All language subtitles for The Bernie Mac Show s02e18 Maid Man.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,164 --> 00:00:25,364 America, let me show you something. 2 00:00:26,968 --> 00:00:28,508 Look at that. 3 00:00:28,587 --> 00:00:32,307 America, that's Bernie Mac in happier times. 4 00:00:32,390 --> 00:00:35,360 A sparkle in my eye, a song in my heart. 5 00:00:35,369 --> 00:00:37,739 Now, this is me now, one year later. 6 00:00:37,747 --> 00:00:39,607 A beaten man. 7 00:00:39,689 --> 00:00:41,359 No sparkle, no song. 8 00:00:41,441 --> 00:00:43,161 I think I even lost a shade. 9 00:00:43,235 --> 00:00:44,625 But you know why? 10 00:00:44,703 --> 00:00:45,913 It's them kids. 11 00:00:45,987 --> 00:00:47,337 They're relentless, 12 00:00:47,414 --> 00:00:49,544 pecking at me like a bunch of woodpeckers. 13 00:00:49,616 --> 00:00:50,706 JORDAN: Uncle Bernie? 14 00:00:50,784 --> 00:00:51,884 Woodpecker. 15 00:00:51,952 --> 00:00:53,092 I'm off duty! 16 00:00:53,161 --> 00:00:54,211 Uncle Bernie! 17 00:00:54,287 --> 00:00:57,127 America, I ain't never off duty. 18 00:00:57,207 --> 00:00:59,427 What is it, Woody?! 19 00:01:01,428 --> 00:01:02,838 Guess who? 20 00:01:02,921 --> 00:01:07,221 ♪ Cause I got work to do ♪ 21 00:01:07,300 --> 00:01:08,810 ♪ I got work, baby ♪ 22 00:01:08,819 --> 00:01:09,769 ♪ Got work to do ♪ 23 00:01:09,845 --> 00:01:11,185 ♪ I've got to give ♪ 24 00:01:11,263 --> 00:01:12,063 ♪ Got work to do ♪ 25 00:01:12,139 --> 00:01:13,319 ♪ I got work to do ♪ 26 00:01:13,398 --> 00:01:14,428 ♪ Got work to do ♪ 27 00:01:14,508 --> 00:01:17,448 ♪ So much work, yeah yeah ♪ 28 00:01:17,528 --> 00:01:18,188 ♪ Work ♪ 29 00:01:18,204 --> 00:01:20,114 ♪ Work ♪ 30 00:01:20,188 --> 00:01:21,278 ♪ I'm taking care of business ♪ 31 00:01:21,356 --> 00:01:23,366 ♪ Woman can't you see ♪ 32 00:01:23,441 --> 00:01:25,781 ♪ Got to make it for you ♪ 33 00:01:25,861 --> 00:01:28,451 ♪ Got to make it for me ♪ 34 00:01:28,530 --> 00:01:33,220 ♪ But sometimes it might seem that I've neglected you ♪ 35 00:01:33,293 --> 00:01:35,593 ♪ But I would love to spend more time ♪ 36 00:01:35,662 --> 00:01:38,842 ♪ I've got so many things to do ♪ 37 00:01:38,915 --> 00:01:42,835 ♪ I got work to do ♪ 38 00:01:42,919 --> 00:01:44,179 ♪ I've got work, baby ♪ 39 00:01:44,254 --> 00:01:45,224 ♪ Got work to do ♪ 40 00:01:45,064 --> 00:01:46,654 ♪ I've got to give ♪ 41 00:01:46,723 --> 00:01:47,743 ♪ Got work to do ♪ 42 00:01:47,483 --> 00:01:49,603 ♪ I've got work to do ♪ 43 00:01:49,676 --> 00:01:53,056 ♪ Got so much work, yeah yeah ♪ 44 00:01:53,072 --> 00:01:53,942 ♪ Woo ♪ 45 00:01:54,014 --> 00:01:57,164 ♪♪ 46 00:02:07,736 --> 00:02:08,786 Hey, baby. 47 00:02:08,862 --> 00:02:09,912 Hey, baby. 48 00:02:09,922 --> 00:02:11,002 Kids in bed? 49 00:02:11,072 --> 00:02:12,492 Mm-hmm. 50 00:02:12,565 --> 00:02:16,165 Good, because I've been waiting for this. 51 00:02:16,244 --> 00:02:17,924 Oh, yeah? 52 00:02:17,996 --> 00:02:20,006 I'm gon' rock your world, baby. 53 00:02:20,081 --> 00:02:21,811 (sexy chuckle) 54 00:02:24,270 --> 00:02:25,730 (spritzing perfume) 55 00:02:30,067 --> 00:02:33,817 ♪♪ 56 00:02:40,143 --> 00:02:41,493 (snoring softly) 57 00:02:43,271 --> 00:02:45,461 Not again. 58 00:02:48,902 --> 00:02:50,842 Guess it's ladies night. 59 00:02:54,449 --> 00:02:57,629 (snoring) (bath water running) 60 00:03:00,163 --> 00:03:04,173 That's a damn shame. 61 00:03:04,251 --> 00:03:05,631 Hold on, now. 62 00:03:05,710 --> 00:03:07,240 Don't listen to him. 63 00:03:07,321 --> 00:03:09,551 America, Bernie Mac's still packin' the heat. 64 00:03:09,631 --> 00:03:11,511 But y'all seen the day I had. 65 00:03:11,591 --> 00:03:12,521 Come on, now. 66 00:03:12,592 --> 00:03:13,852 But ain't no need to worry. 67 00:03:13,927 --> 00:03:14,937 It ain't no thing. 68 00:03:15,011 --> 00:03:16,391 I take care of my baby Wanda. 