All language subtitles for Stealth.Walker.2021.E10.4K.WEB-DL.60fps.H265.AAC-PTerWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:07,020 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 2 00:00:09,840 --> 00:00:14,080 Hu, if you can let me off, 3 00:00:14,080 --> 00:00:16,440 I'll do you a favor. 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,210 You can collaborate with me. 5 00:00:18,210 --> 00:00:22,520 It's not a joke that I said that I would invest in you. 6 00:00:31,511 --> 00:00:33,580 I don't have a big company 7 00:00:35,000 --> 00:00:38,580 so I'm afraid it's hard to cooperate with you. 8 00:00:42,319 --> 00:00:45,720 For Mr. Ma's sake, 9 00:00:45,720 --> 00:00:47,379 I won't kill you today. 10 00:00:47,379 --> 00:00:51,520 But from now on, do not let me see you. 11 00:00:51,520 --> 00:00:54,040 If you want to be live, 12 00:00:55,500 --> 00:00:57,780 get out of Lingnan. 13 00:01:04,500 --> 00:01:06,180 Get off! 14 00:01:41,640 --> 00:01:43,021 Stop there. 15 00:01:43,022 --> 00:01:44,260 Don't you think you've gone too far? 16 00:01:45,279 --> 00:01:48,549 - Where did you go? - How dare you ask me about it? 17 00:01:48,550 --> 00:01:52,143 We agreed that I would drive a trash truck and we would meet on the roadside. 18 00:01:52,143 --> 00:01:55,200 Then what happened? I was beaten unconscious again! 19 00:01:55,200 --> 00:01:56,744 It's more embarrassing than the last. 20 00:01:56,744 --> 00:01:59,160 Someone stripped me naked! 21 00:01:59,160 --> 00:02:02,420 - Did you do it? - No. 22 00:02:03,440 --> 00:02:04,638 It's impossible! 23 00:02:04,639 --> 00:02:08,420 No one can do such a wicked deed except you! 24 00:02:08,420 --> 00:02:11,220 We agreed to share the money after it was over. 25 00:02:11,220 --> 00:02:14,100 But where's the money? Did you deceive me? 26 00:02:19,477 --> 00:02:22,332 No. Anyway, the money was not for you. 27 00:02:22,333 --> 00:02:24,600 It was for someone who needs it. 28 00:02:25,910 --> 00:02:28,933 Come on! Who else needs it better than me? 29 00:02:28,933 --> 00:02:30,480 Do you need to pay for your mom's operation fees? 30 00:02:30,480 --> 00:02:32,176 Are you kidding? Is my mom still alive? 31 00:02:32,177 --> 00:02:33,880 That's it. 32 00:02:35,980 --> 00:02:40,140 What do you mean? I don't understand it. 33 00:02:42,888 --> 00:02:44,720 Jiao. 34 00:02:53,555 --> 00:02:56,459 Thank you, Qian. 35 00:02:56,459 --> 00:02:59,460 Send it to your family. 36 00:03:08,677 --> 00:03:14,560 Have you seen Zhang Xianhe recently? 37 00:03:17,639 --> 00:03:22,520 I haven't contacted him since he made trouble in the hotel last time. 38 00:03:22,520 --> 00:03:27,760 Heipi said he approached Hu with his hidden agenda. 39 00:03:28,440 --> 00:03:33,900 This morning, he tried to ruin Hu's matter and Hu nearly... 40 00:03:35,010 --> 00:03:36,344 What happened? 41 00:03:36,344 --> 00:03:38,260 Don't ask for the details. 42 00:03:38,260 --> 00:03:41,400 Anyway, don't contact him later on. 43 00:03:41,980 --> 00:03:44,680 Okay. I see. 44 00:03:51,240 --> 00:03:54,340 Fang Lin is now with Bapo. 45 00:03:54,340 --> 00:03:56,299 How to deal with Zhang Xianhe? 46 00:03:56,299 --> 00:03:59,840 Are you going to let him off? 47 00:03:59,840 --> 00:04:02,340 If he died when we snatched Fang Lin, 48 00:04:02,340 --> 00:04:05,880 it would have been hard for me to explain it. 49 00:04:05,880 --> 00:04:09,680 Well, if he meets something after that, 50 00:04:10,420 --> 00:04:12,480 it'll be none of my business. 51 00:04:13,359 --> 00:04:16,360 I'll ask some bros to kill him with no trace. 52 00:04:16,360 --> 00:04:19,760 But my greatest dread now is not him. 53 00:04:19,760 --> 00:04:23,180 Why was there an anonymous caller who told us he tried to kidnap Fang Lin? 54 00:04:23,844 --> 00:04:26,240 Why expose him? 55 00:04:30,780 --> 00:04:33,354 Are his men hiding beside us? 56 00:04:33,355 --> 00:04:36,860 As there's an internal conflict, his men wanted to ruin his plan. 57 00:04:38,060 --> 00:04:41,780 If so, it would be fine. 58 00:04:41,780 --> 00:04:46,420 I'm afraid it was done by a cop. 59 00:04:56,000 --> 00:04:59,865 Hu asked us to find the impostor, but why do you think it's Wang Qian? 60 00:04:59,866 --> 00:05:01,700 I've met her at the warehouse in the backyard. 61 00:05:02,799 --> 00:05:05,639 She's sneaky, just like she was exploring her surroundings. 62 00:05:05,640 --> 00:05:10,839 Besides, only I, Hu, and Dingding know where Fang Lin was. 63 00:05:10,839 --> 00:05:16,000 It's impossible for Dinging to be the impostor. She's too cowardly. 