Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,120 --> 00:01:46,880
Your Majesty
2
00:01:47,880 --> 00:01:48,960
Old slave incompetence
3
00:01:49,600 --> 00:01:51,200
I didn't find Lord Han
4
00:01:52,800 --> 00:01:53,600
No harm
5
00:01:57,760 --> 00:01:58,480
Your Majesty
6
00:01:59,360 --> 00:02:01,480
Why don't you take a day off today
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,760
You won't go to court early, will you
8
00:02:12,960 --> 00:02:14,480
Today's early dynasty
9
00:02:17,360 --> 00:02:18,720
I must go
10
00:02:23,200 --> 00:02:24,600
Is the fish out of the palace
11
00:02:25,320 --> 00:02:26,760
According to Your Majesty's orders,
12
00:02:27,040 --> 00:02:29,040
I warned the girl early in the morning
13
00:02:30,120 --> 00:02:32,960
Send her sister back to be buried
14
00:02:33,200 --> 00:02:34,160
I want to come now
15
00:02:34,400 --> 00:02:36,400
It should be on the way
16
00:02:38,280 --> 00:02:39,400
Just leave
17
00:02:40,320 --> 00:02:42,000
There will be a fierce battle today
18
00:02:45,400 --> 00:02:46,400
I have
19
00:02:49,320 --> 00:02:50,480
There is no more strength
20
00:02:50,480 --> 00:02:51,520
To protect her
21
00:02:52,680 --> 00:02:53,920
It's that place
22
00:02:55,120 --> 00:02:55,920
A large number of people
23
00:02:56,680 --> 00:02:57,720
There are also many secret passages
24
00:02:58,600 --> 00:02:59,520
The more chaotic
25
00:03:01,280 --> 00:03:02,560
The more chance you have
26
00:03:04,520 --> 00:03:05,760
Because she's alert
27
00:03:07,720 --> 00:03:09,240
Yan Xiu is by her side again
28
00:03:09,880 --> 00:03:10,920
I believe
29
00:03:12,920 --> 00:03:15,000
She is sure to escape this robbery
30
00:03:26,360 --> 00:03:27,040
Huai Zhi
31
00:03:28,600 --> 00:03:30,160
After I go to court,
32
00:03:33,240 --> 00:03:34,840
You take the official document with you
33
00:03:37,480 --> 00:03:38,640
Leave on one's own
34
00:03:40,440 --> 00:03:41,600
Your Majesty
35
00:03:43,480 --> 00:03:44,880
You do it for all of us
36
00:03:44,880 --> 00:03:46,520
Everyone thought of a retreat
37
00:03:49,560 --> 00:03:52,480
But what will you do, Your Majesty
38
00:04:12,000 --> 00:04:13,520
I have no retreat
39
00:04:16,319 --> 00:04:18,160
There has never been
40
00:04:26,720 --> 00:04:28,640
Your Majesty
41
00:04:40,520 --> 00:04:42,240
Your Majesty
42
00:04:46,640 --> 00:04:47,320
Cigarette weaving
43
00:04:49,840 --> 00:04:50,720
Me and Ruoling
44
00:04:52,800 --> 00:04:54,280
To give you the last ride
45
00:07:18,520 --> 00:07:19,680
Where are you going?
46
00:07:19,680 --> 00:07:20,680
I have to come back here
47
00:07:20,960 --> 00:07:22,120
Hand over the testamentary edict
48
00:07:22,360 --> 00:07:23,760
How are you and how am I
49
00:07:39,400 --> 00:07:40,920
When are there more organs?
50
00:07:41,360 --> 00:07:42,320
Don't find it for me yet
51
00:07:42,760 --> 00:07:43,560
Yes
52
00:07:48,640 --> 00:07:49,920
Sister, she expected it a long time ago
53
00:07:50,560 --> 00:07:51,160
Come with me
54
00:07:51,520 --> 00:07:52,440
What about my sister
55
00:07:52,560 --> 00:07:53,360
It's safe here
56
00:07:53,560 --> 00:07:54,240
When things are over
57
00:07:54,240 --> 00:07:55,040
Come back and bury her
58
00:07:55,120 --> 00:07:55,720
Go
59
00:08:09,600 --> 00:08:11,280
Why didn't this Lord Li come
60
00:08:11,600 --> 00:08:12,480
I have no idea
61
00:08:12,840 --> 00:08:14,240
When we parted yesterday,
62
00:08:14,360 --> 00:08:15,960
Clearly promised to come
63
00:08:16,880 --> 00:08:20,320
Is this illness
64
00:08:38,280 --> 00:08:39,079
You
65
00:08:40,800 --> 00:08:43,120
How dare you drug your father
66
00:08:43,680 --> 00:08:45,200
Do you know one step wrong
67
00:08:45,800 --> 00:08:47,120
Wrong steps
68
00:08:47,920 --> 00:08:48,600
Yes
69
00:08:49,360 --> 00:08:51,040
I was wrong once that year
70
00:08:51,240 --> 00:08:52,440
So this time
71
00:08:52,560 --> 00:08:53,880
Never be wrong again
72