69 00:03:16,471 --> 00:03:17,781 I keep her plenty happy. 70 00:03:19,266 --> 00:03:21,576 Four weeks, baby. 71 00:03:24,980 --> 00:03:26,240 It's been four weeks. 72 00:03:26,314 --> 00:03:27,744 I-I-I know, baby, I know. 73 00:03:27,816 --> 00:03:29,026 H-Hold that thought. 74 00:03:29,109 --> 00:03:30,599 Yo, kids! 75 00:03:30,677 --> 00:03:32,907 Come on and get your breakfast 'fore I go 'side your head! 76 00:03:32,988 --> 00:03:34,338 See what I go through, sweetheart? 77 00:03:34,414 --> 00:03:35,704 And I'll be the first to admit 78 00:03:35,774 --> 00:03:37,714 I know I ain't been hitting for average lately. 79 00:03:37,784 --> 00:03:39,044 Or power. 80 00:03:39,119 --> 00:03:40,879 Oh, baby, come on, that's cold. 81 00:03:40,954 --> 00:03:42,134 I mean, these kids 24-seven. 82 00:03:42,139 --> 00:03:43,709 Only free time I got is peeing. 83 00:03:43,790 --> 00:03:46,220 I mean, I clean this house up from top to bottom 84 00:03:46,293 --> 00:03:47,343 so they can come ruin it. 85 00:03:47,419 --> 00:03:48,809 They wearing me out. 86 00:03:48,887 --> 00:03:51,047 I mean, Bernie, I would love to help you, 87 00:03:51,131 --> 00:03:52,221 but I'm at work all day. 88 00:03:52,299 --> 00:03:53,889 Yeah, I know. 89 00:03:53,967 --> 00:03:56,387 Uh, maybe we should considr hiring someone. 90 00:03:56,469 --> 00:03:58,349 I'm not getting no maid. 91 00:03:58,430 --> 00:04:00,730 Ugh! But if you had some help, 92 00:04:00,741 --> 00:04:04,731 it would free you up to do some... other things. 93 00:04:04,811 --> 00:04:07,751 Wanda, I wasn't raised to have no maid. 94 00:04:07,823 --> 00:04:09,413 I was raised by a maid. 95 00:04:12,536 --> 00:04:15,546 I'll leave you with that thought. 96 00:04:19,626 --> 00:04:21,256 Dirty. 97 00:04:23,788 --> 00:04:25,278 And before that, 98 00:04:25,357 --> 00:04:27,217 I was a personal maid to Barbara Streisand, 99 00:04:27,292 --> 00:04:28,432 and before that. 100 00:04:30,503 --> 00:04:33,513 I sense evil in this house. 101 00:04:33,590 --> 00:04:38,140 ♪♪ 102 00:04:38,219 --> 00:04:39,479 Next! 103 00:04:39,554 --> 00:04:43,154 I do windows, I do floors, I do closets. 104 00:04:43,224 --> 00:04:44,984 Is there anything that you won't do? 105 00:04:45,060 --> 00:04:46,990 Next! 106 00:04:47,062 --> 00:04:48,752 I know what you're thinking, 107 00:04:48,822 --> 00:04:49,902 but I'm as fit as a... 108 00:04:49,981 --> 00:04:51,291 (coughing) 109 00:04:53,068 --> 00:04:54,878 (hacking cough) 110 00:05:03,203 --> 00:05:05,593 (wheezing gasps) 111 00:05:05,663 --> 00:05:07,553 I could start right away. 112 00:05:07,558 --> 00:05:10,058 ♪♪ 113 00:05:13,254 --> 00:05:14,564 No. 114 00:05:16,383 --> 00:05:19,813 Broiler hasn't been cleaned in a month. 115 00:05:19,886 --> 00:05:21,976 You eat a lot of meat. 116 00:05:22,055 --> 00:05:23,805 London broil.. 117 00:05:23,890 --> 00:05:25,270 (sniffing) 118 00:05:25,350 --> 00:05:27,150 heavily seasoned. 119 00:05:27,227 --> 00:05:28,817 Wow. 120 00:05:28,895 --> 00:05:30,855 That's some nose you got on you, woman. 121 00:05:30,873 --> 00:05:32,743 You better not go in that boy room. 122 00:05:32,816 --> 00:05:34,736 Oh, Señor Bernie, I have three sons. 123 00:05:34,752 --> 00:05:36,662 Believe me, I have smelled it all. 124 00:05:36,736 --> 00:05:39,406 Anything you need me to do, I can do it. 125 00:05:39,489 --> 00:05:40,789 When can you start? 126 00:05:40,865 --> 00:05:42,705 Ahorita. 127 00:05:42,784 --> 00:05:43,684 Ahorita. 128 00:05:43,752 --> 00:05:45,232 This is stupid. 129 00:05:45,303 --> 00:05:47,673 If you hired a maid, why are we cleaning our rooms? 130 00:05:47,681 --> 00:05:49,671 Because I don't want the lady to know 131 00:05:49,749 --> 00:05:51,169 how disgusting you kids are. 132 00:05:51,251 --> 00:05:52,341 Why? 133 00:05:52,419 --> 00:05:53,639 Respect, that's why. 134 00:05:53,645 --> 00:05:55,675 That lady is somebody's mother. 