All language subtitles for Stealth.Walker.2021.E09.4K.WEB-DL.60fps.H265.AAC-PTerWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:08,910 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 2 00:01:29,100 --> 00:01:34,900 [Stealth Walker] 3 00:01:34,900 --> 00:01:38,300 [Episode 09] 4 00:01:50,519 --> 00:01:52,638 Where have you been? Lei Jie was here to supervise. 5 00:01:52,638 --> 00:01:53,980 Did she notice that I was absent? 6 00:01:53,980 --> 00:01:55,700 How could she not? 7 00:01:55,700 --> 00:01:57,598 I said you were dealing with customers. 8 00:01:57,599 --> 00:01:59,519 You should be fine. 9 00:01:59,519 --> 00:02:00,999 Thanks! 10 00:02:17,440 --> 00:02:18,880 Lin— 11 00:02:27,080 --> 00:02:30,739 What a coincidence! Are you working here, too? 12 00:02:31,320 --> 00:02:32,719 Stop acting! 13 00:02:32,720 --> 00:02:34,720 How did you find me? 14 00:02:34,720 --> 00:02:38,178 If you can work here, why can't I? 15 00:02:38,178 --> 00:02:40,660 Shut up and give me my money. 16 00:02:40,660 --> 00:02:42,160 I don't have it. 17 00:02:42,960 --> 00:02:44,638 What do you mean? 18 00:02:44,639 --> 00:02:47,540 I've worked so hard! 19 00:02:47,540 --> 00:02:51,438 You knocked me out and left me there alone. 20 00:02:51,438 --> 00:02:53,319 Shouldn't you compensate me? 21 00:02:53,320 --> 00:02:55,839 Stop messing around. Just go away. 22 00:02:55,839 --> 00:02:57,079 Where should I go? 23 00:02:57,080 --> 00:02:59,198 I'm officially employed! 24 00:02:59,199 --> 00:03:01,999 I work here! Why should I leave? 25 00:03:01,999 --> 00:03:04,078 Leave now, or we're done. 26 00:03:04,078 --> 00:03:05,880 We're done already. 27 00:03:05,880 --> 00:03:08,819 Excuse me. Do I know you? 28 00:03:10,039 --> 00:03:12,239 Wei Shengde! 29 00:03:12,239 --> 00:03:14,478 Stop making trouble for me! 30 00:03:14,479 --> 00:03:16,278 Just leave. I'll explain it to you later. 31 00:03:16,278 --> 00:03:18,699 No need for that. 32 00:03:18,699 --> 00:03:22,758 I will leave as soon as you pay me. 33 00:03:22,759 --> 00:03:24,279 - You— - Hey! 34 00:03:27,579 --> 00:03:29,839 Do you know each other? 35 00:03:29,839 --> 00:03:31,659 Aren't you new here? 36 00:03:31,659 --> 00:03:33,600 Of course! 37 00:03:39,060 --> 00:03:41,398 Well, sort of. 38 00:03:41,399 --> 00:03:42,398 I am new here. 39 00:03:42,399 --> 00:03:46,359 I want to make some friends. 40 00:03:46,360 --> 00:03:48,278 Qian is the toast of our hotel. 41 00:03:48,279 --> 00:03:51,240 Be sure to learn from her. 42 00:03:56,019 --> 00:03:57,759 Qian? 43 00:03:58,800 --> 00:04:01,819 Well, nice to meet you, Qian. 44 00:04:01,819 --> 00:04:03,980 Get to work. 45 00:04:03,980 --> 00:04:05,819 Sure. I'm leaving, Qian. 46 00:04:05,819 --> 00:04:07,340 Bye, Jiao. 47 00:04:07,340 --> 00:04:09,280 Qian? 48 00:04:11,939 --> 00:04:15,159 Such a glib talker. I don't like him. 49 00:04:15,819 --> 00:04:18,519 Neither do I. He should be fired. 50 00:04:19,060 --> 00:04:20,479 Who employed him? 51 00:04:20,479 --> 00:04:22,559 It was Lei Jie. 52 00:04:31,720 --> 00:04:33,440 Are you here for me? 53 00:04:45,780 --> 00:04:47,480 Qian. 54 00:04:48,320 --> 00:04:50,299 Do you have... money? 55 00:04:50,299 --> 00:04:52,199 Can I borrow some? 56 00:04:53,160 --> 00:04:54,839 How much? 57 00:04:55,820 --> 00:04:57,358 100,000 yuan. 58 00:04:57,359 --> 00:04:59,760 100,000 yuan? 59 00:04:59,760 --> 00:05:03,059 What? How could I have that much money? 60 00:05:03,059 --> 00:05:05,119 What do you need it for? 61 00:05:10,040 --> 00:05:12,839 My dad just called me. 62 00:05:12,839 --> 00:05:15,179 My mom's sick. 63 00:05:16,559 --> 00:05:19,240 She needs money for the surgery. 