All language subtitles for Stealth.Walker.2021.E08.4K.WEB-DL.60fps.H265.AAC-PTerWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:10,139 Let Wang Ye make a key out of it and then give it back to me soon. 2 00:00:12,820 --> 00:00:14,660 I didn't expect it to go so well. 3 00:00:14,660 --> 00:00:17,455 With an expert's help, how would it not go well? 4 00:00:19,500 --> 00:00:23,398 It turns out it was also the warehouse's key that Zhang Xianhe let me steal. 5 00:00:23,398 --> 00:00:28,440 I just handed him the model of the key he wanted. 6 00:00:29,459 --> 00:00:32,079 Before figuring out his purpose, 7 00:00:32,080 --> 00:00:34,428 I don't want him to feel suspicious. 8 00:00:37,000 --> 00:00:38,839 He's not a simple person. 9 00:00:38,840 --> 00:00:40,559 I have to report to Captain Cao at once. 10 00:00:40,560 --> 00:00:43,059 We need to investigate him immediately. 11 00:00:49,560 --> 00:00:51,899 I saw it. 12 00:00:57,840 --> 00:00:59,100 What did you see? 13 00:00:59,100 --> 00:01:01,999 A man's been standing downstairs for a whole night. 14 00:01:02,000 --> 00:01:05,938 When Sister Qian and you came back, you just came home miserably. 15 00:01:05,938 --> 00:01:08,440 You're so useless! 16 00:01:20,639 --> 00:01:23,319 I found it among Uncle Cheng's relics. 17 00:01:25,600 --> 00:01:28,039 Do you remember that? After Uncle Cheng died, 18 00:01:28,039 --> 00:01:30,299 Captain Cao let someone check his message history. 19 00:01:30,299 --> 00:01:32,119 I remember. 20 00:01:32,119 --> 00:01:36,969 Captain Cao wanted to find more about Iron-Sword through Uncle Cheng's message history, 21 00:01:36,969 --> 00:01:38,700 but he found nothing. 22 00:01:38,700 --> 00:01:40,399 It's not nothing. 23 00:01:40,399 --> 00:01:42,280 It's just that we didn't understand it. 24 00:01:43,380 --> 00:01:46,659 Uncle Cheng had received some advertising messages from websites about gambling. 25 00:01:46,659 --> 00:01:48,759 But those websites don't exist. 26 00:01:48,760 --> 00:01:52,279 Just until I read this book of Greek mythology that I have never seen before, 27 00:01:52,279 --> 00:01:56,079 I was sure that those weren't advertisements, 28 00:01:56,080 --> 00:01:59,680 but numerical ciphers disguised as links. 29 00:01:59,680 --> 00:02:03,178 Since there are numerical ciphers, there must be a cipher key. 30 00:02:05,120 --> 00:02:06,660 What did you get through it? 31 00:02:06,660 --> 00:02:07,980 One of the messages was 32 00:02:07,980 --> 00:02:10,959 "8:00 p.m. on Wednesday evening. In Yiwan Hotel." 33 00:02:10,960 --> 00:02:12,948 The signature was Iron-Sword. 34 00:02:19,720 --> 00:02:22,558 Though you've been helping me with the investigation, 35 00:02:22,559 --> 00:02:26,059 you have never forgotten Uncle Cheng's case. 36 00:02:26,059 --> 00:02:28,659 You've been investigating alone. 37 00:02:32,340 --> 00:02:34,379 Now that we have the cipher key, 38 00:02:34,379 --> 00:02:37,060 we'll have the chance to contact Iron-Sword. 39 00:02:37,060 --> 00:02:42,578 Whether Uncle Cheng's death was due to betrayal or a drug dealers' trap, 40 00:02:43,279 --> 00:02:45,579 I'll find out the truth. 41 00:02:46,780 --> 00:02:52,212 I have to catch the exact person who got Uncle Cheng killed. 42 00:02:55,080 --> 00:02:56,539 Be assured. 43 00:02:57,240 --> 00:02:58,780 I also think so. 44 00:03:04,090 --> 00:03:09,940 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 45 00:04:33,300 --> 00:04:39,040 [Stealth Walker] 46 00:04:39,040 --> 00:04:42,340 [Episode 8] 47 00:04:43,200 --> 00:04:45,220 Girls. Come here. 48 00:04:45,220 --> 00:04:46,838 I have presents for you. 49 00:04:46,839 --> 00:04:49,179 - Presents? - This is for you. 50 00:04:49,179 --> 00:04:51,478 - And this one is yours. - Thank you, Qian. 51 00:04:51,478 --> 00:04:52,620 - Yours. - Thanks, Qian. 52 00:04:52,620 --> 00:04:54,540 Everyone has one. 53 00:04:54,540 --> 00:04:56,558 Don't eat the staff meal later. 