All language subtitles for Stand By Me EP 48 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,120 --> 00:01:46,880 Your Majesty 2 00:01:47,880 --> 00:01:48,960 Old slave incompetence 3 00:01:49,600 --> 00:01:51,200 I didn't find Lord Han 4 00:01:52,800 --> 00:01:53,600 No harm 5 00:01:57,760 --> 00:01:58,480 Your Majesty 6 00:01:59,360 --> 00:02:01,480 Why don't you take a day off today 7 00:02:02,120 --> 00:02:03,760 You won't go to court early, will you 8 00:02:12,960 --> 00:02:14,480 Today's early dynasty 9 00:02:17,360 --> 00:02:18,720 I must go 10 00:02:23,200 --> 00:02:24,600 Is the fish out of the palace 11 00:02:25,320 --> 00:02:26,760 According to Your Majesty's orders, 12 00:02:27,040 --> 00:02:29,040 I warned the girl early in the morning 13 00:02:30,120 --> 00:02:32,960 Send her sister back to be buried 14 00:02:33,200 --> 00:02:34,160 I want to come now 15 00:02:34,400 --> 00:02:36,400 It should be on the way 16 00:02:38,280 --> 00:02:39,400 Just leave 17 00:02:40,320 --> 00:02:42,000 There will be a fierce battle today 18 00:02:45,400 --> 00:02:46,400 I have 19 00:02:49,320 --> 00:02:50,480 There is no more strength 20 00:02:50,480 --> 00:02:51,520 To protect her 21 00:02:52,680 --> 00:02:53,920 It's that place 22 00:02:55,120 --> 00:02:55,920 A large number of people 23 00:02:56,680 --> 00:02:57,720 There are also many secret passages 24 00:02:58,600 --> 00:02:59,520 The more chaotic 25 00:03:01,280 --> 00:03:02,560 The more chance you have 26 00:03:04,520 --> 00:03:05,760 Because she's alert 27 00:03:07,720 --> 00:03:09,240 Yan Xiu is by her side again 28 00:03:09,880 --> 00:03:10,920 I believe 29 00:03:12,920 --> 00:03:15,000 She is sure to escape this robbery 30 00:03:26,360 --> 00:03:27,040 Huai Zhi 31 00:03:28,600 --> 00:03:30,160 After I go to court, 32 00:03:33,240 --> 00:03:34,840 You take the official document with you 33 00:03:37,480 --> 00:03:38,640 Leave on one's own 34 00:03:40,440 --> 00:03:41,600 Your Majesty 35 00:03:43,480 --> 00:03:44,880 You do it for all of us 36 00:03:44,880 --> 00:03:46,520 Everyone thought of a retreat 37 00:03:49,560 --> 00:03:52,480 But what will you do, Your Majesty 38 00:04:12,000 --> 00:04:13,520 I have no retreat 39 00:04:16,319 --> 00:04:18,160 There has never been 40 00:04:26,720 --> 00:04:28,640 Your Majesty 41 00:04:40,520 --> 00:04:42,240 Your Majesty 42 00:04:46,640 --> 00:04:47,320 Cigarette weaving 43 00:04:49,840 --> 00:04:50,720 Me and Ruoling 44 00:04:52,800 --> 00:04:54,280 To give you the last ride 45 00:07:18,520 --> 00:07:19,680 Where are you going? 46 00:07:19,680 --> 00:07:20,680 I have to come back here 47 00:07:20,960 --> 00:07:22,120 Hand over the testamentary edict 48 00:07:22,360 --> 00:07:23,760 How are you and how am I 49 00:07:39,400 --> 00:07:40,920 When are there more organs? 50 00:07:41,360 --> 00:07:42,320 Don't find it for me yet 51 00:07:42,760 --> 00:07:43,560 Yes 52 00:07:48,640 --> 00:07:49,920 Sister, she expected it a long time ago 53 00:07:50,560 --> 00:07:51,160 Come with me 54 00:07:51,520 --> 00:07:52,440 What about my sister 55 00:07:52,560 --> 00:07:53,360 It's safe here 56 00:07:53,560 --> 00:07:54,240 When things are over 57 00:07:54,240 --> 00:07:55,040 Come back and bury her 58 00:07:55,120 --> 00:07:55,720 Go 59 00:08:09,600 --> 00:08:11,280 Why didn't this Lord Li come 60 00:08:11,600 --> 00:08:12,480 I have no idea 61 00:08:12,840 --> 00:08:14,240 When we parted yesterday, 62 00:08:14,360 --> 00:08:15,960 Clearly promised to come 63 00:08:16,880 --> 00:08:20,320 Is this illness 64 00:08:38,280 --> 00:08:39,079 You 65 00:08:40,800 --> 00:08:43,120 How dare you drug your father 66 00:08:43,680 --> 00:08:45,200 Do you know one step wrong 67 00:08:45,800 --> 00:08:47,120 Wrong steps 68 00:08:47,920 --> 00:08:48,600 Yes 69 00:08:49,360 --> 00:08:51,040 I was wrong once that year 70 00:08:51,240 --> 00:08:52,440 So this time 71 00:08:52,560 --> 00:08:53,880 Never be wrong again 72 