00:08:59,560 --> 00:09:00,280
What's the matter
73
00:09:04,200 --> 00:09:05,000
It's here
74
00:09:05,640 --> 00:09:06,440
Grandpa was
75
00:09:06,520 --> 00:09:07,800
Brought me and my sister here
76
00:09:08,800 --> 00:09:09,680
Export
77
00:09:10,480 --> 00:09:11,400
Where is the exit
78
00:09:11,960 --> 00:09:13,280
You really remember everything
79
00:09:16,680 --> 00:09:18,320
What Grandpa once did not finish
80
00:09:18,840 --> 00:09:19,880
Let me finish it
81
00:09:46,440 --> 00:09:47,760
Report to Your Majesty
82
00:09:48,480 --> 00:09:51,160
Qiu Ziliang deceives the superior and deceives the inferior
83
00:09:51,440 --> 00:09:53,000
To run amok
84
00:09:53,400 --> 00:09:55,040
Possession of weapons
85
00:09:55,480 --> 00:09:56,880
Hoarding and raising soldiers
86
00:09:57,480 --> 00:09:58,880
More assassination of the two kings
87
00:09:59,000 --> 00:09:59,760
A concubine
88
00:09:59,920 --> 00:10:00,840
Four-phase
89
00:10:01,360 --> 00:10:03,000
Although he cut his post
90
00:10:03,320 --> 00:10:05,840
But it is not enough for civilians to be angry
91
00:10:06,600 --> 00:10:09,840
His crimes are countless, sire
92
00:10:11,520 --> 00:10:13,760
Ask Your Majesty to make a thorough investigation
93
00:10:13,760 --> 00:10:16,600
The official party headed by Qiu Ziliang
94
00:10:16,920 --> 00:10:18,960
Make an example of sb
95
00:10:24,600 --> 00:10:26,280
Then how to thoroughly investigate
96
00:10:29,440 --> 00:10:32,600
This is the list of the enemy official party
97
00:10:33,320 --> 00:10:34,920
Please have a look, Your Majesty
98
00:11:04,880 --> 00:11:07,160
Qiu Ziliang was brought to justice yesterday
99
00:11:08,320 --> 00:11:10,080
Today's list is available
100
00:11:13,160 --> 00:11:15,440
You love your efficiency
101
00:11:15,960 --> 00:11:18,440
It really makes me sit up and take notice
102
00:11:22,520 --> 00:11:25,840
Please severely punish the remnants
103
00:11:26,280 --> 00:11:28,360
Qing Su Chao Gang
104
00:11:32,760 --> 00:11:36,200
Please severely punish the remnants
105
00:11:36,400 --> 00:11:38,560
Qing Su Chao Gang
106
00:11:59,280 --> 00:12:00,040
Are you still running
107
00:12:01,000 --> 00:12:01,920
It's His Royal Highness King Jue
108
00:12:01,920 --> 00:12:02,880
You were ordered to come
109
00:12:04,840 --> 00:12:06,360
I still can't believe it
110
00:12:06,600 --> 00:12:08,320
His Royal Highness King Jue turned out to be a bad person
111
00:12:09,320 --> 00:12:10,080
Bad man
112
00:12:10,840 --> 00:12:12,440
Your Highness has never been a bad person
113
00:12:12,960 --> 00:12:15,120
The real problem is Qi Yan
114
00:12:15,560 --> 00:12:17,800
You have no right to say, Your Majesty
115
00:12:19,960 --> 00:12:20,800
If you don't believe me
116
00:12:20,840 --> 00:12:21,480
You can open it
117
00:12:21,600 --> 00:12:23,040
Take a look at the scroll behind you
118
00:12:23,200 --> 00:12:24,000
The first emperor of that year
119
00:12:24,000 --> 00:12:25,640
To whom is the throne to be passed
120
00:12:28,960 --> 00:12:30,400
You want a testamentary edict, right
121
00:12:30,680 --> 00:12:32,440
Come and grab it if you want it
122
00:12:38,160 --> 00:12:39,440
I never liked it as a person
123
00:12:39,440 --> 00:12:40,200
Fight and kill
124
00:12:40,400 --> 00:12:41,240
What's more, you are still
125
00:12:41,240 --> 00:12:42,560
The sister of the tobacco weaving girl
126
00:12:43,120 --> 00:12:44,360
So hand over the testamentary edict
127
00:12:44,760 --> 00:12:45,600
I'll let you go
128
00:12:45,760 --> 00:12:47,080
Never hurt you
129
00:12:47,640 --> 00:12:48,760
What's more, this is originally
130
00:12:48,760 --> 00:12:49,760
Your Highness's things
131
00:12:50,240 --> 00:12:51,880
When the first emperor let Han Yue
132
00:12:51,880 --> 00:12:52,560
Give it to your ancestors
133
00:12:52,800 --> 00:12:54,280
Let your father hand it over to your highness
134
00:12:55,000 --> 00:12:55,760
How do I get to you
135
00:12:55,840 --> 00:12:57,000
