Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,590
I ask only that you take a
knee to show your loyalty.
2
00:00:04,630 --> 00:00:06,630
The killers and the
thieves are at your service.
3
00:00:06,680 --> 00:00:08,340
If you try to come in here,
4
00:00:08,390 --> 00:00:09,850
I blow the reactor.
5
00:00:09,890 --> 00:00:11,430
Stay here, wait them out.
6
00:00:11,470 --> 00:00:13,350
When the door opens,
kill them all.
7
00:00:13,390 --> 00:00:15,350
- She has the key.
- The key's the Flame.
8
00:00:15,390 --> 00:00:17,140
Is my daughter in the key?
9
00:00:17,190 --> 00:00:19,480
If I can get the Flame,
you can find out.
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,860
My Shepherd,
Clarke doesn't have the key.
11
00:00:21,900 --> 00:00:24,190
All of you will die if I
don't give him the Flame.
12
00:00:24,230 --> 00:00:25,440
I'll take you to it.
13
00:00:34,830 --> 00:00:36,580
What the hell happened here?
14
00:00:42,960 --> 00:00:44,460
Russell.
15
00:00:47,130 --> 00:00:49,800
Heh. What the hell
is this?
16
00:00:49,840 --> 00:00:52,550
Who the hell are you?
17
00:00:52,600 --> 00:00:54,010
Heh.
18
00:00:55,930 --> 00:00:57,890
That's not Russell.
19
00:00:57,940 --> 00:01:01,520
This is Malachi kom Sangedakru,
20
00:01:01,560 --> 00:01:03,770
and you will kneel before him.
21
00:01:03,820 --> 00:01:06,650
Well, I guess we
found Sheidheda's code.
22
00:01:06,690 --> 00:01:09,490
Since my ascension,
the protocol has become
23
00:01:09,530 --> 00:01:11,370
rather simple really.
24
00:01:11,410 --> 00:01:16,370
Kneel... or die.
25
00:01:16,410 --> 00:01:18,790
Ordinarily,
26
00:01:18,830 --> 00:01:20,960
I would relish the opportunity
27
00:01:21,000 --> 00:01:22,880
to recruit your forces
to the cause,
28
00:01:22,920 --> 00:01:24,960
but unfortunately,
I have neither the time
29
00:01:25,000 --> 00:01:27,630
nor patience to suffer
your primitive tribalism.
30
00:01:40,520 --> 00:01:42,020
Murphy!
31
00:01:47,320 --> 00:01:50,150
Invisibility and ray guns
I can accept.
32
00:01:53,450 --> 00:01:55,620
That needs some
explaining, though.
33
00:01:56,910 --> 00:01:59,790
Tell me Madi's safe with Gaia.
34
00:01:59,830 --> 00:02:03,080
We thought Gaia was with Yu.
35
00:02:03,130 --> 00:02:05,420
Madi's safe for now.
36
00:02:05,460 --> 00:02:08,460
Restrain the soldier with him.
37
00:02:08,510 --> 00:02:10,130
- No.
- Hey, hey.
38
00:02:10,170 --> 00:02:12,130
- She's with us.
- Let's go.
39
00:02:12,180 --> 00:02:14,090
She was standing
unrestrained by the throne.
40
00:02:14,140 --> 00:02:15,656
The only reason she is not
dead is she was unarmed.
41
00:02:15,680 --> 00:02:17,430
Raah! Ugh!
42
00:02:19,680 --> 00:02:23,690
Agh! Ugh! Unh.
43
00:02:23,730 --> 00:02:25,940
The microphone.
44
00:02:30,030 --> 00:02:31,860
That wound is deep.
45
00:02:33,110 --> 00:02:36,580
I have no interest in
removing you from your throne.
46
00:02:38,910 --> 00:02:41,000
Here's my proposal.
47
00:02:42,500 --> 00:02:44,250
You give me undisturbed passage
48
00:02:44,290 --> 00:02:46,170
to get what I came for.
49
00:02:46,210 --> 00:02:48,840
That means I see not a
single soul on our path,
50
00:02:48,880 --> 00:02:53,430
and I leave Dr. Santiago
here to treat you.
51
00:02:53,470 --> 00:02:55,720
When we're gone,
you're free to continue
52
00:02:55,760 --> 00:02:58,010
the debasement of our species
53
00:02:58,060 --> 00:03:00,020
until you're saved like
the rest of humanity
54
00:03:00,060 --> 00:03:01,930
by the completion of my quest.
55
00:03:07,610 --> 00:03:09,190
Refuse this, and you die.
56
00:03:11,070 --> 00:03:12,570
Right then.
57
00:03:15,910 --> 00:03:17,620
Onward to the key.
58
00:03:59,280 --> 00:04:02,700
That's Russell prime's dog,
not yours.
59
00:04:02,740 --> 00:04:04,620
He wouldn't want
a cog petting her.
60
00:04:13,300 --> 00:04:15,550
Come on. You know you
want to pet her.
61
00:04:23,770 --> 00:04:25,560
I bet she's hungry, too.
62
00:04:29,440 --> 00:04:31,060
I'll be right back.
63
00:04:44,580 --> 00:04:46,080
Everyone's hungry.
64
00:04:46,120 --> 00:04:47,790
How is Jackson gonna
get our rations
65
00:04:47,830 --> 00:04:49,420
past that?
66
00:04:51,380 --> 00:04:53,960
John Murphy
will think of something.
67
00:04:54,000 --> 00:04:56,260
We're safe now because of him.
68
00:04:56,300 --> 00:04:57,840
I have faith.
69
00:05:02,600 --> 00:05:04,140
No offense,
70
00:05:04,180 --> 00:05:07,430
but if our lives really
do depend on Murphy,
71
00:05:07,480 --> 00:05:08,770
we're screwed.
72
00:05:08,810 --> 00:05:10,270
Heh.
73
00:05:16,280 --> 00:05:18,650
And I repeat, anyone...