64 00:05:16,000 --> 00:05:21,958 It's probable that someone followed her, got Fang's location and told Zhang Xianhe. 65 00:05:21,958 --> 00:05:25,159 Who's clever enough to do it in our hotel? 66 00:05:25,160 --> 00:05:27,259 Only Wang Qian can do it. 67 00:05:27,259 --> 00:05:30,020 So was the tip-off from her? 68 00:05:31,319 --> 00:05:37,180 If so, she couldn't be Zhang Xianhe's follower. 69 00:05:37,180 --> 00:05:42,554 Do you remember what Congzi cried when Hu killed him? 70 00:05:42,555 --> 00:05:44,810 I didn't ask the cops to come! 71 00:05:44,810 --> 00:05:47,320 She did it! She's a cop! 72 00:05:49,350 --> 00:05:51,480 She's a cop? 73 00:05:53,000 --> 00:05:54,811 Lei Jie, you can't do it. 74 00:05:54,811 --> 00:05:57,400 Everyone knows you bear grudges. 75 00:05:57,400 --> 00:05:59,477 If you go to tell Hu about it this time, 76 00:05:59,477 --> 00:06:02,140 Hu won't believe in you. 77 00:06:02,140 --> 00:06:04,358 Besides, Wang Qian is quite cunning. 78 00:06:04,359 --> 00:06:07,100 It won't be easy to get dirt on her. 79 00:06:08,440 --> 00:06:11,669 Ms. Wang, you're good at drinking. You're never drunk! 80 00:06:11,670 --> 00:06:14,643 Please be at ease. I'll give you a discount when you come next time. 81 00:06:14,644 --> 00:06:17,500 - Okay. - Take care. 82 00:06:17,500 --> 00:06:22,600 Don't worry. I'm not that stupid to investigate her. 83 00:06:28,480 --> 00:06:31,690 Lei, I haven't had time to thank you yet for getting me a job at the hotel. 84 00:06:31,690 --> 00:06:33,511 As you now you are treating me, 85 00:06:33,511 --> 00:06:37,039 you're too kind that I don't know how to repay you. 86 00:06:37,039 --> 00:06:40,379 How do you feel? Have you adjusted to working here? 87 00:06:40,379 --> 00:06:42,500 Yes! 88 00:06:42,500 --> 00:06:45,780 Since you were the one who hired me, no one will bully me! 89 00:06:45,780 --> 00:06:49,459 I've found that you have gotten familiar with the people here, 90 00:06:49,459 --> 00:06:52,240 especially Wang Qian. 91 00:07:00,760 --> 00:07:03,920 Ling told me you guys go way back. 92 00:07:07,419 --> 00:07:09,579 Not really. 93 00:07:09,579 --> 00:07:13,580 So do you know her or not? 94 00:07:19,722 --> 00:07:21,320 Lei, 95 00:07:21,859 --> 00:07:23,255 since you are my friend, 96 00:07:23,255 --> 00:07:25,920 I can tell you about it but don't tell others. 97 00:07:25,920 --> 00:07:28,590 Actually, I met 98 00:07:32,130 --> 00:07:35,180 Wang Qian back in the States. 99 00:07:35,940 --> 00:07:39,420 De, you've once lived in the US? 100 00:07:39,420 --> 00:07:43,080 Come on! Of course, I've lived there. 101 00:07:43,620 --> 00:07:45,380 You can go to Detroit to ask about me. 102 00:07:45,380 --> 00:07:48,358 Ask my brothers who know me. 103 00:07:48,359 --> 00:07:52,120 Everyone knows my name there. 104 00:07:52,859 --> 00:07:57,965 Well, Wang Qian has sticky fingers and was arrested by the police many times. 105 00:07:57,965 --> 00:08:00,159 She's afraid you'll drive her away after knowing it 106 00:08:00,160 --> 00:08:02,980 so she asks me to keep it a secret. 107 00:08:02,980 --> 00:08:08,000 - Well, she... - It was a hot noon 108 00:08:08,000 --> 00:08:12,900 when I first met Wang Qian. 109 00:08:12,900 --> 00:08:17,419 At that time, I got the protection fee from a small market. 110 00:08:17,419 --> 00:08:21,620 Then I saw a sports car speeding out 111 00:08:21,620 --> 00:08:25,477 with several cars behind it. 112 00:08:25,477 --> 00:08:26,576 I was dumbfounded. 113 00:08:26,577 --> 00:08:31,620 At that moment, I heard someone yelling for help. "Help me! Help me!" 114 00:08:31,620 --> 00:08:37,340 Then I found a Chinese was in the back of the sports car. 115 00:08:37,340 --> 00:08:40,238 It's rare to meet a fellow countryman! 116 00:08:40,239 --> 00:08:41,598 How can I not save her? 117 00:08:41,599 --> 00:08:45,149 As I gave a sign, my bros came out 118 00:08:45,150 --> 00:08:48,500 and went to chase the car. 119 00:08:48,500 --> 00:08:51,439 What's next? You saying they out ran a speeding car? 120 00:08:51,440 --> 00:08:55,100 That's it. My bros can run super fast. 121 00:08:55,100 --> 00:08:58,980 Then they stopped the car and took them down in a snap. 122 00:08:58,980 --> 00:09:01,319 Then I went to save the girl 123 00:09:01,320 --> 00:09:05,660 and that girl was Wang Qian. 124 00:09:06,440 --> 00:09:11,499 Wang Qian owes me a favor. 125 00:09:11,499 --> 00:09:13,999 - Let me pour the drink for you. - No, thanks. 126 00:09:14,000 --> 00:09:17,079 You must be thirsty after talking so much. Pour for yourself. 127 00:09:17,080 --> 00:09:19,460 Fine. Then I'll help myself. 