135 00:05:55,755 --> 00:05:58,345 Now, I want this place spick-and-span. 136 00:05:58,359 --> 00:06:00,679 I want to make Lydia's job easy, you hear? 137 00:06:00,760 --> 00:06:03,020 Can I have some privacy, please? 138 00:06:03,096 --> 00:06:06,026 Oh, stankin'! 139 00:06:07,267 --> 00:06:09,067 Oh, my God. 140 00:06:09,144 --> 00:06:12,074 Lydia, what's going on around here? 141 00:06:12,147 --> 00:06:13,907 Looks so clean, it feel like heaven. 142 00:06:13,982 --> 00:06:15,072 Thank you. 143 00:06:15,150 --> 00:06:16,570 Thank you, Señor Bernie. 144 00:06:16,651 --> 00:06:19,961 Um, Lydia, is there anything I could do to help? 145 00:06:21,489 --> 00:06:23,039 You are so kind, Señor Bernie. 146 00:06:23,116 --> 00:06:24,866 Uh, please-- 147 00:06:24,951 --> 00:06:26,351 this is what I do. 148 00:06:26,427 --> 00:06:29,457 Now... you go do what you need to do. 149 00:06:29,539 --> 00:06:33,059 ♪ At last ♪ 150 00:06:36,838 --> 00:06:40,308 ♪ My love has come along ♪ 151 00:06:40,383 --> 00:06:45,193 (contented groan) (chuckling) 152 00:06:45,263 --> 00:06:48,063 Ah, tomorrow she gets a raise. 153 00:06:48,141 --> 00:06:49,901 Okay. Okay. 154 00:06:49,976 --> 00:06:51,906 (chuckling) Mmm. 155 00:06:58,526 --> 00:07:00,616 Mm... smell that. 156 00:07:00,695 --> 00:07:04,285 America, the whole house smells like clean. 157 00:07:04,299 --> 00:07:07,829 That woman is fantastic, and that's not a plug. 158 00:07:07,911 --> 00:07:10,961 See, I personally can't believe I ever survived without Lydia 159 00:07:11,039 --> 00:07:13,059 and it make me feel good, too, 160 00:07:13,133 --> 00:07:15,343 because now I have the opportunity to give her 161 00:07:15,418 --> 00:07:18,138 one big thing that Big Mama never had on her job 162 00:07:18,213 --> 00:07:19,673 and that's respect. 163 00:07:19,748 --> 00:07:21,848 See, keeping this house clean is a big task 164 00:07:21,925 --> 00:07:25,225 and I'm going to make sure she knows I appreciate it. 165 00:07:25,303 --> 00:07:27,153 WANDA: You hungry, Bernie? 166 00:07:32,435 --> 00:07:34,655 You think I ain't? 167 00:07:36,314 --> 00:07:38,454 Listen, as soon as you're all done with your plate 168 00:07:38,525 --> 00:07:40,075 I want you to go and clean it up. 169 00:07:40,160 --> 00:07:42,450 Just because we got a maid don't mean you get to be slobs. 170 00:07:42,529 --> 00:07:43,339 Okay? 171 00:07:48,284 --> 00:07:49,974 Oh, my God. 172 00:07:50,045 --> 00:07:51,595 Lydia, when you get a chance, 173 00:07:51,671 --> 00:07:53,631 can you please clean out the refrigerator. 174 00:07:53,706 --> 00:07:54,796 It smell funky in there. 175 00:07:54,874 --> 00:07:56,264 Si, Señor Bernie. 176 00:07:56,101 --> 00:07:57,681 I do it after I clean the bathroom. 177 00:07:57,752 --> 00:07:58,842 Thank you, sweetheart. 178 00:07:58,920 --> 00:08:00,850 Is there somethg I could get you? 179 00:08:00,922 --> 00:08:02,192 Would you like a sandwich? 180 00:08:02,265 --> 00:08:03,345 No, ma'am. 181 00:08:03,424 --> 00:08:04,354 Uh, I'll take one. 182 00:08:04,425 --> 00:08:05,895 Me, me. 183 00:08:07,762 --> 00:08:08,812 You shut your mouth. 184 00:08:08,888 --> 00:08:10,018 She's not your slave. 185 00:08:10,098 --> 00:08:11,518 And y'all clean your plate up. 186 00:08:11,599 --> 00:08:13,609 Get up. 187 00:08:13,619 --> 00:08:15,619 Oh, no, por favor, mis hijos. 188 00:08:15,695 --> 00:08:16,865 I will do that. 189 00:08:16,947 --> 00:08:18,997 But Uncle Bernie... 190 00:08:19,074 --> 00:08:20,324 BOTH: Thank you, Lydia. 191 00:08:20,400 --> 00:08:21,320 Thank you. 192 00:08:21,335 --> 00:08:23,195 Por nada. 193 00:08:23,278 --> 00:08:26,698 Why does Uncle Bernie get to enjoy the maid and we don't? 194 00:08:26,781 --> 00:08:28,291 Yeah, I want a slave. 195 00:08:28,366 --> 00:08:29,876 Not a slave... 