Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:07,139
Hello?
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,179
Hu's office is equipped with a hidden camera.
3
00:00:10,179 --> 00:00:11,860
Do you know who did that?
4
00:00:11,860 --> 00:00:13,198
It's not clear yet.
5
00:00:13,199 --> 00:00:15,219
How did Liu and other men guard there?
6
00:00:15,219 --> 00:00:16,580
Such a tiny thing.
7
00:00:16,580 --> 00:00:18,539
They got others slipping in and doing that.
8
00:00:18,539 --> 00:00:20,580
It may be a good thing.
9
00:00:20,580 --> 00:00:22,779
We don't need to try hard to get A'De talk.
10
00:00:22,779 --> 00:00:24,719
Just find out who equipped the hidden camera.
11
00:00:24,719 --> 00:00:26,920
We could find the undercover then.
12
00:00:26,920 --> 00:00:29,758
Well. Hu is on his way back.
13
00:00:29,758 --> 00:00:31,039
You should also come back soon.
14
00:00:31,040 --> 00:00:32,980
OK. I know.
15
00:00:36,819 --> 00:00:38,580
Guard her carefully.
16
00:00:38,580 --> 00:00:40,080
Yes.
17
00:00:42,130 --> 00:00:48,950
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
18
00:01:14,239 --> 00:01:15,940
Where did you find it?
19
00:01:15,940 --> 00:01:17,020
Above the mirror.
20
00:01:17,020 --> 00:01:19,929
It's really well hidden. It took me much time to find it.
21
00:01:22,870 --> 00:01:25,652
The one who did it couldn't know that
22
00:01:25,652 --> 00:01:28,060
I also put one here.
23
00:01:28,639 --> 00:01:30,499
Check the video.
24
00:01:30,499 --> 00:01:32,779
We could know who did that.
25
00:01:35,599 --> 00:01:37,300
Have you moved it?
26
00:01:37,300 --> 00:01:39,120
No.
27
00:01:39,839 --> 00:01:41,800
The hard disc is gone.
28
00:01:46,160 --> 00:01:47,980
I never touched it. I swear.
29
00:02:00,199 --> 00:02:02,059
Check over there.
30
00:02:09,260 --> 00:02:10,558
What are they looking for?
31
00:02:10,559 --> 00:02:12,779
No idea. What's going on?
32
00:02:25,160 --> 00:02:27,260
Is she still tied up?
33
00:02:27,260 --> 00:02:28,999
We can't let her go now.
34
00:02:29,000 --> 00:02:32,160
If we can't find out who equipped the camera,
35
00:02:32,160 --> 00:02:35,620
we can still investigate Wang Qian through A'De.
36
00:02:35,620 --> 00:02:37,800
What's going on now?
37
00:02:44,360 --> 00:02:46,500
Get out of here. Get out. All of you!
38
00:02:46,500 --> 00:02:48,159
Out!
39
00:02:48,160 --> 00:02:49,678
- Get out!
- Get away!
40
00:02:49,679 --> 00:02:51,260
Search here!
41
00:03:08,839 --> 00:03:10,479
I found it.
42
00:03:29,380 --> 00:03:33,478
[Manager
Lei Jie]
43
00:03:33,479 --> 00:03:35,299
You can leave here.
44
00:03:35,299 --> 00:03:36,880
Yes.
45
00:03:52,912 --> 00:03:56,044
Hu. Lei Jie has been busy with investigating the undercover recently.
46
00:03:56,044 --> 00:03:59,339
She wasn't even in the hotel. She also had no chance to enter your office.
47
00:03:59,339 --> 00:04:01,340
Someone wants to frame her.
48
00:04:03,960 --> 00:04:07,019
Hu. It's not me.
49
00:04:13,360 --> 00:04:15,080
Birthday party.
50
00:04:15,679 --> 00:04:17,599
Hu, on the day of your birthday party,
51
00:04:17,600 --> 00:04:20,179
I saw Zhang Xianhe and Wang Qian flirting in front of the office door.
52
00:04:20,179 --> 00:04:22,359
They did it at that time.
53
00:04:22,359 --> 00:04:25,432
Hu, something is wrong with Wang Qian.
54
00:04:25,432 --> 00:04:31,800
Hu, you know clearly what kind of person I am.
55
00:04:31,800 --> 00:04:34,300
You have to believe me.
56
00:04:35,820 --> 00:04:38,339
You chose a good place.
57
00:04:46,720 --> 00:04:48,500
It's not on that day.
58
00:04:48,500 --> 00:04:51,478
Hu, it's not! Not on this day!
59
00:05:11,340 --> 00:05:14,859
The hidden camera was found above the mirror, right?
60
00:05:19,730 --> 00:05:24,579
You defend for Lei Jie so desperately. Is it because you're also a part of that?
61
00:05:24,579 --> 00:05:26,360
No.
62
00:05:26,360 --> 00:05:27,999
Hu.
63
00:05:29,000 --> 00:05:30,712
I left first.
64
00:05:30,712 --> 00:05:33,559
I knew nothing about what happened later.
65
00:05:33,559 --> 00:05:39,078
Hu, you can't doubt me with merely a video.
66
00:05:39,079 --> 00:05:42,178
These days, I've been helping you to find the undercover.