128 00:09:41,180 --> 00:09:43,358 - Double five. - Double six! 129 00:09:43,359 --> 00:09:45,118 - Not bad. - Double seven! 130 00:09:45,119 --> 00:09:46,360 - I'll follow it. - Double eight. 131 00:09:46,360 --> 00:09:47,800 - Can you? - No. 132 00:09:47,800 --> 00:09:50,019 - Double 9! - Double 10. 133 00:09:50,019 --> 00:09:51,639 Ms. Lei. 134 00:09:51,640 --> 00:09:54,880 - Do you know him? - No. 135 00:09:54,880 --> 00:09:57,620 - Have you seen him? - No. 136 00:09:57,620 --> 00:09:59,759 - Have a look at him. - I don't know him. 137 00:09:59,760 --> 00:10:00,959 - Double eight. - Double K! 138 00:10:00,960 --> 00:10:03,140 - I can't follow. - Can you? 139 00:10:05,777 --> 00:10:07,319 Step aside! 140 00:10:07,320 --> 00:10:09,380 What's the matter? 141 00:10:09,380 --> 00:10:12,080 See it clearly! Do you know him? 142 00:10:12,880 --> 00:10:16,487 De? He really changed a lot. 143 00:10:16,488 --> 00:10:18,244 You know him, right? 144 00:10:18,244 --> 00:10:20,059 Tell me something about him. 145 00:10:20,059 --> 00:10:22,660 We hung out together in Shaojia Village. 146 00:10:22,660 --> 00:10:25,720 Has he ever stayed in America? 147 00:10:25,720 --> 00:10:28,576 He's poor so how can he? 148 00:10:28,577 --> 00:10:31,820 He's stayed in Lingnan all these years. 149 00:10:31,820 --> 00:10:36,280 Fine. Do you know her? 150 00:10:36,280 --> 00:10:38,220 No. 151 00:10:39,955 --> 00:10:42,000 Ms. Lei, have a seat. 152 00:10:44,230 --> 00:10:46,100 Does he have any other friends? 153 00:10:46,100 --> 00:10:48,510 I haven't contacted him for years, 154 00:10:48,511 --> 00:10:50,940 so it's really hard to... 155 00:10:52,811 --> 00:10:56,376 By the way, he has a sister who has nephropathy. 156 00:10:56,377 --> 00:10:58,700 She's been hospitalized for a while. 157 00:12:32,833 --> 00:12:38,619 [Stealth Walker] 158 00:12:38,620 --> 00:12:41,780 [Episode 10] 159 00:12:42,250 --> 00:12:45,490 [Fire Hydrant] 160 00:13:09,599 --> 00:13:11,420 Didn't you see my note? 161 00:13:12,100 --> 00:13:13,840 Why didn't you leave? 162 00:13:19,044 --> 00:13:20,740 Why do I have to leave? 163 00:13:23,966 --> 00:13:26,420 I did drug your food, 164 00:13:26,420 --> 00:13:31,460 but you shouldn't take revenge on me by exposing me. 165 00:13:32,400 --> 00:13:35,420 You don't know how serious the consequences are. 166 00:13:37,960 --> 00:13:42,660 Are you here to blame to get justice? 167 00:13:42,679 --> 00:13:45,200 Qiu Hu knows my background 168 00:13:46,255 --> 00:13:48,580 so he will have his men try to kill me. 169 00:13:49,311 --> 00:13:50,918 I've sent Coco away. 170 00:13:50,919 --> 00:13:54,500 Follow my words and leave Lingnan right now. 171 00:13:56,119 --> 00:13:57,900 Interesting. 172 00:14:00,080 --> 00:14:04,640 You know Hu's business, right? 173 00:14:05,200 --> 00:14:08,900 If you know then you must be a dealer too. 174 00:14:09,440 --> 00:14:11,598 Then I'll make it clear to you. 175 00:14:11,599 --> 00:14:16,440 The money you've given me cannot satisfy me. 176 00:14:16,440 --> 00:14:19,140 I want to make a fortune with Hu. 177 00:14:22,888 --> 00:14:24,640 I'm afraid... 178 00:14:26,133 --> 00:14:28,640 you can't earn money with him. 179 00:14:29,666 --> 00:14:30,899 What do you mean? 180 00:14:30,899 --> 00:14:35,080 The reason why I hired you to steal the key and not do it myself 181 00:14:35,080 --> 00:14:37,710 is that his office is monitored. 182 00:14:37,711 --> 00:14:42,118 It must have recorded you stealing the key. 183 00:14:42,119 --> 00:14:44,220 How cruel he is, 184 00:14:44,822 --> 00:14:46,940 you must know it already. 185 00:14:48,000 --> 00:14:50,580 You used me as a scapegoat. 186 00:14:52,359 --> 00:14:57,840 If you are trying to avoid danger by using me, why are you here to tell me these things? 187 00:15:03,988 --> 00:15:06,580 Because I don't want to see you getting hurt. 188 00:15:09,910 --> 00:15:11,760 I want to protect you. 189 00:15:42,966 --> 00:15:45,076 Book me a ticket to Los Angeles. 190 00:15:45,076 --> 00:15:47,060 The earliest flight. 191 00:16:00,244 --> 00:16:01,760 Go! Go! 192 00:16:31,333 --> 00:16:32,800 Watch out! 193 00:16:35,944 --> 00:16:37,754 Let's go! 194 00:16:37,754 --> 00:16:40,176 - Let's go! - Catch up! 195 00:16:40,176 --> 00:16:41,600 Stop! 196 00:16:44,966 --> 00:16:46,440 Let's go! 197 00:17:01,022 --> 00:17:02,580 Come on! 198 00:17:08,920 --> 00:17:12,000 I work at the gym. You can hide here. 199 00:17:19,570 --> 00:17:21,340 Who are they? 200 00:17:21,866 --> 00:17:23,840 Maybe thieves. 201 00:17:24,422 --> 00:17:26,078 Are you kidding me? 202 00:17:26,079 --> 00:17:28,559 So many people went to beat you with weapons. 