196 00:08:29,960 --> 00:08:34,670 We do chores, why can't she make our lives easier, too? 197 00:08:34,747 --> 00:08:36,427 Hmm... 198 00:08:46,026 --> 00:08:48,726 Oh, you need something from the fridge? 199 00:08:48,803 --> 00:08:51,023 Uh, could you make us a snack? 200 00:08:51,097 --> 00:08:53,107 Oh, I'm sorry, mis hijos, 201 00:08:53,182 --> 00:08:54,902 I have to clean this for Señor Bernie. 202 00:08:54,976 --> 00:09:00,356 Oh, Señor Bernie said to tell you to make us a snack. 203 00:09:00,440 --> 00:09:01,530 Oh, I see, Mr. Jordan. 204 00:09:01,608 --> 00:09:02,868 What would you like? 205 00:09:02,942 --> 00:09:04,332 A ham and cheese. 206 00:09:04,402 --> 00:09:05,332 Okay. 207 00:09:05,403 --> 00:09:06,523 With turkey 208 00:09:06,463 --> 00:09:07,873 and lightly toasted wheat bread, 209 00:09:07,947 --> 00:09:12,377 mayo, uh, mustard, onions, tomatoes and a pickle? 210 00:09:12,452 --> 00:09:14,042 Bryana? 211 00:09:14,120 --> 00:09:16,420 I'll take coconut shrimp. 212 00:09:16,497 --> 00:09:18,767 (sighs) 213 00:09:24,339 --> 00:09:25,489 Oh, Lydia, thank God. 214 00:09:25,399 --> 00:09:27,389 Look, I need you to iron something for me. 215 00:09:27,401 --> 00:09:30,101 Miss, I must clean the kitchen for Señor Bernie. 216 00:09:30,178 --> 00:09:31,408 No, it's ok. 217 00:09:31,321 --> 00:09:33,101 Uncle Bernie said you could do my stuff first. 218 00:09:33,181 --> 00:09:34,451 Come on. 219 00:09:37,578 --> 00:09:38,948 Thanks, Lydia. 220 00:09:40,697 --> 00:09:42,447 Oh... 221 00:09:42,523 --> 00:09:44,783 Riper than a diaper. 222 00:09:44,859 --> 00:09:47,369 I thought... Lydia! Lydia... 223 00:09:47,445 --> 00:09:48,605 Si, Señor Bernie? 224 00:09:48,689 --> 00:09:50,619 Lydia, I thought I asked you to clean this. 225 00:09:50,698 --> 00:09:52,018 What's going on? 226 00:09:52,100 --> 00:09:53,720 I am sorry, I was just finishing the laundry. 227 00:09:53,793 --> 00:09:55,133 Well, I guess that's okay. 228 00:09:55,203 --> 00:09:57,343 Long as you get it right now. 229 00:09:57,413 --> 00:09:58,763 Right away, Señor Bernie. 230 00:09:58,831 --> 00:10:00,061 Yeah, thank you. 231 00:10:07,882 --> 00:10:08,812 Be cool, Bernie. 232 00:10:08,883 --> 00:10:10,413 Cut her some slack. 233 00:10:10,485 --> 00:10:12,685 You know, just think about how they treated Big Mama. 234 00:10:12,762 --> 00:10:14,732 Yup. 235 00:10:14,806 --> 00:10:16,686 But I just don't get it, America. 236 00:10:16,766 --> 00:10:19,316 What could she have been doing all day? 237 00:10:19,394 --> 00:10:21,454 (Bryana whinnying) 238 00:10:21,529 --> 00:10:23,449 Faster, faster. 239 00:10:23,457 --> 00:10:25,027 (Lydia panting) 240 00:10:25,042 --> 00:10:27,082 Oh, all right, Bryanita, 241 00:10:27,151 --> 00:10:28,621 I have to put you down. 242 00:10:28,695 --> 00:10:29,995 I have to get my work done. 243 00:10:30,080 --> 00:10:32,870 Okay, we can play later. 244 00:10:32,949 --> 00:10:34,339 Si, mija. 245 00:10:38,797 --> 00:10:41,597 ♪♪ 246 00:10:43,751 --> 00:10:45,681 Man, isn't this great? 247 00:10:45,753 --> 00:10:47,553 Hey, why don't you get us some drinks? 248 00:10:47,630 --> 00:10:48,850 Don't mind if I do. 249 00:10:48,923 --> 00:10:50,943 (bell ringing) 250 00:10:53,261 --> 00:10:56,201 Oh, that bell. 251 00:11:00,702 --> 00:11:03,152 Oh, God. 252 00:11:03,229 --> 00:11:05,539 You got to be kidding me. 253 00:11:08,868 --> 00:11:10,418 ♪♪ 254 00:11:18,703 --> 00:11:19,803 Lydia. 255 00:11:19,879 --> 00:11:21,669 Oh... 256 00:11:21,748 --> 00:11:22,928 Listen, we have to talk. 257 00:11:23,007 --> 00:11:24,667 Oh, Señor Bernie... 258 00:11:24,751 --> 00:11:25,881 It's about your work. 259 00:11:25,960 --> 00:11:27,720 (bell ringing) Second bell. 260 00:11:27,795 --> 00:11:28,925 Second what? 261 00:11:29,005 --> 00:11:30,095 Mr. Jordan call. 262 00:11:30,107 --> 00:11:32,767 He's not as nice as Señor Bernie. 