210 --> 00:02:16,540
You shouldn't
have.
62
00:02:16,620 --> 00:02:18,140
Oh, I know,
63
00:02:18,013 --> 00:02:20,963
but I remembered
how much Bernie loved his sweater,
64
00:02:21,041 --> 00:02:22,801
so I made him
this to match.
65
00:02:22,876 --> 00:02:24,126
Oh, thank you, Ma.
Thank you.
66
00:02:24,211 --> 00:02:25,761
Hey, I don't wear mine.
67
00:02:25,837 --> 00:02:26,807
Why-why is that, Dad?
68
00:02:27,565 --> 00:02:29,445
Thing itches.
69
00:02:29,524 --> 00:02:31,314
You know, I thought these
two tones would look good in your house.
70
00:02:31,384 --> 00:02:33,064
You mind helping me
with this luggage, Hollywood?
71
00:02:33,136 --> 00:02:34,596
No, no.
72
00:02:34,679 --> 00:02:36,149
That is, unless you think you're
going to scuff up your nails.
73
00:02:36,223 --> 00:02:38,573
(LAUGHTER)
74
00:02:41,144 --> 00:02:42,744
Thank you,
Mommy.
75
00:02:42,746 --> 00:02:44,856
See what I mean, America?
76
00:02:44,940 --> 00:02:46,990
They've only been here
less than five minutes,
77
00:02:47,067 --> 00:02:48,527
and already, they're starting.
78
00:02:48,610 --> 00:02:51,130
Even when they're trying
to be nice, they're annoying.
79
00:02:51,205 --> 00:02:54,205
Look at this.
What the...is this?
80
00:02:55,283 --> 00:02:56,613
BERNIE:
Nessa?
81
00:02:56,385 --> 00:03:00,045
I don't care
if Todd's going to be there.
82
00:03:00,121 --> 00:03:01,761
No. I'm just going to study.
83
00:03:01,831 --> 00:03:02,871
BERNIE:
Nessa!
84
00:03:02,950 --> 00:03:04,310
Come on, baby.
We're waiting on you.
85
00:03:04,384 --> 00:03:06,104
The food's
getting cold.
86
00:03:06,178 --> 00:03:07,808
Coming.
87
00:03:07,888 --> 00:03:10,178
No. I do not like him.
88
00:03:10,257 --> 00:03:11,847
Donna, I don't.
89
00:03:11,925 --> 00:03:13,055
No, I don't like him.
90
00:03:13,134 --> 00:03:14,334
Let me say something.
91
00:03:14,411 --> 00:03:15,991
Hey, Donna,
she don't like the boy, okay?
92
00:03:16,063 --> 00:03:17,153
Do me a favor: hang up.
93
00:03:17,231 --> 00:03:18,761
Come on, baby.
94
00:03:18,841 --> 00:03:20,521
If I got to put up with them,
you got to put up with them.
95
00:03:20,600 --> 00:03:22,360
Come on. Come on,
come on, come on.
96
00:03:22,435 --> 00:03:23,885
All right, I'm back.
97
00:03:23,829 --> 00:03:25,949
Hey, Ma, can I help you
find something over there?
98
00:03:26,022 --> 00:03:27,212
Oh, no, no, baby.
99
00:03:27,282 --> 00:03:29,322
I'm just putting things
where they should be.
100
00:03:29,335 --> 00:03:31,195
Mom, why don't you
leave that alone, come over here
101
00:03:31,212 --> 00:03:32,242
and have some chicken
with us, okay?
102
00:03:32,320 --> 00:03:35,160
No, no. Thank you. I'm fine.
103
00:03:35,174 --> 00:03:37,464
Made the right choice,
Mother.
104
00:03:37,468 --> 00:03:38,968
Chicken's a little
undercooked.
105
00:03:39,703 --> 00:03:40,993
Um, I...
106
00:03:41,063 --> 00:03:42,883
L-Lloyd, ain't nothing wrong
with that chicken.
107
00:03:42,956 --> 00:03:44,546
If you want me to put it back
on the grill, I will,
108
00:03:44,624 --> 00:03:46,514
but, Lloyd, ain't nothing wrong
with that chicken.
109
00:03:46,584 --> 00:03:47,854
You're a flipper,
aren't you, Bernie?
110
00:03:48,628 --> 00:03:50,008
I've been known.
111
00:03:50,088 --> 00:03:52,348
Well, you flipped
the bird too much.
112
00:03:52,358 --> 00:03:54,228
Can't get cooked
through and through that way.
113
00:03:59,973 --> 00:04:01,063
Flipped the bird?
114
00:04:01,141 --> 00:04:02,521
I'd like to flip him the bird.
115
00:04:02,600 --> 00:04:05,150
Come in my house...
116
00:04:05,228 --> 00:04:06,278
All right.
117
00:04:06,354 --> 00:04:07,614
All right.
118
00:04:07,689 --> 00:04:09,819
America,
Bernie Mac need a break.
119
00:04:09,899 --> 00:04:11,399
That's all.
120
00:04:11,477 --> 00:04:13,197
So, let me put all those people
to bed and relax, breathe.
121
00:04:13,278 --> 00:04:14,378
We all go through it.
122
00:04:14,454 --> 00:04:16,384
This world's about sacrifice.