64 00:05:19,240 --> 00:05:20,940 In such a short time... 65 00:05:20,940 --> 00:05:23,299 I can't find that much money. 66 00:05:23,299 --> 00:05:24,780 What about Hu? 67 00:05:24,780 --> 00:05:28,300 I asked him. He wouldn't lend it to me. 68 00:05:31,279 --> 00:05:33,599 I'm helpless. 69 00:05:34,679 --> 00:05:36,540 I need your advice. 70 00:05:36,540 --> 00:05:40,279 Help me out. I have no one else to turn to. 71 00:05:44,959 --> 00:05:46,900 Let me think about it. 72 00:06:02,720 --> 00:06:04,959 You're in the wrong place, Miss! 73 00:06:06,579 --> 00:06:08,780 Why are you so nervous? 74 00:06:08,780 --> 00:06:11,139 You have my word. You can't cast me away. 75 00:06:11,139 --> 00:06:15,298 I won't leave here unless you give me my share. 76 00:06:15,298 --> 00:06:16,798 I've changed my mind. 77 00:06:16,799 --> 00:06:18,278 I won't kick you out. 78 00:06:18,279 --> 00:06:22,598 On the contrary, you should stay here. 79 00:06:26,959 --> 00:06:28,919 Do me a favor. 80 00:06:28,920 --> 00:06:31,998 Once it's done, you'll get paid. 81 00:06:35,559 --> 00:06:38,320 Trap! 82 00:06:39,000 --> 00:06:40,319 It must be a trap! 83 00:06:40,320 --> 00:06:43,078 Lin Qiang, I know where you are up at the moment you start. 84 00:06:43,078 --> 00:06:44,398 Don't think about it. 85 00:06:44,399 --> 00:06:46,199 I won't be scammed again. 86 00:06:46,200 --> 00:06:48,599 From now on, we're strangers. 87 00:06:48,599 --> 00:06:50,199 What you do is not my business. 88 00:06:50,200 --> 00:06:52,760 Do not interfere with my life. Will you? 89 00:06:52,760 --> 00:06:54,039 - Are you serious? - Yes, I am! 90 00:06:54,040 --> 00:06:55,519 Fine. 91 00:06:57,239 --> 00:07:00,278 What? Leaving so soon? 92 00:07:01,559 --> 00:07:03,100 How ruthless! 93 00:07:03,100 --> 00:07:04,380 Me, ruthless? 94 00:07:04,380 --> 00:07:06,760 Yes, you! 95 00:07:07,600 --> 00:07:09,940 I devoted myself to you! 96 00:07:12,600 --> 00:07:14,479 That's disappointing. 97 00:07:15,299 --> 00:07:18,599 Okay, fine. Let me explain. 98 00:07:20,160 --> 00:07:21,559 Come over. 99 00:07:28,019 --> 00:07:32,419 The money of ours was pocketed. 100 00:07:32,419 --> 00:07:34,479 Who did that? 101 00:07:34,480 --> 00:07:36,560 Owner of the hotel, Qiu Hu. 102 00:07:36,560 --> 00:07:37,979 Let's go after him! 103 00:07:37,979 --> 00:07:39,479 He's got a gang! 104 00:07:39,480 --> 00:07:41,598 We're on our own. Four arms and four legs. 105 00:07:41,598 --> 00:07:43,640 How could we match them? 106 00:07:45,239 --> 00:07:48,900 We should wait. Wait for right time. 107 00:07:48,900 --> 00:07:53,339 Once the time is ready, stealthily, 108 00:07:53,339 --> 00:07:57,319 we can get the money back. 109 00:07:57,320 --> 00:08:00,820 That's what we're good at. 110 00:08:02,259 --> 00:08:03,958 You have a point. 111 00:08:03,959 --> 00:08:05,980 Understand? 112 00:08:05,980 --> 00:08:10,739 Well, what about that favor... and the payment you talked about? Is this it? 113 00:08:10,739 --> 00:08:12,740 It's far from that. 114 00:08:12,740 --> 00:08:16,459 Do you know why am I willing to work in this place? 115 00:08:17,979 --> 00:08:19,759 Fat targets! 116 00:08:19,760 --> 00:08:22,139 There are plenty of wealthy people here. 117 00:08:22,820 --> 00:08:26,420 I have found a few targets recently. 118 00:08:26,420 --> 00:08:32,939 Before getting our money back, we could make a fortune. 119 00:08:36,840 --> 00:08:39,019 I know it! 120 00:08:39,019 --> 00:08:44,579 You're born free. For someone like you, no way you'd want to work. 121 00:08:44,579 --> 00:08:47,639 Spying for money. 