263 00:11:32,842 --> 00:11:34,022 Ly... 264 00:11:34,093 --> 00:11:35,243 (bell ringing) 265 00:11:37,305 --> 00:11:38,485 Yes, Mr. Jordan? 266 00:11:38,565 --> 00:11:40,055 Um, Lydia, Uncle Bernie said 267 00:11:40,141 --> 00:11:41,901 you should get us some drinks. 268 00:11:41,976 --> 00:11:43,536 What would you like? 269 00:11:43,611 --> 00:11:44,821 Ah, surprise us. 270 00:11:44,830 --> 00:11:46,410 You got it. 271 00:11:52,612 --> 00:11:53,952 You believe that? 272 00:11:54,030 --> 00:11:56,040 Do you believe that, America? 273 00:11:56,115 --> 00:11:59,415 Those kids are misapprotiating my doggone work force, 274 00:11:59,494 --> 00:12:02,594 forging my work orders and the worst part about it, 275 00:12:02,663 --> 00:12:06,633 that sweet, lovable Lydia almost lost her job, I tell ya. 276 00:12:06,709 --> 00:12:07,879 Oh, I should have known. 277 00:12:07,960 --> 00:12:09,430 I should have known. 278 00:12:09,504 --> 00:12:12,184 Always trust a stranger over those kids. 279 00:12:12,256 --> 00:12:14,096 Always trust a stranger. 280 00:12:14,175 --> 00:12:16,095 A stranger, I tell ya. 281 00:12:16,177 --> 00:12:17,607 Trust a stranger. 282 00:12:20,231 --> 00:12:23,581 Oh, Lydia, I can't apologize enough. 283 00:12:23,651 --> 00:12:24,611 I'm so sorry. 284 00:12:24,685 --> 00:12:26,525 It's okay, Señor Bernie. 285 00:12:26,604 --> 00:12:27,864 I have five kids of my own. 286 00:12:27,939 --> 00:12:29,359 Well, you understand. 287 00:12:29,374 --> 00:12:30,494 Actually, no. 288 00:12:30,566 --> 00:12:32,026 My children would never behave this way. 289 00:12:32,109 --> 00:12:33,589 If they did, I would have their heads. 290 00:12:33,661 --> 00:12:35,621 Well, why would you let them behave that way? 291 00:12:35,630 --> 00:12:37,290 They're not my kids. 292 00:12:37,365 --> 00:12:39,465 But what if they were your kids? 293 00:12:44,205 --> 00:12:45,545 Ah... 294 00:12:45,623 --> 00:12:47,673 Come on, come on, now. 295 00:12:47,750 --> 00:12:49,390 Come on. 296 00:12:49,469 --> 00:12:51,939 (speaking Spanish) 297 00:12:52,013 --> 00:12:53,143 Uh-huh. 298 00:12:53,214 --> 00:12:54,904 (speaking Spanish) 299 00:12:54,974 --> 00:12:56,974 Yeah. 300 00:12:57,051 --> 00:12:59,901 Hey, Bruno, Bruno Sammartino, yeah. 301 00:12:59,979 --> 00:13:01,979 I don't know what she said, America, 302 00:13:02,056 --> 00:13:04,816 but I think it needs to be done. 303 00:13:04,892 --> 00:13:07,082 It's gonna be a ass-whipping fiesta. 304 00:13:11,357 --> 00:13:14,577 America, I still can't get over how nasty those kids were 305 00:13:14,652 --> 00:13:17,422 to Lydia, but things are going to change. 306 00:13:17,497 --> 00:13:21,167 I've given her full authority to do as she pleases. 307 00:13:21,242 --> 00:13:24,172 And if she want to string 'em up like a pinata, 308 00:13:24,179 --> 00:13:26,999 and beat the candy out of them, so be it. 309 00:13:27,081 --> 00:13:28,931 I'm turning off the Nanny-cam. 310 00:13:29,008 --> 00:13:31,298 Go ahead, Lydia, do what you got to do. 311 00:13:31,377 --> 00:13:32,507 I ain't mad at you. 312 00:13:32,587 --> 00:13:34,897 Bernie Mac is right behind you. 313 00:13:39,260 --> 00:13:40,440 Chiclets. 314 00:13:40,520 --> 00:13:42,190 (chuckles) 315 00:13:42,263 --> 00:13:44,773 (bell rings) 316 00:13:44,849 --> 00:13:47,359 Lydia, didn't you hear us ringing for you? 317 00:13:47,369 --> 00:13:50,539 You mean your little bell? 318 00:13:50,613 --> 00:13:52,623 Yes, I heard it. 319 00:13:58,112 --> 00:13:59,662 Hey! 320 00:13:59,739 --> 00:14:00,839 I sent away for that. 321 00:14:00,915 --> 00:14:02,665 That was a genuine Liberty Bell. 322 00:14:02,742 --> 00:14:05,082 It had a crack in it and everything! 323 00:14:05,095 --> 00:14:08,845 Aw... maybe I put a crack in your head. 324 00:14:08,923 --> 00:14:10,383 You have to do what we tell you. 325 00:14:10,458 --> 00:14:11,758 Uncle Bernie said so. 326 00:14:11,834 --> 00:14:13,804 Oh, really? 