203 00:17:28,560 --> 00:17:31,840 They didn't want money but your life. 204 00:17:33,977 --> 00:17:35,999 Have you offended anyone 205 00:17:36,000 --> 00:17:37,980 that your enemy wants revenge? 206 00:17:39,544 --> 00:17:41,480 Why were you there? 207 00:17:42,499 --> 00:17:45,160 Night run. I passed there by chance. 208 00:17:46,239 --> 00:17:50,700 I must keep fit; otherwise, I can't get clients. 209 00:17:54,839 --> 00:17:59,820 Does every fitness trainer have such good skills as you? 210 00:18:00,377 --> 00:18:02,559 Your attitude is quite interesting. 211 00:18:02,560 --> 00:18:06,340 Not even a word of thanks but ask many remarkable questions. 212 00:18:07,377 --> 00:18:09,358 Don't forget it. 213 00:18:09,359 --> 00:18:12,838 I saved your life when you were trapped like a mouse. 214 00:18:12,839 --> 00:18:16,000 Your exposed body would be dead in the street if it weren't for me. 215 00:18:17,719 --> 00:18:20,960 Those lackeys cannot kill me. 216 00:18:25,359 --> 00:18:28,520 Did Wang Qian tell you that she was in trouble? 217 00:18:31,455 --> 00:18:32,920 I know. 218 00:18:33,611 --> 00:18:35,480 Send her away. 219 00:18:52,190 --> 00:18:54,238 You can't protect yourself now 220 00:18:54,239 --> 00:18:56,519 so you should think about yourself first. 221 00:18:56,520 --> 00:18:59,478 She's really in trouble. It's not a joke. 222 00:18:59,479 --> 00:19:02,598 I'm with her and I'll protect her. 223 00:19:02,599 --> 00:19:05,639 Mr. Zhang, you've gone too far. 224 00:19:05,640 --> 00:19:07,900 I'll be responsible for my girlfriend. 225 00:19:13,511 --> 00:19:18,620 Qian told me that you'll be leaving Lingnan soon. 226 00:19:19,479 --> 00:19:23,140 I hope it's our last time to meet. 227 00:19:40,888 --> 00:19:42,500 By the way. 228 00:19:45,000 --> 00:19:47,620 I thought about leaving Lingnan, 229 00:19:48,319 --> 00:19:50,420 but I've changed my mind 230 00:19:52,239 --> 00:19:55,560 I do have a bad habit. 231 00:19:56,040 --> 00:19:59,720 The more unobtainable, the more I want it. 232 00:20:00,680 --> 00:20:04,820 Keep an eye on your girlfriend and don't let me snatch her. 233 00:20:28,233 --> 00:20:30,140 Are you fine? 234 00:20:31,788 --> 00:20:33,920 You're well-informed. 235 00:20:34,640 --> 00:20:38,887 My men saw Heipi and his bros get in a car with their weapons. 236 00:20:38,888 --> 00:20:40,999 It seems something happened. 237 00:20:41,000 --> 00:20:43,639 I thought they went to kill you. 238 00:20:43,640 --> 00:20:45,138 They nearly killed me. 239 00:20:45,138 --> 00:20:46,779 You have to leave Lingnan at once. 240 00:20:46,779 --> 00:20:50,318 I'll persuade Mr. Ma to get Fang Lin by other means. 241 00:20:50,319 --> 00:20:53,060 I've decided not to leave. 242 00:20:53,959 --> 00:20:56,958 My dad asked me to bring Fang Lin back. 243 00:20:56,959 --> 00:20:59,820 Liu Bing and those guys keep watch on me. 244 00:21:00,319 --> 00:21:02,478 They hope I can't complete it 245 00:21:02,479 --> 00:21:04,420 so that they can suppress me. 246 00:21:04,880 --> 00:21:07,718 If I leave here with a tail between my legs, 247 00:21:07,719 --> 00:21:12,080 how can my dad control the firm? 248 00:21:13,219 --> 00:21:15,419 As you've made up your mind, 249 00:21:15,419 --> 00:21:17,732 I'll ask some people to protect you. 250 00:21:17,732 --> 00:21:19,340 No thanks. 251 00:21:21,239 --> 00:21:25,543 Do you know the reason why my dad hasn't said a thing 252 00:21:25,543 --> 00:21:27,820 even though it haven't gotten the job done? 253 00:21:28,580 --> 00:21:31,080 He wants to train me. 254 00:21:31,080 --> 00:21:32,920 Now. 255 00:21:35,079 --> 00:21:37,960 I'll solve it myself. 256 00:21:38,744 --> 00:21:40,858 I'll not only bring Fang Lin back, 257 00:21:40,858 --> 00:21:45,160 but also punish Qiu Hu. 258 00:21:46,000 --> 00:21:49,920 I'll let him know 259 00:21:53,560 --> 00:21:56,040 who the real leader of Lingnan is. 260 00:21:59,920 --> 00:22:03,560 Zhang Xianhe told me he wasn't leaving. 261 00:22:03,560 --> 00:22:06,720 He wants to stay here and find Fang Lin. 262 00:22:07,400 --> 00:22:09,299 That guy hurt me a lot. 263 00:22:09,299 --> 00:22:12,499 He still asked me to slip into Qiu's office as he knew that it was being watched. 264 00:22:12,499 --> 00:22:14,958 Think about how to help me. 265 00:22:14,959 --> 00:22:16,438 If I meet a mishap, 266 00:22:16,439 --> 00:22:20,999 I'll go to find Uncle Cheng and complain to him. 267 00:22:21,000 --> 00:22:24,500 How can you think of joking at a time like this? 268 00:22:25,710 --> 00:22:29,759 Captain Cao has asked someone to investigate. 