122 00:08:47,639 --> 00:08:50,418 Good! I agree with it. 123 00:08:52,479 --> 00:08:57,760 Remember. I'm Wang Qian in disguise. 124 00:08:57,760 --> 00:09:00,740 Don't tell anyone about it! 125 00:09:00,740 --> 00:09:02,558 You can count on me. 126 00:09:02,559 --> 00:09:06,859 Just now, you gave me the signal. I got it immediately, didn't I? 127 00:09:06,859 --> 00:09:10,679 Qiang, it takes two qualities to be a ruffian. 128 00:09:10,679 --> 00:09:12,999 One is loyalty. 129 00:09:13,000 --> 00:09:15,199 The other is professionalism. 130 00:09:15,200 --> 00:09:18,338 Don't worry. I'll play along. 131 00:09:18,960 --> 00:09:20,319 What should I do next? 132 00:09:20,320 --> 00:09:22,339 Wait for my signal. 133 00:09:55,159 --> 00:09:57,019 Why are you here? 134 00:09:57,019 --> 00:09:59,299 Coco told me that you haven't gone home for days. 135 00:09:59,299 --> 00:10:01,540 I'm here to check up on you. 136 00:10:06,919 --> 00:10:09,640 Are you busy? 137 00:10:29,300 --> 00:10:30,933 [Weasley Detective Agency] 138 00:10:40,740 --> 00:10:42,180 Why are you staring at me? 139 00:10:42,180 --> 00:10:45,080 I'm your guest. Shouldn't you get her some water? 140 00:10:48,559 --> 00:10:50,799 You must be here for something. 141 00:10:52,400 --> 00:10:54,139 What do you want? 142 00:10:54,139 --> 00:10:55,679 Just say it. 143 00:10:57,030 --> 00:11:00,919 A boss's IQ is truly high. 144 00:11:01,579 --> 00:11:03,459 Fine, I'm here for business. 145 00:11:03,459 --> 00:11:05,599 I've said it before. 146 00:11:05,599 --> 00:11:09,899 I will not lend you a hand, if that's what you want. 147 00:11:09,899 --> 00:11:11,918 Then you're utterly wrong. 148 00:11:11,919 --> 00:11:13,718 I'm not asking you for a favor. 149 00:11:13,719 --> 00:11:16,359 It's the opposite. 150 00:11:20,400 --> 00:11:22,400 You're looking for someone. 151 00:11:24,880 --> 00:11:26,919 Do you know who that is? 152 00:11:29,080 --> 00:11:32,000 Someone who hid in the wine cargo, 153 00:11:34,579 --> 00:11:37,640 the one stolen by Hu. 154 00:11:40,919 --> 00:11:42,799 Who told you so? 155 00:11:44,400 --> 00:11:46,879 Whatever the boss does, 156 00:11:46,880 --> 00:11:50,678 employees will gossip about in their locker rooms. 157 00:11:50,679 --> 00:11:54,960 I know everything that goes on in Haoting Hotel. 158 00:11:58,159 --> 00:12:00,799 He must be valuable. 159 00:12:02,000 --> 00:12:05,358 Otherwise, Hu wouldn't have hidden him. 160 00:12:05,359 --> 00:12:09,498 Nor would you take so much time to take him away. 161 00:12:15,119 --> 00:12:19,799 Being smart won't do you any good. 162 00:12:39,340 --> 00:12:41,119 What are you doing? 163 00:12:41,960 --> 00:12:44,740 What do you think? 164 00:12:48,280 --> 00:12:50,358 Isn't this what you like 165 00:12:50,358 --> 00:12:52,840 before doing business? 166 00:12:57,599 --> 00:12:59,400 Just get to the point. 167 00:13:02,119 --> 00:13:05,159 I thought you liked it this way. 168 00:13:07,400 --> 00:13:10,060 That's disappointing. 169 00:13:14,179 --> 00:13:16,680 Put me down! What do you want? 170 00:13:16,680 --> 00:13:20,000 Put me down and I'll help you find that guy. 171 00:13:22,479 --> 00:13:24,080 Where is he? 172 00:13:27,760 --> 00:13:29,640 I'm not sure. 173 00:13:30,679 --> 00:13:33,279 But as long as you agree to my condition, 174 00:13:33,280 --> 00:13:35,679 I will figure it out in no time. 175 00:13:36,599 --> 00:13:38,280 What do you want? 176 00:13:40,799 --> 00:13:42,280 Money. 