It will become your thing
136
00:12:58,720 --> 00:13:01,600
It's a pity that I am very stubborn
137
00:13:01,880 --> 00:13:03,600
If I want to give it to you
138
00:13:03,880 --> 00:13:05,600
But if you want to rob
139
00:13:06,760 --> 00:13:08,000
Excuse me
140
00:13:14,200 --> 00:13:14,760
Your Majesty
141
00:13:15,040 --> 00:13:16,240
Qiu Ziliang Fu Zhu
142
00:13:16,480 --> 00:13:18,040
There is no leader in the divine army
143
00:13:18,120 --> 00:13:19,040
Like loose sand
144
00:13:19,520 --> 00:13:20,400
Or do you want it earlier
145
00:13:20,400 --> 00:13:21,760
Choosing another general is
146
00:13:22,160 --> 00:13:23,880
This is recommended by us together
147
00:13:23,880 --> 00:13:24,680
List of candidates
148
00:13:25,000 --> 00:13:26,400
Please have a look, Your Majesty
149
00:13:35,080 --> 00:13:35,720
Your Majesty
150
00:13:35,840 --> 00:13:36,680
This is the roster
151
00:13:36,760 --> 00:13:37,880
Please check it
152
00:14:17,240 --> 00:14:18,720
Pass Han Ding in
153
00:14:19,560 --> 00:14:23,000
Chuan Han Ding's audience
154
00:14:43,240 --> 00:14:43,760
Minister
155
00:14:43,920 --> 00:14:44,600
Han Ding
156
00:14:44,840 --> 00:14:46,080
See Your Majesty
157
00:14:47,000 --> 00:14:48,240
You want to do
158
00:14:49,680 --> 00:14:51,760
The general of the divine army
159
00:15:03,320 --> 00:15:04,520
You made me
160
00:15:23,080 --> 00:15:24,200
Sister
161
00:15:24,800 --> 00:15:26,280
I designed the Chamber of Secrets
162
00:15:26,560 --> 00:15:27,600
You have tampered with it
163
00:15:27,600 --> 00:15:28,760
How could I not know
164
00:15:31,320 --> 00:15:33,000
Just pity the cigarette weaver girl
165
00:15:33,640 --> 00:15:34,840
People are gone
166
00:15:35,240 --> 00:15:36,640
Can't be buried yet
167
00:15:37,280 --> 00:15:38,480
What exactly do you want
168
00:15:39,120 --> 00:15:40,120
Again, the same sentence
169
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
Hand over the posthumous edict
170
00:15:41,800 --> 00:15:42,400
I'll go
171
00:15:42,680 --> 00:15:43,520
You're in the mortuary
172
00:15:47,320 --> 00:15:48,480
Don't make me
173
00:15:53,520 --> 00:15:54,160
Ruoling
174
00:15:58,240 --> 00:15:58,880
Good
175
00:16:05,440 --> 00:16:07,200
Nothing is more important than my sister
176
00:16:31,200 --> 00:16:31,760
Very good
177
00:16:32,040 --> 00:16:32,880
It's clear
178
00:16:52,160 --> 00:16:52,760
Go
179
00:17:08,480 --> 00:17:09,200
I'm sorry
180
00:17:10,560 --> 00:17:11,760
It's my lack of thought
181
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
You don't have to blame yourself
182
00:17:14,960 --> 00:17:15,600
This posthumous edict
183
00:17:15,800 --> 00:17:17,240
This is for His Royal Highness King Jue
184
00:17:18,000 --> 00:17:19,560
Your Majesty told me one thing
185
00:17:19,680 --> 00:17:21,159
I didn't have time to tell my sister
186
00:17:21,520 --> 00:17:22,639
So my sister doesn't know
187
00:17:22,879 --> 00:17:24,280
His Royal Highness King Jue doesn't know either
188
00:17:26,680 --> 00:17:27,800
You take your sister quickly
189
00:17:27,800 --> 00:17:28,399
Let's get out of here
190
00:17:28,399 --> 00:17:29,000
What about you
191
00:17:32,000 --> 00:17:32,520
I
192
00:17:33,320 --> 00:17:35,120
To fulfill the mission of the sword wielder
193
00:18:00,800 --> 00:18:01,360
Good
194
00:18:03,520 --> 00:18:04,480
I grant it
195
00:18:08,080 --> 00:18:10,440
Thank Your Majesty Long En
196
00:18:17,360 --> 00:18:18,720
What else is there to report
197
00:18:19,720 --> 00:18:21,680
Say it neatly
198
00:18:22,000 --> 00:18:22,920
Your Majesty
199
00:18:23,320 --> 00:18:24,560
It's not available for the time being
200
00:18:25,040 --> 00:18:25,720
Good
201
00:18:27,320 --> 00:18:28,400
Then retreat to the DPRK
202
00:18:29,200 --> 00:18:30,800
Thank Your Majesty
203
00:18:31,080 --> 00:18:33,080
I wait to retire
204
00:18:37,160 --> 00:18:38,480
Uncle Wang, please stay
205
00:20:02,080 --> 00:20:02,760
Uncle
206