00:08:59,560 --> 00:09:00,280 What's the matter 73 00:09:04,200 --> 00:09:05,000 It's here 74 00:09:05,640 --> 00:09:06,440 Grandpa was 75 00:09:06,520 --> 00:09:07,800 Brought me and my sister here 76 00:09:08,800 --> 00:09:09,680 Export 77 00:09:10,480 --> 00:09:11,400 Where is the exit 78 00:09:11,960 --> 00:09:13,280 You really remember everything 79 00:09:16,680 --> 00:09:18,320 What Grandpa once did not finish 80 00:09:18,840 --> 00:09:19,880 Let me finish it 81 00:09:46,440 --> 00:09:47,760 Report to Your Majesty 82 00:09:48,480 --> 00:09:51,160 Qiu Ziliang deceives the superior and deceives the inferior 83 00:09:51,440 --> 00:09:53,000 To run amok 84 00:09:53,400 --> 00:09:55,040 Possession of weapons 85 00:09:55,480 --> 00:09:56,880 Hoarding and raising soldiers 86 00:09:57,480 --> 00:09:58,880 More assassination of the two kings 87 00:09:59,000 --> 00:09:59,760 A concubine 88 00:09:59,920 --> 00:10:00,840 Four-phase 89 00:10:01,360 --> 00:10:03,000 Although he cut his post 90 00:10:03,320 --> 00:10:05,840 But it is not enough for civilians to be angry 91 00:10:06,600 --> 00:10:09,840 His crimes are countless, sire 92 00:10:11,520 --> 00:10:13,760 Ask Your Majesty to make a thorough investigation 93 00:10:13,760 --> 00:10:16,600 The official party headed by Qiu Ziliang 94 00:10:16,920 --> 00:10:18,960 Make an example of sb 95 00:10:24,600 --> 00:10:26,280 Then how to thoroughly investigate 96 00:10:29,440 --> 00:10:32,600 This is the list of the enemy official party 97 00:10:33,320 --> 00:10:34,920 Please have a look, Your Majesty 98 00:11:04,880 --> 00:11:07,160 Qiu Ziliang was brought to justice yesterday 99 00:11:08,320 --> 00:11:10,080 Today's list is available 100 00:11:13,160 --> 00:11:15,440 You love your efficiency 101 00:11:15,960 --> 00:11:18,440 It really makes me sit up and take notice 102 00:11:22,520 --> 00:11:25,840 Please severely punish the remnants 103 00:11:26,280 --> 00:11:28,360 Qing Su Chao Gang 104 00:11:32,760 --> 00:11:36,200 Please severely punish the remnants 105 00:11:36,400 --> 00:11:38,560 Qing Su Chao Gang 106 00:11:59,280 --> 00:12:00,040 Are you still running 107 00:12:01,000 --> 00:12:01,920 It's His Royal Highness King Jue 108 00:12:01,920 --> 00:12:02,880 You were ordered to come 109 00:12:04,840 --> 00:12:06,360 I still can't believe it 110 00:12:06,600 --> 00:12:08,320 His Royal Highness King Jue turned out to be a bad person 111 00:12:09,320 --> 00:12:10,080 Bad man 112 00:12:10,840 --> 00:12:12,440 Your Highness has never been a bad person 113 00:12:12,960 --> 00:12:15,120 The real problem is Qi Yan 114 00:12:15,560 --> 00:12:17,800 You have no right to say, Your Majesty 115 00:12:19,960 --> 00:12:20,800 If you don't believe me 116 00:12:20,840 --> 00:12:21,480 You can open it 117 00:12:21,600 --> 00:12:23,040 Take a look at the scroll behind you 118 00:12:23,200 --> 00:12:24,000 The first emperor of that year 119 00:12:24,000 --> 00:12:25,640 To whom is the throne to be passed 120 00:12:28,960 --> 00:12:30,400 You want a testamentary edict, right 121 00:12:30,680 --> 00:12:32,440 Come and grab it if you want it 122 00:12:38,160 --> 00:12:39,440 I never liked it as a person 123 00:12:39,440 --> 00:12:40,200 Fight and kill 124 00:12:40,400 --> 00:12:41,240 What's more, you are still 125 00:12:41,240 --> 00:12:42,560 The sister of the tobacco weaving girl 126 00:12:43,120 --> 00:12:44,360 So hand over the testamentary edict 127 00:12:44,760 --> 00:12:45,600 I'll let you go 128 00:12:45,760 --> 00:12:47,080 Never hurt you 129 00:12:47,640 --> 00:12:48,760 What's more, this is originally 130 00:12:48,760 --> 00:12:49,760 Your Highness's things 131 00:12:50,240 --> 00:12:51,880 When the first emperor let Han Yue 132 00:12:51,880 --> 00:12:52,560 Give it to your ancestors 133 00:12:52,800 --> 00:12:54,280 Let your father hand it over to your highness 134 00:12:55,000 --> 00:12:55,760 How do I get to you 135 00:12:55,840 --> 00:12:57,000 It will become