74
00:05:18,700 --> 00:05:20,820
A fire-burned castle surrounded
75
00:05:20,860 --> 00:05:22,950
by a city
of garbage dumpsters...
76
00:05:22,990 --> 00:05:26,410
Like to avoid that,
stay out of sight...
77
00:05:26,450 --> 00:05:29,750
Everywhere human
beings go is worse off for it,
78
00:05:29,790 --> 00:05:32,170
but thanks to us,
we will transcend.
79
00:05:32,210 --> 00:05:35,420
Thanks to us, we will
reach the promised land.
80
00:05:35,460 --> 00:05:37,090
Oh, for god's sake.
81
00:05:43,390 --> 00:05:45,680
Hey. So what's
our play here?
82
00:05:45,720 --> 00:05:47,600
- Our play?
- Don't get me wrong.
83
00:05:47,640 --> 00:05:49,560
You look good,
not as good as me,
84
00:05:49,600 --> 00:05:51,326
but I know a thing or two
about pretending to be
85
00:05:51,350 --> 00:05:53,060
something you're not.
86
00:05:53,110 --> 00:05:54,900
This isn't an act, Murphy.
87
00:05:54,940 --> 00:05:56,780
I'm trying to save us all.
88
00:05:56,820 --> 00:05:58,570
I don't expect you
to understand.
89
00:05:58,610 --> 00:06:01,660
Just know that I am your friend
90
00:06:01,700 --> 00:06:03,660
and I'm looking out for you.
91
00:06:03,700 --> 00:06:05,030
That's very reassuring.
92
00:06:05,080 --> 00:06:07,040
I'm just gonna...
93
00:06:15,000 --> 00:06:17,050
Tell me he's not serious.
94
00:06:17,090 --> 00:06:18,800
Welcome to the party.
95
00:06:18,840 --> 00:06:21,170
Yeah. Not gonna lie.
Feeling a little out of the loop.
96
00:06:21,220 --> 00:06:24,720
Mutual. You said that
Madi was safe for now.
97
00:06:24,760 --> 00:06:26,180
What does that even mean?
98
00:06:26,220 --> 00:06:28,310
She's safe.
She's with Emori...
99
00:06:28,350 --> 00:06:30,180
In the reactor.
100
00:06:30,230 --> 00:06:32,850
I know, I know,
but believe it or not,
101
00:06:32,890 --> 00:06:34,690
it was the safest place
in Sanctum.
102
00:06:34,730 --> 00:06:37,070
What the hell's been
going on here?
103
00:06:37,110 --> 00:06:38,610
Hold.
104
00:06:40,150 --> 00:06:43,740
Look. I'm in a hurry.
You have our friends.
105
00:06:43,780 --> 00:06:47,620
I would like them back,
then to see my daughter.
106
00:06:47,660 --> 00:06:51,000
If you want to see yours,
the Flame is this way.
107
00:06:51,040 --> 00:06:53,170
New plan.
108
00:06:53,210 --> 00:06:55,250
You go.
We'll stay here.
109
00:06:55,290 --> 00:06:56,960
Sir, you heard her.
110
00:06:57,000 --> 00:06:58,840
As long as our
friends are out there,
111
00:06:58,880 --> 00:07:01,510
she won't risk their lives.
112
00:07:01,550 --> 00:07:03,550
That's why these two
are staying with us.
113
00:07:06,260 --> 00:07:07,850
Hurry along, Clarke.
114
00:07:07,890 --> 00:07:09,446
I don't want to be
on this infernal moon
115
00:07:09,470 --> 00:07:11,600
a moment longer than I have to.
116
00:07:18,940 --> 00:07:22,240
Well, what do you say we
wait in the tavern instead?
117
00:07:22,280 --> 00:07:24,740
Oy! Ohh! What the hell?
118
00:07:24,780 --> 00:07:26,700
- You get used to it.
- Yeah?
119
00:07:28,080 --> 00:07:29,240
Come.
120
00:07:31,080 --> 00:07:34,710
I like this spot.
High ground.
121
00:07:34,750 --> 00:07:37,330
So Sheidheda's alive,
122
00:07:37,380 --> 00:07:41,000
and Madi's in a nuclear reactor?
123
00:07:41,050 --> 00:07:43,800
You did good.
124
00:07:43,840 --> 00:07:45,550
All of our friends are missing,
125
00:07:45,590 --> 00:07:48,100
and Bellamy is a sheep.
126
00:07:48,140 --> 00:07:49,850
So did you.
127
00:07:56,230 --> 00:07:58,310
Give me a hand.
128
00:07:58,360 --> 00:08:00,440
Be happy you don't
have to clean up the blood.
129
00:08:00,480 --> 00:08:02,230
You know, if
the blade hit your kidney,
130
00:08:02,280 --> 00:08:05,860
there's not much that
I can do for you,
131
00:08:05,900 --> 00:08:08,240
and something tells me
they won't take you to Bardo.
132
00:08:08,280 --> 00:08:11,080
Good. It's time we
let him find out
133
00:08:11,120 --> 00:08:13,250
what death is like
a second time.
134
00:08:15,830 --> 00:08:17,580
She'll miss me when I'm gone.
135
00:08:21,960 --> 00:08:24,460
Did he suffer?
136
00:08:24,510 --> 00:08:26,470
Who... Russell?
137
00:08:26,510 --> 00:08:29,930
No. It was quick.
138
00:08:29,970 --> 00:08:33,220
Oh, come on.
Like you care.
139
00:08:36,440 --> 00:08:38,060
What's the matter, Gabriel?
140
00:08:38,100 --> 00:08:39,980
You don't look happy to see me.
141
00:08:40,020 --> 00:08:42,770
No.
142
00:08:42,820 --> 00:08:44,940
No, no, no, no.
Not now.
143
00:08:44,990 --> 00:08:46,990
What's wrong?
144
00:08:47,030 --> 00:08:48,780
Don't tell them.
