All language subtitles for Stealth.Walker.2021.E11.4K.WEB-DL.60fps.H265.AAC-PTerWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:07,139 Hello? 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,179 Hu's office is equipped with a hidden camera. 3 00:00:10,179 --> 00:00:11,860 Do you know who did that? 4 00:00:11,860 --> 00:00:13,198 It's not clear yet. 5 00:00:13,199 --> 00:00:15,219 How did Liu and other men guard there? 6 00:00:15,219 --> 00:00:16,580 Such a tiny thing. 7 00:00:16,580 --> 00:00:18,539 They got others slipping in and doing that. 8 00:00:18,539 --> 00:00:20,580 It may be a good thing. 9 00:00:20,580 --> 00:00:22,779 We don't need to try hard to get A'De talk. 10 00:00:22,779 --> 00:00:24,719 Just find out who equipped the hidden camera. 11 00:00:24,719 --> 00:00:26,920 We could find the undercover then. 12 00:00:26,920 --> 00:00:29,758 Well. Hu is on his way back. 13 00:00:29,758 --> 00:00:31,039 You should also come back soon. 14 00:00:31,040 --> 00:00:32,980 OK. I know. 15 00:00:36,819 --> 00:00:38,580 Guard her carefully. 16 00:00:38,580 --> 00:00:40,080 Yes. 17 00:00:42,130 --> 00:00:48,950 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 18 00:01:14,239 --> 00:01:15,940 Where did you find it? 19 00:01:15,940 --> 00:01:17,020 Above the mirror. 20 00:01:17,020 --> 00:01:19,929 It's really well hidden. It took me much time to find it. 21 00:01:22,870 --> 00:01:25,652 The one who did it couldn't know that 22 00:01:25,652 --> 00:01:28,060 I also put one here. 23 00:01:28,639 --> 00:01:30,499 Check the video. 24 00:01:30,499 --> 00:01:32,779 We could know who did that. 25 00:01:35,599 --> 00:01:37,300 Have you moved it? 26 00:01:37,300 --> 00:01:39,120 No. 27 00:01:39,839 --> 00:01:41,800 The hard disc is gone. 28 00:01:46,160 --> 00:01:47,980 I never touched it. I swear. 29 00:02:00,199 --> 00:02:02,059 Check over there. 30 00:02:09,260 --> 00:02:10,558 What are they looking for? 31 00:02:10,559 --> 00:02:12,779 No idea. What's going on? 32 00:02:25,160 --> 00:02:27,260 Is she still tied up? 33 00:02:27,260 --> 00:02:28,999 We can't let her go now. 34 00:02:29,000 --> 00:02:32,160 If we can't find out who equipped the camera, 35 00:02:32,160 --> 00:02:35,620 we can still investigate Wang Qian through A'De. 36 00:02:35,620 --> 00:02:37,800 What's going on now? 37 00:02:44,360 --> 00:02:46,500 Get out of here. Get out. All of you! 38 00:02:46,500 --> 00:02:48,159 Out! 39 00:02:48,160 --> 00:02:49,678 - Get out! - Get away! 40 00:02:49,679 --> 00:02:51,260 Search here! 41 00:03:08,839 --> 00:03:10,479 I found it. 42 00:03:29,380 --> 00:03:33,478 [Manager Lei Jie] 43 00:03:33,479 --> 00:03:35,299 You can leave here. 44 00:03:35,299 --> 00:03:36,880 Yes. 45 00:03:52,912 --> 00:03:56,044 Hu. Lei Jie has been busy with investigating the undercover recently. 46 00:03:56,044 --> 00:03:59,339 She wasn't even in the hotel. She also had no chance to enter your office. 47 00:03:59,339 --> 00:04:01,340 Someone wants to frame her. 48 00:04:03,960 --> 00:04:07,019 Hu. It's not me. 49 00:04:13,360 --> 00:04:15,080 Birthday party. 50 00:04:15,679 --> 00:04:17,599 Hu, on the day of your birthday party, 51 00:04:17,600 --> 00:04:20,179 I saw Zhang Xianhe and Wang Qian flirting in front of the office door. 52 00:04:20,179 --> 00:04:22,359 They did it at that time. 53 00:04:22,359 --> 00:04:25,432 Hu, something is wrong with Wang Qian. 54 00:04:25,432 --> 00:04:31,800 Hu, you know clearly what kind of person I am. 55 00:04:31,800 --> 00:04:34,300 You have to believe me. 56 00:04:35,820 --> 00:04:38,339 You chose a good place. 57 00:04:46,720 --> 00:04:48,500 It's not on that day. 58 00:04:48,500 --> 00:04:51,478 Hu, it's not! Not on this day! 59 00:05:11,340 --> 00:05:14,859 The hidden camera was found above the mirror, right? 60 00:05:19,730 --> 00:05:24,579 You defend for Lei Jie so desperately. Is it because you're also a part of that? 61 00:05:24,579 --> 00:05:26,360 No. 62 00:05:26,360 --> 00:05:27,999 Hu. 63 00:05:29,000 --> 00:05:30,712 I left first. 64 00:05:30,712 --> 00:05:33,559 I knew nothing about what happened later. 