your thing 136 00:12:58,720 --> 00:13:01,600 It's a pity that I am very stubborn 137 00:13:01,880 --> 00:13:03,600 If I want to give it to you 138 00:13:03,880 --> 00:13:05,600 But if you want to rob 139 00:13:06,760 --> 00:13:08,000 Excuse me 140 00:13:14,200 --> 00:13:14,760 Your Majesty 141 00:13:15,040 --> 00:13:16,240 Qiu Ziliang Fu Zhu 142 00:13:16,480 --> 00:13:18,040 There is no leader in the divine army 143 00:13:18,120 --> 00:13:19,040 Like loose sand 144 00:13:19,520 --> 00:13:20,400 Or do you want it earlier 145 00:13:20,400 --> 00:13:21,760 Choosing another general is 146 00:13:22,160 --> 00:13:23,880 This is recommended by us together 147 00:13:23,880 --> 00:13:24,680 List of candidates 148 00:13:25,000 --> 00:13:26,400 Please have a look, Your Majesty 149 00:13:35,080 --> 00:13:35,720 Your Majesty 150 00:13:35,840 --> 00:13:36,680 This is the roster 151 00:13:36,760 --> 00:13:37,880 Please check it 152 00:14:17,240 --> 00:14:18,720 Pass Han Ding in 153 00:14:19,560 --> 00:14:23,000 Chuan Han Ding's audience 154 00:14:43,240 --> 00:14:43,760 Minister 155 00:14:43,920 --> 00:14:44,600 Han Ding 156 00:14:44,840 --> 00:14:46,080 See Your Majesty 157 00:14:47,000 --> 00:14:48,240 You want to do 158 00:14:49,680 --> 00:14:51,760 The general of the divine army 159 00:15:03,320 --> 00:15:04,520 You made me 160 00:15:23,080 --> 00:15:24,200 Sister 161 00:15:24,800 --> 00:15:26,280 I designed the Chamber of Secrets 162 00:15:26,560 --> 00:15:27,600 You have tampered with it 163 00:15:27,600 --> 00:15:28,760 How could I not know 164 00:15:31,320 --> 00:15:33,000 Just pity the cigarette weaver girl 165 00:15:33,640 --> 00:15:34,840 People are gone 166 00:15:35,240 --> 00:15:36,640 Can't be buried yet 167 00:15:37,280 --> 00:15:38,480 What exactly do you want 168 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 Again, the same sentence 169 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 Hand over the posthumous edict 170 00:15:41,800 --> 00:15:42,400 I'll go 171 00:15:42,680 --> 00:15:43,520 You're in the mortuary 172 00:15:47,320 --> 00:15:48,480 Don't make me 173 00:15:53,520 --> 00:15:54,160 Ruoling 174 00:15:58,240 --> 00:15:58,880 Good 175 00:16:05,440 --> 00:16:07,200 Nothing is more important than my sister 176 00:16:31,200 --> 00:16:31,760 Very good 177 00:16:32,040 --> 00:16:32,880 It's clear 178 00:16:52,160 --> 00:16:52,760 Go 179 00:17:08,480 --> 00:17:09,200 I'm sorry 180 00:17:10,560 --> 00:17:11,760 It's my lack of thought 181 00:17:13,280 --> 00:17:14,280 You don't have to blame yourself 182 00:17:14,960 --> 00:17:15,600 This posthumous edict 183 00:17:15,800 --> 00:17:17,240 This is for His Royal Highness King Jue 184 00:17:18,000 --> 00:17:19,560 Your Majesty told me one thing 185 00:17:19,680 --> 00:17:21,159 I didn't have time to tell my sister 186 00:17:21,520 --> 00:17:22,639 So my sister doesn't know 187 00:17:22,879 --> 00:17:24,280 His Royal Highness King Jue doesn't know either 188 00:17:26,680 --> 00:17:27,800 You take your sister quickly 189 00:17:27,800 --> 00:17:28,399 Let's get out of here 190 00:17:28,399 --> 00:17:29,000 What about you 191 00:17:32,000 --> 00:17:32,520 I 192 00:17:33,320 --> 00:17:35,120 To fulfill the mission of the sword wielder 193 00:18:00,800 --> 00:18:01,360 Good 194 00:18:03,520 --> 00:18:04,480 I grant it 195 00:18:08,080 --> 00:18:10,440 Thank Your Majesty Long En 196 00:18:17,360 --> 00:18:18,720 What else is there to report 197 00:18:19,720 --> 00:18:21,680 Say it neatly 198 00:18:22,000 --> 00:18:22,920 Your Majesty 199 00:18:23,320 --> 00:18:24,560 It's not available for the time being 200 00:18:25,040 --> 00:18:25,720 Good 201 00:18:27,320 --> 00:18:28,400 Then retreat to the DPRK 202 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 Thank Your Majesty 203 00:18:31,080 --> 00:18:33,080 I wait to retire 204 00:18:37,160 --> 00:18:38,480 Uncle Wang, please stay 205 00:20:02,080 --> 00:20:02,760 Uncle 206 