67
00:05:42,178 --> 00:05:44,798
At this exact moment, someone framed me.
68
00:05:44,798 --> 00:05:47,660
Don't you think it's strange?
69
00:05:49,040 --> 00:05:52,120
The undercover is Wang Qian.
70
00:05:52,120 --> 00:05:57,638
I found out in the hotel that the newcomer waiter A'De knew Wang Qian for a long time.
71
00:05:57,638 --> 00:06:01,518
A'De knows who Wang Qian really is. Bring him here now.
72
00:06:01,518 --> 00:06:04,720
Let's ask him clearly.
73
00:06:04,720 --> 00:06:07,479
Well. I give you this chance.
74
00:06:07,479 --> 00:06:09,700
Bring Wang Qian here, too.
75
00:06:38,340 --> 00:06:42,300
Hu, why do you want to meet me in such a hurry?
76
00:06:42,300 --> 00:06:45,960
Someone needs to take care of the billiards
after I left.
77
00:06:49,900 --> 00:06:51,518
Stop acting.
78
00:06:51,519 --> 00:06:53,958
You can trick Hu, but you can't trick me!
79
00:06:53,958 --> 00:06:56,020
About what did I trick you?
80
00:07:01,600 --> 00:07:04,479
A'De. Come here!
81
00:07:05,640 --> 00:07:07,339
In front of Hu,
82
00:07:07,339 --> 00:07:10,259
tell us what you know word by word.
83
00:07:10,259 --> 00:07:14,639
If you don't tell the truth, you know the consequence.
84
00:07:30,100 --> 00:07:31,380
I-I'll tell you.
85
00:07:31,380 --> 00:07:33,320
I'll tell you everything.
86
00:07:40,160 --> 00:07:44,298
W-Wang Qian helped Zhang Xianhe catch a man, called...
87
00:07:45,179 --> 00:07:47,319
c-called Fang Lin!
88
00:07:47,319 --> 00:07:48,940
And...
89
00:07:50,320 --> 00:07:52,000
Wang Qian is...
90
00:07:53,780 --> 00:07:55,559
Wang Qian...
91
00:07:56,640 --> 00:07:58,459
She's a cop!
92
00:08:04,660 --> 00:08:06,299
What are you talking about?
93
00:08:06,299 --> 00:08:08,560
Sh-She is a cop, Hu!
94
00:08:10,079 --> 00:08:14,100
Hu. How did you know she's a cop?
95
00:08:14,100 --> 00:08:15,518
I...
96
00:08:15,519 --> 00:08:17,819
How did I know it?
97
00:08:20,859 --> 00:08:22,078
I-I just know it.
98
00:08:22,079 --> 00:08:24,100
In detail!
99
00:08:24,780 --> 00:08:26,259
I...
100
00:08:34,440 --> 00:08:36,260
Hu...
101
00:08:36,260 --> 00:08:37,919
Hu,
102
00:08:37,919 --> 00:08:40,847
Lei Jie didn't tell me how I knew it.
103
00:08:40,848 --> 00:08:42,759
Anyway, something is wrong with Wang Qian.
104
00:08:42,760 --> 00:08:44,519
There is indeed something wrong!
105
00:08:44,520 --> 00:08:46,459
It's very serious!
106
00:09:04,960 --> 00:09:06,699
Tell me the truth,
107
00:09:07,440 --> 00:09:09,678
so that you won't get hurt.
108
00:09:09,679 --> 00:09:12,559
Hu. No need to do that, right?
109
00:09:12,559 --> 00:09:13,959
Don't...
110
00:09:13,960 --> 00:09:15,038
Don't do that, Hu!
111
00:09:15,039 --> 00:09:16,798
I'll tell you everything.
112
00:09:16,799 --> 00:09:19,160
I don't know Wang Qian.
113
00:09:22,819 --> 00:09:24,439
Lei Jie forced me to lie to you.
114
00:09:24,440 --> 00:09:25,439
You're lying!
[Office]
115
00:09:25,440 --> 00:09:26,639
I'm not lying, Hu!
116
00:09:26,640 --> 00:09:27,999
My life is in your hand now.
117
00:09:28,000 --> 00:09:30,420
I can't lie to you, Hu.
118
00:09:30,420 --> 00:09:33,338
Several days ago, she wanted to bribe me to frame Wang Qian!
119
00:09:33,338 --> 00:09:35,219
I was scared, so I didn't accept that.
120
00:09:35,219 --> 00:09:39,179
Then she kidnapped my elder sister to force me to lie to you, Hu!
121
00:09:39,179 --> 00:09:41,758
Hu. You can't trust what he said.
122
00:09:41,758 --> 00:09:45,659
You called this man here. Now you're telling me I can't trust him.
123
00:09:46,459 --> 00:09:49,398
Some days ago, Zhang Xianhe came to consume here.
124
00:09:49,398 --> 00:09:52,458
He flirted with the waitress Dingding in front of all of us.
125
00:09:52,458 --> 00:09:53,899
Zhang didn't know what to do.
126
00:09:53,899 --> 00:09:55,999
Then she asked her to go there!
127
00:09:56,000 --> 00:09:59,858
After Lei Jie came in, Zhang Xianhe left happily.
128
00:09:59,858 --> 00:10:01,579
I heard...