Just say you need
145
00:08:48,820 --> 00:08:50,386
band-aids or something
for whoever's wearing
146
00:08:50,410 --> 00:08:52,700
daddy's last body
so we can be alone.
147
00:08:52,740 --> 00:08:55,250
We need antitoxin.
The suns are eclipsing.
148
00:08:55,290 --> 00:08:57,000
Oh, for prime's sake.
149
00:08:57,040 --> 00:08:59,120
When that happens, the
trees release a toxin that...
150
00:08:59,170 --> 00:09:00,880
That drives everything mad.
151
00:09:00,920 --> 00:09:02,380
I'm aware.
152
00:09:02,420 --> 00:09:04,710
It's nighttime.
There are no suns.
153
00:09:04,750 --> 00:09:06,470
How can you be sure?
154
00:09:06,510 --> 00:09:10,010
Because the red sun paints
the planet we're orbiting.
155
00:09:10,050 --> 00:09:11,890
Because I'm already
feeling the effects.
156
00:09:21,060 --> 00:09:22,860
So just to recap.
157
00:09:22,900 --> 00:09:25,530
The Shepherd over
there is the same guy
158
00:09:25,570 --> 00:09:30,740
who built the bunker that saved
humanity from Praimfaya twice,
159
00:09:30,780 --> 00:09:33,700
and now he wants the
Flame, broken by you,
160
00:09:33,740 --> 00:09:36,080
so he can start a war with...
161
00:09:36,120 --> 00:09:37,910
Whoever built the stones
162
00:09:37,960 --> 00:09:42,090
in order to turn
all of us into...
163
00:09:42,130 --> 00:09:44,920
Beings of light.
164
00:09:44,960 --> 00:09:49,010
- Yep.
- Ah.
165
00:09:49,050 --> 00:09:51,010
Is it weird that to me
the craziest part
166
00:09:51,050 --> 00:09:54,220
of all of this
is Bellamyโs robe?
167
00:09:54,260 --> 00:09:56,180
Nope.
168
00:09:56,220 --> 00:09:59,390
Echo and Octavia
are hostages, and...
169
00:09:59,440 --> 00:10:01,520
Look at him.
170
00:10:01,560 --> 00:10:04,270
Yeah. Well, not to
point out the obvious,
171
00:10:04,320 --> 00:10:08,150
but we're hostages, too.
172
00:10:08,190 --> 00:10:10,660
Yeah, but something
happened to him out there.
173
00:10:13,450 --> 00:10:15,700
What's taking her so long?
174
00:10:15,740 --> 00:10:17,250
She'll be here.
175
00:10:20,000 --> 00:10:22,130
I know how hard
this is on you, son,
176
00:10:24,000 --> 00:10:25,606
believing in something
with all your heart
177
00:10:25,630 --> 00:10:29,220
that the people you love
don't understand.
178
00:10:29,260 --> 00:10:31,590
You remind me of myself
when I was young.
179
00:10:34,890 --> 00:10:37,520
Would you excuse us, please?
180
00:10:37,560 --> 00:10:39,100
Of course, my Shepherd.
181
00:10:42,600 --> 00:10:44,110
Doucette's a good man.
182
00:10:44,150 --> 00:10:45,940
He'll make a fine
replacement for Anders...
183
00:10:48,230 --> 00:10:49,900
But he's not like us.
184
00:10:49,940 --> 00:10:51,400
Sir?
185
00:10:51,450 --> 00:10:54,370
The disciples are taught
our ways from birth.
186
00:10:54,410 --> 00:10:56,990
They know nothing else.
187
00:10:57,040 --> 00:10:59,200
Makes faith easy.
188
00:10:59,250 --> 00:11:02,290
We, on the other hand,
know the pull of love
189
00:11:02,330 --> 00:11:04,210
between individuals,
190
00:11:04,250 --> 00:11:05,880
what it makes us do,
191
00:11:05,920 --> 00:11:09,300
the highs and lows of it,
192
00:11:09,340 --> 00:11:13,640
how it leads to hatred
of the other, tribalism.
193
00:11:15,300 --> 00:11:18,140
I've spent generations
dedicating my life
194
00:11:18,180 --> 00:11:19,850
to something greater.
195
00:11:19,890 --> 00:11:21,430
Transcendence.
196
00:11:24,900 --> 00:11:28,150
Now you know the weight
of that, too.
197
00:11:28,190 --> 00:11:30,900
The path of the prophet
is always hard.
198
00:11:30,940 --> 00:11:33,530
Your friends will
understand eventually.
199
00:11:33,570 --> 00:11:36,490
You had a family.
200
00:11:36,530 --> 00:11:38,410
How did you manage it?
201
00:11:40,160 --> 00:11:46,130
I feel like I'm failing
both you and them.
202
00:11:46,170 --> 00:11:50,380
You're not failing me,
Bellamy, far from it.
203
00:11:50,420 --> 00:11:52,880
You're special.
204
00:11:52,920 --> 00:11:56,800
You were given a glimpse of
what comes next just as I was.
205
00:11:57,970 --> 00:12:00,180
They all think I'm crazy.
206
00:12:00,220 --> 00:12:02,180
And so we ignore their judgments
207
00:12:02,230 --> 00:12:04,690
and we save them anyway.
208
00:12:06,400 --> 00:12:09,190
For all mankind.
209
00:12:09,230 --> 00:12:10,610
For all mankind.
210
00:12:12,820 --> 00:12:14,360
Attention, Sanctum.
211
00:12:14,400 --> 00:12:15,780
What is this?
212
00:12:15,820 --> 00:12:17,570
Red sun toxin has been detected.
213
00:12:17,620 --> 00:12:19,830
Make your way to your assigned
location for evacuation.
214
00:12:19,870 --> 00:12:22,136
Time to play another round of
"who wants to murder your friends?"
215
00:12:22,160 --> 00:12:23,790
Sir, we should get you
back to Bardo.