177 00:13:42,880 --> 00:13:45,600 How much? I can pay you. 178 00:13:45,600 --> 00:13:47,239 100,000. 179 00:13:56,239 --> 00:13:57,799 Deal. 180 00:14:01,679 --> 00:14:04,599 Don't flirt with any man you meet. 181 00:14:16,039 --> 00:14:18,280 Fifteen, twenty, none! 182 00:14:20,340 --> 00:14:21,639 Guys! 183 00:14:21,639 --> 00:14:23,439 That's my bro. 184 00:14:23,440 --> 00:14:25,200 Come in. 185 00:14:27,200 --> 00:14:28,598 Fill the cups. 186 00:14:28,599 --> 00:14:30,820 Line up the bottles. 187 00:14:30,820 --> 00:14:32,999 Now you're here, be sure to enjoy yourself! 188 00:14:32,999 --> 00:14:34,319 - All right. - Bring it on. - Sure. 189 00:14:34,320 --> 00:14:36,640 - Fifteen... - Fifteen! 190 00:14:38,859 --> 00:14:40,598 Come on. Drink it. Bottoms up! 191 00:14:40,598 --> 00:14:42,079 Go on. 192 00:14:42,080 --> 00:14:44,400 Hey, you! 193 00:14:45,679 --> 00:14:47,640 Drink it up. 194 00:14:48,419 --> 00:14:49,999 Mr. Zhang, she can't drink. 195 00:14:49,999 --> 00:14:51,599 Let me do it. 196 00:14:53,180 --> 00:14:54,279 It's not up to you. 197 00:14:54,279 --> 00:14:55,919 Come over. 198 00:14:55,919 --> 00:14:57,879 Drink it up. 199 00:14:57,880 --> 00:14:58,798 Come on. 200 00:14:58,799 --> 00:15:00,900 Right! 201 00:15:00,900 --> 00:15:02,919 Drink it, please. 202 00:15:02,919 --> 00:15:04,599 Just one. 203 00:15:04,599 --> 00:15:06,320 Come over. 204 00:15:28,479 --> 00:15:29,478 Good! 205 00:15:29,478 --> 00:15:30,478 That's right. 206 00:15:30,479 --> 00:15:32,459 Mr. Zhang offered you a drink because he likes you. 207 00:15:32,459 --> 00:15:34,320 Now you can leave. 208 00:15:35,759 --> 00:15:37,839 What for? Don't go. 209 00:15:37,839 --> 00:15:38,839 Let her stay here tonight. 210 00:15:38,840 --> 00:15:41,240 She'll get used to it. 211 00:15:42,340 --> 00:15:43,718 You can't leave. 212 00:15:43,718 --> 00:15:47,340 She must stay here with me. 213 00:15:47,340 --> 00:15:49,739 Mr. Zhang, she's just a young lady. 214 00:15:49,739 --> 00:15:51,620 Please spare her. 215 00:15:52,799 --> 00:15:55,639 I just began to find your hotel interesting, 216 00:15:55,640 --> 00:15:58,719 and decided to discuss investment with Hu. 217 00:15:58,719 --> 00:15:59,999 Now what? 218 00:16:00,000 --> 00:16:03,718 Do you want to make me lose face? 219 00:16:03,719 --> 00:16:08,540 Ms. Zhang, do you think it's appropriate? 220 00:16:08,540 --> 00:16:10,439 Ms. Zhang, go get Ms. Lei. 221 00:16:10,439 --> 00:16:12,159 Bring her here. 222 00:16:12,880 --> 00:16:14,238 Here. One more. Come on. 223 00:16:14,239 --> 00:16:16,180 Go bring Lei here. 224 00:16:32,960 --> 00:16:34,439 Lan, 225 00:16:34,440 --> 00:16:36,280 what's going on? 226 00:16:39,599 --> 00:16:40,820 Get out now! 227 00:16:40,820 --> 00:16:42,038 Get out. Hurry up. Out! 228 00:16:42,039 --> 00:16:43,079 Quickly! 229 00:16:43,080 --> 00:16:43,959 Move! 230 00:16:43,960 --> 00:16:45,479 Go out! 231 00:16:53,080 --> 00:16:55,919 Mr. Zhang, what's this about? 232 00:16:55,919 --> 00:16:59,339 She's not educated. I'm teaching her. 233 00:16:59,339 --> 00:17:02,439 You can tell me about it. 234 00:17:02,440 --> 00:17:05,239 I promise I'll make her learn. 235 00:17:05,239 --> 00:17:10,319 But you shouldn't have kept her. 236 00:17:16,859 --> 00:17:19,879 Qian, how are you doing with Zhang Xianhe? 237 00:17:19,879 --> 00:17:20,799 Great. 238 00:17:20,800 --> 00:17:23,639 Then, why is he harassing our colleague? 239 00:17:23,639 --> 00:17:26,299 - Who's that? - Dingding. 240 00:17:27,599 --> 00:17:30,319 That's swift. 