123
00:04:16,948 --> 00:04:18,588
(CHUCKLES)
124
00:04:20,368 --> 00:04:22,588
And this is for two people?
125
00:04:22,662 --> 00:04:23,872
(LAUGHS)
126
00:04:23,947 --> 00:04:25,457
You really are a King
of Comedy, aren't you?
127
00:04:25,474 --> 00:04:26,814
Daddy.
128
00:04:26,884 --> 00:04:28,594
Sweetie, we do not want
to be any trouble.
129
00:04:28,668 --> 00:04:30,228
We can stay at the Wiltmore.
130
00:04:30,304 --> 00:04:32,014
Oh, yeah. Yeah, yeah.
131
00:04:32,088 --> 00:04:33,498
Uh, no. You know what?
132
00:04:33,573 --> 00:04:35,773
I have a better idea.
(MUTTERING)
133
00:04:35,776 --> 00:04:36,856
Don't you do it.
134
00:04:36,935 --> 00:04:38,055
Wanda, don't do it!
135
00:04:38,136 --> 00:04:39,636
I know she going to do it,
America.
136
00:04:39,721 --> 00:04:41,781
She done did it!
137
00:04:41,857 --> 00:04:43,607
Why did you have
to give up my doggone bed?
138
00:04:43,683 --> 00:04:45,073
What was I supposed to do?
139
00:04:45,143 --> 00:04:46,413
I want 'em to be comfortable.
140
00:04:46,486 --> 00:04:47,816
You didn't have
to do that.
141
00:04:47,896 --> 00:04:49,566
Old folks smell.
142
00:04:49,647 --> 00:04:51,607
All up in my bed,
like I can get it out.
143
00:04:51,691 --> 00:04:53,951
Oh! Well, what you want
to do now?
144
00:04:54,027 --> 00:04:55,587
Hell, I mean, you
make allowances... What you wanna do?
145
00:04:55,662 --> 00:04:57,372
...you make allowances
yourself. Come on. What you wanna do?
146
00:04:57,447 --> 00:04:58,867
You know what?
I'll make it...
147
00:04:58,882 --> 00:05:00,672
You know what
happened to you last time...
148
00:05:00,742 --> 00:05:02,792
You know what happened
to you... I don't remember.
149
00:05:02,869 --> 00:05:05,849
Yeah, think about it.
150
00:05:09,376 --> 00:05:11,126
Oh, boy, oh, boy.
151
00:05:11,211 --> 00:05:13,971
Wait. Where my doggone
fish sticks at?
152
00:05:14,047 --> 00:05:15,807
Woke up dreaming about 'em.
153
00:05:15,816 --> 00:05:18,346
My mouth all set,
and watering for it.
154
00:05:18,426 --> 00:05:19,606
What type of...
155
00:05:19,686 --> 00:05:20,816
hypocrites?
156
00:05:21,971 --> 00:05:23,781
Oh.
157
00:05:26,101 --> 00:05:28,611
So, Lloyd, I see
you found my fish sticks, huh?
158
00:05:28,686 --> 00:05:31,526
Mmm. Lightly breaded,
not too fishy.
159
00:05:31,540 --> 00:05:33,780
All in all,
quite scrumptious.
160
00:05:33,858 --> 00:05:34,918
(CLEARS THROAT)
161
00:05:34,993 --> 00:05:36,273
Oh, so, Dad, Lloyd,
162
00:05:36,045 --> 00:05:37,695
you plan on being here long
or what?
163
00:05:37,779 --> 00:05:39,959
Yeah, well, your
mattress is a little soft for my taste.
164
00:05:40,040 --> 00:05:41,970
Yes.
165
00:05:41,550 --> 00:05:45,040
So, I think I'm going to try
and make a dent in my book here.
166
00:05:45,120 --> 00:05:46,420
(SIGHS)
167
00:05:46,496 --> 00:05:48,806
Uh, you mind?
168
00:05:50,384 --> 00:05:52,354
Thank you.
169
00:05:59,676 --> 00:06:02,516
America, I might be able
to stomach
170
00:06:02,595 --> 00:06:05,015
giving up my doggone bed,
but not my chair, never.
171
00:06:05,098 --> 00:06:07,568
They tryin' to take over
my whole doggone house,
172
00:06:07,642 --> 00:06:08,982
and the Mac ain't having it.
173
00:06:09,060 --> 00:06:13,370
First thing in the morning,
they're out of here!
174
00:06:17,110 --> 00:06:18,490
(WHISPERS)
They're out of here.
175
00:06:18,504 --> 00:06:19,744
This is it.
This is about it.
176
00:06:19,755 --> 00:06:21,575
Wanda...
Honey?
177
00:06:21,656 --> 00:06:22,906
Yeah. Hold on,
hold on, babe.
178
00:06:22,983 --> 00:06:24,543
I need a vacation
from your parents' vacation.
179
00:06:24,617 --> 00:06:26,537
One of us got to leave,
and I live here.
180
00:06:26,619 --> 00:06:28,419
Baby, before you
do anything,
181
00:06:28,430 --> 00:06:30,380
something wonderful
has happened.
182
00:06:30,391 --> 00:06:32,381
What, they left?