54 00:04:56,559 --> 00:04:59,100 I cooked hotpot in the kitchen. 55 00:04:59,100 --> 00:05:02,579 This afternoon, let's enjoy a meal! 56 00:05:02,579 --> 00:05:04,380 - Great! - Good. 57 00:05:04,380 --> 00:05:06,359 Okay! Well, everyone, get prepared. 58 00:05:06,359 --> 00:05:07,999 Let's go there immediately. 59 00:05:08,000 --> 00:05:10,079 Okay. Get prepared. 60 00:05:10,079 --> 00:05:13,978 Ling, take out the lamb you kept in the kitchen yesterday. 61 00:05:13,978 --> 00:05:15,199 Let's eat it together. 62 00:05:15,200 --> 00:05:17,140 Okay. No problem. 63 00:05:28,139 --> 00:05:33,499 The best... should be sent at last. 64 00:05:38,540 --> 00:05:39,979 It's not for you. 65 00:05:39,979 --> 00:05:42,259 It's for my future goddaughter. 66 00:05:42,259 --> 00:05:44,199 Keep it well. 67 00:05:44,199 --> 00:05:45,838 I don't want to have a daughter. 68 00:05:45,839 --> 00:05:48,599 If I give birth to a daughter, Hu wouldn't care about me. 69 00:05:48,599 --> 00:05:51,040 Does Hu care about you now? 70 00:06:00,060 --> 00:06:03,607 Yesterday, I saw you and Zhang Xianhe come to the hotel together. 71 00:06:03,607 --> 00:06:05,839 You two looked matched. 72 00:06:05,839 --> 00:06:07,410 Weren't you two on bad terms? 73 00:06:07,410 --> 00:06:09,500 Why did you get along so well suddenly? 74 00:06:09,500 --> 00:06:12,019 You mentioned nothing to me. 75 00:06:13,399 --> 00:06:14,859 Well. Okay. 76 00:06:14,859 --> 00:06:17,558 I'll tell you everything in the future. 77 00:06:17,559 --> 00:06:19,239 Really? 78 00:06:21,220 --> 00:06:25,500 Promise that you won't hide me from anything. 79 00:06:28,160 --> 00:06:29,640 Okay. 80 00:06:31,799 --> 00:06:33,940 It must have cost you a lot. 81 00:06:35,100 --> 00:06:36,798 What's that? 82 00:06:36,799 --> 00:06:39,920 "Stay safe forever." 83 00:06:41,760 --> 00:06:43,418 - The wine is coming. - Put all dishes here. 84 00:06:43,418 --> 00:06:45,058 - Let's put them here. - Here it is. 85 00:06:45,058 --> 00:06:46,551 - Are there glasses? - Some drinks here, too. 86 00:06:46,551 --> 00:06:48,018 - Any glasses? - Right here. Here. Put it here. 87 00:06:48,018 --> 00:06:49,578 Come. Come here. 88 00:06:49,578 --> 00:06:51,439 Jiao is here. 89 00:06:52,480 --> 00:06:54,179 Is everyone here? 90 00:06:54,179 --> 00:06:55,579 Yes. Come here. 91 00:06:55,579 --> 00:06:59,859 Zhang, why didn't you let your husband join us? 92 00:06:59,859 --> 00:07:00,964 Okay. 93 00:07:00,964 --> 00:07:02,499 Liu needs to guard the warehouse. No need to call him. 94 00:07:02,499 --> 00:07:05,051 Guarding the warehouse. He doesn't need to guard there all day. 95 00:07:05,051 --> 00:07:07,238 Call him and other colleagues here now. 96 00:07:07,239 --> 00:07:09,159 Right. 97 00:07:09,160 --> 00:07:10,919 Okay. I'll get them here. 98 00:07:10,920 --> 00:07:12,400 Do it. 99 00:07:14,060 --> 00:07:16,469 Ling, play some music with your phone to add to the fun. 100 00:07:16,469 --> 00:07:18,459 - Good idea. - No need. 101 00:07:18,459 --> 00:07:22,959 Today, we'll listen to a live concert. 102 00:07:22,959 --> 00:07:24,719 Live concert? 103 00:07:24,720 --> 00:07:28,879 There is a famous singer among us. 104 00:07:28,880 --> 00:07:31,278 Is that so? Jiao can sing? 105 00:07:31,278 --> 00:07:32,900 More than "she can sing." 106 00:07:32,900 --> 00:07:35,319 She even took part in a competition before. 107 00:07:35,320 --> 00:07:37,278 And she went to the final. Right? 108 00:07:37,279 --> 00:07:39,158 Really? Right. 