241 00:17:39,479 --> 00:17:41,780 I like her. 242 00:17:41,780 --> 00:17:45,299 I can leave, but she must come with me. 243 00:17:47,839 --> 00:17:50,198 We have our rules here. 244 00:17:50,199 --> 00:17:52,819 No one violates them. 245 00:17:55,880 --> 00:17:58,239 Your rules? 246 00:18:01,359 --> 00:18:03,619 I don't get it. 247 00:18:03,619 --> 00:18:05,760 Talking about rules. 248 00:18:11,319 --> 00:18:13,000 Got it. 249 00:18:18,839 --> 00:18:21,439 Give me your number then. 250 00:18:37,119 --> 00:18:40,079 I like to work with smart people. 251 00:18:44,920 --> 00:18:48,738 Tomorrow, I want to see her in my room. 252 00:19:08,266 --> 00:19:11,133 [50,000 yuan was transferred into your debit bank account ] 253 00:19:17,066 --> 00:19:19,838 [Staff's changing room] 254 00:19:19,839 --> 00:19:21,358 Would you like some skewers? 255 00:19:21,359 --> 00:19:23,800 Sure! I'd love that. 256 00:19:30,599 --> 00:19:32,239 Lei. 257 00:19:33,079 --> 00:19:34,800 Off work? 258 00:19:37,560 --> 00:19:39,199 Don't send me there. 259 00:19:44,079 --> 00:19:46,180 Don't send me there. 260 00:19:51,119 --> 00:19:56,319 Dingding, am I nice to you? 261 00:19:56,319 --> 00:19:57,780 Yes... 262 00:19:58,730 --> 00:20:01,718 You'll get paid. Okay? 263 00:20:01,719 --> 00:20:04,298 Lei, I'll do anything for you 264 00:20:04,298 --> 00:20:06,599 as long as you don't send me there. 265 00:20:14,479 --> 00:20:16,599 Get out! 266 00:20:24,800 --> 00:20:27,560 I need to send meals to Fang Lin tomorrow. 267 00:20:29,239 --> 00:20:33,479 He won't die from skipping a meal, will he? 268 00:24:46,433 --> 00:24:51,366 [Mr. Johnson, please investigate Wang Qian.] 269 00:25:07,060 --> 00:25:08,680 You may leave. 270 00:25:10,280 --> 00:25:15,078 Don't tell anyone about today. Understand? 271 00:25:16,199 --> 00:25:17,759 But nothing happened... 272 00:25:17,760 --> 00:25:21,539 Hush money is in the pocket. Take it. 273 00:25:54,760 --> 00:25:56,339 Is that him? 274 00:26:15,780 --> 00:26:17,360 Where is he? 275 00:26:18,319 --> 00:26:19,919 Is he whom you're looking for? 276 00:26:19,920 --> 00:26:22,938 The picture is blurred. Look carefully. 277 00:26:22,938 --> 00:26:24,839 That's my concern. 278 00:26:25,479 --> 00:26:27,419 Just answer my question. 279 00:26:41,940 --> 00:26:44,579 There are plenty of ways to hold Dingding off. 280 00:26:44,579 --> 00:26:48,058 Why did you insist on having Lei Jie force Dingding to come over? 281 00:26:49,239 --> 00:26:51,279 She's timid. 282 00:26:51,280 --> 00:26:53,118 If Lei Jie disagrees, 283 00:26:53,119 --> 00:26:56,439 Dingding wouldn't have me send the meals. 284 00:26:56,439 --> 00:26:59,158 Besides, if you took her by force, 285 00:27:00,079 --> 00:27:01,858 Lei Jie would have suspected us 286 00:27:01,858 --> 00:27:04,438 and the whole setup would have been exposed. 287 00:27:04,439 --> 00:27:07,600 My plan was perfect. 288 00:27:11,520 --> 00:27:17,139 You didn't do anything to her, did you? 289 00:27:21,959 --> 00:27:23,439 I've paid her. 290 00:27:24,040 --> 00:27:25,600 What do you think? 291 00:27:26,839 --> 00:27:28,879 She's a decent girl! 292 00:27:28,880 --> 00:27:30,999 It was your idea. 293 00:27:31,000 --> 00:27:32,439 You can't blame me. 294 00:27:33,660 --> 00:27:35,239 Oh my goodness. 295 00:27:35,239 --> 00:27:36,799 I'm sorry, Dingding. 296 00:27:36,800 --> 00:27:40,159 How— How could I ignorantly make money 297 00:27:40,160 --> 00:27:43,079 by sending a young girl to the tiger's mouth? 298 00:27:44,400 --> 00:27:45,760 Cut it off. 299 00:27:46,400 --> 00:27:48,100 You're jealous. 