183
00:06:32,459 --> 00:06:36,019
(LAUGHING)
184
00:06:36,096 --> 00:06:37,496
Uncle Bernie,
185
00:06:37,572 --> 00:06:40,812
Grandma made sunny-side up
with bacon smiley faces.
186
00:06:40,884 --> 00:06:42,234
Grandma?
Yeah!
187
00:06:42,302 --> 00:06:44,312
And Grandpa's going
to teach me how to fish.
188
00:06:44,387 --> 00:06:45,477
Grandma, Grandpa.
189
00:06:45,555 --> 00:06:47,355
Grandpa.
Isn't that great?
190
00:06:47,441 --> 00:06:48,521
That's nice.
191
00:06:48,600 --> 00:06:49,970
Real nice.
192
00:06:49,576 --> 00:06:51,526
Come join us
for breakfast, son.
193
00:06:51,537 --> 00:06:54,397
Hey, don't you look pretty
this morning!
194
00:06:54,481 --> 00:06:55,911
Oh, thank you.
195
00:06:55,982 --> 00:06:57,282
She sure does.
196
00:06:57,358 --> 00:06:58,448
Hey, baby.
197
00:06:58,526 --> 00:06:59,616
Yes, honey.
198
00:06:59,694 --> 00:07:02,044
Drop it like it's hot.
Ooh, really?
199
00:07:02,113 --> 00:07:03,293
Uh-uh!
Oh, what?
200
00:07:03,364 --> 00:07:06,124
No, she didn't.
(LAUGHTER)
201
00:07:06,201 --> 00:07:07,331
Oh, my!
202
00:07:07,410 --> 00:07:10,550
America, my baby
Wanda was right.
203
00:07:10,622 --> 00:07:12,802
Something wonderful
has happened.
204
00:07:12,874 --> 00:07:14,764
See, those grand pains
in the ass
205
00:07:14,834 --> 00:07:16,304
have become grandparents,
206
00:07:16,377 --> 00:07:19,257
something those kids
never ever had.
207
00:07:19,339 --> 00:07:21,259
Look how happy they are.
208
00:07:21,341 --> 00:07:23,271
And for that, America,
209
00:07:23,343 --> 00:07:26,313
I could put up
with almost anything.
210
00:07:26,387 --> 00:07:29,067
They turned my frown
into a smile.
211
00:07:33,102 --> 00:07:35,112
BRYANA: Grandma?
GRANDMA: I'm in here, precious!
212
00:07:35,122 --> 00:07:40,242
Oh, the sweet sound
of grandparents, America.
213
00:07:40,318 --> 00:07:42,238
I'm happy for those kids.
214
00:07:42,320 --> 00:07:43,700
When they grow older,
215
00:07:43,780 --> 00:07:45,500
they have fond memories
of their grandparents,
216
00:07:45,573 --> 00:07:47,543
just like I did about Big Mama.
217
00:07:47,617 --> 00:07:50,207
Just imagine
fresh-squeezed lemonade.
218
00:07:50,286 --> 00:07:52,046
A quarter for being good.
219
00:07:52,130 --> 00:07:55,420
Peach cobbler cooling
on the windowsill.
220
00:07:55,500 --> 00:07:57,380
"Oh, it's not ready yet, baby."
221
00:07:57,394 --> 00:08:00,974
"Get away from that cobbler
before I knock you out."
222
00:08:01,047 --> 00:08:02,467
(LAUGHTER)
223
00:08:02,549 --> 00:08:04,349
Oh, America, I remember
like yesterday.
224
00:08:04,425 --> 00:08:08,445
I just hope
they'll shower those kids with lots of love.
225
00:08:08,522 --> 00:08:10,652
And maybe they get
off my doggone back.
226
00:08:10,723 --> 00:08:12,493
Hey, good morning, sweetie pie.
227
00:08:12,567 --> 00:08:15,277
Why don't you sit down
and let me make you some breakfast?
228
00:08:15,353 --> 00:08:17,903
Uh, no, thanks.
My ride will be here any minute.
229
00:08:17,981 --> 00:08:18,901
You sure?
230
00:08:18,974 --> 00:08:20,624
Grandma make a mean waffle.
231
00:08:20,692 --> 00:08:22,082
She's not my
grandmother.
232
00:08:22,160 --> 00:08:23,130
Hey, hey, hey.
233
00:08:23,578 --> 00:08:25,038
Be nice.
234
00:08:25,113 --> 00:08:27,053
I got to go.
235
00:08:33,580 --> 00:08:34,720
Ignorant.
236
00:08:35,331 --> 00:08:37,131
It's all right.
237
00:08:37,208 --> 00:08:39,128
You know, America,
238
00:08:39,144 --> 00:08:40,974
see, it take Nessa a while
to warm up,
239
00:08:41,045 --> 00:08:43,255
if you know what I mean.
Y'all know her.
240
00:08:43,339 --> 00:08:44,929
Who can blame her?
241
00:08:45,008 --> 00:08:46,598
See, her mama had a lot
of people coming around
242
00:08:46,676 --> 00:08:49,106
calling themselves cousins,
aunts and uncles.
243
00:08:49,887 --> 00:08:51,597
A lot of uncles...
244
00:08:51,681 --> 00:08:53,371
if you know what I mean.