129
00:10:02,799 --> 00:10:05,280
that Lei Jie's bribed by Zhang Xianhe.
130
00:10:05,280 --> 00:10:06,999
What nonsense are you telling us?
131
00:10:07,000 --> 00:10:08,558
It's not nonsense, Hu!
132
00:10:08,559 --> 00:10:10,940
It's spread in the hotel
133
00:10:10,940 --> 00:10:12,678
that Lei Jie received Zhang Xianhe's money.
134
00:10:12,679 --> 00:10:14,450
In public, she listens to you.
135
00:10:14,450 --> 00:10:17,056
Secretly, she works for Zhang Xianhe.
136
00:10:17,056 --> 00:10:19,180
Hu. Please.
137
00:10:19,180 --> 00:10:21,840
I can't be that kind of person.
138
00:10:30,420 --> 00:10:32,800
Have you received Zhang Xianhe's money?
139
00:10:42,459 --> 00:10:44,380
Check it.
140
00:10:48,139 --> 00:10:49,760
Wait.
141
00:10:51,780 --> 00:10:53,632
I don't need you to check.
142
00:11:22,704 --> 00:11:24,739
I went to the bank to get the statement.
[Transaction Detail]
143
00:11:24,739 --> 00:11:28,319
There's a remittance of 50 000 yuan into Lei Jie's account.
144
00:11:29,200 --> 00:11:33,359
The remitter is... Zhang Xianhe.
145
00:11:48,080 --> 00:11:50,588
Live off one person while secretly helping another.
146
00:11:54,119 --> 00:11:58,799
Lei Jie, what else do you want to say?
147
00:11:58,799 --> 00:12:00,158
About that amount of money,
148
00:12:00,159 --> 00:12:03,618
Zhang Xianhe wanted to sleep with Dingding and paid it to me.
149
00:12:03,618 --> 00:12:06,680
The money in my account is for sleeping with her.
150
00:12:07,220 --> 00:12:09,459
Believe me. Please believe me!
151
00:12:09,459 --> 00:12:11,518
Spend 50 000 yuan to sleep with a waitress?
152
00:12:11,520 --> 00:12:12,879
Are you taking me as a fool?
153
00:12:12,880 --> 00:12:14,158
Hu.
154
00:12:14,159 --> 00:12:16,579
Hu, I'm really not the undercover.
155
00:12:16,579 --> 00:12:19,659
I've been working for you for so many years, Hu!
156
00:12:19,659 --> 00:12:21,639
The undercover is Wang Qian.
157
00:12:21,640 --> 00:12:23,459
It's her!
158
00:12:23,459 --> 00:12:25,660
You're the undercover.
159
00:12:26,320 --> 00:12:28,479
And you! You.
160
00:12:28,479 --> 00:12:32,499
You're all united to frame me! You frame...
161
00:12:38,320 --> 00:12:40,060
Get out, all of you.
162
00:12:40,640 --> 00:12:43,478
- Hu.
- Are you deaf?
163
00:12:59,440 --> 00:13:01,800
[Office]
164
00:13:28,239 --> 00:13:29,680
Jiaojiao,
165
00:13:32,039 --> 00:13:33,939
only you can persuade Hu.
166
00:13:35,440 --> 00:13:37,000
Go help her.
167
00:13:37,860 --> 00:13:40,240
Hu won't listen to me.
168
00:13:42,420 --> 00:13:44,200
What do you mean?
169
00:13:47,059 --> 00:13:48,799
Will Hu...?
170
00:13:54,459 --> 00:13:56,500
Leave here first.
171
00:13:56,500 --> 00:13:58,788
Hurry! Why are you just standing here?
172
00:14:01,019 --> 00:14:03,059
Where did you lock up my sister?
173
00:14:04,359 --> 00:14:06,440
Where is the place?
174
00:14:07,180 --> 00:14:10,320
In a bungalow of the woods in Haoyun Village.
175
00:14:14,640 --> 00:14:17,639
Take care of yourself! And mind your own business.
176
00:14:18,919 --> 00:14:20,399
Chu Jiaojiao.
177
00:14:21,320 --> 00:14:23,680
Please. I beg you.
178
00:14:24,840 --> 00:14:26,680
Please help Lei Jie.
179
00:14:27,919 --> 00:14:30,779
Think about how she treated me.
180
00:14:30,779 --> 00:14:32,751
When I was caught by the cops,
181
00:14:32,752 --> 00:14:35,670
she wanted to kill me with an explosion
to stop me from talking.
182
00:14:36,239 --> 00:14:38,460
Why would I beg for her?
183
00:14:39,400 --> 00:14:41,440
You also know about Hu.
184
00:14:42,559 --> 00:14:44,419
You'd better not enter there, too.
185
00:14:44,419 --> 00:14:47,478
If you go inside, even I can't protect you.
186
00:14:55,599 --> 00:14:57,399
Deal with that inside.
187
00:17:27,300 --> 00:17:33,099
[Stealth Walker]
188
00:17:33,100 --> 00:17:36,260
[Episode 11]
189
00:17:45,040 --> 00:17:48,280
[Happy New Chinese Year!]
190
00:18:03,230 --> 00:18:05,572
You have the key but still let me open the door for you.
191
00:18:18,479 --> 00:18:19,879
Are you drunk?