65 00:05:33,559 --> 00:05:39,078 Hu, you can't doubt me with merely a video. 66 00:05:39,079 --> 00:05:42,178 These days, I've been helping you to find the undercover. 67 00:05:42,178 --> 00:05:44,798 At this exact moment, someone framed me. 68 00:05:44,798 --> 00:05:47,660 Don't you think it's strange? 69 00:05:49,040 --> 00:05:52,120 The undercover is Wang Qian. 70 00:05:52,120 --> 00:05:57,638 I found out in the hotel that the newcomer waiter A'De knew Wang Qian for a long time. 71 00:05:57,638 --> 00:06:01,518 A'De knows who Wang Qian really is. Bring him here now. 72 00:06:01,518 --> 00:06:04,720 Let's ask him clearly. 73 00:06:04,720 --> 00:06:07,479 Well. I give you this chance. 74 00:06:07,479 --> 00:06:09,700 Bring Wang Qian here, too. 75 00:06:38,340 --> 00:06:42,300 Hu, why do you want to meet me in such a hurry? 76 00:06:42,300 --> 00:06:45,960 Someone needs to take care of the billiards after I left. 77 00:06:49,900 --> 00:06:51,518 Stop acting. 78 00:06:51,519 --> 00:06:53,958 You can trick Hu, but you can't trick me! 79 00:06:53,958 --> 00:06:56,020 About what did I trick you? 80 00:07:01,600 --> 00:07:04,479 A'De. Come here! 81 00:07:05,640 --> 00:07:07,339 In front of Hu, 82 00:07:07,339 --> 00:07:10,259 tell us what you know word by word. 83 00:07:10,259 --> 00:07:14,639 If you don't tell the truth, you know the consequence. 84 00:07:30,100 --> 00:07:31,380 I-I'll tell you. 85 00:07:31,380 --> 00:07:33,320 I'll tell you everything. 86 00:07:40,160 --> 00:07:44,298 W-Wang Qian helped Zhang Xianhe catch a man, called... 87 00:07:45,179 --> 00:07:47,319 c-called Fang Lin! 88 00:07:47,319 --> 00:07:48,940 And... 89 00:07:50,320 --> 00:07:52,000 Wang Qian is... 90 00:07:53,780 --> 00:07:55,559 Wang Qian... 91 00:07:56,640 --> 00:07:58,459 She's a cop! 92 00:08:04,660 --> 00:08:06,299 What are you talking about? 93 00:08:06,299 --> 00:08:08,560 Sh-She is a cop, Hu! 94 00:08:10,079 --> 00:08:14,100 Hu. How did you know she's a cop? 95 00:08:14,100 --> 00:08:15,518 I... 96 00:08:15,519 --> 00:08:17,819 How did I know it? 97 00:08:20,859 --> 00:08:22,078 I-I just know it. 98 00:08:22,079 --> 00:08:24,100 In detail! 99 00:08:24,780 --> 00:08:26,259 I... 100 00:08:34,440 --> 00:08:36,260 Hu... 101 00:08:36,260 --> 00:08:37,919 Hu, 102 00:08:37,919 --> 00:08:40,847 Lei Jie didn't tell me how I knew it. 103 00:08:40,848 --> 00:08:42,759 Anyway, something is wrong with Wang Qian. 104 00:08:42,760 --> 00:08:44,519 There is indeed something wrong! 105 00:08:44,520 --> 00:08:46,459 It's very serious! 106 00:09:04,960 --> 00:09:06,699 Tell me the truth, 107 00:09:07,440 --> 00:09:09,678 so that you won't get hurt. 108 00:09:09,679 --> 00:09:12,559 Hu. No need to do that, right? 109 00:09:12,559 --> 00:09:13,959 Don't... 110 00:09:13,960 --> 00:09:15,038 Don't do that, Hu! 111 00:09:15,039 --> 00:09:16,798 I'll tell you everything. 112 00:09:16,799 --> 00:09:19,160 I don't know Wang Qian. 113 00:09:22,819 --> 00:09:24,439 Lei Jie forced me to lie to you. 114 00:09:24,440 --> 00:09:25,439 You're lying! [Office] 115 00:09:25,440 --> 00:09:26,639 I'm not lying, Hu! 116 00:09:26,640 --> 00:09:27,999 My life is in your hand now. 117 00:09:28,000 --> 00:09:30,420 I can't lie to you, Hu. 118 00:09:30,420 --> 00:09:33,338 Several days ago, she wanted to bribe me to frame Wang Qian! 119 00:09:33,338 --> 00:09:35,219 I was scared, so I didn't accept that. 120 00:09:35,219 --> 00:09:39,179 Then she kidnapped my elder sister to force me to lie to you, Hu! 121 00:09:39,179 --> 00:09:41,758 Hu. You can't trust what he said. 122 00:09:41,758 --> 00:09:45,659 You called this man here. Now you're telling me I can't trust him. 123 00:09:46,459 --> 00:09:49,398 Some days ago, Zhang Xianhe came to consume here. 124 00:09:49,398 --> 00:09:52,458 He flirted with the waitress Dingding in front of all of us. 125 00:09:52,458 --> 00:09:53,899 Zhang didn't know what to do. 126 00:09:53,899 --> 00:09:55,999 Then she asked her to go there! 127 00:09:56,000 --> 00:09:59,858 After Lei Jie came in, Zhang Xianhe left happily. 128 00:09:59,858 --> 00:10:01,579 I heard... 129 00:10:02,799 --> 00:10:05,280 that Lei Jie's bribed by Zhang Xianhe. 