00:20:03,960 --> 00:20:04,680
Fish
207
00:20:06,320 --> 00:20:07,480
I thought you went home
208
00:20:08,280 --> 00:20:09,440
How come you're back
209
00:20:10,480 --> 00:20:11,080
Fish
210
00:20:11,400 --> 00:20:13,000
It's too dangerous in the palace now
211
00:20:13,160 --> 00:20:13,960
Go with Uncle
212
00:20:14,800 --> 00:20:15,320
Uncle
213
00:20:15,600 --> 00:20:16,880
You know your majesty is in trouble
214
00:20:17,040 --> 00:20:18,360
Do you want to leave him alone
215
00:20:21,720 --> 00:20:23,560
You think I'm willing to go
216
00:20:25,200 --> 00:20:27,360
His Majesty let me go
217
00:20:27,840 --> 00:20:28,760
Said Your Majesty
218
00:20:29,560 --> 00:20:30,920
If I stay
219
00:20:31,760 --> 00:20:34,000
It can only bring trouble to him
220
00:20:34,800 --> 00:20:36,160
You treat me with benevolence
221
00:20:36,560 --> 00:20:38,320
I should repay it with righteousness
222
00:20:39,680 --> 00:20:40,240
Uncle
223
00:20:41,120 --> 00:20:41,880
Stay
224
00:20:42,880 --> 00:20:44,240
Help Your Majesty with me
225
00:20:56,240 --> 00:20:57,640
Uncle Wang knows
226
00:20:59,520 --> 00:21:01,240
Why did I leave you here
227
00:21:11,000 --> 00:21:12,320
God is in the army
228
00:21:13,040 --> 00:21:15,240
Those people I asked Han Ding to plant
229
00:21:16,320 --> 00:21:18,120
All the names are in this register
230
00:21:19,840 --> 00:21:20,440
But I
231
00:21:21,440 --> 00:21:22,040
Never
232
00:21:22,040 --> 00:21:23,240
Promised them this
233
00:21:29,600 --> 00:21:31,320
Did Uncle Wang promise it
234
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
Chess camp
235
00:21:39,200 --> 00:21:40,640
Qiu Ziliang's confidant
236
00:21:41,720 --> 00:21:45,040
They were all pulled out by tobacco weaving
237
00:21:45,840 --> 00:21:47,560
And the confidant of tobacco weaving
238
00:21:48,080 --> 00:21:49,640
Yan Xiu is the only one
239
00:21:50,440 --> 00:21:51,440
The rest
240
00:21:53,080 --> 00:21:54,280
It's all your people
241
00:21:58,040 --> 00:21:59,160
Purple Clothes Bureau
242
00:22:02,040 --> 00:22:03,840
Although Cheng Ruoyu will never come back,
243
00:22:04,200 --> 00:22:07,960
But Yu Niang is also your man
244
00:22:25,720 --> 00:22:26,800
I thought
245
00:22:30,440 --> 00:22:32,080
Get rid of Qiu Ziliang
246
00:22:32,800 --> 00:22:34,600
You can clear the clouds and disperse the fog
247
00:22:35,360 --> 00:22:36,840
Extreme sorrow turns to joy
248
00:22:40,200 --> 00:22:41,400
But I didn't think of it
249
00:22:45,760 --> 00:22:47,520
There is also a neat beam
250
00:23:05,840 --> 00:23:06,880
Graph is poor
251
00:23:08,200 --> 00:23:08,960
Uncle Wang
252
00:23:11,280 --> 00:23:12,760
Why don't you show it
253
00:23:44,080 --> 00:23:45,040
Bold
254
00:23:45,480 --> 00:23:46,840
Dare to stop mourning home
255
00:23:47,280 --> 00:23:48,920
Your Majesty is working with His Royal Highness King Jue
256
00:23:48,920 --> 00:23:50,000
Deliberate in the temple
257
00:23:50,560 --> 00:23:51,600
Please allow me to report
258
00:23:51,680 --> 00:23:53,080
What are you
259
00:23:58,920 --> 00:24:00,200
Empress Tai is here
260
00:24:05,320 --> 00:24:07,160
Meet the Queen Mother
261
00:24:09,480 --> 00:24:10,280
Lord Zhang
262
00:24:10,440 --> 00:24:11,320
Lord Chen
263
00:24:11,400 --> 00:24:12,080
This is
264
00:24:12,840 --> 00:24:13,520
Just
265
00:24:13,680 --> 00:24:15,000
In front of Empress Tai
266
00:24:15,160 --> 00:24:16,600
Put the formalities that should be supplemented in the current year
267
00:24:16,600 --> 00:24:17,240
Make up for it all
268
00:24:20,640 --> 00:24:21,720
Bring the things here
269
00:24:26,720 --> 00:24:27,520
Bearer
270
00:24:38,000 --> 00:24:38,680
Under the door
271
00:24:38,960 --> 00:24:40,000
I have ascended the throne
272
00:24:40,120 --> 00:24:41,240
Nine years in office
273
00:24:41,520 --> 00:24:42,600
Anger, hatred and shame
274
00:24:42,840 --> 00:24:43,920
Ambition to eliminate evil
275
00:24:44,320 --> 00:24:46,040
However, eunuchs scratch power