245
00:08:53,441 --> 00:08:56,151
(SCHOOL BELL RINGS)
246
00:08:56,227 --> 00:08:57,577
We'll walk her in.
247
00:08:57,654 --> 00:08:59,164
Mama, you don't have
to walk her in.
248
00:08:59,239 --> 00:09:00,389
The school's right here.
249
00:09:00,465 --> 00:09:02,445
We can just go home.
Oh, relax, Hollywood.
250
00:09:02,525 --> 00:09:04,155
What else have you got
to do, huh?
251
00:09:04,169 --> 00:09:06,709
Sit around and make
that big old afro round?
252
00:09:10,074 --> 00:09:11,974
(LAUGHS)
253
00:09:15,371 --> 00:09:16,551
Talkin' about?
254
00:09:16,623 --> 00:09:18,223
It ain't that doggone big.
255
00:09:27,258 --> 00:09:28,418
(SCHOOL BELL RINGS)
256
00:09:28,493 --> 00:09:30,063
You ready for the history test
on Friday?
257
00:09:30,136 --> 00:09:31,306
No way.
258
00:09:31,387 --> 00:09:33,687
Um, I could come over
and help you study.
259
00:09:33,765 --> 00:09:35,765
Well, we have
people visiting.
260
00:09:35,850 --> 00:09:38,940
Oh, and besides,
any time a guy comes anywhere near me,
261
00:09:39,020 --> 00:09:41,600
my Uncle Bernie gives
this look like...
262
00:09:45,210 --> 00:09:46,920
Let me see.
263
00:09:52,075 --> 00:09:53,875
Call me if you need help.
264
00:09:56,921 --> 00:09:59,061
What if I need help?
265
00:10:00,124 --> 00:10:01,354
(LAUGHS)
266
00:10:05,022 --> 00:10:06,052
(SIGHS)
267
00:10:06,123 --> 00:10:08,223
Thank you so much for coming.
268
00:10:08,299 --> 00:10:13,029
You know, it is such a treat
to finally meet someone from Bryana's family.
269
00:10:13,104 --> 00:10:14,734
What? Doesn't
he ever visit?
270
00:10:14,806 --> 00:10:16,306
I love to volunteer my time,
271
00:10:16,382 --> 00:10:19,032
but with my busy schedule,
I just don't have time.
272
00:10:19,102 --> 00:10:20,492
You know,
we're still
273
00:10:20,203 --> 00:10:22,993
looking for parents
for the spring carnival.
274
00:10:23,064 --> 00:10:24,824
Spring won't be a good time
for me.
275
00:10:24,899 --> 00:10:27,079
Sign him up.
276
00:10:27,151 --> 00:10:28,491
Figures.
277
00:10:28,569 --> 00:10:30,289
(KNOCKING)
WANDA: Come in.
278
00:10:30,363 --> 00:10:32,163
Hi, babies.
Oh, hey, Mom.
279
00:10:32,174 --> 00:10:34,004
Hey. Here's
the kids' laundry.
280
00:10:34,075 --> 00:10:37,085
Oh, thank you, Mom.
Uh-huh.
281
00:10:37,161 --> 00:10:40,421
(LAUGHS)
I, um, did this yesterday.
282
00:10:40,498 --> 00:10:42,088
You did?
283
00:10:42,166 --> 00:10:44,216
Well, it looked kind of dingy.
284
00:10:44,293 --> 00:10:45,563
(GROANS)
285
00:10:45,637 --> 00:10:47,197
Little secret.
286
00:10:47,271 --> 00:10:50,931
Just a quarter cup of bleach
and just a pinch of baking soda.
287
00:10:51,008 --> 00:10:53,268
Just thought I'd show you
how it could look.
288
00:10:53,344 --> 00:10:54,444
Thank you.
289
00:10:54,512 --> 00:10:56,652
Oh, you're so welcome!
290
00:10:56,723 --> 00:10:58,653
"How it could look."
291
00:10:58,725 --> 00:11:00,265
Huh?
"How it could look."
292
00:11:00,351 --> 00:11:01,531
Did she just say,
"how it could look"?
293
00:11:01,602 --> 00:11:02,992
What, you ain't listening?
294
00:11:03,062 --> 00:11:04,582
Okay, you know what?
295
00:11:04,656 --> 00:11:06,236
She just wants me to...
(TAKES DEEP BREATH)
296
00:11:06,315 --> 00:11:08,235
Oh, come on. Do what?
Come on. It's me.
297
00:11:08,317 --> 00:11:09,987
Ooh, I want to pop!
298
00:11:10,069 --> 00:11:11,519
Pop go the weasel.
Oh!
299
00:11:11,596 --> 00:11:14,456
Yesterday she showed me
how to grease Bryana's scalp.
300
00:11:14,532 --> 00:11:15,992
Said that it was too dry.
301
00:11:16,067 --> 00:11:17,747
There ain't nothing wrong
with baby girl's scalp, baby.
302
00:11:17,827 --> 00:11:19,457
I know there ain't nothing wrong
with her scalp.
303
00:11:19,537 --> 00:11:20,827
I grease it all the time.
304
00:11:20,905 --> 00:11:22,295
Okay you know what?
I was trying to be nice.
305
00:11:22,307 --> 00:11:23,477
What about your food?
306
00:11:23,225 --> 00:11:24,795
She said your food's too salty.