130 00:10:05,280 --> 00:10:06,999 What nonsense are you telling us? 131 00:10:07,000 --> 00:10:08,558 It's not nonsense, Hu! 132 00:10:08,559 --> 00:10:10,940 It's spread in the hotel 133 00:10:10,940 --> 00:10:12,678 that Lei Jie received Zhang Xianhe's money. 134 00:10:12,679 --> 00:10:14,450 In public, she listens to you. 135 00:10:14,450 --> 00:10:17,056 Secretly, she works for Zhang Xianhe. 136 00:10:17,056 --> 00:10:19,180 Hu. Please. 137 00:10:19,180 --> 00:10:21,840 I can't be that kind of person. 138 00:10:30,420 --> 00:10:32,800 Have you received Zhang Xianhe's money? 139 00:10:42,459 --> 00:10:44,380 Check it. 140 00:10:48,139 --> 00:10:49,760 Wait. 141 00:10:51,780 --> 00:10:53,632 I don't need you to check. 142 00:11:22,704 --> 00:11:24,739 I went to the bank to get the statement. [Transaction Detail] 143 00:11:24,739 --> 00:11:28,319 There's a remittance of 50 000 yuan into Lei Jie's account. 144 00:11:29,200 --> 00:11:33,359 The remitter is... Zhang Xianhe. 145 00:11:48,080 --> 00:11:50,588 Live off one person while secretly helping another. 146 00:11:54,119 --> 00:11:58,799 Lei Jie, what else do you want to say? 147 00:11:58,799 --> 00:12:00,158 About that amount of money, 148 00:12:00,159 --> 00:12:03,618 Zhang Xianhe wanted to sleep with Dingding and paid it to me. 149 00:12:03,618 --> 00:12:06,680 The money in my account is for sleeping with her. 150 00:12:07,220 --> 00:12:09,459 Believe me. Please believe me! 151 00:12:09,459 --> 00:12:11,518 Spend 50 000 yuan to sleep with a waitress? 152 00:12:11,520 --> 00:12:12,879 Are you taking me as a fool? 153 00:12:12,880 --> 00:12:14,158 Hu. 154 00:12:14,159 --> 00:12:16,579 Hu, I'm really not the undercover. 155 00:12:16,579 --> 00:12:19,659 I've been working for you for so many years, Hu! 156 00:12:19,659 --> 00:12:21,639 The undercover is Wang Qian. 157 00:12:21,640 --> 00:12:23,459 It's her! 158 00:12:23,459 --> 00:12:25,660 You're the undercover. 159 00:12:26,320 --> 00:12:28,479 And you! You. 160 00:12:28,479 --> 00:12:32,499 You're all united to frame me! You frame... 161 00:12:38,320 --> 00:12:40,060 Get out, all of you. 162 00:12:40,640 --> 00:12:43,478 - Hu. - Are you deaf? 163 00:12:59,440 --> 00:13:01,800 [Office] 164 00:13:28,239 --> 00:13:29,680 Jiaojiao, 165 00:13:32,039 --> 00:13:33,939 only you can persuade Hu. 166 00:13:35,440 --> 00:13:37,000 Go help her. 167 00:13:37,860 --> 00:13:40,240 Hu won't listen to me. 168 00:13:42,420 --> 00:13:44,200 What do you mean? 169 00:13:47,059 --> 00:13:48,799 Will Hu...? 170 00:13:54,459 --> 00:13:56,500 Leave here first. 171 00:13:56,500 --> 00:13:58,788 Hurry! Why are you just standing here? 172 00:14:01,019 --> 00:14:03,059 Where did you lock up my sister? 173 00:14:04,359 --> 00:14:06,440 Where is the place? 174 00:14:07,180 --> 00:14:10,320 In a bungalow of the woods in Haoyun Village. 175 00:14:14,640 --> 00:14:17,639 Take care of yourself! And mind your own business. 176 00:14:18,919 --> 00:14:20,399 Chu Jiaojiao. 177 00:14:21,320 --> 00:14:23,680 Please. I beg you. 178 00:14:24,840 --> 00:14:26,680 Please help Lei Jie. 179 00:14:27,919 --> 00:14:30,779 Think about how she treated me. 180 00:14:30,779 --> 00:14:32,751 When I was caught by the cops, 181 00:14:32,752 --> 00:14:35,670 she wanted to kill me with an explosion to stop me from talking. 182 00:14:36,239 --> 00:14:38,460 Why would I beg for her? 183 00:14:39,400 --> 00:14:41,440 You also know about Hu. 184 00:14:42,559 --> 00:14:44,419 You'd better not enter there, too. 185 00:14:44,419 --> 00:14:47,478 If you go inside, even I can't protect you. 186 00:14:55,599 --> 00:14:57,399 Deal with that inside. 187 00:17:27,300 --> 00:17:33,099 [Stealth Walker] 188 00:17:33,100 --> 00:17:36,260 [Episode 11] 189 00:17:45,040 --> 00:17:48,280 [Happy New Chinese Year!] 190 00:18:03,230 --> 00:18:05,572 You have the key but still let me open the door for you. 191 00:18:18,479 --> 00:18:19,879 Are you drunk? 192 00:18:23,000 --> 00:18:25,119 Don't you know that I can't get drunk? 193 00:18:38,760 --> 00:18:41,679 The brigade hurried to check Lei Jie's recent trace, 194 00:18:41,680 --> 00:18:44,060 and found the place where they locked up A'De's sister. 