216
00:12:23,830 --> 00:12:25,710
I'm not going anywhere
without the Flame,
217
00:12:25,750 --> 00:12:28,420
and for all we know, this is
another one of Clarke's tricks.
218
00:12:28,460 --> 00:12:30,460
If it is, then it's a good one.
219
00:12:34,880 --> 00:12:36,430
Attention, Sanctum.
220
00:12:36,470 --> 00:12:38,890
Red sun toxin has been detected.
221
00:12:38,930 --> 00:12:40,470
Bugs.
222
00:12:40,510 --> 00:12:41,946
Location for evacuation.
223
00:12:41,970 --> 00:12:44,430
This is not a test.
Go now.
224
00:12:44,480 --> 00:12:46,350
It's OK. We're safe.
225
00:12:46,390 --> 00:12:47,770
The reactor's airtight.
226
00:12:47,810 --> 00:12:49,480
Toxin can't get in here.
227
00:12:55,280 --> 00:12:56,740
Won't be airtight for long.
228
00:12:56,780 --> 00:12:58,360
They're calling our bluff.
229
00:12:58,410 --> 00:13:00,160
They know we won't
detonate the reactor.
230
00:13:00,200 --> 00:13:01,490
Attention, Sanctum.
231
00:13:05,160 --> 00:13:07,000
Trey, Jeremiah, get
everyone into secondary
232
00:13:07,040 --> 00:13:09,830
and seal the door. Go!
233
00:13:09,880 --> 00:13:11,880
You, too. We've
only got one gun.
234
00:13:14,090 --> 00:13:17,510
- Surprise!
- Unh!
235
00:13:17,550 --> 00:13:19,140
Dad!
236
00:13:19,180 --> 00:13:21,850
It's been swell, but I
think I'll be going now.
237
00:13:21,890 --> 00:13:23,680
You're cute,
but I will kill your daddy
238
00:13:23,720 --> 00:13:26,140
if you don't step aside.
239
00:13:26,180 --> 00:13:30,360
He knows we can't
let you open the door.
240
00:13:30,400 --> 00:13:34,030
Nikki, it's true.
Look.
241
00:13:38,360 --> 00:13:39,860
If those men open that door,
242
00:13:39,910 --> 00:13:43,410
red sun toxin will
spill into this reactor.
243
00:13:43,450 --> 00:13:45,176
Human shields only
work if you're not willing
244
00:13:45,200 --> 00:13:47,460
to let the other person die.
245
00:13:47,500 --> 00:13:49,250
The shield. Here.
246
00:13:52,090 --> 00:13:53,670
What the hell are you doing?
247
00:13:55,210 --> 00:13:57,970
Stop, or in 3 seconds,
this kid is fatherless.
248
00:13:58,010 --> 00:13:59,510
1...
249
00:14:01,510 --> 00:14:02,930
2...
250
00:14:08,520 --> 00:14:10,900
Turn on the damn lights,
or I cut this guy...
251
00:14:24,410 --> 00:14:26,490
You let the bugs in.
252
00:14:26,540 --> 00:14:29,910
Yeah. Two bugs
with one stone.
253
00:14:31,870 --> 00:14:33,540
I just hope it's not 3.
254
00:14:33,580 --> 00:14:36,000
All right. Let's go.
Come on. Follow me.
255
00:14:36,050 --> 00:14:38,050
Let's go!
Everybody move!
256
00:14:38,090 --> 00:14:40,130
We should be going
with them to Ryker's keep,
257
00:14:40,170 --> 00:14:42,680
or maybe you'd like to
drown me again in the pond.
258
00:14:42,720 --> 00:14:44,970
Power's out.
That means the shield's down.
259
00:14:48,730 --> 00:14:50,230
Guys.
260
00:14:52,600 --> 00:14:54,270
We should run.
261
00:14:54,310 --> 00:14:55,940
She's right.
We should go right now.
262
00:14:55,980 --> 00:14:57,730
Not without the key.
263
00:14:57,780 --> 00:14:59,440
I agree with Bellamy.
264
00:14:59,490 --> 00:15:01,990
We should execute
the hostages and get you home.
265
00:15:02,030 --> 00:15:03,660
Well, Bellamy never said that.
266
00:15:03,700 --> 00:15:04,990
Clarke heard the alarm, too.
267
00:15:05,030 --> 00:15:06,490
She'll go for Madi.
268
00:15:06,530 --> 00:15:08,540
Yes, right, good.
The reactor.
269
00:15:08,580 --> 00:15:10,306
Perfect. I'll get the power
back on and kill the bugs.
270
00:15:10,330 --> 00:15:11,580
Before they kill us.
271
00:15:11,620 --> 00:15:13,120
Everyone grab a torch!
272
00:15:14,500 --> 00:15:16,290
Sir, stay with me.
273
00:15:29,020 --> 00:15:31,520
He's the last one. I sent
saline ahead to Ryker's.
274
00:15:31,560 --> 00:15:33,100
Just make sure the IV stays in.
275
00:15:33,150 --> 00:15:34,610
Will do.
276
00:15:34,650 --> 00:15:36,730
Hey. Where do you
think you're going?
277
00:15:36,770 --> 00:15:38,400
Hey. Wrong way.
We're evacuating.
278
00:15:38,440 --> 00:15:40,240
- It's OK.
- Go.
279
00:15:40,280 --> 00:15:44,280
Ah.
It's good to be back.
280
00:15:44,320 --> 00:15:46,950
Not sure how I feel
about all the old mes
281
00:15:46,990 --> 00:15:49,040
being turned into a chair,
282
00:15:49,080 --> 00:15:51,790
but, hey, I do believe
in recycling.
283
00:15:51,830 --> 00:15:54,540
Dr. Santiago?
284
00:15:54,580 --> 00:15:57,300
Dr. Santiago, right?
285
00:15:57,340 --> 00:16:00,130
You OK?
286
00:16:00,170 --> 00:16:03,260
Antitoxin.