307
00:11:24,876 --> 00:11:26,466
That it's giving all the kids
hypertension.
308
00:11:26,544 --> 00:11:27,974
I know. She's crazy.
309
00:11:28,045 --> 00:11:29,465
Salt don't give kids
hypertension.
310
00:11:29,547 --> 00:11:32,427
Overbearing mothers give kids
hypertension.
311
00:11:32,508 --> 00:11:35,098
(SCREAMS)
(KNOCKING)
312
00:11:35,178 --> 00:11:37,148
LLOYD:
Can you keep it down in there?
313
00:11:37,221 --> 00:11:38,551
Thank you.
314
00:11:38,623 --> 00:11:40,653
I told you. You want me
to call the big fellow?
315
00:11:40,725 --> 00:11:41,855
We'll smother him
in his sleep.
316
00:11:41,868 --> 00:11:44,568
No. It's my daddy.
You don't know that.
317
00:11:44,645 --> 00:11:47,445
America, you know the problem
with grandparents?
318
00:11:47,523 --> 00:11:48,613
They're cocky.
319
00:11:48,691 --> 00:11:50,451
Think they know everything.
320
00:11:50,526 --> 00:11:51,736
They should concentrate
321
00:11:51,819 --> 00:11:53,829
on buying presents
and pinching cheeks
322
00:11:53,839 --> 00:11:56,329
instead of telling me
how to raise my kids.
323
00:11:56,341 --> 00:12:00,791
See, I thought in-laws was bad,
but grandparents are worse.
324
00:12:00,870 --> 00:12:03,350
They makes my ass itch.
325
00:12:07,502 --> 00:12:08,762
(CHUCKLING)
326
00:12:08,836 --> 00:12:09,926
Good morning.
327
00:12:10,004 --> 00:12:11,094
Good morning.
328
00:12:11,164 --> 00:12:12,974
Anything interesting
in the world?
329
00:12:13,049 --> 00:12:16,099
Oh, a bunch of stuff interesting
in the world, Dad.
330
00:12:16,111 --> 00:12:20,061
It say right here that dentists
got the highest suicidal rate out of all doctors.
331
00:12:20,139 --> 00:12:23,189
Yeah, and the highest
homicide rate, too. (CHUCKLING)
332
00:12:23,201 --> 00:12:26,281
See, see, you can't
let your guard down, King of Comedy.
333
00:12:26,288 --> 00:12:27,738
No, you can't,
you can't.
334
00:12:27,748 --> 00:12:28,908
Oh, look, honey.
335
00:12:28,981 --> 00:12:30,411
They're having a
modern art exhibit
336
00:12:30,483 --> 00:12:32,833
at the gallery downtown.
(MUMBLING)
337
00:12:32,902 --> 00:12:33,992
Oh, why don't
you both go?
338
00:12:34,070 --> 00:12:35,830
We'll watch the kids.
339
00:12:35,905 --> 00:12:38,115
(BOTH CHUCKLING)
340
00:12:38,199 --> 00:12:39,209
Okay.
Okay.
341
00:12:39,217 --> 00:12:40,497
(CHUCKLING CONTINUES)
342
00:12:40,510 --> 00:12:42,180
Somebody make a joke?
343
00:12:42,253 --> 00:12:44,803
No, Mom, Dad, we-we really
appreciate it, but I just...
344
00:12:44,872 --> 00:12:46,512
I got so much I got to do.
345
00:12:46,591 --> 00:12:48,841
I got to get baby girl,
she got ballet at 2:00.
346
00:12:48,918 --> 00:12:50,128
Then I got to take Jordan,
he got...
347
00:12:50,211 --> 00:12:51,511
Buh, buh, buh.
348
00:12:51,587 --> 00:12:54,007
I think we can handle
a couple of kids.
349
00:12:54,090 --> 00:12:56,650
We do have 30 years
in the business.
350
00:12:58,028 --> 00:13:00,448
♪♪
351
00:13:10,940 --> 00:13:12,700
Okay.
352
00:13:12,775 --> 00:13:14,075
You forgot my tutu.
353
00:13:14,085 --> 00:13:16,365
Oh. Okay, hold on.
354
00:13:16,445 --> 00:13:17,545
(MUTTERING)
355
00:13:17,622 --> 00:13:21,342
(FOOTSTEPS RUNNING)
356
00:13:23,953 --> 00:13:25,553
(HUMMING)
357
00:13:25,555 --> 00:13:28,375
Okay, got the tutu, honey.
There you go.
358
00:13:28,457 --> 00:13:30,047
Good?
359
00:13:30,126 --> 00:13:32,256
Wait...
360
00:13:32,336 --> 00:13:33,886
Hey,
361
00:13:33,963 --> 00:13:35,893
can I give you
a ride somewhere?
362
00:13:35,965 --> 00:13:37,065
Uh... no, thanks.
363
00:13:37,141 --> 00:13:38,691
My friends are coming
to pick me up.
364
00:13:38,768 --> 00:13:42,398
Oh... I was hoping we'd get to
spend some girl time together.
365
00:13:42,471 --> 00:13:43,731
Maybe later.
366
00:13:43,806 --> 00:13:45,816
Okay.
Have fun.
367
00:13:51,814 --> 00:13:52,874
All right?