300 00:27:51,119 --> 00:27:52,880 Jealous of what? 301 00:27:54,119 --> 00:27:56,358 If you want to date me, 302 00:27:56,359 --> 00:27:58,599 dump your boyfriend first. 303 00:28:00,520 --> 00:28:05,519 I've never met anyone like Boss Zhang as shameless... as you. 304 00:28:05,519 --> 00:28:07,839 Likewise. 305 00:28:16,400 --> 00:28:21,098 As usual. You'll get the final payment once I find Fang Lin. 306 00:28:27,520 --> 00:28:30,978 I can help you out if you're after Fang Lin. 307 00:28:31,760 --> 00:28:35,279 But once it's done, add more money. 308 00:28:35,279 --> 00:28:38,698 How do you know I'm going after Fang Lin? 309 00:28:42,239 --> 00:28:46,099 You just said, "You'll get the payment 310 00:28:46,099 --> 00:28:48,239 once I find Fang Lin." 311 00:28:54,839 --> 00:28:56,440 What's the plan? 312 00:29:01,560 --> 00:29:04,718 We don't know if there are eyes of Qiu Hu's men there. 313 00:29:04,719 --> 00:29:08,619 Zhang Xianhe and I couldn't take him out in public. 314 00:29:08,619 --> 00:29:12,940 The trash truck comes here and collects garbage every morning. 315 00:29:12,940 --> 00:29:15,039 If we take him away using a trash truck, 316 00:29:15,040 --> 00:29:16,859 it would be an easy cover. 317 00:29:17,800 --> 00:29:20,239 I've asked A'De to find a truck. 318 00:29:22,640 --> 00:29:24,399 If you and Zhang Xianhe get the guy, 319 00:29:24,400 --> 00:29:27,198 how can we find out Fang Lin's identity? 320 00:29:27,199 --> 00:29:29,999 Now that Zhang Xianhe has confirmed 321 00:29:30,000 --> 00:29:32,838 it was Fang Ling hiding in the cargo box, 322 00:29:32,839 --> 00:29:36,638 I suggest that we shouldn't bring him back to the division. 323 00:29:36,638 --> 00:29:39,899 Once Fang Lin is gone and Zhang Xianhe finds out, 324 00:29:39,899 --> 00:29:43,398 it would be impossible to get Ma Hongtao's information from him. 325 00:29:44,000 --> 00:29:46,118 Have Li Yan investigate Fang Lin. 326 00:29:46,200 --> 00:29:50,600 Ask Li Yan to dress up as a traffic cop and pull the truck over. 327 00:29:50,640 --> 00:29:52,679 Once we know Fang Lin's identity, 328 00:29:52,680 --> 00:29:56,099 we'd find out his background. 329 00:29:56,099 --> 00:30:00,219 I'll ask A'De to drive on the route appointed. 330 00:30:00,219 --> 00:30:03,259 Li Yan should pull him over right here. 331 00:30:04,479 --> 00:30:06,318 A'De knows your background. 332 00:30:06,319 --> 00:30:08,039 Why are you bringing him in? 333 00:30:08,040 --> 00:30:10,379 Neither Captain Cao nor I trust him. 334 00:30:11,119 --> 00:30:13,358 That's not your concern. 335 00:30:13,359 --> 00:30:15,679 He saved my life. 336 00:30:15,680 --> 00:30:17,838 Even if the whole world turns against me, 337 00:30:17,839 --> 00:30:19,879 A'De would not. 338 00:30:21,400 --> 00:30:22,958 I've warned him. 339 00:30:22,959 --> 00:30:25,978 He won't tell anyone about my identity. 340 00:30:26,719 --> 00:30:29,480 He'd be useful to us. 341 00:31:01,640 --> 00:31:03,259 You don't like flowers. 342 00:31:04,199 --> 00:31:06,059 What about food? 343 00:31:26,300 --> 00:31:29,600 Sometimes, I feel you could be a playboy. 344 00:31:29,600 --> 00:31:32,200 Occasionally, you are very thoughtful 345 00:31:32,200 --> 00:31:34,400 and look like a trustworthy man. 346 00:31:36,700 --> 00:31:38,300 You really are strange. 347 00:31:38,300 --> 00:31:40,000 I am a playboy. 348 00:31:40,000 --> 00:31:41,700 You got it right. 349 00:32:09,000 --> 00:32:11,200 The operation is tomorrow. 350 00:32:11,200 --> 00:32:13,100 Take care. 351 00:32:41,800 --> 00:32:44,700 Qian. Qian! 352 00:32:48,400 --> 00:32:50,000 Are you home? 353 00:32:57,400 --> 00:32:58,700 Qian! 354 00:33:02,800 --> 00:33:03,900 Qian! 355 00:33:05,800 --> 00:33:07,400 Did you get the money? 