276
00:24:46,160 --> 00:24:47,160
Unable to control
277
00:24:47,640 --> 00:24:48,600
A defeat in the morning dew
278
00:24:48,760 --> 00:24:49,800
Harm loyalty and good
279
00:24:50,360 --> 00:24:51,880
It is caused by my incompetence
280
00:24:52,400 --> 00:24:54,600
Today, I swear to die with the enemy thief
281
00:24:55,200 --> 00:24:57,160
However, I am worried about my future development
282
00:24:57,360 --> 00:24:58,560
A country can't live without a monarch
283
00:24:58,720 --> 00:25:01,640
Fortunately, Uncle Jue Wang has far-reaching knowledge
284
00:25:01,880 --> 00:25:03,120
Long and difficult
285
00:25:03,440 --> 00:25:04,960
Have British talent
286
00:25:05,400 --> 00:25:07,680
Therefore, it is located in the King of Jue
287
00:25:08,000 --> 00:25:09,640
Bear the weight of the seven temples
288
00:25:09,760 --> 00:25:11,440
When it is sent from all over the world
289
00:25:11,840 --> 00:25:13,200
Executed by the master
290
00:25:13,840 --> 00:25:15,040
Nine Years of Tai'an
291
00:25:15,160 --> 00:25:16,560
November 21st
292
00:25:20,080 --> 00:25:21,880
This is the posthumous edict of the first emperor
293
00:25:22,120 --> 00:25:24,480
It is still short of the audit signature of the next province
294
00:25:25,320 --> 00:25:28,080
The mourning family did not believe that the testamentary edict was true
295
00:25:44,440 --> 00:25:45,040
Queen Mother
296
00:25:45,200 --> 00:25:45,680
Queen Mother
297
00:25:45,720 --> 00:25:46,440
Empress Tai
298
00:25:48,400 --> 00:25:49,480
Empress Tai
299
00:25:51,040 --> 00:25:52,640
Empress Dowager Tai saw it clearly
300
00:26:00,880 --> 00:26:02,000
Since Empress Dowager Tai
301
00:26:02,000 --> 00:26:03,160
It has been confirmed to be correct
302
00:26:03,280 --> 00:26:04,320
Then gentlemen
303
00:26:04,400 --> 00:26:05,760
Just sign your name
304
00:26:27,520 --> 00:26:28,800
That's why
305
00:26:31,440 --> 00:26:32,640
You've been waiting
306
00:26:35,640 --> 00:26:36,920
The change of morning dew in that year
307
00:26:37,560 --> 00:26:39,280
The emperor brother wrote a posthumous edict
308
00:26:40,200 --> 00:26:43,000
This is passed down to Uncle Wang
309
00:26:43,800 --> 00:26:45,120
But time is short
310
00:26:46,720 --> 00:26:49,960
The province under the door has not yet signed
311
00:26:54,760 --> 00:26:55,720
I was wrong
312
00:26:59,160 --> 00:27:00,400
I was really wrong
313
00:27:02,440 --> 00:27:04,360
How can I put Uncle Wang
314
00:27:05,840 --> 00:27:07,640
Compare it to the second Qiu Ziliang
315
00:27:09,960 --> 00:27:12,280
It's really flattering that old thing
316
00:27:14,120 --> 00:27:18,280
Qiu Ziliang monopolizes power
317
00:27:19,280 --> 00:27:20,880
Be reviled by the world
318
00:27:21,840 --> 00:27:25,600
How can it be compared with Uncle Jue
319
00:27:26,520 --> 00:27:27,520
Uncle Wang
320
00:27:30,400 --> 00:27:32,280
It is a breeze and a high festival
321
00:27:32,960 --> 00:27:34,760
The reputation is spread far and wide
322
00:27:39,080 --> 00:27:40,680
Do you think
323
00:27:42,680 --> 00:27:44,160
I'm sorry for you
324
00:27:47,840 --> 00:27:49,360
Robbed your throne
325
00:28:00,520 --> 00:28:01,720
I once thought about it
326
00:28:04,480 --> 00:28:05,200
Zeng
327
00:28:15,560 --> 00:28:18,880
It doesn't seem to matter now
328
00:28:19,840 --> 00:28:20,480
Yes
329
00:28:23,400 --> 00:28:24,880
It doesn't matter anymore
330
00:28:25,640 --> 00:28:27,160
It doesn't matter at all
331
00:28:29,400 --> 00:28:30,600
Because Uncle Wang
332
00:28:33,080 --> 00:28:35,160
You can honestly
333
00:28:35,480 --> 00:28:36,640
Light, wind and moon
334
00:28:36,640 --> 00:28:38,120
Inherit the throne of your brother
335
00:28:38,240 --> 00:28:38,920
Then I
336
00:28:39,120 --> 00:28:40,480
Is a usurper of the throne
337
00:28:41,440 --> 00:28:42,080
Your Majesty
338
00:28:45,880 --> 00:28:46,600
Your Majesty
339
00:28:47,920 --> 00:28:48,600
Your Majesty
340
00:29:04,400 --> 00:29:05,520
Uncle Jue Wang