109 00:07:39,158 --> 00:07:44,199 - Jiao! - Please sing for us. 110 00:07:44,200 --> 00:07:45,940 Sing! 111 00:07:46,780 --> 00:07:49,179 I'll sing then. 112 00:10:06,740 --> 00:10:12,380 [Please accept the inspection from the security] 113 00:11:10,120 --> 00:11:11,960 [Chateau Cameron Dry Red] 114 00:14:12,780 --> 00:14:14,060 [Bread] 115 00:14:16,719 --> 00:14:18,540 What's that? 116 00:14:18,540 --> 00:14:20,159 A clue. 117 00:14:21,239 --> 00:14:24,118 Chu Jiaojiao said previously in her confession 118 00:14:24,119 --> 00:14:25,839 that Qiu Hu stole a batch of goods 119 00:14:25,840 --> 00:14:28,279 before he was set up for killing a policeman. 120 00:14:28,280 --> 00:14:29,839 According to that, 121 00:14:29,840 --> 00:14:33,980 the goods that could cause a dispute among drug dealers 122 00:14:33,980 --> 00:14:36,939 must be priceless heroin. 123 00:14:36,939 --> 00:14:39,900 It's a pity that the only part that we didn't get right 124 00:14:39,900 --> 00:14:42,238 was the cause of that case. 125 00:14:42,239 --> 00:14:43,999 The goods that Qiu Hu stole 126 00:14:44,000 --> 00:14:48,359 were not drugs, but a person. 127 00:14:48,359 --> 00:14:50,000 A person? 128 00:14:51,880 --> 00:14:53,700 After I drew the hotel's warehouse keeper away, 129 00:14:53,700 --> 00:14:56,879 in the warehouse, I saw that batch of red wine. 130 00:14:56,880 --> 00:14:59,238 There's nothing suspicious about red wine. 131 00:14:59,239 --> 00:15:01,238 But in one of the wine cases, 132 00:15:01,239 --> 00:15:03,599 there's blood and a scratch mark. 133 00:15:08,280 --> 00:15:10,780 It also showed that someone lived there. 134 00:15:12,679 --> 00:15:15,199 It means that a group of people 135 00:15:15,200 --> 00:15:17,678 used transporting red wine as a cover 136 00:15:17,679 --> 00:15:19,799 to transport a person secretly. 137 00:15:21,559 --> 00:15:25,259 Is this bread bag from the red wine case? 138 00:15:27,130 --> 00:15:30,438 The fingerprint. I already kept it. 139 00:15:35,679 --> 00:15:37,319 When I was in the warehouse, 140 00:15:37,320 --> 00:15:39,684 Zhang Xianhe also went there. 141 00:15:39,684 --> 00:15:41,759 He almost found me. 142 00:15:41,760 --> 00:15:44,579 Zhang Xianhe also checked the wine case. 143 00:15:44,579 --> 00:15:46,149 I don't understand... 144 00:15:46,150 --> 00:15:49,827 why he's interested in the batch of goods robbed by Qiu Hu. 145 00:15:59,840 --> 00:16:03,179 Because... he's helping Ma Hongtao to look for someone. 146 00:16:08,190 --> 00:16:09,769 It shows... [Basic Information of Zhang Xianhe] 147 00:16:09,770 --> 00:16:12,329 Zhang Xianhe's controlling several finance and security companies. 148 00:16:12,329 --> 00:16:16,299 For each company, it's related to [Foster father: Ma Hongtao] 149 00:16:16,299 --> 00:16:18,880 Ma Hongtao's illegal drug dealing abroad. 150 00:16:18,880 --> 00:16:21,751 The Financial Crime Unit suspects that Zhang Xianhe is laundering money 151 00:16:21,751 --> 00:16:24,519 through cash flows in multinational investments. 152 00:16:24,520 --> 00:16:25,839 He was monitored for some time. 153 00:16:25,840 --> 00:16:29,179 However, we didn't get enough evidence. 154 00:16:30,200 --> 00:16:33,999 Zhang Xianhe is the adopted son of Ma Hongtao. 155 00:16:34,000 --> 00:16:35,599 Right. 156 00:16:42,359 --> 00:16:46,180 Isn't this Sister Qian's Schnauzer? 157 00:16:48,119 --> 00:16:50,699 How do you know it's Sister Qian's? 158 00:16:50,699 --> 00:16:51,879 I've seen it. 159 00:16:51,880 --> 00:16:54,080 I even played with it. 160 00:16:55,820 --> 00:16:59,020 [Basic Information of Zhang Xianhe] 161 00:17:03,400 --> 00:17:05,189 Captain Cao is giving you a new mission. 162 00:17:05,190 --> 00:17:06,919 You have to find the one kidnapped by Qiu Hu 163 00:17:06,920 --> 00:17:09,400 before Zhang Xianhe does. 164 00:18:19,000 --> 00:18:22,599 It's from Fang Lin. 165 00:18:36,800 --> 00:18:39,660 It seems that we have finally controlled him. 166 00:18:39,660 --> 00:18:42,309 His daily life is all within a little, dark room. 167 00:18:42,310 --> 00:18:44,279 It's even worse than being in jail. 168 00:18:44,280 --> 00:18:45,860 Who could bear that? 169 00:18:50,199 --> 00:18:52,719 How is it going with Bapo's part? 170 00:18:52,719 --> 00:18:54,560 It's all arranged. 