269 00:22:29,760 --> 00:22:31,759 According to the schematics they provided, 270 00:22:31,760 --> 00:22:34,479 only the top floor is out of surveillance range. 271 00:22:34,479 --> 00:22:37,039 If there's any surveillance in his office, 272 00:22:37,040 --> 00:22:40,420 it must be an independent system. 273 00:22:41,040 --> 00:22:46,687 Does it mean the backup hard drive is on the top floor? 274 00:22:46,688 --> 00:22:48,539 Yes. It's in Qiu's office. 275 00:22:48,539 --> 00:22:53,022 We have to find a way to get into his office and delete the backup. 276 00:22:53,022 --> 00:22:54,399 We can't delete it. 277 00:22:54,400 --> 00:22:57,958 Once he finds it missing, he'll be suspicious. 278 00:22:57,959 --> 00:23:00,399 If not, we can destroy the disk. 279 00:23:00,400 --> 00:23:03,069 No. That will be too obvious. 280 00:23:03,070 --> 00:23:05,165 You've rejected all my plans 281 00:23:05,165 --> 00:23:07,239 so what the hell are you going to do? 282 00:23:07,239 --> 00:23:09,810 Time is limited. 283 00:23:09,810 --> 00:23:12,366 Let me think it over. 284 00:23:12,366 --> 00:23:13,919 Think of what? 285 00:23:13,919 --> 00:23:17,260 If we don't know what to do, I'll torch the hotel! 286 00:23:39,880 --> 00:23:42,509 It's on fire! Hurry up! 287 00:23:42,510 --> 00:23:44,976 Let's leave! 288 00:23:44,977 --> 00:23:47,776 The fire alarm has been set off. Let's escape. 289 00:23:47,777 --> 00:23:50,639 It's on fire! I found out that people have already escaped to outside. 290 00:23:50,640 --> 00:23:52,980 Come on! Let's get out here! 291 00:23:58,719 --> 00:24:01,160 Hurry! Carry your luggage! 292 00:24:03,611 --> 00:24:05,200 This way! 293 00:24:16,620 --> 00:24:17,821 Who asked you to leave? 294 00:24:17,822 --> 00:24:19,999 It's on fire. We have to escape. 295 00:24:20,000 --> 00:24:22,100 Where's the fire? 296 00:24:22,839 --> 00:24:24,639 Guard here. 297 00:24:24,639 --> 00:24:26,633 No one can go upstairs, understand? 298 00:24:26,633 --> 00:24:28,380 Liu. 299 00:25:47,533 --> 00:25:50,780 I've turned off the fire alarm but I can't find the problem. 300 00:26:05,520 --> 00:26:07,478 What can happen in such a short time? 301 00:26:07,478 --> 00:26:10,040 Heipi is always too nervous. 302 00:26:21,599 --> 00:26:24,340 - It's not on fire? - I have no idea about it. 303 00:26:26,040 --> 00:26:27,976 Aren't you Cheng? 304 00:26:27,977 --> 00:26:30,960 Why are you here right now? 305 00:26:35,119 --> 00:26:37,679 Oh, come on. 306 00:26:37,680 --> 00:26:40,680 Wang Qian didn't tell me you're a repairman. 307 00:26:40,680 --> 00:26:42,799 As you're here, 308 00:26:42,800 --> 00:26:45,279 please help us fix the boiler. 309 00:26:45,280 --> 00:26:46,598 It's been broken for a month. 310 00:26:46,599 --> 00:26:48,919 It's too cold to have a cold shower. 311 00:26:48,920 --> 00:26:51,420 Come on! Please help us. 312 00:26:54,233 --> 00:26:55,699 I'll take it. 313 00:26:55,699 --> 00:26:58,358 Hong, you've taken it all the tiles they've played. 314 00:26:58,359 --> 00:26:59,639 Can I have a chance to take a tile? 315 00:26:59,640 --> 00:27:04,280 Come on, can't I win? 316 00:27:04,280 --> 00:27:05,687 Sir, here's your tea. 317 00:27:05,687 --> 00:27:07,540 Take it again! 318 00:27:16,160 --> 00:27:18,438 I win. All of one suit. 319 00:27:18,439 --> 00:27:21,800 I haven't won once. What bad luck! 320 00:27:26,160 --> 00:27:29,940 You've been here for days and lost about 80 thousand yuan. 321 00:27:30,644 --> 00:27:35,020 Boy, I've seen your sincerity. 322 00:27:37,077 --> 00:27:38,940 Tell me what you want. 323 00:28:02,199 --> 00:28:05,920 Are you Mr. Ma's son? 324 00:28:14,590 --> 00:28:17,033 I just like playing Mahjong 325 00:28:17,033 --> 00:28:19,360 and hanging with my friends. 326 00:28:19,360 --> 00:28:22,238 I don't like getting into trouble. 327 00:28:22,239 --> 00:28:25,159 If you're sensible, 328 00:28:25,160 --> 00:28:29,100 you can leave after having some tea. 329 00:28:30,680 --> 00:28:33,199 Don't drive me away so fast. 330 00:28:33,199 --> 00:28:35,220 You can listen to me first. 331 00:28:35,839 --> 00:28:37,598 If you think it's not worth hearing, 332 00:28:37,599 --> 00:28:41,444 I'll leave here right away. 333 00:28:41,444 --> 00:28:46,020 If you're interested in my plan, we can discuss it. 334 00:28:47,722 --> 00:28:49,760 Go ahead. 335 00:28:49,760 --> 00:28:54,780 Haoting Hotel's boss, Qiu Hu, is your old friend. 336 00:28:54,780 --> 00:28:58,078 You've helped each other and earned a lot of money together. 337 00:28:58,079 --> 00:29:04,820 But do you know who helped him start from scratch in Lingnan? 