341
00:29:06,960 --> 00:29:08,200
Why do you have to
342
00:29:09,760 --> 00:29:11,720
So pretentious
343
00:30:11,040 --> 00:30:12,560
Gentlemen are very sensible
344
00:30:12,720 --> 00:30:14,080
So hard work
345
00:30:14,320 --> 00:30:16,800
When the new emperor ascends to the throne, there will be a reward
346
00:30:29,360 --> 00:30:32,680
Luo Mian, Assistant Minister of Minister Zhongshu
347
00:30:33,440 --> 00:30:35,040
Verify the posthumous edict of the first emperor
348
00:30:35,200 --> 00:30:36,440
True and correct
349
00:30:36,760 --> 00:30:38,040
Just signed
350
00:30:38,600 --> 00:30:39,200
However
351
00:30:39,520 --> 00:30:41,640
I am promoted by Your Majesty
352
00:30:41,840 --> 00:30:43,480
Fang has today's position
353
00:30:43,880 --> 00:30:47,360
In its place and failed to keep righteousness
354
00:30:47,920 --> 00:30:51,280
Inherit the emperor's kindness and fail to be faithful
355
00:30:52,560 --> 00:30:53,320
Minister
356
00:30:54,560 --> 00:30:55,400
Fear
357
00:30:55,520 --> 00:30:57,720
I fear
358
00:31:04,440 --> 00:31:05,360
Original
359
00:31:06,560 --> 00:31:08,640
I'm not nothing
360
00:31:09,480 --> 00:31:12,720
After all, there are some people who won't
361
00:31:13,200 --> 00:31:14,840
Bought-off
362
00:31:34,920 --> 00:31:35,960
Uncle Wang
363
00:31:37,160 --> 00:31:39,440
Success and defeat since ancient times
364
00:31:40,360 --> 00:31:41,440
I lost
365
00:31:44,040 --> 00:31:45,600
I did lose
366
00:31:47,080 --> 00:31:47,960
But I
367
00:31:51,080 --> 00:31:52,800
Just ask you one thing
368
00:31:54,840 --> 00:31:56,920
Let go of the pillars of those countries
369
00:32:04,720 --> 00:32:06,520
Leave them a way to live
370
00:32:17,080 --> 00:32:18,640
Even if I beg you
371
00:32:24,400 --> 00:32:25,160
Yuan Zhi
372
00:32:26,800 --> 00:32:27,480
Come in
373
00:32:35,160 --> 00:32:36,920
Please come in too, Empress Dowager Tai
374
00:33:11,640 --> 00:33:12,440
Fish
375
00:33:20,120 --> 00:33:21,560
Such an important moment
376
00:33:21,920 --> 00:33:23,200
As a sword wielder
377
00:33:23,760 --> 00:33:25,520
How could I not be by your side
378
00:33:28,440 --> 00:33:30,080
Cheng Ruoyu ah Cheng Ruoyu
379
00:33:30,400 --> 00:33:31,720
You don't cherish it at all
380
00:33:31,720 --> 00:33:32,760
Your sister's painstaking efforts
381
00:33:33,680 --> 00:33:34,640
Just the opposite
382
00:33:34,960 --> 00:33:35,720
Is because
383
00:33:35,720 --> 00:33:37,120
You can't lose your sister's heart
384
00:33:37,360 --> 00:33:39,080
I have to come
385
00:33:42,080 --> 00:33:42,960
His Royal Highness King Jue
386
00:33:43,960 --> 00:33:45,000
All along
387
00:33:45,480 --> 00:33:46,800
The person I admire and respect most
388
00:33:46,800 --> 00:33:47,480
It's you
389
00:33:47,840 --> 00:33:48,840
But today
390
00:33:49,280 --> 00:33:50,520
Everything you've done
391
00:33:50,520 --> 00:33:52,280
It all disappointed me
392
00:33:53,000 --> 00:33:54,280
Disdain to the utmost
393
00:33:54,640 --> 00:33:55,560
You are wrong
394
00:33:56,160 --> 00:33:57,200
I tell you today
395
00:33:57,400 --> 00:33:58,840
What does it mean to dial the troubled times
396
00:33:58,960 --> 00:34:00,000
Anti-positive
397
00:34:01,200 --> 00:34:02,600
The posthumous edict of the first emperor is here
398
00:34:04,360 --> 00:34:05,880
It was just read out
399
00:34:06,520 --> 00:34:08,600
Empress Dowager Tai has confirmed it is correct
400
00:34:09,199 --> 00:34:11,000
Your lords have all signed their names
401
00:34:16,960 --> 00:34:19,199
Please receive the decree from Your Highness
402
00:34:42,600 --> 00:34:44,080
Why bother, Uncle Wang
403
00:34:45,400 --> 00:34:48,920
Even if there is no posthumous edict
404
00:34:49,840 --> 00:34:50,960
This throne
405
00:34:53,000 --> 00:34:55,120
I will still give it to you
406
00:34:58,000 --> 00:34:58,840
I don't want it
407
00:35:01,720 --> 00:35:02,720
You don't
408
00:35:04,880 --> 00:35:06,320
Of course you don't
409