171 00:18:54,560 --> 00:18:58,439 All is ready except what is crucial. 172 00:19:03,540 --> 00:19:05,900 [Qiu Hu's Group] 173 00:19:07,820 --> 00:19:10,980 [Fang Lin? Bapo?] 174 00:19:13,619 --> 00:19:16,759 I never heard of Fang Lin and Bapo. 175 00:19:16,760 --> 00:19:19,649 These two people can't be in Haoting's relationship network. 176 00:19:19,649 --> 00:19:22,458 Captain Cao analyzed that Fang Lin mentioned by Qiu Hu 177 00:19:22,458 --> 00:19:25,239 is probably the person in the red wine case. 178 00:19:30,160 --> 00:19:32,318 Do you have that person's data? 179 00:19:32,319 --> 00:19:34,099 It's not clear yet. 180 00:19:34,816 --> 00:19:37,449 The police station has checked the fingerprint you gave me. 181 00:19:37,449 --> 00:19:40,819 In the fingerprint database, there's no information about him at all. 182 00:19:41,479 --> 00:19:43,338 But one thing is for sure. 183 00:19:43,338 --> 00:19:46,858 Both Qiu Hu and Ma Hongtao want to get this person. 184 00:19:47,520 --> 00:19:48,959 As long as we find this person, 185 00:19:48,960 --> 00:19:51,170 there will be a breakthrough for this case. 186 00:19:52,448 --> 00:19:55,807 Since there's a waiter in the hotel sending meals to Fang Lin, 187 00:19:55,807 --> 00:19:58,118 I'll find the waiter first. 188 00:19:58,119 --> 00:20:01,758 When you investigate, keep your distance from Zhang Xianhe. 189 00:20:01,758 --> 00:20:03,978 Since he chose to move in next to you beforehand, 190 00:20:03,978 --> 00:20:06,718 he must have investigated Wang Qian. 191 00:20:06,719 --> 00:20:10,759 Hasn't Wang Ye changed Wang Qian's identity to mine? 192 00:20:10,760 --> 00:20:12,400 No worries then. 193 00:20:13,640 --> 00:20:15,700 Just avoid him since I told you so. 194 00:20:15,700 --> 00:20:18,238 Ma Hongtao's men killed many people abroad. 195 00:20:18,239 --> 00:20:20,100 His men are all cruel. 196 00:20:20,719 --> 00:20:24,118 Once Zhang Xianhe doubts you, it could be disastrous. 197 00:20:25,079 --> 00:20:29,339 Anyone before being verified or sentenced as guilty 198 00:20:29,339 --> 00:20:31,592 should be considered innocent. 199 00:20:31,592 --> 00:20:33,888 You're the top student of a police academy. 200 00:20:34,920 --> 00:20:36,895 About things learned in the university, 201 00:20:36,896 --> 00:20:38,720 you know it better than me. 202 00:20:39,800 --> 00:20:43,200 Even if the father is a drug dealer, it doesn't necessarily mean he is too. 203 00:20:43,239 --> 00:20:44,880 Zhang Xianhe might be a good man. 204 00:20:47,920 --> 00:20:49,299 Are you okay? 205 00:20:53,079 --> 00:20:55,358 You can't win by tricks every time. 206 00:20:55,359 --> 00:20:59,159 On missions, we should watch out for any potential danger. 207 00:21:00,800 --> 00:21:03,159 Stop deluding yourself about Zhang Zhenhe. 208 00:21:11,560 --> 00:21:13,438 What's with him? 209 00:21:13,439 --> 00:21:15,259 So angry. 210 00:21:40,599 --> 00:21:42,340 So it was found by you. 211 00:21:43,119 --> 00:21:44,639 Thank you. 212 00:21:46,640 --> 00:21:48,519 How did you know it was mine? 213 00:21:50,359 --> 00:21:52,399 Coco asked me to give it back to you. 214 00:21:52,400 --> 00:21:53,919 Where did you lose it? 215 00:21:55,940 --> 00:21:58,919 Wherever you found it, I lost it. 216 00:21:58,919 --> 00:22:00,940 That's quite obvious. 217 00:22:02,760 --> 00:22:06,718 You just want to ask why I went to the backyard warehouse. 218 00:22:07,540 --> 00:22:09,039 I can tell you. 219 00:22:09,040 --> 00:22:12,419 But you need to tell me why you went there. 