00:20:03,960 --> 00:20:04,680 Fish 207 00:20:06,320 --> 00:20:07,480 I thought you went home 208 00:20:08,280 --> 00:20:09,440 How come you're back 209 00:20:10,480 --> 00:20:11,080 Fish 210 00:20:11,400 --> 00:20:13,000 It's too dangerous in the palace now 211 00:20:13,160 --> 00:20:13,960 Go with Uncle 212 00:20:14,800 --> 00:20:15,320 Uncle 213 00:20:15,600 --> 00:20:16,880 You know your majesty is in trouble 214 00:20:17,040 --> 00:20:18,360 Do you want to leave him alone 215 00:20:21,720 --> 00:20:23,560 You think I'm willing to go 216 00:20:25,200 --> 00:20:27,360 His Majesty let me go 217 00:20:27,840 --> 00:20:28,760 Said Your Majesty 218 00:20:29,560 --> 00:20:30,920 If I stay 219 00:20:31,760 --> 00:20:34,000 It can only bring trouble to him 220 00:20:34,800 --> 00:20:36,160 You treat me with benevolence 221 00:20:36,560 --> 00:20:38,320 I should repay it with righteousness 222 00:20:39,680 --> 00:20:40,240 Uncle 223 00:20:41,120 --> 00:20:41,880 Stay 224 00:20:42,880 --> 00:20:44,240 Help Your Majesty with me 225 00:20:56,240 --> 00:20:57,640 Uncle Wang knows 226 00:20:59,520 --> 00:21:01,240 Why did I leave you here 227 00:21:11,000 --> 00:21:12,320 God is in the army 228 00:21:13,040 --> 00:21:15,240 Those people I asked Han Ding to plant 229 00:21:16,320 --> 00:21:18,120 All the names are in this register 230 00:21:19,840 --> 00:21:20,440 But I 231 00:21:21,440 --> 00:21:22,040 Never 232 00:21:22,040 --> 00:21:23,240 Promised them this 233 00:21:29,600 --> 00:21:31,320 Did Uncle Wang promise it 234 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 Chess camp 235 00:21:39,200 --> 00:21:40,640 Qiu Ziliang's confidant 236 00:21:41,720 --> 00:21:45,040 They were all pulled out by tobacco weaving 237 00:21:45,840 --> 00:21:47,560 And the confidant of tobacco weaving 238 00:21:48,080 --> 00:21:49,640 Yan Xiu is the only one 239 00:21:50,440 --> 00:21:51,440 The rest 240 00:21:53,080 --> 00:21:54,280 It's all your people 241 00:21:58,040 --> 00:21:59,160 Purple Clothes Bureau 242 00:22:02,040 --> 00:22:03,840 Although Cheng Ruoyu will never come back, 243 00:22:04,200 --> 00:22:07,960 But Yu Niang is also your man 244 00:22:25,720 --> 00:22:26,800 I thought 245 00:22:30,440 --> 00:22:32,080 Get rid of Qiu Ziliang 246 00:22:32,800 --> 00:22:34,600 You can clear the clouds and disperse the fog 247 00:22:35,360 --> 00:22:36,840 Extreme sorrow turns to joy 248 00:22:40,200 --> 00:22:41,400 But I didn't think of it 249 00:22:45,760 --> 00:22:47,520 There is also a neat beam 250 00:23:05,840 --> 00:23:06,880 Graph is poor 251 00:23:08,200 --> 00:23:08,960 Uncle Wang 252 00:23:11,280 --> 00:23:12,760 Why don't you show it 253 00:23:44,080 --> 00:23:45,040 Bold 254 00:23:45,480 --> 00:23:46,840 Dare to stop mourning home 255 00:23:47,280 --> 00:23:48,920 Your Majesty is working with His Royal Highness King Jue 256 00:23:48,920 --> 00:23:50,000 Deliberate in the temple 257 00:23:50,560 --> 00:23:51,600 Please allow me to report 258 00:23:51,680 --> 00:23:53,080 What are you 259 00:23:58,920 --> 00:24:00,200 Empress Tai is here 260 00:24:05,320 --> 00:24:07,160 Meet the Queen Mother 261 00:24:09,480 --> 00:24:10,280 Lord Zhang 262 00:24:10,440 --> 00:24:11,320 Lord Chen 263 00:24:11,400 --> 00:24:12,080 This is 264 00:24:12,840 --> 00:24:13,520 Just 265 00:24:13,680 --> 00:24:15,000 In front of Empress Tai 266 00:24:15,160 --> 00:24:16,600 Put the formalities that should be supplemented in the current year 267 00:24:16,600 --> 00:24:17,240 Make up for it all 268 00:24:20,640 --> 00:24:21,720 Bring the things here 269 00:24:26,720 --> 00:24:27,520 Bearer 270 00:24:38,000 --> 00:24:38,680 Under the door 271 00:24:38,960 --> 00:24:40,000 I have ascended the throne 272 00:24:40,120 --> 00:24:41,240 Nine years in office 273 00:24:41,520 --> 00:24:42,600 Anger, hatred and shame 274 00:24:42,840 --> 00:24:43,920 Ambition to eliminate evil 275 00:24:44,320 --> 00:24:46,040 However, eunuchs scratch