192
00:18:23,000 --> 00:18:25,119
Don't you know that I can't get drunk?
193
00:18:38,760 --> 00:18:41,679
The brigade hurried to check Lei Jie's recent trace,
194
00:18:41,680 --> 00:18:44,060
and found the place where they locked up A'De's sister.
195
00:18:44,719 --> 00:18:47,639
I saved her ahead of A'De.
196
00:18:47,640 --> 00:18:49,358
A'De didn't know I saved her.
197
00:18:49,359 --> 00:18:51,380
And he took his sister home safely.
198
00:18:51,950 --> 00:18:54,680
Captain Cao wants to know the detailed situation ASAP.
199
00:18:55,439 --> 00:18:57,739
Let's report our work first.
200
00:19:00,599 --> 00:19:02,899
Does A'De know your identity now?
201
00:19:05,839 --> 00:19:07,919
Does he know Qiu Hu is selling drugs?
202
00:19:09,160 --> 00:19:11,300
Based on what you know about A'De,
203
00:19:11,300 --> 00:19:13,299
after Qiu Hu killed Lei Jie,
204
00:19:13,299 --> 00:19:15,216
will he report to the police?
205
00:19:19,119 --> 00:19:21,459
Before Qiu Hu did it,
206
00:19:21,459 --> 00:19:23,340
I asked him to leave.
207
00:19:24,439 --> 00:19:26,679
He didn't see Lei Jie died.
208
00:19:26,680 --> 00:19:28,478
A'De is timid.
209
00:19:28,479 --> 00:19:30,100
Even if he reported,
210
00:19:30,800 --> 00:19:32,480
he'd be anonymous.
211
00:19:33,439 --> 00:19:34,919
Before the big case,
212
00:19:34,919 --> 00:19:37,999
if anyone reports it, you have to stop that.
213
00:19:38,000 --> 00:19:39,679
We'll deal with that.
214
00:19:41,800 --> 00:19:47,179
It was because of me that A'De framed Lei Jie.
215
00:19:51,400 --> 00:19:53,700
He must hate me now.
216
00:19:56,719 --> 00:19:58,939
He won't want to meet me again.
217
00:20:00,199 --> 00:20:01,958
This is my last time to help you.
218
00:20:01,959 --> 00:20:04,559
Whether you're lying to me or making use of me,
219
00:20:04,560 --> 00:20:06,500
you can't know it better!
220
00:20:09,359 --> 00:20:10,759
It's fine.
221
00:20:12,379 --> 00:20:14,620
I shouldn't have involved him...
222
00:20:19,460 --> 00:20:21,279
to be against Lei Jie.
223
00:20:23,339 --> 00:20:28,019
Should I keep the task safe, or keep myself safe?
224
00:20:31,239 --> 00:20:33,039
I can't decide it.
225
00:20:59,319 --> 00:21:02,799
If you can't, just don't think about that.
226
00:21:04,619 --> 00:21:08,900
What matters to me most now is that you're still alive.
227
00:22:14,180 --> 00:22:18,158
Coming! The last dish. It'll be ready soon.
228
00:22:20,039 --> 00:22:21,459
Done. Here you are.
229
00:22:21,459 --> 00:22:24,018
They're all your favorite dishes.
230
00:22:24,018 --> 00:22:25,760
What do you think?
231
00:22:28,019 --> 00:22:33,879
Hu. You haven't been here for so many days.
232
00:22:33,879 --> 00:22:36,379
You don't want me anymore?
233
00:22:40,359 --> 00:22:42,579
I'm here to accompany you now.
234
00:22:43,040 --> 00:22:46,599
Could you stay here tonight?
235
00:22:47,520 --> 00:22:49,439
You're pregnant.
236
00:22:50,180 --> 00:22:53,280
That thing is bad for the baby.
237
00:22:56,820 --> 00:22:59,998
Bapo has begun working already. Now Lei Jie isn't here.
238
00:22:59,998 --> 00:23:02,392
We need a person to keep an eye on that.
239
00:23:05,180 --> 00:23:06,880
You go there.
240
00:23:22,719 --> 00:23:24,899
It's so polluted there.
241
00:23:24,899 --> 00:23:28,458
If I go there, it won't be good to our baby.
242
00:23:52,680 --> 00:23:54,639
If you go there,
243
00:23:54,639 --> 00:23:56,844
it'll be good to both of us.
244
00:24:06,039 --> 00:24:07,780
Remember.
245
00:24:09,199 --> 00:24:11,219
After we earn enough money,
246
00:24:12,300 --> 00:24:15,778
even if we had a silly child, we could still bring the kid up.
247
00:24:28,160 --> 00:24:31,179
Because of A'De, Lin Qiang was nearly exposed.
248
00:24:31,179 --> 00:24:33,358
But it was also thanks to A'De
249
00:24:33,359 --> 00:24:36,279
that she got free of Qiu Hu's doubt to her.
250
00:24:36,279 --> 00:24:39,055
They two already fell out at present.
[Investigation Report]
251
00:24:39,055 --> 00:24:42,139
A'De will probably not return to the hotel to meet Lin Qiang.
252
00:24:45,340 --> 00:24:49,999
Captain Cao, it has been long since Qiu Hu had a tendency to trade.