220 00:22:16,660 --> 00:22:18,600 I never played billiards with you. 221 00:22:19,160 --> 00:22:20,880 Let's play for a round? 222 00:22:20,900 --> 00:22:23,700 Okay. What's the bet this time? 223 00:22:23,760 --> 00:22:25,079 Questions. 224 00:22:26,319 --> 00:22:28,799 Since we both refused to answer each other's questions, 225 00:22:28,800 --> 00:22:30,709 let's see who'll win. 226 00:22:30,710 --> 00:22:32,360 The losing side will answer. 227 00:22:35,019 --> 00:22:36,438 One question for one round? 228 00:22:36,439 --> 00:22:38,039 The stake is too small. 229 00:22:38,040 --> 00:22:39,708 One question for one point. 230 00:22:55,350 --> 00:22:57,312 How many boyfriends have you had? 231 00:22:58,700 --> 00:23:00,420 Answer it. 232 00:23:03,640 --> 00:23:05,000 Just two. 233 00:23:05,760 --> 00:23:07,879 No wonder you're so inexperienced. 234 00:23:08,880 --> 00:23:11,080 It means double digits. 235 00:23:12,160 --> 00:23:15,078 Continue playing. Stop talking nonsense. 236 00:23:18,160 --> 00:23:21,459 Without the key, how did you enter the warehouse? 237 00:23:21,459 --> 00:23:23,480 By free ride. 238 00:23:24,800 --> 00:23:26,999 When I helped you to make the key, 239 00:23:27,479 --> 00:23:29,139 I kept one for myself. 240 00:23:29,900 --> 00:23:31,752 Why did you enter the warehouse? 241 00:23:36,920 --> 00:23:38,300 Hu! 242 00:23:46,560 --> 00:23:49,819 I worried you might lose a lot, so I let you win two points. 243 00:23:49,819 --> 00:23:52,798 From now on, I'll be serious. 244 00:23:58,064 --> 00:24:00,098 Why did you enter the backyard warehouse? 245 00:24:00,098 --> 00:24:01,238 To find the goods. 246 00:24:01,239 --> 00:24:02,800 What goods? 247 00:24:12,300 --> 00:24:13,879 A person. 248 00:24:21,439 --> 00:24:24,699 According to your accent, you don't seem to be a native. 249 00:24:27,680 --> 00:24:29,679 Where are you from? 250 00:24:29,679 --> 00:24:33,619 Before coming to Lingnan, where were you? 251 00:24:33,680 --> 00:24:35,999 I was born in Mengchen and grew up in Hongwa, 252 00:24:36,000 --> 00:24:38,164 and I received education in the US. 253 00:24:39,199 --> 00:24:41,279 You were in many places. 254 00:24:41,280 --> 00:24:43,019 Have you been married? 255 00:24:47,099 --> 00:24:48,860 What's up? 256 00:24:48,860 --> 00:24:50,318 Did you fall in love with me? 257 00:24:50,319 --> 00:24:51,919 None of your business. 258 00:24:51,920 --> 00:24:53,438 I won the point. 259 00:24:53,439 --> 00:24:55,100 It's not your turn to ask. 260 00:24:56,219 --> 00:24:57,680 No. 261 00:24:58,439 --> 00:25:01,118 You have a kid while you're so young. 262 00:25:01,119 --> 00:25:03,600 Which poor girl became her mother? 263 00:25:04,560 --> 00:25:06,519 Coco was adopted by me. 264 00:25:06,520 --> 00:25:07,838 After she was born, 265 00:25:07,839 --> 00:25:11,798 her parents died due to overdosing on drugs. 266 00:25:12,640 --> 00:25:16,079 But I haven't told Coco that. 267 00:25:18,359 --> 00:25:20,759 You're really frank. 268 00:25:20,760 --> 00:25:24,219 About what Coco even doesn't know, you told me. 269 00:25:24,219 --> 00:25:26,059 I won't talk about things I shouldn't say. 270 00:25:26,059 --> 00:25:27,840 But I won't lie. 271 00:25:34,160 --> 00:25:38,020 Mr. Zhang, with such a big business, 272 00:25:38,020 --> 00:25:40,520 have you done anything evil? 273 00:25:41,400 --> 00:25:43,419 If a one-night stand doesn't count, 274 00:25:44,979 --> 00:25:46,460 no. 275 00:25:52,680 --> 00:25:54,179 I'll stop playing. 276 00:25:54,179 --> 00:25:56,460 Time to get off work. 277 00:26:28,800 --> 00:26:30,979 Qiu Hu didn't sound you out, did he? 278 00:26:31,959 --> 00:26:33,198 No. 279 00:26:33,199 --> 00:26:37,038 These days, he and Heipi are busy with something. 