00:35:07,760 --> 00:35:09,240
Because this throne
410
00:35:11,200 --> 00:35:12,520
This is yours
411
00:35:13,360 --> 00:35:14,120
And I
412
00:35:16,960 --> 00:35:18,960
But he is a usurper of the throne
413
00:35:21,320 --> 00:35:22,760
What qualifications do you have
414
00:35:25,000 --> 00:35:26,880
Come and say a word of concession to you
415
00:35:40,520 --> 00:35:41,720
Isn't it
416
00:36:00,040 --> 00:36:00,960
As a child
417
00:36:03,120 --> 00:36:04,360
I often dream that
418
00:36:05,760 --> 00:36:08,360
I'm flying in the sky on a dragon
419
00:36:10,720 --> 00:36:12,760
I told my mother about it
420
00:36:14,120 --> 00:36:15,720
And she told me
421
00:36:17,000 --> 00:36:18,640
Never tell outsiders
422
00:36:19,720 --> 00:36:20,520
Otherwise
423
00:36:20,960 --> 00:36:22,840
Will bring death
424
00:36:23,960 --> 00:36:24,920
You really did
425
00:36:25,160 --> 00:36:27,360
I have a heart of rebellion since I was a child
426
00:36:50,480 --> 00:36:51,520
As a child
427
00:36:52,360 --> 00:36:53,640
I was sick once
428
00:36:54,400 --> 00:36:55,480
I lay on my sickbed
429
00:36:55,480 --> 00:36:56,680
Groggy
430
00:36:57,720 --> 00:36:58,960
Suddenly there was a light
431
00:36:59,360 --> 00:37:00,640
It shines on me
432
00:37:02,560 --> 00:37:03,840
I jumped to my feet
433
00:37:04,160 --> 00:37:05,440
Bow with one's hand
434
00:37:07,400 --> 00:37:11,000
Just like emperors treat courtiers
435
00:37:16,880 --> 00:37:19,160
My mother was out of her wits with fear
436
00:37:22,600 --> 00:37:23,480
Because
437
00:37:25,080 --> 00:37:27,320
Just in time, the emperor brother saw all of them
438
00:37:28,560 --> 00:37:30,640
But the emperor brother is not angry
439
00:37:33,880 --> 00:37:34,800
Instead, it is smiling
440
00:37:34,800 --> 00:37:35,960
Touch my back and say
441
00:37:38,760 --> 00:37:39,440
My brother
442
00:37:40,680 --> 00:37:41,520
True nai
443
00:37:41,600 --> 00:37:42,800
My family's possessions
444
00:37:59,880 --> 00:38:01,320
Many childhood dreams
445
00:38:03,360 --> 00:38:04,880
I forgot all about it
446
00:38:09,160 --> 00:38:10,320
But this sentence
447
00:38:12,440 --> 00:38:15,200
Always keep it in my heart
448
00:38:17,880 --> 00:38:19,600
But before my father's death,
449
00:38:21,040 --> 00:38:22,680
You are the one who hurts the most
450
00:38:26,560 --> 00:38:28,560
It is said that the royal family is ruthless
451
00:38:30,280 --> 00:38:32,600
Especially my Qi's children
452
00:38:33,480 --> 00:38:34,680
For the throne
453
00:38:35,240 --> 00:38:36,640
Killing one's father and one's mother
454
00:38:37,160 --> 00:38:39,280
Brotherhood is everywhere
455
00:38:40,200 --> 00:38:41,760
Ambition for power
456
00:38:42,040 --> 00:38:43,960
Has soaked our blood
457
00:38:45,200 --> 00:38:47,800
Let's be restless all the time
458
00:39:02,600 --> 00:39:04,120
Do I want to be emperor
459
00:39:06,080 --> 00:39:07,080
Thought about it
460
00:39:09,240 --> 00:39:10,520
Do I have a chance
461
00:39:11,720 --> 00:39:12,600
Have
462
00:39:15,160 --> 00:39:16,720
You finally admit it
463
00:39:21,520 --> 00:39:23,120
Make chess camp right phase thirteen
464
00:39:23,320 --> 00:39:24,360
It's my body double
465
00:39:25,440 --> 00:39:27,080
I have had countless opportunities
466
00:39:27,280 --> 00:39:29,880
You can use Qiu Ziliang to kill you
467
00:39:32,160 --> 00:39:35,200
I knew Zheng Wu's life experience early in the morning
468
00:39:36,000 --> 00:39:37,240
I have plenty of opportunities
469
00:39:37,240 --> 00:39:38,240
Can expose her
470
00:39:39,480 --> 00:39:42,080
Zhen Wu Fanchen escorted Ning He back to Beijing
471
00:39:42,880 --> 00:39:43,520
Han Yue
472
00:39:43,920 --> 00:39:45,200
Is bent on completing
473
00:39:45,200 --> 00:39:46,200
The orders of the first emperor
474
00:39:46,600 --> 00:39:47,840
Help me ascend to the throne
475
00:39:48,520 --> 00:39:49,360
Cheng Xi
476
00:39:50,000 --> 00:39:51,960
Is my half sister
477
00:39:52,280 --> 00:39:53,400