195 00:18:44,719 --> 00:18:47,639 I saved her ahead of A'De. 196 00:18:47,640 --> 00:18:49,358 A'De didn't know I saved her. 197 00:18:49,359 --> 00:18:51,380 And he took his sister home safely. 198 00:18:51,950 --> 00:18:54,680 Captain Cao wants to know the detailed situation ASAP. 199 00:18:55,439 --> 00:18:57,739 Let's report our work first. 200 00:19:00,599 --> 00:19:02,899 Does A'De know your identity now? 201 00:19:05,839 --> 00:19:07,919 Does he know Qiu Hu is selling drugs? 202 00:19:09,160 --> 00:19:11,300 Based on what you know about A'De, 203 00:19:11,300 --> 00:19:13,299 after Qiu Hu killed Lei Jie, 204 00:19:13,299 --> 00:19:15,216 will he report to the police? 205 00:19:19,119 --> 00:19:21,459 Before Qiu Hu did it, 206 00:19:21,459 --> 00:19:23,340 I asked him to leave. 207 00:19:24,439 --> 00:19:26,679 He didn't see Lei Jie died. 208 00:19:26,680 --> 00:19:28,478 A'De is timid. 209 00:19:28,479 --> 00:19:30,100 Even if he reported, 210 00:19:30,800 --> 00:19:32,480 he'd be anonymous. 211 00:19:33,439 --> 00:19:34,919 Before the big case, 212 00:19:34,919 --> 00:19:37,999 if anyone reports it, you have to stop that. 213 00:19:38,000 --> 00:19:39,679 We'll deal with that. 214 00:19:41,800 --> 00:19:47,179 It was because of me that A'De framed Lei Jie. 215 00:19:51,400 --> 00:19:53,700 He must hate me now. 216 00:19:56,719 --> 00:19:58,939 He won't want to meet me again. 217 00:20:00,199 --> 00:20:01,958 This is my last time to help you. 218 00:20:01,959 --> 00:20:04,559 Whether you're lying to me or making use of me, 219 00:20:04,560 --> 00:20:06,500 you can't know it better! 220 00:20:09,359 --> 00:20:10,759 It's fine. 221 00:20:12,379 --> 00:20:14,620 I shouldn't have involved him... 222 00:20:19,460 --> 00:20:21,279 to be against Lei Jie. 223 00:20:23,339 --> 00:20:28,019 Should I keep the task safe, or keep myself safe? 224 00:20:31,239 --> 00:20:33,039 I can't decide it. 225 00:20:59,319 --> 00:21:02,799 If you can't, just don't think about that. 226 00:21:04,619 --> 00:21:08,900 What matters to me most now is that you're still alive. 227 00:22:14,180 --> 00:22:18,158 Coming! The last dish. It'll be ready soon. 228 00:22:20,039 --> 00:22:21,459 Done. Here you are. 229 00:22:21,459 --> 00:22:24,018 They're all your favorite dishes. 230 00:22:24,018 --> 00:22:25,760 What do you think? 231 00:22:28,019 --> 00:22:33,879 Hu. You haven't been here for so many days. 232 00:22:33,879 --> 00:22:36,379 You don't want me anymore? 233 00:22:40,359 --> 00:22:42,579 I'm here to accompany you now. 234 00:22:43,040 --> 00:22:46,599 Could you stay here tonight? 235 00:22:47,520 --> 00:22:49,439 You're pregnant. 236 00:22:50,180 --> 00:22:53,280 That thing is bad for the baby. 237 00:22:56,820 --> 00:22:59,998 Bapo has begun working already. Now Lei Jie isn't here. 238 00:22:59,998 --> 00:23:02,392 We need a person to keep an eye on that. 239 00:23:05,180 --> 00:23:06,880 You go there. 240 00:23:22,719 --> 00:23:24,899 It's so polluted there. 241 00:23:24,899 --> 00:23:28,458 If I go there, it won't be good to our baby. 242 00:23:52,680 --> 00:23:54,639 If you go there, 243 00:23:54,639 --> 00:23:56,844 it'll be good to both of us. 244 00:24:06,039 --> 00:24:07,780 Remember. 245 00:24:09,199 --> 00:24:11,219 After we earn enough money, 246 00:24:12,300 --> 00:24:15,778 even if we had a silly child, we could still bring the kid up. 247 00:24:28,160 --> 00:24:31,179 Because of A'De, Lin Qiang was nearly exposed. 248 00:24:31,179 --> 00:24:33,358 But it was also thanks to A'De 249 00:24:33,359 --> 00:24:36,279 that she got free of Qiu Hu's doubt to her. 250 00:24:36,279 --> 00:24:39,055 They two already fell out at present. [Investigation Report] 251 00:24:39,055 --> 00:24:42,139 A'De will probably not return to the hotel to meet Lin Qiang. 252 00:24:45,340 --> 00:24:49,999 Captain Cao, it has been long since Qiu Hu had a tendency to trade. 253 00:24:49,999 --> 00:24:52,140 If we continue waiting, 254 00:24:52,780 --> 00:24:55,900 don't know when we can find out the evidence. 