287
00:16:03,300 --> 00:16:05,800
Get him to the keep.
I'll be right behind you.
288
00:16:10,930 --> 00:16:14,270
Unh.
289
00:16:14,310 --> 00:16:16,730
Hmm.
Josephine ii.
290
00:16:16,770 --> 00:16:18,440
I liked that body.
291
00:16:21,690 --> 00:16:23,610
Where are the others?
292
00:16:23,650 --> 00:16:25,410
- They went looking for you.
- Right. Yeah.
293
00:16:25,450 --> 00:16:27,580
That's a... that's a long story,
294
00:16:27,620 --> 00:16:29,950
and we don't have much time.
295
00:16:29,990 --> 00:16:32,910
Just tell me if Nate's OK.
296
00:16:32,960 --> 00:16:35,960
You have no idea
who that is, do you?
297
00:16:36,000 --> 00:16:37,460
Nate?
298
00:16:37,500 --> 00:16:39,250
Miller.
299
00:16:39,300 --> 00:16:41,170
Of course. Yeah.
Um, Nate's fine.
300
00:16:41,210 --> 00:16:42,340
Is he here?
301
00:16:42,380 --> 00:16:44,300
No, but he's safe.
302
00:16:45,930 --> 00:16:47,550
Ah. There you are.
303
00:16:53,430 --> 00:16:54,850
Almost empty.
304
00:16:54,890 --> 00:16:56,270
The primes used it
to get to space
305
00:16:56,310 --> 00:16:57,810
after Russell threw the bomb.
306
00:16:57,860 --> 00:16:59,320
All the ingredients are here.
307
00:16:59,360 --> 00:17:01,440
We can make more.
308
00:17:01,480 --> 00:17:03,690
- This one's yours.
- It's the only dose,
309
00:17:03,740 --> 00:17:05,400
and I don't know
how to make more.
310
00:17:05,450 --> 00:17:07,490
You take it.
311
00:17:07,530 --> 00:17:11,120
Yeah, Gabriel.
You take it.
312
00:17:15,330 --> 00:17:18,750
I'm used to working under
the influence of the toxin.
313
00:17:18,790 --> 00:17:21,170
You're not, and I...
314
00:17:21,210 --> 00:17:23,630
Really need your help.
315
00:17:23,670 --> 00:17:25,470
Aw. I missed you, too.
316
00:17:25,510 --> 00:17:28,720
- Be quiet.
- Excuse me?
317
00:17:28,760 --> 00:17:30,680
Nothing.
318
00:17:33,140 --> 00:17:35,600
First, we steam distill
the actual toxin
319
00:17:35,640 --> 00:17:37,730
into a supersaturated solution.
320
00:17:39,440 --> 00:17:41,730
3 grams per milliliter to start.
321
00:17:41,770 --> 00:17:44,900
Copy that.
322
00:17:46,450 --> 00:17:49,120
God, it's sexy when
you get all sciency.
323
00:17:49,160 --> 00:17:50,830
Not now.
324
00:17:53,370 --> 00:17:54,790
Why not now?
325
00:17:54,830 --> 00:17:56,330
Who cares about these people?
326
00:17:56,370 --> 00:17:58,250
Let them tear
each other to pieces.
327
00:17:58,290 --> 00:18:00,130
All we need is the Flame.
328
00:18:00,170 --> 00:18:02,630
You're a Nightblood.
We fix it,
329
00:18:02,670 --> 00:18:04,460
we put it in your head
330
00:18:04,510 --> 00:18:07,010
and save humanity.
331
00:18:07,050 --> 00:18:09,590
I know you're thinking it,
or I wouldn't be.
332
00:18:09,640 --> 00:18:12,010
Becca Franko designed
the mind drives and the Flame.
333
00:18:12,050 --> 00:18:14,680
They speak the same language.
334
00:18:14,720 --> 00:18:16,230
We can repair the code.
335
00:18:18,600 --> 00:18:20,190
Different connections.
336
00:18:20,230 --> 00:18:22,440
Gabriel, you engineered
memory drives
337
00:18:22,480 --> 00:18:26,190
to hold entire minds,
consciousness.
338
00:18:26,240 --> 00:18:28,240
On Skyring, you used
a damn etch a sketch
339
00:18:28,280 --> 00:18:30,870
to watch the Colin Benson show.
340
00:18:30,910 --> 00:18:32,740
Surely you can rig
some Eligius tech
341
00:18:32,780 --> 00:18:35,370
to pull data off the Flame.
342
00:18:35,410 --> 00:18:38,910
You can solve the mystery
of the stone,
343
00:18:38,960 --> 00:18:42,330
start the last war...
The test, whatever.
344
00:18:42,380 --> 00:18:45,500
No. No.
345
00:18:45,550 --> 00:18:48,550
Not for Cadogan.
346
00:18:48,590 --> 00:18:51,010
For you then.
347
00:18:51,050 --> 00:18:53,470
You've got the blood, not him.
348
00:18:53,510 --> 00:18:55,770
You take the test
for all mankind.
349
00:18:55,810 --> 00:18:59,850
We level up because of you.
350
00:18:59,890 --> 00:19:01,496
What better way to make up
for all the things
351
00:19:01,520 --> 00:19:05,820
you did in this lab
to conquer death, hmm?
352
00:19:05,860 --> 00:19:09,450
All the broken eggs
it took to make this omelet.
353
00:19:12,530 --> 00:19:14,950
What do you say, my love?
354
00:19:14,990 --> 00:19:18,750
We came across the stars
to save the human race.
355
00:19:18,790 --> 00:19:20,660
Now's your chance.
356
00:19:43,770 --> 00:19:45,560
Get them off!
357
00:19:45,610 --> 00:19:46,940
It stopped.
358
00:19:58,080 --> 00:20:00,000
This way.
359
00:20:00,040 --> 00:20:02,250
We don't have much
time before the bugs come back.
360
00:20:02,290 --> 00:20:04,330
Scatter them!