327 00:14:13,878 --> 00:14:14,928 Maybe we go and ask him. 328 00:14:15,004 --> 00:14:15,934 ALL: No, no, no. 329 00:14:16,005 --> 00:14:17,175 No. 330 00:14:17,256 --> 00:14:18,976 VANESSA: We don't have to ask him. 331 00:14:19,058 --> 00:14:20,978 We live here. You work for us. 332 00:14:21,052 --> 00:14:24,402 Yeah, and now I command you to do my math homework! 333 00:14:24,472 --> 00:14:26,612 You want to do the math? 334 00:14:26,682 --> 00:14:30,152 Okay. I will count to the number three. 335 00:14:30,227 --> 00:14:33,197 If you are still here, I kill you. 336 00:14:33,272 --> 00:14:35,362 You can't threaten us. 337 00:14:35,441 --> 00:14:39,081 Who is going to stop me? 338 00:14:39,153 --> 00:14:41,203 And then she crushed Jordan's bell, 339 00:14:41,280 --> 00:14:43,040 and then she threatened us. 340 00:14:43,115 --> 00:14:45,115 Come on, Nessa, I don't believe that. 341 00:14:45,201 --> 00:14:46,131 Yeah, I know. 342 00:14:46,202 --> 00:14:47,382 Wow. Were you afraid? 343 00:14:47,453 --> 00:14:49,383 How about baby girl, was she trembling? 344 00:14:49,389 --> 00:14:50,879 Jordan, he wet on himself? 345 00:14:50,957 --> 00:14:52,087 Tell me everything. 346 00:14:52,166 --> 00:14:54,086 Wait, you're cool with this? 347 00:14:54,168 --> 00:14:55,378 Cool with it? 348 00:14:55,461 --> 00:14:57,051 I authorized it. I'm Bernie Machiavell. 349 00:14:57,129 --> 00:14:59,679 Don't nothing go down in this house unless I know about it. 350 00:14:59,757 --> 00:15:01,187 You-all been messing with my maid. 351 00:15:01,267 --> 00:15:02,847 I'm gon' tellu something, Nessa, 352 00:15:02,927 --> 00:15:04,307 that's very disrespectful. 353 00:15:04,387 --> 00:15:05,767 Now it's time for you all to pay the piper. 354 00:15:05,846 --> 00:15:06,896 Ugh! 355 00:15:06,973 --> 00:15:08,733 "Ugh" nothing- that's right, 356 00:15:08,808 --> 00:15:11,228 Nessa, there's a new sheriff in town. 357 00:15:11,310 --> 00:15:12,610 Her name is Lydia. 358 00:15:12,687 --> 00:15:15,107 Now you make sure you tell baby girl and Jordan 359 00:15:15,189 --> 00:15:17,369 she be coming, because she be coming! 360 00:15:20,236 --> 00:15:24,046 JORDAN: Man, that's wrong. He's turned her into a monster. 361 00:15:24,123 --> 00:15:26,423 It's like having two Uncle Bernies. 362 00:15:26,426 --> 00:15:28,456 Yeah, and that's two too many. 363 00:15:28,536 --> 00:15:29,956 One of them's got to go. 364 00:15:29,971 --> 00:15:31,121 Which one? 365 00:15:31,197 --> 00:15:33,087 And Uncle Bernie's not going to fire her, 366 00:15:33,165 --> 00:15:35,755 so we're going to have to make her quit. 367 00:15:35,835 --> 00:15:37,385 It's up to you, Jordan. 368 00:15:37,461 --> 00:15:39,431 You can drive anyone away. 369 00:15:39,439 --> 00:15:42,939 Oh, you think? Aw, shucks. 370 00:15:43,017 --> 00:15:45,937 ( crazy laughter) 371 00:15:47,138 --> 00:15:48,398 Stop it! 372 00:15:48,472 --> 00:15:52,112 (crazy laughter) 373 00:15:52,184 --> 00:15:54,614 Just warming up. Great. 374 00:15:54,687 --> 00:15:55,487 (crazy laugh) 375 00:15:55,563 --> 00:15:57,863 Okay, stop. Okay. 376 00:15:57,940 --> 00:15:59,830 ♪ ♪ 377 00:16:01,235 --> 00:16:02,485 Good luck, Jordan. 378 00:16:02,570 --> 00:16:05,000 Luck has nothing to do with it. 379 00:16:10,420 --> 00:16:11,640 ♪♪ (Mexican music playing) ♪♪ 380 00:16:18,177 --> 00:16:20,397 ♪ ♪ 381 00:16:30,931 --> 00:16:33,491 ♪ ♪ 382 00:16:34,894 --> 00:16:35,794 (scream) (yells) 383 00:16:35,870 --> 00:16:38,320 (screeching): Oh! You monster! 384 00:16:38,397 --> 00:16:40,157 You did that on purpose! 385 00:16:40,232 --> 00:16:41,172 Ugh! 386 00:16:41,242 --> 00:16:44,042 (sighing) 387 00:16:44,045 --> 00:16:45,035 Hey, hey, Lydia! 388 00:16:45,121 --> 00:16:46,121 Where you going? 389 00:16:46,197 --> 00:16:47,747 Señor Bernie, I'm sorry. 