255 00:24:59,660 --> 00:25:02,039 Anti-drug depends on one word. 256 00:25:03,820 --> 00:25:05,620 Timing. 257 00:25:06,959 --> 00:25:10,499 When it's not the time, we must be patient and wait. 258 00:25:10,499 --> 00:25:13,839 Once the drug dealers get huge profit from drug dealings, 259 00:25:13,839 --> 00:25:16,260 they won't stop easily. 260 00:25:16,260 --> 00:25:18,639 So does Qiu Hu. 261 00:25:18,639 --> 00:25:21,258 He wants to kill Zhang Xianhe now. 262 00:25:21,258 --> 00:25:24,459 It means that he and Ma Hongtao's relationship has broken. 263 00:25:24,459 --> 00:25:26,829 He doesn't have Ma Hongtao's drug supply. 264 00:25:26,830 --> 00:25:30,135 And he got rid of Chen Zhiyong and controlled his referrals. 265 00:25:30,135 --> 00:25:31,959 If it were you, 266 00:25:31,959 --> 00:25:34,160 what would you do next? 267 00:25:36,139 --> 00:25:38,119 Find new drug supply. 268 00:25:41,119 --> 00:25:43,639 Well. Keep monitoring Qiu Hu. 269 00:25:43,639 --> 00:25:47,179 Besides, find out who Fang Lin really is. 270 00:25:47,179 --> 00:25:49,860 That's the breakthrough we must get. 271 00:25:52,099 --> 00:25:55,560 How's Lin Qiang's state now? 272 00:26:08,440 --> 00:26:10,198 After Lei Jie died, 273 00:26:10,198 --> 00:26:11,779 she was very guilty. 274 00:26:11,779 --> 00:26:13,659 When I met her last time, 275 00:26:13,659 --> 00:26:15,839 she was in a real bad mood. 276 00:26:18,100 --> 00:26:22,420 I also don't know how long it would take her to recover. 277 00:26:31,259 --> 00:26:33,239 We need to believe her. 278 00:27:03,780 --> 00:27:05,439 Hu. 279 00:27:07,719 --> 00:27:09,280 Sit. 280 00:27:22,760 --> 00:27:25,519 Since Lei Jie liked that fur, 281 00:27:26,339 --> 00:27:28,640 I gave it to her after she died. 282 00:27:33,199 --> 00:27:35,880 You've been working for me for some time. 283 00:27:35,880 --> 00:27:39,260 What's your job in the hotel these days? 284 00:27:41,959 --> 00:27:44,639 Just work in the department of billiards. 285 00:27:45,319 --> 00:27:47,900 I wanted to do what my sister has done. 286 00:27:48,520 --> 00:27:50,740 But there's no chance. 287 00:27:53,719 --> 00:27:55,378 Lei Jie died. 288 00:27:55,378 --> 00:27:57,419 You can succeed her. 289 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 You mean... 290 00:28:01,400 --> 00:28:04,319 You're the manager of Haoting Hotel now. 291 00:28:08,339 --> 00:28:09,959 Be assured. 292 00:28:11,580 --> 00:28:15,011 What I let you succeed is no more than her place as a manager. 293 00:28:17,250 --> 00:28:20,479 The chance to earn much money is coming soon. 294 00:28:29,060 --> 00:28:32,900 [Please well keep your important stuffs] 295 00:28:37,180 --> 00:28:38,880 Jiaojiao. 296 00:28:41,780 --> 00:28:43,469 My blood sugar is a little high. 297 00:28:43,470 --> 00:28:46,180 The doctor gave me some medicine to protect the baby. 298 00:28:48,199 --> 00:28:50,100 You got promoted. 299 00:28:50,100 --> 00:28:52,140 How do you feel? 300 00:28:52,680 --> 00:28:54,679 Not good as I expected. 301 00:28:54,679 --> 00:28:57,249 I thought a manager can earn lots of money. 302 00:28:57,249 --> 00:28:59,258 It turns out it's an increment of only 500 yuan. 303 00:28:59,258 --> 00:29:01,400 Hu is so mean. 304 00:29:02,430 --> 00:29:04,764 The expected date of childbirth is coming, right? 305 00:29:06,599 --> 00:29:09,440 You seem not in a good mood today. 306 00:29:09,440 --> 00:29:11,740 Have you quarreled with Hu? 307 00:29:12,460 --> 00:29:13,978 No. 308 00:29:13,978 --> 00:29:16,618 He even came home to see me several days ago. 309 00:29:16,618 --> 00:29:19,400 Then why do you look so upset? 310 00:29:25,280 --> 00:29:28,339 It's just between you and me. In private. 311 00:29:28,339 --> 00:29:32,439 After all, Hu's business has risks. 312 00:29:32,439 --> 00:29:35,144 Didn't you find a route of retreat for yourself? 313 00:29:38,320 --> 00:29:40,920 You're already a mom. 314 00:29:40,920 --> 00:29:42,744 If you won't think about it for you, 315 00:29:43,460 --> 00:29:45,940 you should do it for the baby. 316 00:29:47,739 --> 00:29:50,359 Do you think I never thought about that? 317 00:29:51,060 --> 00:29:53,839 But what route of retreat can I have? 318 00:29:54,280 --> 00:29:56,940 I can't find one. 319 00:30:00,119 --> 00:30:02,339 Since we talked frankly, 320 00:30:02,940 --> 00:30:05,064 I'll help you to figure it out. 321 00:30:10,979 --> 00:30:13,399 Stop being worried. 