368
00:13:52,949 --> 00:13:54,619
Good.
369
00:13:56,586 --> 00:13:57,666
(KNOCKING)
370
00:13:57,746 --> 00:13:59,746
Grandma,
I have to go tee-tee.
371
00:14:01,032 --> 00:14:02,722
(WANDA CHUCKLES)
372
00:14:08,548 --> 00:14:10,048
Jordan!
373
00:14:10,124 --> 00:14:11,844
♪♪
374
00:14:11,852 --> 00:14:14,602
Jordan, lunch is ready.
375
00:14:17,840 --> 00:14:20,110
Jordan!
376
00:14:25,348 --> 00:14:27,608
Oh... it's
the last piece.
377
00:14:27,683 --> 00:14:29,993
I'm having such a
good time, I don't want to go home yet.
378
00:14:30,069 --> 00:14:33,109
Who said we do?
Let's get a bite to eat.
379
00:14:33,189 --> 00:14:34,569
Shouldn't we call?
380
00:14:34,649 --> 00:14:36,499
It's still early.
381
00:14:36,576 --> 00:14:39,286
Hey, your parents and them
got it under control. They 30 years in the game.
382
00:14:39,362 --> 00:14:40,672
(CHUCKLES) That's funny.
You like that?
383
00:14:43,991 --> 00:14:45,371
You have to take off
your tutu.
384
00:14:45,451 --> 00:14:47,001
No!
385
00:14:47,078 --> 00:14:48,418
You're going to give me
a heart attack.
386
00:14:48,496 --> 00:14:50,456
Mother, now, I'm getting
a little worried.
387
00:14:50,539 --> 00:14:53,139
(PANTING)
I still can't find that boy.
388
00:14:53,876 --> 00:14:55,386
Good, huh?
389
00:15:03,511 --> 00:15:05,271
Jordan!
390
00:15:05,346 --> 00:15:07,316
Jordan, where are you, boy?
391
00:15:09,016 --> 00:15:10,776
Ow!
392
00:15:10,860 --> 00:15:12,940
Oh, gee...
Mother, I found him.
393
00:15:13,020 --> 00:15:14,150
He's in the tree.
394
00:15:14,164 --> 00:15:15,784
Boy, how did you
get up there?
395
00:15:15,856 --> 00:15:17,406
With my super powers.
396
00:15:17,483 --> 00:15:19,033
Your super powers?
Get down here!
397
00:15:19,110 --> 00:15:20,210
No!
398
00:15:20,286 --> 00:15:21,786
Boy, don't make me get the hose.
399
00:15:21,862 --> 00:15:23,662
(GROWLS)
Okay.
400
00:15:23,673 --> 00:15:25,503
(WHIMPERING)
401
00:15:25,574 --> 00:15:26,834
Come on.
402
00:15:26,909 --> 00:15:29,499
Come... Jordan, get down here.
403
00:15:29,578 --> 00:15:30,838
(SCREAMING)
404
00:15:30,913 --> 00:15:32,673
Okay, okay, come on, son.
405
00:15:32,682 --> 00:15:33,722
Just-just calm down.
406
00:15:37,128 --> 00:15:39,228
(SIGHING)
407
00:15:41,757 --> 00:15:45,307
Honey, do you think
we should call?
408
00:15:45,386 --> 00:15:48,806
Oh, Wanda, baby,
stop it, will ya?
409
00:15:48,889 --> 00:15:53,369
And just relax and enjoy
your massage, okay?
410
00:15:57,064 --> 00:15:59,254
You want me to call?
411
00:16:01,402 --> 00:16:03,462
Thank you, ma'am.
412
00:16:07,450 --> 00:16:10,750
(MOANS)
Whoa.
413
00:16:10,762 --> 00:16:13,342
He... I think I got
the machine, baby.
414
00:16:13,414 --> 00:16:15,014
Leave a message, honey.
415
00:16:15,082 --> 00:16:16,422
Lloyd?
What? What?
416
00:16:16,500 --> 00:16:19,090
Lloyd, I hear Bernie's
voice on the machine.
417
00:16:19,170 --> 00:16:20,510
Well, then tell him...
What, his voice?
418
00:16:20,588 --> 00:16:21,888
Just hold on, son,
hold on.
419
00:16:21,964 --> 00:16:23,064
Hold... just be...
420
00:16:23,132 --> 00:16:24,312
Get me down!
421
00:16:24,383 --> 00:16:26,113
BERNIE:
We're just calling to check in.
422
00:16:26,185 --> 00:16:27,295
Hello!
423
00:16:27,378 --> 00:16:29,078
Trying to make sure
everything okay.
424
00:16:28,989 --> 00:16:32,479
Uh, if you like,you can call usback on our phone, okay?
425
00:16:32,558 --> 00:16:34,008
All right, bye-bye.
426
00:16:33,785 --> 00:16:35,895
No, no,
wait, wait, wait. Come back, come back.
427
00:16:35,978 --> 00:16:38,108
The boy is up a tree.
428
00:16:38,189 --> 00:16:41,949
Mother... Mother,
how do you get him back?
429
00:16:42,026 --> 00:16:43,436
CHUY:
Hey, man, it's Chuy.