390 00:16:47,823 --> 00:16:50,083 I cannot stay in this place. 391 00:16:50,159 --> 00:16:51,129 Lydia, don't mind us, 392 00:16:51,202 --> 00:16:52,432 we just acting a little crazy-- 393 00:16:52,503 --> 00:16:54,053 you know how this family is. 394 00:16:54,130 --> 00:16:55,170 That's not it. 395 00:16:55,247 --> 00:16:57,297 I raised my hand in anger. 396 00:16:57,374 --> 00:16:59,224 I never did this before. 397 00:16:59,293 --> 00:17:00,763 But it's not like you hit the boy. 398 00:17:00,836 --> 00:17:03,556 You don't understand-- if I stay here one more day, 399 00:17:03,639 --> 00:17:04,899 I will kill this boy! 400 00:17:09,095 --> 00:17:12,855 Lydia... don't deny yourself. 401 00:17:15,559 --> 00:17:20,029 He's going to have fun giving it to us. 402 00:17:20,106 --> 00:17:21,396 Maybe not. 403 00:17:21,473 --> 00:17:23,503 America, I can't believe them kids 404 00:17:23,576 --> 00:17:26,196 acting that way to my poor Lydia. 405 00:17:26,278 --> 00:17:30,708 It's outrageous, despicable-- they're like evil concentrate, 406 00:17:30,783 --> 00:17:32,433 and I'm going to tell you something. 407 00:17:32,502 --> 00:17:33,582 I won't stand for it. 408 00:17:33,661 --> 00:17:35,251 They're going to regret this one... 409 00:17:35,329 --> 00:17:36,629 Uncle Bernie, 410 00:17:36,705 --> 00:17:39,175 we really regret what we did. 411 00:17:39,258 --> 00:17:40,878 What you say, girl? 412 00:17:40,960 --> 00:17:42,930 We shouldn't have treated Lydia like that. 413 00:17:43,003 --> 00:17:44,163 We were wrong. 414 00:17:44,239 --> 00:17:45,439 You damn right it was wrong. 415 00:17:45,515 --> 00:17:47,215 What you-all did was just totally out of... 416 00:17:47,299 --> 00:17:48,219 Unacceptable. 417 00:17:48,300 --> 00:17:49,640 Totally unacceptable. 418 00:17:49,718 --> 00:17:52,058 We weren't trying to hurt the slave... 419 00:17:52,138 --> 00:17:53,318 I mean, Lydia. 420 00:17:53,397 --> 00:17:55,057 We were trying to hurt you. 421 00:17:55,141 --> 00:17:56,071 Yeah, hurt you. 422 00:17:56,142 --> 00:17:57,942 Me? 423 00:17:58,018 --> 00:17:59,308 That's scandalous. 424 00:17:59,386 --> 00:18:01,236 It still doesn't make it right. We know. 425 00:18:01,313 --> 00:18:02,403 Yeah, you know. 426 00:18:02,481 --> 00:18:03,691 Well, do you also know... 427 00:18:03,766 --> 00:18:04,906 BRYANA: We were wrong? 428 00:18:04,984 --> 00:18:06,504 Yeah, we know. 429 00:18:09,655 --> 00:18:11,535 Well, I hope you kids don't think 430 00:18:11,615 --> 00:18:12,915 this is going to get you out of... 431 00:18:12,992 --> 00:18:13,922 Our punishment 432 00:18:13,993 --> 00:18:15,503 is no TV for a week. 433 00:18:15,578 --> 00:18:17,378 And no ice cream. 434 00:18:17,454 --> 00:18:18,674 JORDAN: And now we're going 435 00:18:18,747 --> 00:18:23,047 to our rooms to think about what we did. 436 00:18:23,127 --> 00:18:26,347 Go to their rooms? 437 00:18:26,430 --> 00:18:29,060 And go Nessa, "Yeah, and we're going to think 438 00:18:29,133 --> 00:18:30,473 about what we're done." 439 00:18:30,551 --> 00:18:33,941 I bet they not going to whup their own asses. 440 00:18:34,013 --> 00:18:35,103 All right, fine. 441 00:18:35,181 --> 00:18:36,741 Let them punish themselves. 442 00:18:36,816 --> 00:18:39,436 And I'm going to go to their rooms 443 00:18:39,518 --> 00:18:44,738 and commend them for their good behavior. 444 00:18:44,815 --> 00:18:46,195 BERNIE: Hey, Nessa? 445 00:18:46,275 --> 00:18:48,985 Can you take a break from feeling sorry for yourself 446 00:18:49,003 --> 00:18:50,133 and come here, please? 447 00:18:50,204 --> 00:18:51,964 Thank you! 448 00:18:54,033 --> 00:18:55,503 Hi. 449 00:18:55,576 --> 00:18:57,636 Come here, baby, sit down. 450 00:18:59,180 --> 00:19:02,800 Well, first of all, I want to say I'm truly impressed 451 00:19:02,875 --> 00:19:06,385 with the way you-all was able to look deep down inside 452 00:19:06,470 --> 00:19:07,640 and see the wrong of your ways. 453 00:19:07,713 --> 00:19:12,023 You-all seem genuinely remorseful. 