253
00:24:49,999 --> 00:24:52,140
If we continue waiting,
254
00:24:52,780 --> 00:24:55,900
don't know when we can find out the evidence.
255
00:24:59,660 --> 00:25:02,039
Anti-drug depends on one word.
256
00:25:03,820 --> 00:25:05,620
Timing.
257
00:25:06,959 --> 00:25:10,499
When it's not the time, we must be patient and wait.
258
00:25:10,499 --> 00:25:13,839
Once the drug dealers get huge profit
from drug dealings,
259
00:25:13,839 --> 00:25:16,260
they won't stop easily.
260
00:25:16,260 --> 00:25:18,639
So does Qiu Hu.
261
00:25:18,639 --> 00:25:21,258
He wants to kill Zhang Xianhe now.
262
00:25:21,258 --> 00:25:24,459
It means that
he and Ma Hongtao's relationship has broken.
263
00:25:24,459 --> 00:25:26,829
He doesn't have Ma Hongtao's drug supply.
264
00:25:26,830 --> 00:25:30,135
And he got rid of Chen Zhiyong and controlled his referrals.
265
00:25:30,135 --> 00:25:31,959
If it were you,
266
00:25:31,959 --> 00:25:34,160
what would you do next?
267
00:25:36,139 --> 00:25:38,119
Find new drug supply.
268
00:25:41,119 --> 00:25:43,639
Well. Keep monitoring Qiu Hu.
269
00:25:43,639 --> 00:25:47,179
Besides, find out who Fang Lin really is.
270
00:25:47,179 --> 00:25:49,860
That's the breakthrough we must get.
271
00:25:52,099 --> 00:25:55,560
How's Lin Qiang's state now?
272
00:26:08,440 --> 00:26:10,198
After Lei Jie died,
273
00:26:10,198 --> 00:26:11,779
she was very guilty.
274
00:26:11,779 --> 00:26:13,659
When I met her last time,
275
00:26:13,659 --> 00:26:15,839
she was in a real bad mood.
276
00:26:18,100 --> 00:26:22,420
I also don't know how long it would take her to recover.
277
00:26:31,259 --> 00:26:33,239
We need to believe her.
278
00:27:03,780 --> 00:27:05,439
Hu.
279
00:27:07,719 --> 00:27:09,280
Sit.
280
00:27:22,760 --> 00:27:25,519
Since Lei Jie liked that fur,
281
00:27:26,339 --> 00:27:28,640
I gave it to her after she died.
282
00:27:33,199 --> 00:27:35,880
You've been working for me for some time.
283
00:27:35,880 --> 00:27:39,260
What's your job in the hotel these days?
284
00:27:41,959 --> 00:27:44,639
Just work in the department of billiards.
285
00:27:45,319 --> 00:27:47,900
I wanted to do what my sister has done.
286
00:27:48,520 --> 00:27:50,740
But there's no chance.
287
00:27:53,719 --> 00:27:55,378
Lei Jie died.
288
00:27:55,378 --> 00:27:57,419
You can succeed her.
289
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
You mean...
290
00:28:01,400 --> 00:28:04,319
You're the manager of Haoting Hotel now.
291
00:28:08,339 --> 00:28:09,959
Be assured.
292
00:28:11,580 --> 00:28:15,011
What I let you succeed is no more than her place as a manager.
293
00:28:17,250 --> 00:28:20,479
The chance to earn much money is coming soon.
294
00:28:29,060 --> 00:28:32,900
[Please well keep your important stuffs]
295
00:28:37,180 --> 00:28:38,880
Jiaojiao.
296
00:28:41,780 --> 00:28:43,469
My blood sugar is a little high.
297
00:28:43,470 --> 00:28:46,180
The doctor gave me some medicine to protect the baby.
298
00:28:48,199 --> 00:28:50,100
You got promoted.
299
00:28:50,100 --> 00:28:52,140
How do you feel?
300
00:28:52,680 --> 00:28:54,679
Not good as I expected.
301
00:28:54,679 --> 00:28:57,249
I thought a manager can earn lots of money.
302
00:28:57,249 --> 00:28:59,258
It turns out it's an increment of only 500 yuan.
303
00:28:59,258 --> 00:29:01,400
Hu is so mean.
304
00:29:02,430 --> 00:29:04,764
The expected date of childbirth is coming, right?
305
00:29:06,599 --> 00:29:09,440
You seem not in a good mood today.
306
00:29:09,440 --> 00:29:11,740
Have you quarreled with Hu?
307
00:29:12,460 --> 00:29:13,978
No.
308
00:29:13,978 --> 00:29:16,618
He even came home to see me several days ago.
309
00:29:16,618 --> 00:29:19,400
Then why do you look so upset?
310
00:29:25,280 --> 00:29:28,339
It's just between you and me. In private.
311
00:29:28,339 --> 00:29:32,439
After all, Hu's business has risks.
312
00:29:32,439 --> 00:29:35,144
Didn't you find a route of retreat for yourself?
313
00:29:38,320 --> 00:29:40,920
You're already a mom.
314
00:29:40,920 --> 00:29:42,744
If you won't think about it for you,
315
00:29:43,460 --> 00:29:45,940
you should do it for the baby.
316
00:29:47,739 --> 00:29:50,359
Do you think I never thought about that?