280 00:26:37,038 --> 00:26:38,839 I seldom meet him. 281 00:26:39,800 --> 00:26:42,279 Since Qiu Hu kicked out Chen Zhiyong, 282 00:26:42,280 --> 00:26:44,740 he was able to gather all of his contacts 283 00:26:44,740 --> 00:26:46,958 but he wasn't able to make any deals. 284 00:26:46,959 --> 00:26:50,499 I worry that he might want to do something big. 285 00:26:51,830 --> 00:26:53,588 Captain Cao also thinks it's unusual. 286 00:26:54,280 --> 00:26:56,559 Have you found the waiter who sends meals to Fang Lin? 287 00:26:56,560 --> 00:26:58,360 I roughly know who it is. 288 00:26:58,920 --> 00:27:01,819 I think we shouldn't put all the focus into looking for Fang Lin, 289 00:27:01,819 --> 00:27:05,618 because now we're not 100% sure that he's the person in the wine case. 290 00:27:05,618 --> 00:27:09,478 If we go in the wrong direction, Zhang Xianhe might get ahead of us. 291 00:27:10,359 --> 00:27:13,658 I have a way to verify whether Fang Lin is that person. 292 00:27:13,658 --> 00:27:15,039 What way? 293 00:27:15,040 --> 00:27:16,919 Find him through Zhang Xianhe. 294 00:27:23,839 --> 00:27:25,679 I just told you to keep away from him. 295 00:27:25,680 --> 00:27:27,919 And you already want to approach him. 296 00:27:27,920 --> 00:27:31,019 I want to approach Zhang Xianhe by helping him find that person. 297 00:27:31,019 --> 00:27:35,338 In this way, I can find out who he's looking for and monitor his moves. 298 00:27:35,338 --> 00:27:39,218 Besides, I might even get information about Ma Hongtao from him. 299 00:27:39,218 --> 00:27:42,358 Don't you think it's a good way to serve many purposes? 300 00:27:42,359 --> 00:27:44,318 If Zhang Xianhe doubts your motivation, 301 00:27:44,319 --> 00:27:46,069 you might be in danger at anytime. 302 00:27:46,070 --> 00:27:49,460 The mission is of the most significance now. I can't care about too many aspects. 303 00:27:49,460 --> 00:27:53,780 Moreover, I don't think Zhang Xianhe is a bad person. 304 00:27:53,780 --> 00:27:56,218 I asked him why he entered the backyard warehouse. 305 00:27:56,218 --> 00:27:57,838 He answered me very honestly. 306 00:27:57,839 --> 00:28:00,438 He even told me about his daughter. 307 00:28:00,439 --> 00:28:02,619 Do you know what you are doing? 308 00:28:02,619 --> 00:28:05,160 You even made it clear with Zhang Xianhe. 309 00:28:05,160 --> 00:28:08,329 You asked him why he entered the warehouse. Do you know what the consequence will be? 310 00:28:09,560 --> 00:28:12,999 In the warehouse, Zhang Xianhe found the pendant of my key. 311 00:28:12,999 --> 00:28:15,819 I couldn't hide it from him, so I tried sounding him out. 312 00:28:15,819 --> 00:28:19,339 If he wanted to kill me, he'd have done it already. 313 00:28:19,339 --> 00:28:21,340 He didn't need to ask me anything. 314 00:28:22,079 --> 00:28:25,159 Since at present, I have the same goal as him. 315 00:28:25,159 --> 00:28:27,399 Why can't we cooperate? 316 00:28:27,400 --> 00:28:29,055 Cooperate? 317 00:28:29,056 --> 00:28:31,199 What's his identity and what's your identity? 318 00:28:31,199 --> 00:28:34,320 With what identity are you talking with me now? 319 00:28:34,959 --> 00:28:38,659 Why do you overreact when I mention Zhang Xianhe? 320 00:28:39,160 --> 00:28:40,460 I... 321 00:28:41,479 --> 00:28:43,179 I'm your big brother. 322 00:28:43,180 --> 00:28:45,939 Besides the task, I also need to keep you safe. 323 00:28:53,839 --> 00:28:55,259 Lin Qiang! 324 00:29:02,760 --> 00:29:04,159 I'm Wang Qian. 325 00:29:04,160 --> 00:29:05,880 What did you call me? 326 00:29:07,599 --> 00:29:08,738 Think it over. 327 00:29:08,738 --> 00:29:11,219 What's our relationship right now? 328 00:29:24,400 --> 00:29:25,800 Captain Cao. 329 00:29:29,300 --> 00:29:30,358 - Captain Cao. - Captain Cao. 330 00:29:30,359 --> 00:29:32,239 You two go out for now. 331 00:29:43,839 --> 00:29:46,759 I've reported to you about the general situation. 