And tobacco weaving
478
00:39:59,040 --> 00:40:00,560
After my old friend
479
00:40:01,160 --> 00:40:02,160
All along
480
00:40:02,440 --> 00:40:03,760
You're using your sister
481
00:40:03,960 --> 00:40:05,160
Use her for revenge
482
00:40:05,560 --> 00:40:06,600
Except for Qiu Ziliang
483
00:40:06,720 --> 00:40:07,920
Control the chess camp
484
00:40:08,120 --> 00:40:09,240
Make her think all the time
485
00:40:09,240 --> 00:40:10,320
You are guilty of the Wangs
486
00:40:10,400 --> 00:40:11,600
It's for revenge
487
00:40:17,120 --> 00:40:18,480
And what about you, Your Majesty
488
00:40:19,320 --> 00:40:20,480
Critically ill several times
489
00:40:21,040 --> 00:40:22,440
We must take the initiative to give up our talents
490
00:40:24,000 --> 00:40:25,760
The time is right, geographical and social conditions are favorable
491
00:40:27,160 --> 00:40:28,640
I've had countless chances
492
00:40:29,240 --> 00:40:30,840
Can fulfill my wish
493
00:40:31,760 --> 00:40:32,560
But I
494
00:40:33,360 --> 00:40:34,240
Refuse
495
00:40:39,360 --> 00:40:40,720
The dragon chair is right there
496
00:40:42,240 --> 00:40:43,240
I can sit
497
00:40:43,400 --> 00:40:44,280
I sat down
498
00:40:44,400 --> 00:40:45,240
This is the potential
499
00:40:46,040 --> 00:40:47,080
There's the dragon chair
500
00:40:47,200 --> 00:40:48,720
I can sit but not sit
501
00:40:48,880 --> 00:40:49,720
This is righteousness
502
00:40:50,040 --> 00:40:51,200
Homeopathy is easy
503
00:40:51,960 --> 00:40:54,520
It is difficult to take justice
504
00:40:59,360 --> 00:41:02,400
Just like my brother treated me in those days
505
00:41:03,400 --> 00:41:05,040
He could have killed me
506
00:41:05,520 --> 00:41:07,680
Treat me for the crime of great rebellion
507
00:41:07,960 --> 00:41:09,360
It's easy for him
508
00:41:10,320 --> 00:41:11,440
But he didn't
509
00:41:14,040 --> 00:41:15,240
Instead, it is smiling
510
00:41:16,400 --> 00:41:17,680
Praise me
511
00:41:23,040 --> 00:41:23,880
Your Majesty
512
00:41:24,520 --> 00:41:25,560
You also think
513
00:41:26,400 --> 00:41:28,520
The emperor is ruthless and the royal family is unjust
514
00:41:33,560 --> 00:41:34,360
But I
515
00:41:35,840 --> 00:41:36,440
No
516
00:41:37,160 --> 00:41:38,240
I can't stand it again
517
00:41:40,040 --> 00:41:41,320
I won't be interested in myself
518
00:41:41,320 --> 00:41:42,920
Relatives hand in hand
519
00:41:44,760 --> 00:41:45,680
What's more
520
00:41:47,240 --> 00:41:49,040
You are still the son of your brother
521
00:41:49,760 --> 00:41:51,440
Is my own nephew
522
00:41:58,840 --> 00:41:59,520
Your Highness
523
00:42:00,320 --> 00:42:00,840
Shut up
524
00:42:00,920 --> 00:42:01,960
We've been planning for so long
525
00:42:02,080 --> 00:42:02,600
Now
526
00:42:02,720 --> 00:42:03,160
Shut up
527
00:42:03,240 --> 00:42:03,880
Your Highness
528
00:42:04,000 --> 00:42:04,840
Fuck off
529
00:42:15,080 --> 00:42:15,840
Your Majesty
530
00:42:17,440 --> 00:42:18,360
There is a saying
531
00:42:19,520 --> 00:42:21,000
I've said it many times before
532
00:42:22,160 --> 00:42:23,000
Now
533
00:42:23,840 --> 00:42:25,440
I'll say it one last time
534
00:42:35,360 --> 00:42:37,040
You will always be the minister's majesty
535
00:43:03,560 --> 00:43:04,240
Uncle Wang
536
00:43:46,280 --> 00:43:47,040
Uncle Wang
537
00:44:08,160 --> 00:44:08,800
Your Excellency
538
00:44:11,640 --> 00:44:12,520
By Your Majesty's orders
539
00:44:12,600 --> 00:44:13,560
Come and invite Lord Li
540
00:44:33,320 --> 00:44:34,240
Who sent her here
541
00:44:36,440 --> 00:44:37,920
Your Majesty has his own arrangements
542
00:44:44,520 --> 00:44:45,440
See Your Majesty
543
00:44:45,440 --> 00:44:46,240
Your Majesty, are you all right
544
00:44:52,000 --> 00:44:53,440
I have an announcement to make
545
00:44:54,320 --> 00:44:57,600
Declare all the officials to go to the temple for an audience
34134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.