317
00:29:51,060 --> 00:29:53,839
But what route of retreat can I have?
318
00:29:54,280 --> 00:29:56,940
I can't find one.
319
00:30:00,119 --> 00:30:02,339
Since we talked frankly,
320
00:30:02,940 --> 00:30:05,064
I'll help you to figure it out.
321
00:30:10,979 --> 00:30:13,399
Stop being worried.
322
00:30:19,259 --> 00:30:21,098
With the idol's protection,
323
00:30:21,098 --> 00:30:25,400
you and your child will definitely be safe.
324
00:30:34,960 --> 00:30:39,099
Here. Keep it well.
325
00:31:39,280 --> 00:31:40,640
[Locker Room for Staffs]
326
00:31:43,259 --> 00:31:47,338
The pill you gave me contains diphenyl antitoxin.
327
00:31:47,338 --> 00:31:49,679
- Antitoxin?
-Right.
328
00:31:49,679 --> 00:31:54,118
It allows the body to produce relevant antibody and improve immunity.
329
00:31:54,940 --> 00:31:56,378
She's pregnant.
330
00:31:56,378 --> 00:31:58,399
There's no reason to eat antitoxin.
331
00:31:58,399 --> 00:32:03,339
Is it possible that Chu Jiaojiao is contacting the drug source?
332
00:32:12,379 --> 00:32:15,690
Hello, how much does half a kilo of fish cost?
333
00:32:15,690 --> 00:32:18,598
15 yuan for crucian. 30 yuan for tilapia.
[Welcome]
334
00:32:18,598 --> 00:32:20,859
-I'll buy a big crucian.
- OK.
335
00:32:20,859 --> 00:32:23,738
You sell fish and need to buy water at the same time.
336
00:32:23,738 --> 00:32:25,718
The cost must be very high.
337
00:32:25,718 --> 00:32:27,538
Isn't there a river nearby?
338
00:32:27,538 --> 00:32:29,059
You mean that river.
339
00:32:29,059 --> 00:32:31,359
It got polluted some time ago.
340
00:32:31,359 --> 00:32:35,859
In our village, several aquatic products shops get water from outside.
341
00:33:22,719 --> 00:33:25,069
You keep making yourself at home here.
342
00:33:25,070 --> 00:33:27,800
You just come in as you want.
343
00:33:28,520 --> 00:33:30,519
Isn't it put at Zhang Xianhe's door?
344
00:33:30,520 --> 00:33:32,559
Why do you drink others' milk at will?
345
00:33:32,560 --> 00:33:35,300
It's shameful to waste.
346
00:33:35,300 --> 00:33:37,939
Anyway, he and his daughter won't come back.
347
00:33:37,939 --> 00:33:40,280
I'm doing them a favor.
348
00:33:51,079 --> 00:33:53,559
Not bad, boyfriend.
349
00:33:53,560 --> 00:33:55,598
So sweet.
350
00:33:55,599 --> 00:33:57,078
I didn't cook it.
351
00:33:57,079 --> 00:33:59,319
Captain Cao let me bring it to me.
352
00:34:01,000 --> 00:34:04,118
When did Captain Cao start caring for his subordinates.
353
00:34:06,439 --> 00:34:07,879
No.
354
00:34:07,880 --> 00:34:09,259
I can't eat that.
355
00:34:09,259 --> 00:34:11,800
Stop being petty to others' kindness.
356
00:34:11,800 --> 00:34:13,775
Captain Cao knew you're not in a good state recently,
357
00:34:13,776 --> 00:34:16,190
so he cooked soup to encourage you.
358
00:34:16,919 --> 00:34:18,478
Really?
359
00:34:18,479 --> 00:34:19,799
Did he say so?
360
00:34:19,800 --> 00:34:22,439
Then I have to accept that.
361
00:34:25,679 --> 00:34:28,918
It seems our worry is unnecessary.
362
00:34:28,919 --> 00:34:30,559
Not unnecessary.
363
00:34:30,560 --> 00:34:31,678
Please.
364
00:34:31,679 --> 00:34:33,959
Care about me more often.
365
00:34:35,120 --> 00:34:38,599
Tell Captain Cao not to cook crucian anymore.
366
00:34:38,600 --> 00:34:40,158
It has too many fishbones.
367
00:34:40,159 --> 00:34:42,149
Don't just eat.
368
00:34:42,150 --> 00:34:43,878
Qiu Hu didn't take any move recently.
369
00:34:43,879 --> 00:34:46,080
What's your plan next?
370
00:34:47,520 --> 00:34:48,479
About Chu Jiaojiao,
371
00:34:48,480 --> 00:34:50,678
there must be something to investigate.
372
00:34:50,679 --> 00:34:52,478
Ever since I lost her when tracking her,
373
00:34:52,479 --> 00:34:53,958
she never came to work.
374
00:34:53,959 --> 00:34:55,958
Her phone is even turned off.
375
00:34:55,959 --> 00:34:59,620
Is her place monitored?
376
00:34:59,620 --> 00:35:01,079
There's no light in the evening.
377
00:35:01,080 --> 00:35:03,199
It seems she didn't go home.
378
00:35:04,199 --> 00:35:06,119
So strange.
379
00:35:06,120 --> 00:35:08,199
Where is she then?