power 276 00:24:46,160 --> 00:24:47,160 Unable to control 277 00:24:47,640 --> 00:24:48,600 A defeat in the morning dew 278 00:24:48,760 --> 00:24:49,800 Harm loyalty and good 279 00:24:50,360 --> 00:24:51,880 It is caused by my incompetence 280 00:24:52,400 --> 00:24:54,600 Today, I swear to die with the enemy thief 281 00:24:55,200 --> 00:24:57,160 However, I am worried about my future development 282 00:24:57,360 --> 00:24:58,560 A country can't live without a monarch 283 00:24:58,720 --> 00:25:01,640 Fortunately, Uncle Jue Wang has far-reaching knowledge 284 00:25:01,880 --> 00:25:03,120 Long and difficult 285 00:25:03,440 --> 00:25:04,960 Have British talent 286 00:25:05,400 --> 00:25:07,680 Therefore, it is located in the King of Jue 287 00:25:08,000 --> 00:25:09,640 Bear the weight of the seven temples 288 00:25:09,760 --> 00:25:11,440 When it is sent from all over the world 289 00:25:11,840 --> 00:25:13,200 Executed by the master 290 00:25:13,840 --> 00:25:15,040 Nine Years of Tai'an 291 00:25:15,160 --> 00:25:16,560 November 21st 292 00:25:20,080 --> 00:25:21,880 This is the posthumous edict of the first emperor 293 00:25:22,120 --> 00:25:24,480 It is still short of the audit signature of the next province 294 00:25:25,320 --> 00:25:28,080 The mourning family did not believe that the testamentary edict was true 295 00:25:44,440 --> 00:25:45,040 Queen Mother 296 00:25:45,200 --> 00:25:45,680 Queen Mother 297 00:25:45,720 --> 00:25:46,440 Empress Tai 298 00:25:48,400 --> 00:25:49,480 Empress Tai 299 00:25:51,040 --> 00:25:52,640 Empress Dowager Tai saw it clearly 300 00:26:00,880 --> 00:26:02,000 Since Empress Dowager Tai 301 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 It has been confirmed to be correct 302 00:26:03,280 --> 00:26:04,320 Then gentlemen 303 00:26:04,400 --> 00:26:05,760 Just sign your name 304 00:26:27,520 --> 00:26:28,800 That's why 305 00:26:31,440 --> 00:26:32,640 You've been waiting 306 00:26:35,640 --> 00:26:36,920 The change of morning dew in that year 307 00:26:37,560 --> 00:26:39,280 The emperor brother wrote a posthumous edict 308 00:26:40,200 --> 00:26:43,000 This is passed down to Uncle Wang 309 00:26:43,800 --> 00:26:45,120 But time is short 310 00:26:46,720 --> 00:26:49,960 The province under the door has not yet signed 311 00:26:54,760 --> 00:26:55,720 I was wrong 312 00:26:59,160 --> 00:27:00,400 I was really wrong 313 00:27:02,440 --> 00:27:04,360 How can I put Uncle Wang 314 00:27:05,840 --> 00:27:07,640 Compare it to the second Qiu Ziliang 315 00:27:09,960 --> 00:27:12,280 It's really flattering that old thing 316 00:27:14,120 --> 00:27:18,280 Qiu Ziliang monopolizes power 317 00:27:19,280 --> 00:27:20,880 Be reviled by the world 318 00:27:21,840 --> 00:27:25,600 How can it be compared with Uncle Jue 319 00:27:26,520 --> 00:27:27,520 Uncle Wang 320 00:27:30,400 --> 00:27:32,280 It is a breeze and a high festival 321 00:27:32,960 --> 00:27:34,760 The reputation is spread far and wide 322 00:27:39,080 --> 00:27:40,680 Do you think 323 00:27:42,680 --> 00:27:44,160 I'm sorry for you 324 00:27:47,840 --> 00:27:49,360 Robbed your throne 325 00:28:00,520 --> 00:28:01,720 I once thought about it 326 00:28:04,480 --> 00:28:05,200 Zeng 327 00:28:15,560 --> 00:28:18,880 It doesn't seem to matter now 328 00:28:19,840 --> 00:28:20,480 Yes 329 00:28:23,400 --> 00:28:24,880 It doesn't matter anymore 330 00:28:25,640 --> 00:28:27,160 It doesn't matter at all 331 00:28:29,400 --> 00:28:30,600 Because Uncle Wang 332 00:28:33,080 --> 00:28:35,160 You can honestly 333 00:28:35,480 --> 00:28:36,640 Light, wind and moon 334 00:28:36,640 --> 00:28:38,120 Inherit the throne of your brother 335 00:28:38,240 --> 00:28:38,920 Then I 336 00:28:39,120 --> 00:28:40,480 Is a usurper of the throne 337 00:28:41,440 --> 00:28:42,080 Your Majesty 338 00:28:45,880 --> 00:28:46,600 Your Majesty 339 00:28:47,920 --> 00:28:48,600 Your Majesty 340 00:29:04,400 --> 00:29:05,520 Uncle