361
00:20:04,380 --> 00:20:06,000
Let's get the door open.
362
00:20:06,040 --> 00:20:08,460
Seal the windows.
The swarm's still outside.
363
00:20:08,500 --> 00:20:10,420
Wait. Hold the door.
364
00:20:13,050 --> 00:20:14,930
Clarke!
365
00:20:17,300 --> 00:20:18,760
What's in the bag?
366
00:20:18,810 --> 00:20:20,810
Antitoxin from the farmhouse.
367
00:20:20,850 --> 00:20:22,390
For your daughter.
368
00:20:22,430 --> 00:20:24,076
Enough for all of us,
but, yes, I was thinking
369
00:20:24,100 --> 00:20:26,270
of Madi before you.
370
00:20:26,310 --> 00:20:29,610
Another lesson in the
destructiveness of familial love.
371
00:20:42,080 --> 00:20:44,540
It didn't work.
372
00:20:44,580 --> 00:20:46,580
Do you have the Flame or not?
373
00:20:46,630 --> 00:20:48,420
If you open this door,
374
00:20:48,460 --> 00:20:50,300
I'll give it to you
without a fight.
375
00:20:51,710 --> 00:20:55,130
All right.
Disciple Kelly, the door.
376
00:20:55,180 --> 00:20:56,640
Yes, sir.
377
00:20:59,680 --> 00:21:01,390
- Ohh!
- Here they come!
378
00:21:01,430 --> 00:21:03,270
Stay behind me!
Go, go!
379
00:21:03,310 --> 00:21:04,520
Go!
380
00:21:09,520 --> 00:21:12,860
Whoa, whoa, hey, hey. Good guy,
good guy, good guy, remember?
381
00:21:12,900 --> 00:21:14,400
Ohh. Hey.
382
00:21:14,450 --> 00:21:15,740
Hey.
383
00:21:26,710 --> 00:21:28,080
It burns!
384
00:21:31,420 --> 00:21:32,760
Raven.
385
00:21:38,340 --> 00:21:41,890
Don't worry. We have
antitoxin for everyone upstairs.
386
00:21:43,100 --> 00:21:44,770
You took down the shield?
387
00:21:44,810 --> 00:21:47,980
- Yeah. Sorry about that.
- No. It worked.
388
00:21:48,020 --> 00:21:49,900
I'll get the power back on,
389
00:21:49,940 --> 00:21:52,020
hopefully without
killing anyone this time.
390
00:22:33,570 --> 00:22:35,360
For all mankind.
391
00:22:49,470 --> 00:22:52,850
It's been too long.
I can hear the bugs.
392
00:22:52,890 --> 00:22:54,440
Control, disciple.
393
00:23:13,080 --> 00:23:16,630
I told you our orders are to
guard the stone and the prisoner.
394
00:23:16,670 --> 00:23:19,300
We don't need the prisoner.
395
00:23:32,480 --> 00:23:34,890
First, I kill my enemy's enemy.
396
00:23:38,400 --> 00:23:40,980
Then I kill my enemy.
397
00:23:52,200 --> 00:23:54,120
I don't think you should
have given him that.
398
00:23:57,960 --> 00:23:59,340
Why?
399
00:24:02,340 --> 00:24:04,130
I remember things.
400
00:24:05,930 --> 00:24:08,220
Your sketchbook?
401
00:24:08,260 --> 00:24:14,180
Madi, don't tell
anyone that, OK? Ever.
402
00:24:20,320 --> 00:24:22,690
How much longer do we
have to stay here?
403
00:24:22,730 --> 00:24:24,280
Once the power's back on,
404
00:24:24,320 --> 00:24:26,200
the bugs will kill each other,
405
00:24:26,240 --> 00:24:28,086
and the shield will prevent
more from coming in.
406
00:24:28,110 --> 00:24:30,580
Until then, it's not
worth the risk.
407
00:24:35,370 --> 00:24:39,080
Hey, finally, stranger.
408
00:24:39,130 --> 00:24:41,710
It's good to see you, Bellamy.
409
00:24:43,550 --> 00:24:46,340
It's good to see you, too.
410
00:24:46,380 --> 00:24:49,010
Ha! Well, those are the
clothes of a man with a story.
411
00:24:49,050 --> 00:24:51,350
Yeah, Bellamy. Why
don't you tell us a story?
412
00:24:59,520 --> 00:25:01,150
Another time.
413
00:25:01,190 --> 00:25:03,020
Not long now, my Shepherd.
414
00:25:06,400 --> 00:25:08,660
Power restart all sectors.
415
00:25:08,700 --> 00:25:10,820
And the crowd goes wild.
416
00:25:21,790 --> 00:25:23,380
Seriously?
417
00:25:30,390 --> 00:25:32,640
Secondary containment clear.
418
00:25:49,610 --> 00:25:51,200
Unh!
419
00:26:28,530 --> 00:26:30,950
Hatch used to say returning
to the scene of a crime
420
00:26:30,990 --> 00:26:34,490
was like a fish that was
caught and released
421
00:26:34,530 --> 00:26:37,290
biting on another hook.
422
00:26:37,330 --> 00:26:41,410
"Only fools and fish
did that," he'd say,
423
00:26:41,460 --> 00:26:45,790
but he's dead now
because of you,
424
00:26:45,840 --> 00:26:48,000
so it don't really matter
what he'd say now, does it?
425
00:26:48,050 --> 00:26:50,760
- Nikki, wait.
- I've waited long enough.
426
00:26:50,800 --> 00:26:52,840
You're going to die today
427
00:26:52,880 --> 00:26:54,800
in the same place that he did.
428
00:26:54,840 --> 00:26:56,850
There's poetry in that,
429
00:26:56,890 --> 00:26:59,180
coming full circle and all,
430
00:26:59,220 --> 00:27:03,940
but first, I want to hear
you say what you did.
431
00:27:06,110 --> 00:27:09,440
Here it is. Yeah.