356 00:33:07,400 --> 00:33:08,700 What? 357 00:33:08,700 --> 00:33:12,000 My mom's surgery. You said you could find the money. 358 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 My dad keeps urging me. 359 00:33:14,000 --> 00:33:16,600 Calm down. I can do it. 360 00:33:25,400 --> 00:33:26,800 What's wrong? 361 00:33:26,800 --> 00:33:29,800 [Missed call from A'De] 362 00:33:37,400 --> 00:33:40,700 Sorry. The subscriber you dialed is— 363 00:33:43,800 --> 00:33:48,000 [Take the money and leave Lingnan. Money in the safe.] 364 00:33:51,800 --> 00:33:54,600 The operation is tomorrow. Take care. 365 00:33:59,400 --> 00:34:01,500 You set me up! 366 00:34:05,200 --> 00:34:06,300 Qian? 367 00:34:07,200 --> 00:34:10,900 Sorry. The subscriber you dialed is not available. 368 00:34:10,900 --> 00:34:13,200 Please try again later. 369 00:34:25,000 --> 00:34:27,200 Sir! Would you please dial this number 370 00:34:27,200 --> 00:34:29,000 and say something to my family? 371 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 What? 372 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Please! 373 00:34:31,000 --> 00:34:32,200 Okay. 374 00:34:36,439 --> 00:34:37,799 Say this to the one who answers. 375 00:34:37,800 --> 00:34:39,600 Get to Dongling Road. Now! 376 00:34:39,600 --> 00:34:41,200 Or the goods will be gone! 377 00:34:41,200 --> 00:34:44,200 - What's that mean? - Stop asking. Just say the words! 378 00:34:45,000 --> 00:34:46,300 Hello? 379 00:35:23,400 --> 00:35:24,800 Shouldn't we act according to the plan? 380 00:35:24,800 --> 00:35:28,900 Li Yan kept waiting for you. Neither you nor Zhang Xianhe showed up. 381 00:35:29,400 --> 00:35:31,000 Where's Fang Lin? 382 00:35:32,400 --> 00:35:34,000 No idea. 383 00:35:34,000 --> 00:35:36,500 Zhang Xianhe might have him. 384 00:35:36,500 --> 00:35:39,100 Or Qiu Hu has taken him away. 385 00:35:39,100 --> 00:35:40,800 Did someone leak it to Qiu Hu? 386 00:35:40,800 --> 00:35:43,300 I made an anonymous call. 387 00:35:45,400 --> 00:35:47,200 What on earth happened? 388 00:35:47,200 --> 00:35:49,300 Zhang Xianhe set me up. 389 00:35:49,300 --> 00:35:50,600 He put sleeping pills into my meal. 390 00:35:50,600 --> 00:35:54,700 I passed out after taking it and missed the operation. 391 00:35:54,700 --> 00:35:57,600 I can't believe I made such a stupid mistake. 392 00:35:58,800 --> 00:36:01,100 I trusted him so easily! 393 00:36:08,200 --> 00:36:10,800 Zhang Xianhe left me a note. 394 00:36:10,800 --> 00:36:14,000 There's an address of a safe. 395 00:36:14,000 --> 00:36:18,400 I've found it and took out the money. 396 00:36:24,100 --> 00:36:26,200 [Take the money and leave Lingnan. Money is in the safe.] 397 00:36:26,200 --> 00:36:28,600 Why did he ask you to leave Lingnan? 398 00:36:29,800 --> 00:36:31,600 I don't know. 399 00:36:35,200 --> 00:36:38,000 As long as Qiu Hu still has Fang Lin, 400 00:36:38,000 --> 00:36:40,200 we can locate him. 401 00:36:40,200 --> 00:36:43,800 But if Qiu Hu catches Zhang Xianhe at the site, 402 00:36:43,800 --> 00:36:46,400 his life might be in danger. 403 00:37:09,800 --> 00:37:13,200 It looks like Xianhe is up to a little business of his own. 404 00:37:15,400 --> 00:37:17,400 You have a part-time job. 405 00:37:19,900 --> 00:37:21,900 Isn't it the same for you, Hu? 406 00:37:23,200 --> 00:37:25,400 You found Fang Lin, 407 00:37:25,400 --> 00:37:27,700 but instead, you are playing hide-and-seek. 408 00:37:30,400 --> 00:37:32,400 You work for Mr. Ma. 409 00:38:01,100 --> 00:38:05,100 Apart from his nephew, Liu Bing, 410 00:38:05,100 --> 00:38:08,000 his adopted son is his most famous subordinate. 