430
00:16:43,520 --> 00:16:45,410
Let me know when thoseannoying grandparents are gone
431
00:16:45,422 --> 00:16:46,912
so we can play some poker.
432
00:16:46,989 --> 00:16:48,999
Annoy...?
433
00:16:49,075 --> 00:16:50,005
(BEEP)
434
00:16:51,535 --> 00:16:53,415
♪ Rescue me ♪
435
00:16:53,496 --> 00:16:55,336
♪ Oh take me in your arms ♪
436
00:16:55,414 --> 00:16:57,304
♪ Rescue me ♪
437
00:16:57,374 --> 00:16:59,844
♪ I want your tender charms ♪
438
00:16:59,919 --> 00:17:01,219
(JORDAN SHRIEKS)
439
00:17:01,295 --> 00:17:03,175
♪ And I'm blue ♪
440
00:17:03,255 --> 00:17:04,715
I'm okay!
441
00:17:04,799 --> 00:17:06,099
(LIGHT APPLAUSE)
442
00:17:06,175 --> 00:17:07,925
♪ Come on and rescue me ♪
443
00:17:08,010 --> 00:17:09,190
♪ Come on baby ♪
444
00:17:09,261 --> 00:17:11,191
What's going on?
445
00:17:11,263 --> 00:17:14,163
Oh, my brother's
up a tree again.
446
00:17:14,233 --> 00:17:16,333
(WHISTLING)
447
00:17:16,402 --> 00:17:18,452
Can I come in?
448
00:17:20,189 --> 00:17:21,449
Sure.
449
00:17:21,458 --> 00:17:23,448
(MUSIC PLAYING)
Oh, I love this song.
450
00:17:23,526 --> 00:17:25,036
Can you download it?
451
00:17:25,119 --> 00:17:27,699
Sure. Let me
show you how.
452
00:17:27,780 --> 00:17:29,210
First...
453
00:17:29,281 --> 00:17:32,421
click there.
454
00:17:32,427 --> 00:17:35,047
And then... click there.
455
00:17:42,837 --> 00:17:43,807
(DOOR OPENING)
456
00:17:46,340 --> 00:17:47,310
Um...
457
00:17:47,383 --> 00:17:49,323
I better go.
458
00:17:54,324 --> 00:17:57,234
BERNIE:
...all day. (GIGGLING)
459
00:17:57,309 --> 00:17:59,069
I ain't gonna be quiet
in my own house.
460
00:17:59,145 --> 00:18:00,855
Shh...
Shoot...
461
00:18:00,938 --> 00:18:02,778
Shush me baby, shoot.
462
00:18:02,857 --> 00:18:04,327
(GASPS)
What?
463
00:18:04,408 --> 00:18:05,658
Oh, Mom, Dad, uh...
464
00:18:05,734 --> 00:18:08,084
We didn't know
you were up.
465
00:18:08,154 --> 00:18:09,754
Do you two realize
what time it is?
466
00:18:09,822 --> 00:18:12,922
Oh, my God, um...
we're, uh, sorry.
467
00:18:12,992 --> 00:18:14,422
(LAUGHING)
468
00:18:14,493 --> 00:18:16,013
Have you two
been drinking?
469
00:18:17,079 --> 00:18:18,779
Just a little bit.
(LAUGHING)
470
00:18:19,915 --> 00:18:22,165
We've been trying
to call, but... Yes, we have.
471
00:18:22,251 --> 00:18:23,801
...but ain't nobody
answer the phone.
472
00:18:23,878 --> 00:18:25,848
We don't know how
to work that computer.
473
00:18:25,921 --> 00:18:27,021
(LAUGHING)
474
00:18:28,215 --> 00:18:29,805
It's an answering machine, Dad.
475
00:18:29,884 --> 00:18:33,394
And we also
figured that, you know,
476
00:18:33,470 --> 00:18:35,150
there would be no problem
in babysitting.
477
00:18:35,231 --> 00:18:38,361
(CLEARS THROAT)
Seeing that you have 30 years of experience
478
00:18:38,434 --> 00:18:40,114
with your own kids.
479
00:18:40,120 --> 00:18:41,690
What are you talking about?
480
00:18:41,770 --> 00:18:43,240
Well, Mom, you've
been treating us
481
00:18:43,314 --> 00:18:44,914
like we don't know
what we're doing.
482
00:18:44,916 --> 00:18:47,906
No, no, we're just
trying to pass on
483
00:18:47,919 --> 00:18:50,539
some helpful hints
that we learned along the way.
484
00:18:50,613 --> 00:18:55,003
No, you came in here like
you were better than us.
485
00:18:55,075 --> 00:18:56,575
Like you invented kids.
486
00:18:56,660 --> 00:18:58,500
Like y'all got a manual.
487
00:18:58,513 --> 00:19:00,883
If that's how you feel...
488
00:19:00,890 --> 00:19:02,850
maybe we should leave.
489
00:19:05,294 --> 00:19:07,554
Um, can I talk to you?
490
00:19:07,630 --> 00:19:11,020
Sure, come on in,
precious. Sit.
491
00:19:12,476 --> 00:19:14,566
Am I in big trouble?
492
00:19:14,645 --> 00:19:15,945
Oh.
493
00:19:16,022 --> 00:19:17,272
I didn't tell them.