432
00:27:09,480 --> 00:27:12,280
Cry while you confess your sins.
433
00:27:12,320 --> 00:27:14,530
The grim reaper will wait.
434
00:27:16,280 --> 00:27:18,030
I killed him.
435
00:27:20,830 --> 00:27:23,920
I knew radiation
was leaking, and...
436
00:27:23,960 --> 00:27:25,290
I sent them in.
437
00:27:27,790 --> 00:27:29,300
Then things got really bad,
438
00:27:29,340 --> 00:27:33,090
and I... I locked him in here...
439
00:27:35,800 --> 00:27:37,220
Because I was afraid
he was as much
440
00:27:37,260 --> 00:27:38,970
of a coward as I am.
441
00:27:43,020 --> 00:27:46,190
He wasn't.
He was brave.
442
00:27:46,230 --> 00:27:49,480
I chose to let them all die...
443
00:27:51,980 --> 00:27:54,030
And save myself instead.
444
00:27:57,240 --> 00:28:00,240
It should have been me.
445
00:28:00,280 --> 00:28:02,620
It should have been me.
446
00:28:02,660 --> 00:28:04,790
If it'll bring you peace,
447
00:28:04,830 --> 00:28:06,290
do it, Nikki.
448
00:28:15,550 --> 00:28:16,760
Please.
449
00:28:16,800 --> 00:28:18,090
I have a better idea.
450
00:28:19,390 --> 00:28:22,310
You live with what you've done.
451
00:29:02,600 --> 00:29:03,930
Raven?
452
00:29:06,520 --> 00:29:10,270
Hey, hey.
453
00:29:10,310 --> 00:29:14,280
It's OK. It's OK.
454
00:29:14,320 --> 00:29:15,740
You're OK.
455
00:29:48,140 --> 00:29:49,350
I'm going after the Shepherd.
456
00:29:49,390 --> 00:29:50,730
You'll do no such thing.
457
00:29:50,770 --> 00:29:52,480
You'll follow my orders.
458
00:29:52,520 --> 00:29:54,190
The natives
are getting restless.
459
00:29:54,230 --> 00:29:55,956
- You should hurry.
- I'm going as fast as I can.
460
00:29:55,980 --> 00:29:58,900
For god's sake,
before I bleed out, please.
461
00:29:58,950 --> 00:30:01,110
Is there a problem over there?
462
00:30:01,160 --> 00:30:04,410
No.
No problem.
463
00:30:04,450 --> 00:30:06,950
I am his shield and his sword.
464
00:30:06,990 --> 00:30:08,580
Those are my orders.
465
00:30:15,590 --> 00:30:18,380
Smart move killing that one.
466
00:30:18,420 --> 00:30:21,010
You got the others on your side?
467
00:30:21,050 --> 00:30:23,010
Now if only you could
get the antitoxin
468
00:30:23,050 --> 00:30:26,060
for the Shepherd,
you'd all be heroes.
469
00:30:26,100 --> 00:30:28,270
I can take you to the lab
where...
470
00:30:28,310 --> 00:30:29,640
Agh! Unh!
471
00:30:34,310 --> 00:30:35,980
Get in your helmet!
472
00:31:47,430 --> 00:31:49,560
Looks like
we missed all the fun.
473
00:31:54,350 --> 00:31:56,310
Indra?
474
00:32:19,960 --> 00:32:22,470
I saved your life, Indra.
475
00:32:24,510 --> 00:32:27,390
Surely that is worth something.
476
00:32:27,430 --> 00:32:29,140
Yes, it is.
477
00:32:32,020 --> 00:32:33,730
Hyah!
478
00:32:37,230 --> 00:32:38,820
I don't need to kill you
479
00:32:38,860 --> 00:32:41,110
because you're already dead.
480
00:32:49,080 --> 00:32:51,370
No one treats him.
481
00:32:51,410 --> 00:32:53,080
Wasn't planning on it.
482
00:32:53,120 --> 00:32:54,660
Me neither.
483
00:33:11,980 --> 00:33:14,150
Report position.
484
00:33:14,190 --> 00:33:16,020
Entering the great
hall with the Shepherd.
485
00:33:18,480 --> 00:33:20,360
Where the hell is my daughter?
486
00:33:20,400 --> 00:33:22,700
Who the hell is your daughter?
487
00:33:22,740 --> 00:33:24,740
Indra, hold on. We didn't know
488
00:33:24,780 --> 00:33:26,530
she was missing till today.
489
00:33:26,570 --> 00:33:28,540
Nobody did.
490
00:33:28,580 --> 00:33:31,160
We're gonna get everyone back.
491
00:33:31,200 --> 00:33:34,040
Put down the gun.
492
00:33:34,080 --> 00:33:37,170
It's OK, Indra.
He's gonna help us.
493
00:33:40,760 --> 00:33:42,670
Does that mean
you have the Flame?
494
00:33:42,720 --> 00:33:45,220
I do.
495
00:33:45,260 --> 00:33:50,140
Now is the time.
Tell him.
496
00:33:50,180 --> 00:33:54,810
I believe I can restore
the damaged code with this.
497
00:34:00,360 --> 00:34:02,360
It's used to repair
memory drives,
498
00:34:02,400 --> 00:34:04,490
stitching together
broken strings of code,
499
00:34:04,530 --> 00:34:07,030
code that like the Flame
itself was created by...
500
00:34:07,070 --> 00:34:08,660
Becca Franko.
501
00:34:19,250 --> 00:34:20,550
Show me.
502
00:34:23,720 --> 00:34:26,970
It's OK.
You can do it.
503
00:34:34,060 --> 00:34:37,770
If Becca's memories
are still in here,
504
00:34:37,810 --> 00:34:39,610
this will find them.
505
00:34:42,650 --> 00:34:44,570
Now we can start the last war.
506
00:34:53,910 --> 00:34:55,620
It's working.