411 00:38:09,080 --> 00:38:11,958 It's said he's made a lot of money for Mr. Ma. 412 00:38:12,000 --> 00:38:15,600 He's the fund source and the henchman of Mr. Ma. 413 00:38:17,400 --> 00:38:19,700 But the adopted son never interferes with the business. 414 00:38:19,700 --> 00:38:22,800 He only manipulates the cash flow. 415 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Now that you're so good at it, 416 00:38:29,700 --> 00:38:33,600 you must be the mysterious adopted son. 417 00:38:41,000 --> 00:38:42,600 No wonder, it's said... 418 00:38:43,800 --> 00:38:46,200 that no one can cheat Hu. 419 00:38:48,400 --> 00:38:52,200 Ma Hongtao sent his adopted son to take Fang Lin away. 420 00:38:55,200 --> 00:38:57,800 He must be shorthanded. 421 00:38:57,800 --> 00:39:01,600 Taking Fang Lin has nothing to do with Mr. Ma. 422 00:39:01,600 --> 00:39:03,400 As a young man, 423 00:39:03,400 --> 00:39:06,000 I'm tired of playing by his rules. 424 00:39:06,000 --> 00:39:07,900 Rebellion is in our genes. 425 00:39:07,900 --> 00:39:11,000 I'm taking Fang Lin to build my own business. 426 00:39:11,000 --> 00:39:13,400 Stop the nonsense. 427 00:39:14,600 --> 00:39:17,300 His command or not, you'll die here. 428 00:39:17,300 --> 00:39:18,800 If I die, 429 00:39:18,800 --> 00:39:21,800 you can't live long, either. 430 00:39:21,800 --> 00:39:26,200 I'm not afraid of Ma Hongtao at all. I'd made up my mind once I stole Fang Lin. 431 00:39:26,200 --> 00:39:30,300 If I die right now, you'll be killed soon. 432 00:39:30,300 --> 00:39:31,800 And it won't be by Mr. Ma. 433 00:39:31,800 --> 00:39:33,800 I have all the accounts of the company. 434 00:39:33,800 --> 00:39:35,400 Kill me now. 435 00:39:35,400 --> 00:39:38,400 Mr. Ma's employees will think 436 00:39:38,400 --> 00:39:42,200 that you've taken the accounts and my resources. 437 00:39:42,200 --> 00:39:44,800 They'll go after you. 438 00:39:44,800 --> 00:39:46,000 Hu. 439 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 Think about it. 440 00:40:00,000 --> 00:40:06,600 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 441 00:40:06,600 --> 00:40:09,800 ♫ The ignorance fades away ♫ 442 00:40:09,800 --> 00:40:13,000 ♫ Wear a smile ♫ 443 00:40:13,000 --> 00:40:18,200 ♫ The scarlet of thorny roses ♫ 444 00:40:19,400 --> 00:40:21,400 ♫ Never escape ♫ 445 00:40:21,400 --> 00:40:23,800 ♫ Never fear injury ♫ 446 00:40:23,800 --> 00:40:27,000 ♫ Never be afraid of pain ♫ 447 00:40:32,200 --> 00:40:35,200 ♫ The dream in the night ♫ 448 00:40:35,200 --> 00:40:38,400 ♫ The wind under the wings ♫ 449 00:40:38,400 --> 00:40:44,000 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫ 450 00:40:44,900 --> 00:40:47,000 ♫ Towards love, ♫ 451 00:40:47,000 --> 00:40:49,200 ♫ towards bravery, ♫ 452 00:40:49,200 --> 00:40:52,400 ♫ go forward ♫ 453 00:40:57,000 --> 00:41:06,500 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫ 454 00:41:10,100 --> 00:41:12,600 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 455 00:41:12,600 --> 00:41:19,600 ♫ and trapped in lies and fear ♫ 456 00:41:22,600 --> 00:41:25,600 ♫ Stare at endless time ♫ 457 00:41:25,600 --> 00:41:31,400 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫ 458 00:41:35,600 --> 00:41:38,000 ♫ I think I have no regrets ♫ 459 00:41:38,000 --> 00:41:44,800 ♫ finding out the truth to the very end ♫ 28907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.