322 00:30:19,259 --> 00:30:21,098 With the idol's protection, 323 00:30:21,098 --> 00:30:25,400 you and your child will definitely be safe. 324 00:30:34,960 --> 00:30:39,099 Here. Keep it well. 325 00:31:39,280 --> 00:31:40,640 [Locker Room for Staffs] 326 00:31:43,259 --> 00:31:47,338 The pill you gave me contains diphenyl antitoxin. 327 00:31:47,338 --> 00:31:49,679 - Antitoxin? -Right. 328 00:31:49,679 --> 00:31:54,118 It allows the body to produce relevant antibody and improve immunity. 329 00:31:54,940 --> 00:31:56,378 She's pregnant. 330 00:31:56,378 --> 00:31:58,399 There's no reason to eat antitoxin. 331 00:31:58,399 --> 00:32:03,339 Is it possible that Chu Jiaojiao is contacting the drug source? 332 00:32:12,379 --> 00:32:15,690 Hello, how much does half a kilo of fish cost? 333 00:32:15,690 --> 00:32:18,598 15 yuan for crucian. 30 yuan for tilapia. [Welcome] 334 00:32:18,598 --> 00:32:20,859 -I'll buy a big crucian. - OK. 335 00:32:20,859 --> 00:32:23,738 You sell fish and need to buy water at the same time. 336 00:32:23,738 --> 00:32:25,718 The cost must be very high. 337 00:32:25,718 --> 00:32:27,538 Isn't there a river nearby? 338 00:32:27,538 --> 00:32:29,059 You mean that river. 339 00:32:29,059 --> 00:32:31,359 It got polluted some time ago. 340 00:32:31,359 --> 00:32:35,859 In our village, several aquatic products shops get water from outside. 341 00:33:22,719 --> 00:33:25,069 You keep making yourself at home here. 342 00:33:25,070 --> 00:33:27,800 You just come in as you want. 343 00:33:28,520 --> 00:33:30,519 Isn't it put at Zhang Xianhe's door? 344 00:33:30,520 --> 00:33:32,559 Why do you drink others' milk at will? 345 00:33:32,560 --> 00:33:35,300 It's shameful to waste. 346 00:33:35,300 --> 00:33:37,939 Anyway, he and his daughter won't come back. 347 00:33:37,939 --> 00:33:40,280 I'm doing them a favor. 348 00:33:51,079 --> 00:33:53,559 Not bad, boyfriend. 349 00:33:53,560 --> 00:33:55,598 So sweet. 350 00:33:55,599 --> 00:33:57,078 I didn't cook it. 351 00:33:57,079 --> 00:33:59,319 Captain Cao let me bring it to me. 352 00:34:01,000 --> 00:34:04,118 When did Captain Cao start caring for his subordinates. 353 00:34:06,439 --> 00:34:07,879 No. 354 00:34:07,880 --> 00:34:09,259 I can't eat that. 355 00:34:09,259 --> 00:34:11,800 Stop being petty to others' kindness. 356 00:34:11,800 --> 00:34:13,775 Captain Cao knew you're not in a good state recently, 357 00:34:13,776 --> 00:34:16,190 so he cooked soup to encourage you. 358 00:34:16,919 --> 00:34:18,478 Really? 359 00:34:18,479 --> 00:34:19,799 Did he say so? 360 00:34:19,800 --> 00:34:22,439 Then I have to accept that. 361 00:34:25,679 --> 00:34:28,918 It seems our worry is unnecessary. 362 00:34:28,919 --> 00:34:30,559 Not unnecessary. 363 00:34:30,560 --> 00:34:31,678 Please. 364 00:34:31,679 --> 00:34:33,959 Care about me more often. 365 00:34:35,120 --> 00:34:38,599 Tell Captain Cao not to cook crucian anymore. 366 00:34:38,600 --> 00:34:40,158 It has too many fishbones. 367 00:34:40,159 --> 00:34:42,149 Don't just eat. 368 00:34:42,150 --> 00:34:43,878 Qiu Hu didn't take any move recently. 369 00:34:43,879 --> 00:34:46,080 What's your plan next? 370 00:34:47,520 --> 00:34:48,479 About Chu Jiaojiao, 371 00:34:48,480 --> 00:34:50,678 there must be something to investigate. 372 00:34:50,679 --> 00:34:52,478 Ever since I lost her when tracking her, 373 00:34:52,479 --> 00:34:53,958 she never came to work. 374 00:34:53,959 --> 00:34:55,958 Her phone is even turned off. 375 00:34:55,959 --> 00:34:59,620 Is her place monitored? 376 00:34:59,620 --> 00:35:01,079 There's no light in the evening. 377 00:35:01,080 --> 00:35:03,199 It seems she didn't go home. 378 00:35:04,199 --> 00:35:06,119 So strange. 379 00:35:06,120 --> 00:35:08,199 Where is she then? 380 00:35:09,000 --> 00:35:11,199 We can't just wait. 381 00:35:11,800 --> 00:35:13,359 There's one more person. 