338 00:29:05,760 --> 00:29:09,599 And who's provided him all those goods 339 00:29:09,599 --> 00:29:13,100 to fatten up the dealers here all these years? 340 00:29:15,760 --> 00:29:20,340 It's my father, Ma Hongtao. 341 00:29:20,340 --> 00:29:22,043 He always stays in Hongwa. 342 00:29:22,044 --> 00:29:26,318 It seems his friends in Lingnan forget his kindness. 343 00:29:26,318 --> 00:29:30,911 Anyway, those who drink water shouldn't forget those who dig up the wells. 344 00:29:30,911 --> 00:29:34,743 I'm here to warn you that 345 00:29:34,743 --> 00:29:40,060 the one who supports you is capable of changing your position. 346 00:29:42,719 --> 00:29:46,660 Your intention can't be that simple, right? 347 00:29:52,319 --> 00:29:57,540 Hong, how long has it been since you got goods from Qiu? 348 00:29:57,540 --> 00:29:59,500 What did he say? 349 00:29:59,500 --> 00:30:03,280 "Cops are watching him tightly that he can't deliver." 350 00:30:03,280 --> 00:30:06,980 Or "Be obedient and wait." 351 00:30:08,000 --> 00:30:12,860 In order to deliver the goods, you're subjected to him 352 00:30:17,555 --> 00:30:19,740 Hu is amazing. 353 00:30:20,680 --> 00:30:25,020 Though he gets nothing now, he still dares to deceive you. 354 00:30:26,479 --> 00:30:30,200 - What do you want to do? - To give you a chance. 355 00:30:31,644 --> 00:30:35,958 Qiu Hu wants to provide you goods but he can't. 356 00:30:35,959 --> 00:30:38,100 Because he has no goods now. 357 00:30:39,239 --> 00:30:41,599 If you want, 358 00:30:41,600 --> 00:30:44,700 I can support you to be the next leader here. 359 00:30:51,800 --> 00:30:55,133 There was a new seller here a few days ago. 360 00:30:55,133 --> 00:30:57,078 His offer was lower than Qiu Hu's. 361 00:30:57,078 --> 00:31:00,159 All the dealers had gone to make a deal from him. 362 00:31:00,160 --> 00:31:05,680 But only a few days later, Qiu Hu murdered him. 363 00:31:05,680 --> 00:31:08,999 You asked me to be the next leader? 364 00:31:09,000 --> 00:31:11,478 I still want to survive here 365 00:31:11,479 --> 00:31:14,220 and play Mahjong for a few more years. 366 00:31:15,239 --> 00:31:17,900 If you really fear him, 367 00:31:19,119 --> 00:31:23,820 you won't hide the new seller, Chen Zhiyong. 368 00:31:25,755 --> 00:31:27,718 How did you know that it was him? 369 00:31:27,719 --> 00:31:31,799 Qiu Hu failed to kill him and let him escape. 370 00:31:31,800 --> 00:31:34,039 As you wanted to get the lowest price, 371 00:31:34,040 --> 00:31:36,679 you promised to offer him a place to hide. 372 00:31:36,680 --> 00:31:38,939 But how dare he sell goods now? 373 00:31:38,939 --> 00:31:42,660 Of course, he won't tell you the source either. 374 00:31:43,880 --> 00:31:46,520 As it's remained deadlocked for so long, 375 00:31:46,520 --> 00:31:51,520 I think you must be tired of helping him. 376 00:31:52,200 --> 00:31:54,180 Why do you help him? 377 00:31:54,988 --> 00:31:56,860 For benefits 378 00:31:57,977 --> 00:31:59,879 or for friendship. 379 00:31:59,880 --> 00:32:02,679 As long as you are willing to entrust your home here in Lingnan, 380 00:32:02,680 --> 00:32:07,540 you can decide the price yourself. 381 00:32:15,359 --> 00:32:19,540 I can favor you for I'm a newcomer here. 382 00:32:20,520 --> 00:32:23,140 If you refuse, 383 00:32:30,133 --> 00:32:32,180 I can find someone else. 384 00:32:36,955 --> 00:32:38,620 Hold on. 385 00:32:40,950 --> 00:32:42,976 Like father, like son. 386 00:32:42,977 --> 00:32:46,698 Today, you let me learn what that truly is. 387 00:32:46,698 --> 00:32:50,279 As you know everything about me, 388 00:32:50,280 --> 00:32:53,540 I think I should guess something about you. 389 00:32:58,160 --> 00:33:02,799 Qiu Hu knows who you are and he wants to kill you. 390 00:33:02,800 --> 00:33:07,780 That's why you're here because you're like Chen Zhiyong. 391 00:33:14,700 --> 00:33:15,888 Have a seat. 392 00:33:15,888 --> 00:33:18,920 Try the new-picked tea which I've made for you. 393 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 You're injured. 394 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 When the electricity was restored, 395 00:33:35,400 --> 00:33:40,000 Ms. Zhang told the others that you're kind and capable 396 00:33:40,000 --> 00:33:42,200 and fixed the boiler for free. 397 00:33:42,200 --> 00:33:44,200 You're really a living Lei Feng! 398 00:33:44,200 --> 00:33:47,600 Do something good while completing the task. 399 00:33:48,500 --> 00:33:51,400 Your scald should be reported as a medicial expense. 