454 00:19:12,026 --> 00:19:13,476 That makes me proud. 455 00:19:13,552 --> 00:19:16,482 Matter of fact, I like that feeling. 456 00:19:16,555 --> 00:19:18,685 I want to feel even prouder. 457 00:19:18,700 --> 00:19:21,160 I want to swell with proud. 458 00:19:24,897 --> 00:19:27,827 ♪♪ 459 00:19:30,837 --> 00:19:32,747 Nessa, you call this a crease? 460 00:19:32,821 --> 00:19:35,721 Come on, baby, you can do better than that. 461 00:19:36,792 --> 00:19:39,292 All right, listen, everybody. 462 00:19:39,370 --> 00:19:43,710 I want the nightgowns in cold water wash and tumble dry low. 463 00:19:43,791 --> 00:19:46,631 I want my pants hung and my jeans folded. 464 00:19:46,710 --> 00:19:48,680 And that there looks like it's about five loads, 465 00:19:48,754 --> 00:19:50,384 so, that should take you up to bedtime. 466 00:19:50,456 --> 00:19:53,686 And if you don't make it, I'll let you stay up late. 467 00:19:55,427 --> 00:19:58,977 And don't come upstairs until you're done. 468 00:19:59,056 --> 00:20:01,516 Oh, by the way-- 469 00:20:01,600 --> 00:20:02,690 it's not nice 470 00:20:02,768 --> 00:20:05,188 when you treat people like this, is it? 471 00:20:05,271 --> 00:20:06,901 (giggles): Whoo! 472 00:20:06,915 --> 00:20:08,945 What did we do to deserve this? 473 00:20:09,024 --> 00:20:11,674 I guess we were pretty mean to Lydia. 474 00:20:12,995 --> 00:20:16,995 Whoa! Look what I found in Uncle Bernie's pocket... 475 00:20:17,074 --> 00:20:19,794 $100! 476 00:20:19,868 --> 00:20:22,468 Maybe we should send that to her. 477 00:20:22,546 --> 00:20:25,346 Yeah, send her $100. 478 00:20:25,424 --> 00:20:27,224 Or let's send her $20. 479 00:20:27,293 --> 00:20:29,563 (evil laugh) 480 00:20:30,504 --> 00:20:33,064 (clears throat) 481 00:20:33,132 --> 00:20:34,312 (groans) 482 00:20:34,383 --> 00:20:35,933 (giggle) 483 00:20:36,010 --> 00:20:38,600 America, I think those kids have learned their lesson. 484 00:20:38,679 --> 00:20:41,059 They won't be mistreating people anymore. 485 00:20:41,140 --> 00:20:43,780 And you don't have to worry about Lydia. 486 00:20:43,859 --> 00:20:45,729 She got a better job-- that's right. 487 00:20:45,811 --> 00:20:48,401 She got hired by Kiefer Sutherland up the street, 488 00:20:48,414 --> 00:20:50,244 and he ain't got no bad-ass kids. 489 00:20:50,316 --> 00:20:54,036 And speaking of bad-ass kids, my drink need refreshing. 490 00:20:54,120 --> 00:20:56,620 (bell rings) 491 00:20:56,697 --> 00:20:59,917 Ah, thank you, Jordan, for refreshing my drink. 492 00:20:59,992 --> 00:21:01,012 Thank you. 493 00:21:01,085 --> 00:21:02,755 Will there be anything else, sir? 494 00:21:02,837 --> 00:21:05,087 I don't think so, Jordan, I don't think so. 495 00:21:05,164 --> 00:21:06,094 Very good, sir. 496 00:21:06,165 --> 00:21:07,625 Very good. 497 00:21:07,708 --> 00:21:13,548 And very good, America. Very, very good. 498 00:21:13,630 --> 00:21:16,180 My tea. Good boy. 499 00:21:16,258 --> 00:21:18,648 ♪♪ 500 00:21:23,599 --> 00:21:24,819 She been taking advantage 501 00:21:24,701 --> 00:21:27,651 of my Bernie Mac good dog disposition. 502 00:21:27,728 --> 00:21:29,268 I'm sorry, America, 503 00:21:29,347 --> 00:21:32,747 there's about to be a domestic disturbance up in this piece. 504 00:21:32,825 --> 00:21:34,985 She got to go. 505 00:21:35,069 --> 00:21:38,329 (mumbling): "All Latinos ain't lazy." You saw her. 506 00:21:38,405 --> 00:21:40,705 (imitates snoring) 507 00:21:40,783 --> 00:21:43,213 Legs wide open. 508 00:21:43,285 --> 00:21:48,545 Good thing I'm a Christian. 509 00:21:48,624 --> 00:21:52,234 You know, move on. 510 00:21:53,128 --> 00:21:55,308 Captioned by VISUAL DATA 511 00:21:55,358 --> 00:21:59,908 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.