332 00:29:46,760 --> 00:29:48,659 Zhang Xianhe has investigated Wang Qian. 333 00:29:48,659 --> 00:29:51,039 We don't know how much information he has. 334 00:29:51,040 --> 00:29:53,598 Now he knows that Lin Qiang went to the warehouse. 335 00:29:53,599 --> 00:29:55,198 He sounded her out. 336 00:29:55,200 --> 00:29:58,300 In this case, Lin Qiang still won't listen to me. 337 00:29:58,350 --> 00:29:59,840 She still wants to approach Zhang Xianhe. 338 00:30:01,640 --> 00:30:04,524 Lin Qiang is taking a risky move. 339 00:30:04,524 --> 00:30:07,783 She might expose her identity eventually. 340 00:30:07,783 --> 00:30:10,911 During the mission, Lin Qiang has been impulsive and reckless. 341 00:30:10,911 --> 00:30:13,160 I don't think she should continue going undercover. 342 00:30:13,920 --> 00:30:18,539 I came to you today to have her terminated from the mission. 343 00:30:22,640 --> 00:30:24,598 9, last week. 344 00:30:24,599 --> 00:30:26,460 12, this week. 345 00:30:26,460 --> 00:30:30,618 These days, we have caught a total of 30 drug dealers. 346 00:30:30,618 --> 00:30:33,699 We seized over 20 kilos of heroin. 347 00:30:33,699 --> 00:30:37,839 These achievements are from our whole team's effort. 348 00:30:40,040 --> 00:30:45,479 But the one who contributed the most was Lin Qiang. 349 00:30:47,119 --> 00:30:50,040 If she didn't provide us Wu Hong's phone contacts, 350 00:30:50,040 --> 00:30:53,803 we couldn't have mastered such a wide network in one mission. 351 00:30:55,239 --> 00:30:57,198 To protect Lin Qiang's identity, 352 00:30:57,199 --> 00:31:00,920 we didn't catch Wu Hong. 353 00:31:00,920 --> 00:31:03,039 We only caught some external people. 354 00:31:03,040 --> 00:31:04,879 Though we did so, 355 00:31:04,880 --> 00:31:09,000 we also gave a great blow to the drug dealers in our city. 356 00:31:09,870 --> 00:31:14,176 At that time, we decided to let you be the contact person. 357 00:31:14,176 --> 00:31:16,579 I was actually worried about that. 358 00:31:17,479 --> 00:31:19,880 Were you afraid that I was too close to her 359 00:31:19,880 --> 00:31:21,478 which would affect our cooperation? 360 00:31:21,479 --> 00:31:23,439 Care causes disorder. 361 00:31:28,460 --> 00:31:30,940 Lin Qiang lost her parents since she was young. 362 00:31:30,940 --> 00:31:33,444 After Uncle Cheng passed away, 363 00:31:33,444 --> 00:31:36,140 I was the only one looking after her. 364 00:31:36,140 --> 00:31:37,699 No matter how, 365 00:31:37,699 --> 00:31:40,339 I can't let her be in danger. 366 00:31:47,299 --> 00:31:52,880 If so, I really need to give an order to end the mission. 367 00:31:52,880 --> 00:31:57,619 But it's not ending Lin Qiang's task, but yours. 368 00:31:58,500 --> 00:32:03,639 - Captain Cao. - Should I let Lin Qiang quit the mission for her personal safety? 369 00:32:08,439 --> 00:32:11,120 Lin Qiang makes progress fast. 370 00:32:11,120 --> 00:32:13,620 She learned how to contend with the opponent. 371 00:32:17,359 --> 00:32:19,839 I hope you can improve, too. 372 00:32:19,839 --> 00:32:22,660 Put away your personal feelings 373 00:32:22,660 --> 00:32:24,740 and do your best to solve the case. 374 00:32:35,859 --> 00:32:41,840 Captain Cao, do you think Lin Qiang is really suitable to be a policeman? 375 00:32:48,119 --> 00:32:52,198 I never thought she could be a good policeman. 376 00:32:52,199 --> 00:32:54,520 4-5-6-7-8! 377 00:32:55,079 --> 00:32:56,358 Will you follow? 378 00:32:56,359 --> 00:32:57,679 King wins! 379 00:32:57,680 --> 00:32:58,759 I won! 380 00:32:58,760 --> 00:33:01,300 Come. Money. 381 00:33:01,300 --> 00:33:03,370 Hurry. Give me money, everyone. 382 00:33:03,370 --> 00:33:04,843 Why didn't you lose before? Not my fault. 383 00:33:04,843 --> 00:33:06,279 Come on! 384 00:33:06,280 --> 00:33:09,839 Do it. Money for me. 385 00:33:14,750 --> 00:33:16,458 Continue. One more round. 