382 00:35:13,360 --> 00:35:16,259 Maybe... from her, 383 00:35:16,259 --> 00:35:18,399 I can get something. 384 00:35:42,570 --> 00:35:44,198 What are you doing? 385 00:35:44,199 --> 00:35:45,799 You're so unwilling to see me? 386 00:35:45,800 --> 00:35:47,559 You called my names. 387 00:35:47,560 --> 00:35:49,198 And you disappeared. 388 00:35:49,199 --> 00:35:51,359 I thought you hated me so much 389 00:35:51,360 --> 00:35:52,958 that you didn't want to see me anymore. 390 00:35:52,958 --> 00:35:56,020 I indeed didn't want to see you anymore. 391 00:35:56,020 --> 00:35:58,398 When I thought it over, 392 00:35:58,399 --> 00:36:01,479 in your deserved money, there's also my part. 393 00:36:02,120 --> 00:36:03,678 You kept saying that each time. 394 00:36:03,679 --> 00:36:06,240 Can't you say anything new? 395 00:36:06,240 --> 00:36:08,398 You're already driving Jaguar. 396 00:36:08,399 --> 00:36:11,180 Do you care about that part of money? 397 00:36:12,479 --> 00:36:16,959 This car belongs to my friend. 398 00:36:16,959 --> 00:36:19,469 I borrowed such a good car only to meet you. 399 00:36:19,470 --> 00:36:21,884 Stop talking nonsense. 400 00:36:21,884 --> 00:36:23,760 How did you know I'm here? 401 00:36:23,760 --> 00:36:25,664 I went to Haoting to see you. You weren't there. 402 00:36:25,664 --> 00:36:27,807 Zhang said you asked for a leave to help someone moving. 403 00:36:27,808 --> 00:36:30,199 She gave me the address and here I am. 404 00:36:33,760 --> 00:36:39,299 Qiang, in the hotel, I heard many rumors. 405 00:36:39,299 --> 00:36:44,199 It's said that the boss isn't a good man. 406 00:36:44,199 --> 00:36:48,199 The hotel isn't a decent place as well. 407 00:36:52,080 --> 00:36:54,189 I don't care who the boss is. 408 00:36:54,190 --> 00:36:56,264 It's fine that I know about you. 409 00:37:01,199 --> 00:37:03,799 You don't know about me at all. 410 00:37:03,799 --> 00:37:05,679 Stay away from me. 411 00:37:07,300 --> 00:37:09,679 Lin Qiang. What do you mean? 412 00:37:10,479 --> 00:37:13,299 Y-you really did... 413 00:37:13,299 --> 00:37:15,420 Impossible for you. 414 00:37:15,420 --> 00:37:17,398 Since little, I know about you so well. 415 00:37:17,399 --> 00:37:21,438 Even if a knife is on you neck, y-you won't do such kind of evil things. 416 00:37:23,639 --> 00:37:25,039 What's more, last time, 417 00:37:25,040 --> 00:37:26,398 if it were not because of me, 418 00:37:26,398 --> 00:37:30,080 the one who disappeared wouldn't be Lei Jie, but you. 419 00:37:30,080 --> 00:37:32,639 I have to stay and protect you no matter what. 420 00:37:33,360 --> 00:37:35,039 We're like flying white dragons. 421 00:37:35,040 --> 00:37:37,899 We agreed to stay together forever. 422 00:37:37,899 --> 00:37:40,040 You can't drive me away. 423 00:37:56,199 --> 00:37:58,198 If you want to follow me, there are three rules. 424 00:37:58,199 --> 00:37:59,350 OK? 425 00:37:59,350 --> 00:38:01,340 Don't listen to what you shouldn't listen. Don't ask what you shouldn't ask. 426 00:38:01,340 --> 00:38:04,800 Don't think of what you shouldn't think. Can you do it? 427 00:38:04,800 --> 00:38:06,520 Let's start working. 428 00:38:09,639 --> 00:38:11,678 Manager Wang? Why are you here? 429 00:38:11,679 --> 00:38:12,678 Stop calling me manager. 430 00:38:12,679 --> 00:38:14,999 - Just call me Sister Qian. - Call her Sister Qian. 431 00:38:15,000 --> 00:38:15,949 I heard you're moving. 432 00:38:15,950 --> 00:38:17,319 I worried you might not do it on your own. 433 00:38:17,320 --> 00:38:18,839 So I came here to help you specially. 434 00:38:18,840 --> 00:38:20,079 To help you. 435 00:38:20,080 --> 00:38:21,398 Thanks, Sister Qian. 436 00:38:21,399 --> 00:38:23,670 You're welcome. 437 00:38:23,670 --> 00:38:26,919 Why are you just standing here? 438 00:38:26,919 --> 00:38:28,959 Is it here? 439 00:38:28,959 --> 00:38:30,198 Put it on the desk. 440 00:38:30,199 --> 00:38:31,119 Where should I put it? 441 00:38:31,120 --> 00:38:33,399 On the floor. Thank you. 442 00:38:36,520 --> 00:38:38,039 Why are you looking around? 443 00:38:38,040 --> 00:38:39,519 So many things are downstairs. 