380
00:35:09,000 --> 00:35:11,199
We can't just wait.
381
00:35:11,800 --> 00:35:13,359
There's one more person.
382
00:35:13,360 --> 00:35:16,259
Maybe... from her,
383
00:35:16,259 --> 00:35:18,399
I can get something.
384
00:35:42,570 --> 00:35:44,198
What are you doing?
385
00:35:44,199 --> 00:35:45,799
You're so unwilling to see me?
386
00:35:45,800 --> 00:35:47,559
You called my names.
387
00:35:47,560 --> 00:35:49,198
And you disappeared.
388
00:35:49,199 --> 00:35:51,359
I thought you hated me so much
389
00:35:51,360 --> 00:35:52,958
that you didn't want to see me anymore.
390
00:35:52,958 --> 00:35:56,020
I indeed didn't want to see you anymore.
391
00:35:56,020 --> 00:35:58,398
When I thought it over,
392
00:35:58,399 --> 00:36:01,479
in your deserved money, there's also my part.
393
00:36:02,120 --> 00:36:03,678
You kept saying that each time.
394
00:36:03,679 --> 00:36:06,240
Can't you say anything new?
395
00:36:06,240 --> 00:36:08,398
You're already driving Jaguar.
396
00:36:08,399 --> 00:36:11,180
Do you care about that part of money?
397
00:36:12,479 --> 00:36:16,959
This car belongs to my friend.
398
00:36:16,959 --> 00:36:19,469
I borrowed such a good car only to meet you.
399
00:36:19,470 --> 00:36:21,884
Stop talking nonsense.
400
00:36:21,884 --> 00:36:23,760
How did you know I'm here?
401
00:36:23,760 --> 00:36:25,664
I went to Haoting to see you. You weren't there.
402
00:36:25,664 --> 00:36:27,807
Zhang said you asked for a leave to help someone moving.
403
00:36:27,808 --> 00:36:30,199
She gave me the address and here I am.
404
00:36:33,760 --> 00:36:39,299
Qiang, in the hotel, I heard many rumors.
405
00:36:39,299 --> 00:36:44,199
It's said that the boss isn't a good man.
406
00:36:44,199 --> 00:36:48,199
The hotel isn't a decent place as well.
407
00:36:52,080 --> 00:36:54,189
I don't care who the boss is.
408
00:36:54,190 --> 00:36:56,264
It's fine that I know about you.
409
00:37:01,199 --> 00:37:03,799
You don't know about me at all.
410
00:37:03,799 --> 00:37:05,679
Stay away from me.
411
00:37:07,300 --> 00:37:09,679
Lin Qiang. What do you mean?
412
00:37:10,479 --> 00:37:13,299
Y-you really did...
413
00:37:13,299 --> 00:37:15,420
Impossible for you.
414
00:37:15,420 --> 00:37:17,398
Since little, I know about you so well.
415
00:37:17,399 --> 00:37:21,438
Even if a knife is on you neck, y-you won't do such kind of evil things.
416
00:37:23,639 --> 00:37:25,039
What's more, last time,
417
00:37:25,040 --> 00:37:26,398
if it were not because of me,
418
00:37:26,398 --> 00:37:30,080
the one who disappeared wouldn't be Lei Jie, but you.
419
00:37:30,080 --> 00:37:32,639
I have to stay and protect you no matter what.
420
00:37:33,360 --> 00:37:35,039
We're like flying white dragons.
421
00:37:35,040 --> 00:37:37,899
We agreed to stay together forever.
422
00:37:37,899 --> 00:37:40,040
You can't drive me away.
423
00:37:56,199 --> 00:37:58,198
If you want to follow me, there are three rules.
424
00:37:58,199 --> 00:37:59,350
OK?
425
00:37:59,350 --> 00:38:01,340
Don't listen to what you shouldn't listen. Don't ask what you shouldn't ask.
426
00:38:01,340 --> 00:38:04,800
Don't think of what you shouldn't think. Can you do it?
427
00:38:04,800 --> 00:38:06,520
Let's start working.
428
00:38:09,639 --> 00:38:11,678
Manager Wang? Why are you here?
429
00:38:11,679 --> 00:38:12,678
Stop calling me manager.
430
00:38:12,679 --> 00:38:14,999
- Just call me Sister Qian.
- Call her Sister Qian.
431
00:38:15,000 --> 00:38:15,949
I heard you're moving.
432
00:38:15,950 --> 00:38:17,319
I worried you might not do it on your own.
433
00:38:17,320 --> 00:38:18,839
So I came here to help you specially.
434
00:38:18,840 --> 00:38:20,079
To help you.
435
00:38:20,080 --> 00:38:21,398
Thanks, Sister Qian.
436
00:38:21,399 --> 00:38:23,670
You're welcome.
437
00:38:23,670 --> 00:38:26,919
Why are you just standing here?
438
00:38:26,919 --> 00:38:28,959
Is it here?
439
00:38:28,959 --> 00:38:30,198
Put it on the desk.
440
00:38:30,199 --> 00:38:31,119
Where should I put it?
441
00:38:31,120 --> 00:38:33,399
On the floor. Thank you.
442
00:38:36,520 --> 00:38:38,039
Why are you looking around?
443
00:38:38,040 --> 00:38:39,519
So many things are downstairs.