400 00:33:51,400 --> 00:33:55,000 You should submit the expense to Captain Cao. 401 00:33:57,200 --> 00:34:00,400 Did anyone at the hotel suspect anything? 402 00:34:02,200 --> 00:34:04,900 Qiu Hu lost one-day's business 403 00:34:04,900 --> 00:34:07,500 and took it out on Heipi. 404 00:34:07,500 --> 00:34:11,800 But he didn't mention that it was deliberate accident. 405 00:34:11,800 --> 00:34:13,800 Am I right? 406 00:34:15,100 --> 00:34:17,500 The bigger the action, the better. 407 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 The greater the play, 408 00:34:19,000 --> 00:34:23,400 the less likely the little play will be discovered. 409 00:34:23,400 --> 00:34:26,640 The Technology Division has replaced the hard drive 410 00:34:27,990 --> 00:34:32,000 of you in Qiu Hu's office. 411 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 We must grab the time to put it back. 412 00:34:38,800 --> 00:34:41,000 You're really bad. 413 00:34:41,000 --> 00:34:42,400 Don't think too much. 414 00:34:42,400 --> 00:34:45,100 It's to divert their attention. 415 00:34:45,100 --> 00:34:47,600 We can't pretend to set the hotel on fire the next time. 416 00:34:47,600 --> 00:34:51,300 Even A'De is starting to suspect me now. 417 00:34:51,300 --> 00:34:53,200 What's the plan? 418 00:34:53,200 --> 00:34:55,400 A guest in the hotel called the fire department. 419 00:34:55,400 --> 00:34:58,800 Captain Cao decided to ask some men to pretend to be firefighters 420 00:34:58,800 --> 00:35:01,400 to eliminate the hidden troubles and cooperate with us. 421 00:35:01,400 --> 00:35:03,000 I'll cover for you this time. 422 00:35:03,000 --> 00:35:06,200 I promise I won't let Ms. Zhang see you. 423 00:35:15,600 --> 00:35:17,800 I'm busy. What's the matter? 424 00:35:20,000 --> 00:35:21,600 Come on! 425 00:35:22,500 --> 00:35:26,000 Xiaoxing was kidnapped by Lei Jie. 426 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Why does did she kidnap her? 427 00:35:30,040 --> 00:35:32,799 Don't cry! Make it clear. 428 00:35:32,800 --> 00:35:35,100 She threatened me to tell her everything about you. 429 00:35:35,100 --> 00:35:37,300 She won't tell me where Xiaoxing is! 430 00:35:37,300 --> 00:35:39,400 If I don't tell her, I can collect her corpse! 431 00:35:39,400 --> 00:35:41,500 What is she going to do? 432 00:35:41,500 --> 00:35:43,900 What about you telling her the truth? 433 00:35:43,900 --> 00:35:46,600 - Otherwise, my sister will be... - You can't tell her! 434 00:35:46,600 --> 00:35:48,800 You can't tell her my identity. 435 00:35:50,000 --> 00:35:52,200 A'De, listen to me. 436 00:35:52,200 --> 00:35:54,700 I'll find a solution. 437 00:35:54,700 --> 00:35:57,800 Trust me. Wait for me. 438 00:35:58,700 --> 00:36:00,700 Where's A'De? 439 00:36:00,700 --> 00:36:03,900 Even if you can control him, what about his sister? 440 00:36:03,900 --> 00:36:06,800 Your identity will be exposed at any time. 441 00:36:06,800 --> 00:36:08,400 Lei Jie suspects me. 442 00:36:08,400 --> 00:36:10,100 If she hasn't investigated A'De, 443 00:36:10,100 --> 00:36:12,200 she'll report it to Qiu Hu too. 444 00:36:12,200 --> 00:36:15,100 A'De isn't the problem, she is! 445 00:36:16,900 --> 00:36:20,200 We must clean this up and get her out of the way! 446 00:36:22,000 --> 00:36:25,500 We can't act till this evening. 447 00:36:25,500 --> 00:36:27,700 We must solve the problem right now. 448 00:36:36,000 --> 00:36:40,300 [Mistakes Made By Women In Love] 449 00:36:40,300 --> 00:36:44,000 Fortunately, last evening there was no real fire. 450 00:36:44,000 --> 00:36:49,800 Otherwise, all my CDs and posters would have been ruined. 451 00:36:51,000 --> 00:36:53,600 When have you ever bought a gossip magazine? 452 00:36:54,600 --> 00:36:56,600 I've liked Hu Kequan for years. 453 00:36:56,600 --> 00:36:59,800 I bought it for I saw the news on it. 454 00:36:59,800 --> 00:37:02,400 I like him too! What's the news? 455 00:37:04,800 --> 00:37:07,700 There's a camera in the famous idol's home 456 00:37:07,700 --> 00:37:11,200 and his life had been recorded secretly for a year. 457 00:37:11,200 --> 00:37:14,000 Are all fans like this, secretly installing cameras? 458 00:37:14,000 --> 00:37:15,800 How dare they do it? 459 00:37:15,800 --> 00:37:17,600 Maybe others have done it. 460 00:37:17,600 --> 00:37:21,200 Such as the paparazzi who want to know his gossip. 461 00:37:21,200 --> 00:37:24,600 Everything can be known as long as there's a small camera. 462 00:37:24,600 --> 00:37:26,800 Such as dining, taking a shower, 463 00:37:26,800 --> 00:37:29,800 or the people he or she meets. 