Jue Wang 341 00:29:06,960 --> 00:29:08,200 Why do you have to 342 00:29:09,760 --> 00:29:11,720 So pretentious 343 00:30:11,040 --> 00:30:12,560 Gentlemen are very sensible 344 00:30:12,720 --> 00:30:14,080 So hard work 345 00:30:14,320 --> 00:30:16,800 When the new emperor ascends to the throne, there will be a reward 346 00:30:29,360 --> 00:30:32,680 Luo Mian, Assistant Minister of Minister Zhongshu 347 00:30:33,440 --> 00:30:35,040 Verify the posthumous edict of the first emperor 348 00:30:35,200 --> 00:30:36,440 True and correct 349 00:30:36,760 --> 00:30:38,040 Just signed 350 00:30:38,600 --> 00:30:39,200 However 351 00:30:39,520 --> 00:30:41,640 I am promoted by Your Majesty 352 00:30:41,840 --> 00:30:43,480 Fang has today's position 353 00:30:43,880 --> 00:30:47,360 In its place and failed to keep righteousness 354 00:30:47,920 --> 00:30:51,280 Inherit the emperor's kindness and fail to be faithful 355 00:30:52,560 --> 00:30:53,320 Minister 356 00:30:54,560 --> 00:30:55,400 Fear 357 00:30:55,520 --> 00:30:57,720 I fear 358 00:31:04,440 --> 00:31:05,360 Original 359 00:31:06,560 --> 00:31:08,640 I'm not nothing 360 00:31:09,480 --> 00:31:12,720 After all, there are some people who won't 361 00:31:13,200 --> 00:31:14,840 Bought-off 362 00:31:34,920 --> 00:31:35,960 Uncle Wang 363 00:31:37,160 --> 00:31:39,440 Success and defeat since ancient times 364 00:31:40,360 --> 00:31:41,440 I lost 365 00:31:44,040 --> 00:31:45,600 I did lose 366 00:31:47,080 --> 00:31:47,960 But I 367 00:31:51,080 --> 00:31:52,800 Just ask you one thing 368 00:31:54,840 --> 00:31:56,920 Let go of the pillars of those countries 369 00:32:04,720 --> 00:32:06,520 Leave them a way to live 370 00:32:17,080 --> 00:32:18,640 Even if I beg you 371 00:32:24,400 --> 00:32:25,160 Yuan Zhi 372 00:32:26,800 --> 00:32:27,480 Come in 373 00:32:35,160 --> 00:32:36,920 Please come in too, Empress Dowager Tai 374 00:33:11,640 --> 00:33:12,440 Fish 375 00:33:20,120 --> 00:33:21,560 Such an important moment 376 00:33:21,920 --> 00:33:23,200 As a sword wielder 377 00:33:23,760 --> 00:33:25,520 How could I not be by your side 378 00:33:28,440 --> 00:33:30,080 Cheng Ruoyu ah Cheng Ruoyu 379 00:33:30,400 --> 00:33:31,720 You don't cherish it at all 380 00:33:31,720 --> 00:33:32,760 Your sister's painstaking efforts 381 00:33:33,680 --> 00:33:34,640 Just the opposite 382 00:33:34,960 --> 00:33:35,720 Is because 383 00:33:35,720 --> 00:33:37,120 You can't lose your sister's heart 384 00:33:37,360 --> 00:33:39,080 I have to come 385 00:33:42,080 --> 00:33:42,960 His Royal Highness King Jue 386 00:33:43,960 --> 00:33:45,000 All along 387 00:33:45,480 --> 00:33:46,800 The person I admire and respect most 388 00:33:46,800 --> 00:33:47,480 It's you 389 00:33:47,840 --> 00:33:48,840 But today 390 00:33:49,280 --> 00:33:50,520 Everything you've done 391 00:33:50,520 --> 00:33:52,280 It all disappointed me 392 00:33:53,000 --> 00:33:54,280 Disdain to the utmost 393 00:33:54,640 --> 00:33:55,560 You are wrong 394 00:33:56,160 --> 00:33:57,200 I tell you today 395 00:33:57,400 --> 00:33:58,840 What does it mean to dial the troubled times 396 00:33:58,960 --> 00:34:00,000 Anti-positive 397 00:34:01,200 --> 00:34:02,600 The posthumous edict of the first emperor is here 398 00:34:04,360 --> 00:34:05,880 It was just read out 399 00:34:06,520 --> 00:34:08,600 Empress Dowager Tai has confirmed it is correct 400 00:34:09,199 --> 00:34:11,000 Your lords have all signed their names 401 00:34:16,960 --> 00:34:19,199 Please receive the decree from Your Highness 402 00:34:42,600 --> 00:34:44,080 Why bother, Uncle Wang 403 00:34:45,400 --> 00:34:48,920 Even if there is no posthumous edict 404 00:34:49,840 --> 00:34:50,960 This throne 405 00:34:53,000 --> 00:34:55,120 I will still give it to you 406 00:34:58,000 --> 00:34:58,840 I don't want it 407 00:35:01,720 --> 00:35:02,720 You don't 408 00:35:04,880 --> 00:35:06,320 Of course you don't 409 00:35:07,760 --> 00:35:09,240 Because this throne 410 00:35:11,200 --> 00:35:12,520 This is yours 411 00:35:13,360 --> 00:35:14,120 And I 412 00:35:16,960 --> 00:35:18,960 But he is a usurper of the throne 413 00:35:21,320 --> 00:35:22,760 What qualifications do you have 414 00:35:25,000 --> 00:35:26,880 Come and say a word of concession to you 415 00:35:40,520 --> 00:35:41,720 Isn't it 416 00:36:00,040 --> 00:36:00,960 As a child 417 00:36:03,120 --> 00:36:04,360 I often dream that 418 00:36:05,760 --> 00:36:08,360 I'm flying in the sky on a dragon 419 00:36:10,720 --> 00:36:12,760 I told my mother about it 420 00:36:14,120 --> 00:36:15,720 And she told me 421 00:36:17,000 --> 00:36:18,640 Never tell outsiders 422 00:36:19,720 --> 00:36:20,520 Otherwise 423 00:36:20,960 --> 00:36:22,840 Will bring death 424 00:36:23,960 --> 00:36:24,920 You really did 425 00:36:25,160 --> 00:36:27,360 I have a heart of rebellion since I was a child 426 00:36:50,480 --> 00:36:51,520 As a child 427 00:36:52,360 --> 00:36:53,640 I was sick once 428 00:36:54,400 --> 00:36:55,480 I lay on my sickbed 429 00:36:55,480 --> 00:36:56,680 Groggy 430 00:36:57,720 --> 00:36:58,960 Suddenly there was a light 431 00:36:59,360 --> 00:37:00,640 It shines on me 432 00:37:02,560 --> 00:37:03,840 I jumped to my feet 433 00:37:04,160 --> 00:37:05,440 Bow with one's hand 434 00:37:07,400 --> 00:37:11,000 Just like emperors treat courtiers 435 00:37:16,880 --> 00:37:19,160 My mother was out of her wits with fear 436 00:37:22,600 --> 00:37:23,480 Because 437 00:37:25,080 --> 00:37:27,320 Just in time, the emperor brother saw all of them 438 00:37:28,560 --> 00:37:30,640 But the emperor brother is not angry 439 00:37:33,880 --> 00:37:34,800 Instead, it is smiling 440 00:37:34,800 --> 00:37:35,960 Touch my back and say 441 00:37:38,760 --> 00:37:39,440 My brother 442 00:37:40,680 --> 00:37:41,520 True nai 443 00:37:41,600 --> 00:37:42,800 My family's possessions 444 00:37:59,880 --> 00:38:01,320 Many childhood dreams 445 00:38:03,360 --> 00:38:04,880 I forgot all about it 446 00:38:09,160 --> 00:38:10,320 But this sentence 447 00:38:12,440 --> 00:38:15,200 Always keep it in my heart 448 00:38:17,880 --> 00:38:19,600 But before my father's death, 449 00:38:21,040 --> 00:38:22,680 You are the one who hurts the most 450 00:38:26,560 --> 00:38:28,560 It is said that the royal family is ruthless 451 00:38:30,280 --> 00:38:32,600 Especially my Qi's children 452 00:38:33,480 --> 00:38:34,680 For the throne 453 00:38:35,240 --> 00:38:36,640 Killing one's father and one's mother 454 00:38:37,160 --> 00:38:39,280 Brotherhood is everywhere 455 00:38:40,200 --> 00:38:41,760 Ambition for power 456 00:38:42,040 --> 00:38:43,960 Has soaked our blood 457 00:38:45,200 --> 00:38:47,800 Let's be restless all the time 458 00:39:02,600 --> 00:39:04,120 Do I want to be emperor 459 00:39:06,080 --> 00:39:07,080 Thought about it 460 00:39:09,240 --> 00:39:10,520 Do I have a chance 461 00:39:11,720 --> 00:39:12,600 Have 462 00:39:15,160 --> 00:39:16,720 You finally admit it 463 00:39:21,520 --> 00:39:23,120 Make chess camp right phase thirteen 464 00:39:23,320 --> 00:39:24,360 It's my body double 465 00:39:25,440 --> 00:39:27,080 I have had countless opportunities 466 00:39:27,280 --> 00:39:29,880 You can use Qiu Ziliang to kill you 467 00:39:32,160 --> 00:39:35,200 I knew Zheng Wu's life experience early in the morning 468 00:39:36,000 --> 00:39:37,240 I have plenty of opportunities 469 00:39:37,240 --> 00:39:38,240 Can expose her 470 00:39:39,480 --> 00:39:42,080 Zhen Wu Fanchen escorted Ning He back to Beijing 471 00:39:42,880 --> 00:39:43,520 Han Yue 472 00:39:43,920 --> 00:39:45,200 Is bent on completing 473 00:39:45,200 --> 00:39:46,200 The orders of the first emperor 474 00:39:46,600 --> 00:39:47,840 Help me ascend to the throne 475 00:39:48,520 --> 00:39:49,360 Cheng Xi 476 00:39:50,000 --> 00:39:51,960 Is my half sister 477 00:39:52,280 --> 00:39:53,400 And