507
00:34:58,330 --> 00:35:00,880
I'm so proud of you, baby.
508
00:35:00,920 --> 00:35:03,550
Now volunteer.
He needs a Nightblood.
509
00:35:07,010 --> 00:35:09,760
What is it?
What's wrong?
510
00:35:14,640 --> 00:35:16,180
We are.
511
00:35:18,440 --> 00:35:19,940
I'm sorry.
512
00:35:28,280 --> 00:35:30,240
Helmets off and weapons down,
513
00:35:30,280 --> 00:35:32,700
all of you, right now!
514
00:35:35,330 --> 00:35:38,160
Antitoxin.
515
00:35:38,210 --> 00:35:40,790
No, Gabriel.
You need me.
516
00:35:42,420 --> 00:35:44,210
Gabriel, please don't!
517
00:35:44,250 --> 00:35:46,960
Gabriel? Gabriel,
518
00:35:47,010 --> 00:35:52,180
we need him to get our
friends back, your friends...
519
00:35:52,220 --> 00:35:54,060
Echo and hope, too.
520
00:35:56,680 --> 00:35:59,520
Now put down the gun.
521
00:35:59,560 --> 00:36:01,060
Take him!
522
00:36:01,100 --> 00:36:02,480
No!
523
00:36:06,150 --> 00:36:07,690
No!
524
00:36:10,570 --> 00:36:12,120
Don't lose faith.
525
00:36:24,500 --> 00:36:26,210
Raven, fire it up.
526
00:36:26,250 --> 00:36:28,130
We need to get to our friends.
527
00:36:44,690 --> 00:36:47,230
Which planet?
Where are they?
528
00:36:49,320 --> 00:36:52,410
It's offline.
529
00:36:52,450 --> 00:36:55,320
Only I know the code.
530
00:36:55,370 --> 00:36:58,620
He's telling the truth.
531
00:36:58,660 --> 00:37:01,330
There's one planet
we can't get to.
532
00:37:01,370 --> 00:37:04,750
Enter the code,
and you get to live.
533
00:37:20,100 --> 00:37:21,600
There's
your bridge. Go.
534
00:37:21,640 --> 00:37:23,440
You're coming with us.
535
00:37:24,690 --> 00:37:26,110
Now move.
536
00:37:26,150 --> 00:37:28,480
You should have
more faith, Clarke.
537
00:37:28,520 --> 00:37:31,440
Not you. You've
made your choice.
538
00:37:35,700 --> 00:37:37,370
I really hope this new thing
539
00:37:37,410 --> 00:37:39,040
you believe in is worth it.
540
00:37:39,080 --> 00:37:41,540
It is.
541
00:37:41,580 --> 00:37:44,210
Come on. Let's go.
542
00:37:55,550 --> 00:37:57,600
Indra, watch him.
543
00:38:02,680 --> 00:38:06,650
I said I wouldn't
lose anyone else...
544
00:38:07,770 --> 00:38:11,690
But I have... you.
545
00:38:11,730 --> 00:38:13,740
That doesn't matter
to you, though, does it,
546
00:38:13,780 --> 00:38:15,820
disciple Blake?
547
00:38:22,620 --> 00:38:24,460
So much for together.
548
00:38:28,420 --> 00:38:30,130
Let's go.
549
00:38:32,130 --> 00:38:34,720
I can help you if you help me.
550
00:38:37,720 --> 00:38:39,390
My throne.
551
00:38:41,350 --> 00:38:43,180
The book.
552
00:38:56,900 --> 00:38:58,320
Bellamy...
553
00:39:15,090 --> 00:39:18,470
Clarke, Madi isn't in danger.
554
00:39:18,510 --> 00:39:20,430
I'll make sure of that.
555
00:39:30,020 --> 00:39:32,400
I am trying to save
us all, Clarke.
556
00:39:32,440 --> 00:39:35,440
I'll kill Cadogan.
Is that what you want?
557
00:39:38,030 --> 00:39:39,410
Hold, hold!
558
00:39:39,450 --> 00:39:41,450
Clarke, this isn't
about Cadogan.
559
00:39:41,490 --> 00:39:44,120
It's bigger than any of us.
560
00:39:46,950 --> 00:39:48,620
Don't make me do this.
561
00:39:51,250 --> 00:39:53,460
You're not gonna
shoot me, Clarke.
562
00:39:53,500 --> 00:39:56,460
The bridge will close.
You should go.
563
00:39:56,510 --> 00:39:58,720
No without that book.
564
00:40:00,130 --> 00:40:02,300
Look at yourself,
565
00:40:02,350 --> 00:40:05,680
what you feel right now,
566
00:40:05,720 --> 00:40:08,640
the need to protect
someone you love so badly
567
00:40:08,680 --> 00:40:11,690
you're willing to kill
your closest friend,
568
00:40:11,730 --> 00:40:14,070
someone you trust
who's telling you
569
00:40:14,110 --> 00:40:16,030
that the fate
of the entire human race
570
00:40:16,070 --> 00:40:18,240
is at stake.
571
00:40:18,280 --> 00:40:22,620
All that suffering can end.
572
00:40:22,660 --> 00:40:24,370
Madi's suffering, too.
573
00:40:29,750 --> 00:40:32,210
I have no choice
but to share this.
574
00:40:32,250 --> 00:40:34,840
I can't let them hurt her.
575
00:40:34,880 --> 00:40:38,050
This is how we do better.
576
00:40:38,090 --> 00:40:40,300
This is the only way.
577
00:40:40,340 --> 00:40:41,840
I'm sorry.
578
00:40:44,300 --> 00:40:46,470
You need to keep this
safe for the Shepherd.
579
00:40:46,510 --> 00:40:48,180
Me, too.
580
00:40:48,220 --> 00:40:50,770
Unh!
581
00:40:50,810 --> 00:40:52,350
Unh!
582
00:40:54,610 --> 00:40:57,150
The bridge
is closing! Get... aah!
39408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.