464 00:37:29,800 --> 00:37:32,600 Will someone set up a camera in my home? 465 00:37:33,600 --> 00:37:36,200 Who will spy on you? 466 00:37:36,200 --> 00:37:37,800 No, think about it. 467 00:37:37,800 --> 00:37:40,600 When Zhang Xianhe nearly ruined Hu's business, 468 00:37:40,600 --> 00:37:44,000 Hu started to suspect that someone close was leaking info. 469 00:37:44,000 --> 00:37:45,600 I won't betray him, 470 00:37:45,600 --> 00:37:49,300 but maybe someone wants to learn something about him from me. 471 00:37:49,300 --> 00:37:52,700 Hu hasn't gone to your home since you had become pregnant, right? 472 00:37:52,700 --> 00:37:54,300 You've thought too much. 473 00:37:54,300 --> 00:37:57,600 If there's a camera, it won't be in your home. 474 00:37:57,600 --> 00:37:59,000 Where should it be? 475 00:37:59,000 --> 00:38:01,100 Of course, Hu's home. 476 00:38:02,000 --> 00:38:05,100 Or his office. 477 00:38:05,900 --> 00:38:09,600 Although Zhang Xianhe has disappeared, 478 00:38:09,600 --> 00:38:12,500 maybe he's still keeping watch on Hu. 479 00:38:16,200 --> 00:38:19,000 Don't feel anxious about it. 480 00:38:19,000 --> 00:38:22,400 The office is guarded by our men. 481 00:38:22,400 --> 00:38:24,055 Nothing can get into it. 482 00:38:24,055 --> 00:38:26,860 We'll know after investigating it. 483 00:39:02,200 --> 00:39:04,300 You've eaten nothing for three days. 484 00:39:04,300 --> 00:39:07,400 Do you want to punish me or yourself? 485 00:39:09,200 --> 00:39:10,600 Fine. 486 00:39:10,600 --> 00:39:13,000 it's the first time that we have talked about a formal collaboration. 487 00:39:13,000 --> 00:39:15,200 I'll show you my sincerity. 488 00:39:35,500 --> 00:39:37,700 What's your relationship? 489 00:39:47,500 --> 00:39:49,300 Tell me. 490 00:39:50,800 --> 00:39:52,100 WHAT ARE YOU DOING? 491 00:39:52,100 --> 00:39:53,400 Dingding... 492 00:39:59,200 --> 00:40:01,000 Did no one teach you anything? 493 00:40:02,300 --> 00:40:04,200 This is the last time. 494 00:40:06,200 --> 00:40:08,400 What's your relationship? 495 00:40:10,000 --> 00:40:11,600 My boyfriend! 496 00:40:14,600 --> 00:40:16,900 He's my boyfriend. 497 00:40:36,600 --> 00:40:38,600 I know you like her 498 00:40:38,600 --> 00:40:40,800 so I'll bring her to see you. 499 00:40:42,200 --> 00:40:43,600 As long as you can work for me, 500 00:40:43,600 --> 00:40:46,500 I promise I won't treat you shabbily. 501 00:40:56,500 --> 00:40:59,600 It's the first welcome gift. 502 00:40:59,600 --> 00:41:01,600 Don't touch her. 503 00:41:30,400 --> 00:41:31,800 Wait here. 504 00:41:33,800 --> 00:41:36,500 Send her back to the dorm in half an hour. 505 00:41:36,500 --> 00:41:38,800 - Shall I drive you back? - No. 506 00:41:38,800 --> 00:41:43,000 Heipi called me to send you back to the hotel. 507 00:41:54,900 --> 00:41:57,400 - Hu. - What's the matter? 508 00:41:57,400 --> 00:41:58,800 Hu, please come back soon. 509 00:41:58,800 --> 00:42:01,300 I've found that someone is keeping watch on you. 510 00:42:04,000 --> 00:42:06,600 Who let you get into my office? 511 00:42:06,600 --> 00:42:09,000 I put a camera beside the aquarium. 512 00:42:09,000 --> 00:42:10,600 Not that one. 513 00:42:10,600 --> 00:42:13,600 I've found another one, a pinhole camera. 514 00:42:19,100 --> 00:42:26,000 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 515 00:42:27,300 --> 00:42:30,400 ♫ The ignorance fades away ♫ 516 00:42:30,400 --> 00:42:33,600 ♫ Wear a smile ♫ 517 00:42:33,600 --> 00:42:38,700 ♫ The scarlet of thorny roses ♫ 518 00:42:40,100 --> 00:42:42,100 ♫ Never escape ♫ 519 00:42:42,100 --> 00:42:44,400 ♫ Never fear injury ♫ 520 00:42:44,400 --> 00:42:47,500 ♫ Never be afraid of pain ♫ 521 00:42:52,800 --> 00:42:55,800 ♫ The dream in the night ♫ 522 00:42:55,800 --> 00:42:59,000 ♫ The wind under the wings ♫ 523 00:42:59,000 --> 00:43:04,500 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫ 524 00:43:05,400 --> 00:43:07,600 ♫ Towards love, ♫ 525 00:43:07,600 --> 00:43:09,800 ♫ towards bravery, ♫ 526 00:43:09,800 --> 00:43:13,000 ♫ go forward ♫ 527 00:43:17,600 --> 00:43:26,800 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫ 528 00:43:30,600 --> 00:43:33,200 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 529 00:43:33,200 --> 00:43:40,000 ♫ and trapped in lies and fear ♫ 530 00:43:43,200 --> 00:43:46,200 ♫ Stare at endless time ♫ 531 00:43:46,200 --> 00:43:52,400 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫ 532 00:43:56,100 --> 00:43:58,800 ♫ I think I have no regrets ♫ 533 00:43:58,800 --> 00:44:05,200 ♫ finding out the truth to the very end ♫ 37147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.