tobacco weaving 478 00:39:59,040 --> 00:40:00,560 After my old friend 479 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 All along 480 00:40:02,440 --> 00:40:03,760 You're using your sister 481 00:40:03,960 --> 00:40:05,160 Use her for revenge 482 00:40:05,560 --> 00:40:06,600 Except for Qiu Ziliang 483 00:40:06,720 --> 00:40:07,920 Control the chess camp 484 00:40:08,120 --> 00:40:09,240 Make her think all the time 485 00:40:09,240 --> 00:40:10,320 You are guilty of the Wangs 486 00:40:10,400 --> 00:40:11,600 It's for revenge 487 00:40:17,120 --> 00:40:18,480 And what about you, Your Majesty 488 00:40:19,320 --> 00:40:20,480 Critically ill several times 489 00:40:21,040 --> 00:40:22,440 We must take the initiative to give up our talents 490 00:40:24,000 --> 00:40:25,760 The time is right, geographical and social conditions are favorable 491 00:40:27,160 --> 00:40:28,640 I've had countless chances 492 00:40:29,240 --> 00:40:30,840 Can fulfill my wish 493 00:40:31,760 --> 00:40:32,560 But I 494 00:40:33,360 --> 00:40:34,240 Refuse 495 00:40:39,360 --> 00:40:40,720 The dragon chair is right there 496 00:40:42,240 --> 00:40:43,240 I can sit 497 00:40:43,400 --> 00:40:44,280 I sat down 498 00:40:44,400 --> 00:40:45,240 This is the potential 499 00:40:46,040 --> 00:40:47,080 There's the dragon chair 500 00:40:47,200 --> 00:40:48,720 I can sit but not sit 501 00:40:48,880 --> 00:40:49,720 This is righteousness 502 00:40:50,040 --> 00:40:51,200 Homeopathy is easy 503 00:40:51,960 --> 00:40:54,520 It is difficult to take justice 504 00:40:59,360 --> 00:41:02,400 Just like my brother treated me in those days 505 00:41:03,400 --> 00:41:05,040 He could have killed me 506 00:41:05,520 --> 00:41:07,680 Treat me for the crime of great rebellion 507 00:41:07,960 --> 00:41:09,360 It's easy for him 508 00:41:10,320 --> 00:41:11,440 But he didn't 509 00:41:14,040 --> 00:41:15,240 Instead, it is smiling 510 00:41:16,400 --> 00:41:17,680 Praise me 511 00:41:23,040 --> 00:41:23,880 Your Majesty 512 00:41:24,520 --> 00:41:25,560 You also think 513 00:41:26,400 --> 00:41:28,520 The emperor is ruthless and the royal family is unjust 514 00:41:33,560 --> 00:41:34,360 But I 515 00:41:35,840 --> 00:41:36,440 No 516 00:41:37,160 --> 00:41:38,240 I can't stand it again 517 00:41:40,040 --> 00:41:41,320 I won't be interested in myself 518 00:41:41,320 --> 00:41:42,920 Relatives hand in hand 519 00:41:44,760 --> 00:41:45,680 What's more 520 00:41:47,240 --> 00:41:49,040 You are still the son of your brother 521 00:41:49,760 --> 00:41:51,440 Is my own nephew 522 00:41:58,840 --> 00:41:59,520 Your Highness 523 00:42:00,320 --> 00:42:00,840 Shut up 524 00:42:00,920 --> 00:42:01,960 We've been planning for so long 525 00:42:02,080 --> 00:42:02,600 Now 526 00:42:02,720 --> 00:42:03,160 Shut up 527 00:42:03,240 --> 00:42:03,880 Your Highness 528 00:42:04,000 --> 00:42:04,840 Fuck off 529 00:42:15,080 --> 00:42:15,840 Your Majesty 530 00:42:17,440 --> 00:42:18,360 There is a saying 531 00:42:19,520 --> 00:42:21,000 I've said it many times before 532 00:42:22,160 --> 00:42:23,000 Now 533 00:42:23,840 --> 00:42:25,440 I'll say it one last time 534 00:42:35,360 --> 00:42:37,040 You will always be the minister's majesty 535 00:43:03,560 --> 00:43:04,240 Uncle Wang 536 00:43:46,280 --> 00:43:47,040 Uncle Wang 537 00:44:08,160 --> 00:44:08,800 Your Excellency 538 00:44:11,640 --> 00:44:12,520 By Your Majesty's orders 539 00:44:12,600 --> 00:44:13,560 Come and invite Lord Li 540 00:44:33,320 --> 00:44:34,240 Who sent her here 541 00:44:36,440 --> 00:44:37,920 Your Majesty has his own arrangements 542 00:44:44,520 --> 00:44:45,440 See Your Majesty 543 00:44:45,440 --> 00:44:46,240 Your Majesty, are you all right 544 00:44:52,000 --> 00:44:53,440 I have an announcement to make 545 00:44:54,320 --> 00:44:57,600 Declare all the officials to go to the temple for an audience 34134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.