444
00:38:39,520 --> 00:38:41,299
OK.
445
00:38:41,299 --> 00:38:43,678
Sister Qian, does what you tell him to do.
446
00:38:43,679 --> 00:38:45,779
Is he your boyfriend?
447
00:38:47,560 --> 00:38:51,159
We two grew up together.
448
00:38:51,159 --> 00:38:53,120
What about Zhang Xianhe?
449
00:39:00,560 --> 00:39:02,859
I'll tell you a secret. It's about Zhang Xianhe.
450
00:39:02,859 --> 00:39:05,400
Don't tell others about it.
451
00:39:05,400 --> 00:39:07,799
Several days ago, he created a disturbance in our hotel
452
00:39:07,800 --> 00:39:10,079
and insisted letting me accompany him in his place.
453
00:39:10,080 --> 00:39:12,198
I thought he's going to do something to me.
454
00:39:12,199 --> 00:39:13,638
But after I arrived,
455
00:39:13,639 --> 00:39:15,839
he just let me sit beside the bed for two hours.
456
00:39:15,840 --> 00:39:18,399
He did nothing to me.
457
00:39:19,439 --> 00:39:22,398
I think Zhang Xianhe is a good man,
458
00:39:22,399 --> 00:39:25,478
but his mind is a little bit strange.
459
00:39:25,479 --> 00:39:28,000
Just rest assured and date with him.
460
00:39:29,560 --> 00:39:31,600
Thank you for telling me that.
461
00:39:39,000 --> 00:39:41,399
Some time ago, during each mealtime,
462
00:39:41,399 --> 00:39:43,839
you took two boxes and went out.
463
00:39:43,840 --> 00:39:45,519
Were you sending food to someone?
464
00:39:45,520 --> 00:39:46,678
No.
465
00:39:46,679 --> 00:39:48,319
I just wanted to eat alone.
466
00:39:48,320 --> 00:39:50,559
I don't wanted to stay with them.
467
00:39:50,560 --> 00:39:51,678
You hate the colleagues?
468
00:39:51,679 --> 00:39:53,840
It's not hating.
469
00:39:55,159 --> 00:39:58,678
The waiters, waitresses and cooks never went to school.
470
00:39:58,679 --> 00:40:01,059
I can't talk happily with them.
471
00:40:01,059 --> 00:40:04,179
When I was in school, I had quite great grades.
472
00:40:04,179 --> 00:40:06,719
Later due to difficulties of my family, I quit the school.
473
00:40:06,719 --> 00:40:09,599
When I earn enough money in Haoting,
474
00:40:09,600 --> 00:40:12,184
I'll continue studying and go to university.
475
00:40:12,840 --> 00:40:14,679
You're quite ambitious.
476
00:40:17,240 --> 00:40:18,820
Where should I put it?
477
00:40:18,820 --> 00:40:21,228
On the floor. Thank you.
478
00:40:21,228 --> 00:40:23,690
There are two more. I'll take them here.
479
00:40:34,500 --> 00:40:35,799
It's so beautiful.
480
00:40:35,800 --> 00:40:37,539
Did you make it?
481
00:40:38,679 --> 00:40:40,320
No.
482
00:40:40,320 --> 00:40:42,040
Your boyfriend did?
483
00:41:18,000 --> 00:41:19,840
Where are you going?
484
00:41:21,856 --> 00:41:24,020
Don't ask things I shouldn't ask.
485
00:41:34,990 --> 00:41:45,020
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
486
00:42:04,580 --> 00:42:07,659
♫ The ignorance fades away. ♫
487
00:42:07,659 --> 00:42:10,839
♫ Wear a smile. ♫
488
00:42:10,839 --> 00:42:16,380
♫ The scarlet of thorny roses. ♫
489
00:42:17,390 --> 00:42:19,379
♫ Never escape. ♫
490
00:42:19,380 --> 00:42:21,779
♫ Never fear injury. ♫
491
00:42:21,780 --> 00:42:25,180
♫ Never be afraid of pain. ♫
492
00:42:30,380 --> 00:42:33,179
♫ The dream in the night. ♫
493
00:42:33,180 --> 00:42:36,379
♫ The wind under the wings. ♫
494
00:42:36,380 --> 00:42:41,990
♫ Pursue the everlasting fire in the heart. ♫
495
00:42:42,740 --> 00:42:44,899
♫ Towards love, ♫
496
00:42:44,900 --> 00:42:47,089
♫ towards bravery, ♫
497
00:42:47,090 --> 00:42:50,740
♫ go forward. ♫
498
00:42:54,850 --> 00:43:04,010
♫ Touch the frozen enmity in the bustling world. ♫
499
00:43:07,980 --> 00:43:10,489
♫ You say you're reaping the consequences ♫
500
00:43:10,490 --> 00:43:17,660
♫ and trapped in lies and fear. ♫
501
00:43:20,460 --> 00:43:23,519
♫ Stare at endless time. ♫
502
00:43:23,520 --> 00:43:29,900
♫ Destroy and reshape kind and evil faces. ♫
503
00:43:33,380 --> 00:43:36,049
♫ I think I have no regrets ♫
504
00:43:36,050 --> 00:43:42,660
♫ finding out the truth to the very end. ♫
33516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.