444 00:38:39,520 --> 00:38:41,299 OK. 445 00:38:41,299 --> 00:38:43,678 Sister Qian, does what you tell him to do. 446 00:38:43,679 --> 00:38:45,779 Is he your boyfriend? 447 00:38:47,560 --> 00:38:51,159 We two grew up together. 448 00:38:51,159 --> 00:38:53,120 What about Zhang Xianhe? 449 00:39:00,560 --> 00:39:02,859 I'll tell you a secret. It's about Zhang Xianhe. 450 00:39:02,859 --> 00:39:05,400 Don't tell others about it. 451 00:39:05,400 --> 00:39:07,799 Several days ago, he created a disturbance in our hotel 452 00:39:07,800 --> 00:39:10,079 and insisted letting me accompany him in his place. 453 00:39:10,080 --> 00:39:12,198 I thought he's going to do something to me. 454 00:39:12,199 --> 00:39:13,638 But after I arrived, 455 00:39:13,639 --> 00:39:15,839 he just let me sit beside the bed for two hours. 456 00:39:15,840 --> 00:39:18,399 He did nothing to me. 457 00:39:19,439 --> 00:39:22,398 I think Zhang Xianhe is a good man, 458 00:39:22,399 --> 00:39:25,478 but his mind is a little bit strange. 459 00:39:25,479 --> 00:39:28,000 Just rest assured and date with him. 460 00:39:29,560 --> 00:39:31,600 Thank you for telling me that. 461 00:39:39,000 --> 00:39:41,399 Some time ago, during each mealtime, 462 00:39:41,399 --> 00:39:43,839 you took two boxes and went out. 463 00:39:43,840 --> 00:39:45,519 Were you sending food to someone? 464 00:39:45,520 --> 00:39:46,678 No. 465 00:39:46,679 --> 00:39:48,319 I just wanted to eat alone. 466 00:39:48,320 --> 00:39:50,559 I don't wanted to stay with them. 467 00:39:50,560 --> 00:39:51,678 You hate the colleagues? 468 00:39:51,679 --> 00:39:53,840 It's not hating. 469 00:39:55,159 --> 00:39:58,678 The waiters, waitresses and cooks never went to school. 470 00:39:58,679 --> 00:40:01,059 I can't talk happily with them. 471 00:40:01,059 --> 00:40:04,179 When I was in school, I had quite great grades. 472 00:40:04,179 --> 00:40:06,719 Later due to difficulties of my family, I quit the school. 473 00:40:06,719 --> 00:40:09,599 When I earn enough money in Haoting, 474 00:40:09,600 --> 00:40:12,184 I'll continue studying and go to university. 475 00:40:12,840 --> 00:40:14,679 You're quite ambitious. 476 00:40:17,240 --> 00:40:18,820 Where should I put it? 477 00:40:18,820 --> 00:40:21,228 On the floor. Thank you. 478 00:40:21,228 --> 00:40:23,690 There are two more. I'll take them here. 479 00:40:34,500 --> 00:40:35,799 It's so beautiful. 480 00:40:35,800 --> 00:40:37,539 Did you make it? 481 00:40:38,679 --> 00:40:40,320 No. 482 00:40:40,320 --> 00:40:42,040 Your boyfriend did? 483 00:41:18,000 --> 00:41:19,840 Where are you going? 484 00:41:21,856 --> 00:41:24,020 Don't ask things I shouldn't ask. 485 00:41:34,990 --> 00:41:45,020 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 486 00:42:04,580 --> 00:42:07,659 ♫ The ignorance fades away. ♫ 487 00:42:07,659 --> 00:42:10,839 ♫ Wear a smile. ♫ 488 00:42:10,839 --> 00:42:16,380 ♫ The scarlet of thorny roses. ♫ 489 00:42:17,390 --> 00:42:19,379 ♫ Never escape. ♫ 490 00:42:19,380 --> 00:42:21,779 ♫ Never fear injury. ♫ 491 00:42:21,780 --> 00:42:25,180 ♫ Never be afraid of pain. ♫ 492 00:42:30,380 --> 00:42:33,179 ♫ The dream in the night. ♫ 493 00:42:33,180 --> 00:42:36,379 ♫ The wind under the wings. ♫ 494 00:42:36,380 --> 00:42:41,990 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart. ♫ 495 00:42:42,740 --> 00:42:44,899 ♫ Towards love, ♫ 496 00:42:44,900 --> 00:42:47,089 ♫ towards bravery, ♫ 497 00:42:47,090 --> 00:42:50,740 ♫ go forward. ♫ 498 00:42:54,850 --> 00:43:04,010 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world. ♫ 499 00:43:07,980 --> 00:43:10,489 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 500 00:43:10,490 --> 00:43:17,660 ♫ and trapped in lies and fear. ♫ 501 00:43:20,460 --> 00:43:23,519 ♫ Stare at endless time. ♫ 502 00:43:23,520 --> 00:43:29,900 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces. ♫ 503 00:43:33,380 --> 00:43:36,049 ♫ I think I have no regrets ♫ 504 00:43:36,050 --> 00:43:42,660 ♫ finding out the truth to the very end. ♫ 33516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.