386 00:33:16,458 --> 00:33:23,160 You asked me why Captain Cheng investigated a big case right before his retirement. 387 00:33:23,160 --> 00:33:25,040 And I didn't answer. 388 00:33:25,800 --> 00:33:27,300 Now I can tell you. 389 00:33:27,300 --> 00:33:30,519 Right. I begged him many times 390 00:33:30,520 --> 00:33:34,359 before he agreed to help with investigating Qiu Hu. 391 00:33:36,260 --> 00:33:40,119 Indeed, if he didn't join the case, 392 00:33:40,119 --> 00:33:42,000 he wouldn't have died. 393 00:33:43,359 --> 00:33:45,780 When I knew he had the accident, 394 00:33:45,780 --> 00:33:49,640 I felt guilty and hurt. 395 00:33:50,800 --> 00:33:54,559 However, I didn't regret it. 396 00:34:31,279 --> 00:34:32,839 Are your oranges sweet? 397 00:34:32,839 --> 00:34:35,179 My child can't eat sour ones. 398 00:34:35,179 --> 00:34:38,000 Sweet. Very tasty. 399 00:35:33,479 --> 00:35:34,879 What's the matter? 400 00:35:34,879 --> 00:35:37,360 Captain Cao has approved your plan. 401 00:35:38,928 --> 00:35:41,180 I wasn't waiting for any approval in the first place. 402 00:35:41,180 --> 00:35:42,923 Anything else? I have to go if nothing else. 403 00:35:42,923 --> 00:35:44,780 Wait. 404 00:35:44,780 --> 00:35:46,999 Find a high building near you. 405 00:35:47,000 --> 00:35:48,279 Go to the rooftop. 406 00:35:48,280 --> 00:35:50,312 I have something to show you. 407 00:36:01,360 --> 00:36:04,059 I arrived. What do you want to show me? 408 00:36:04,700 --> 00:36:07,879 Look in the direction facing the river. 409 00:36:18,000 --> 00:36:20,560 That's the smoke from burning heroin. 410 00:36:20,560 --> 00:36:23,579 This batch of heroin was seized by the Narcotics Division 411 00:36:23,579 --> 00:36:26,380 according to the clue you provided. 412 00:36:36,870 --> 00:36:39,480 Uncle Cheng will definitely feel proud of you. 413 00:37:06,320 --> 00:37:10,198 The death of the Narcotic Division's captain is an individual's death. 414 00:37:10,840 --> 00:37:15,418 Destroying the crime group protected thousands of people. 415 00:37:16,600 --> 00:37:20,259 If one day, you have to choose between 416 00:37:20,259 --> 00:37:23,000 solving the case and saving my life, 417 00:37:25,150 --> 00:37:29,407 I hope you can choose to solve the case without hesitation. 418 00:37:43,120 --> 00:37:47,159 Protecting people... is a policeman's duty. 419 00:37:48,970 --> 00:37:58,970 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 420 00:38:11,060 --> 00:38:14,440 ♫ The ignorance fades away ♫ 421 00:38:14,440 --> 00:38:17,620 ♫ Wear a smile ♫ 422 00:38:17,620 --> 00:38:22,860 ♫ The scarlet of thorny roses ♫ 423 00:38:23,970 --> 00:38:25,859 ♫ Never escape ♫ 424 00:38:25,860 --> 00:38:28,259 ♫ Never fear injury ♫ 425 00:38:28,260 --> 00:38:31,660 ♫ Never be afraid of pain ♫ 426 00:38:36,760 --> 00:38:39,659 ♫ The dream in the night ♫ 427 00:38:39,659 --> 00:38:43,060 ♫ The wind under the wings ♫ 428 00:38:43,060 --> 00:38:48,570 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫ 429 00:38:49,220 --> 00:38:51,379 ♫ Towards love, ♫ 430 00:38:51,380 --> 00:38:53,770 ♫ towards bravery, ♫ 431 00:38:53,770 --> 00:38:57,620 ♫ go forward ♫ 432 00:39:01,530 --> 00:39:11,090 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫ 433 00:39:14,460 --> 00:39:16,969 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 434 00:39:16,970 --> 00:39:23,740 ♫ and trapped in lies and fear ♫ 435 00:39:27,040 --> 00:39:29,999 ♫ Stare at endless time ♫ 436 00:39:30,000 --> 00:39:36,580 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫ 437 00:39:39,860 --> 00:39:42,529 ♫ I think I have no regrets ♫ 438 00:39:42,530 --> 00:39:49,440 ♫ finding out the truth to the very end ♫ 30901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.