494
00:19:17,282 --> 00:19:18,862
You didn't?
Uh-huh.
495
00:19:18,933 --> 00:19:21,073
Vanessa, I had plenty
of boyfriends
496
00:19:21,143 --> 00:19:22,583
when I was your age.
497
00:19:23,154 --> 00:19:24,334
Oh, what?
498
00:19:24,405 --> 00:19:25,905
You think I was born married
to that old man?
499
00:19:25,981 --> 00:19:28,951
Oh!
Honey...
500
00:19:29,026 --> 00:19:32,586
I remember what it's like
to be a young girl.
501
00:19:32,663 --> 00:19:36,373
But I also remember what it's
like to be a good girl now.
502
00:19:36,450 --> 00:19:38,590
And a good girl minds
her knickers,
503
00:19:38,669 --> 00:19:40,049
you know what I'm saying?
504
00:19:41,380 --> 00:19:43,560
(BOTH CHUCKLING)
505
00:19:46,001 --> 00:19:48,681
Mmm.
506
00:19:48,754 --> 00:19:50,004
So...
507
00:19:50,072 --> 00:19:51,932
do you want to hang out
for a while?
508
00:19:51,941 --> 00:19:53,721
Oh, well, maybe
next time, precious.
509
00:19:53,801 --> 00:19:55,651
Your grandfather
and I are leaving.
510
00:19:55,728 --> 00:19:57,018
Leaving?
511
00:19:57,096 --> 00:19:59,306
But we were just getting
to know each other, Grandma.
512
00:19:59,390 --> 00:20:02,070
Baby, come on.
I know, I know.
513
00:20:05,404 --> 00:20:06,614
Why is Grandma leaving?
514
00:20:06,689 --> 00:20:08,659
It's complicated, Nessa.
515
00:20:08,666 --> 00:20:10,616
But they've only been here
three days.
516
00:20:10,693 --> 00:20:12,203
Baby, it's grown
folks' business.
517
00:20:12,278 --> 00:20:13,288
You wouldn't understand.
518
00:20:13,362 --> 00:20:14,412
Don't worry about it, okay?
519
00:20:14,488 --> 00:20:15,838
I understand.
520
00:20:16,657 --> 00:20:18,497
Everybody's always leaving.
521
00:20:18,575 --> 00:20:20,035
Oh, Nessa...
522
00:20:20,119 --> 00:20:22,379
What am I doing, America?
523
00:20:22,454 --> 00:20:24,014
Did y'all hear that girl?
524
00:20:24,090 --> 00:20:25,920
I tell you what she said.
525
00:20:26,000 --> 00:20:27,380
She said, "Grandma."
526
00:20:27,459 --> 00:20:29,549
And that's probably
the first time
527
00:20:29,628 --> 00:20:31,548
she's said "Grandma"
in her life.
528
00:20:31,630 --> 00:20:33,680
I can't let them
walk out that door.
529
00:20:33,691 --> 00:20:36,391
See, sometimes,
it's hard to see clearly
530
00:20:36,468 --> 00:20:38,488
when another man's
drinking out of your mug,
531
00:20:38,562 --> 00:20:42,192
eating your fish filets,
calling you a bad parent.
532
00:20:42,266 --> 00:20:45,066
Sally up on the dunking booth.
533
00:20:45,144 --> 00:20:46,694
But that's family, America.
534
00:20:46,770 --> 00:20:50,030
And you all got the same thing,
too.
535
00:20:50,041 --> 00:20:52,871
So, America, excuse me.
536
00:20:52,943 --> 00:20:55,493
I've got to go
smooth things over.
537
00:20:55,571 --> 00:20:59,011
♪ Gonna keep thefamily groove ♪
538
00:21:00,260 --> 00:21:01,420
I ain't got nothing.
539
00:21:01,493 --> 00:21:03,173
LLOYD:
Bring it on, bring it on.
540
00:21:03,245 --> 00:21:04,335
Oh-oh! Oh!
Oh-oh! Oh!
541
00:21:04,413 --> 00:21:05,843
Play 'em.
Play 'em.
542
00:21:05,914 --> 00:21:07,174
Oh...
543
00:21:07,249 --> 00:21:08,339
Oh, yeah!
(GROANING)
544
00:21:08,417 --> 00:21:10,177
Mother...
drop it like it's hot.
545
00:21:10,252 --> 00:21:12,342
Oh, baby.
546
00:21:12,421 --> 00:21:15,471
Oh, that's nice.
Real nice.
547
00:21:15,549 --> 00:21:17,639
That was a...
She had it all!
548
00:21:17,718 --> 00:21:19,028
I know it.
You see it?
549
00:21:25,225 --> 00:21:27,475
Look at this.
What the...is this?
550
00:21:27,561 --> 00:21:29,911
(SCOFFS)
Boy, I'm telling you.
551
00:21:29,989 --> 00:21:31,529
Boy they something else, man.
552
00:21:31,607 --> 00:21:34,327
Suddenly I feel like
I need a Bible.
553
00:21:36,737 --> 00:21:39,837
The Lord work
in mysterious ways.
554
00:21:41,500 --> 00:21:43,880
All I need is a radio.
555
00:21:47,915 --> 00:21:50,885
Make me want to spit.
556
00:21:50,935 --> 00:21:55,485
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.