All language subtitles for Stand By Me EP 47 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,040 --> 00:01:51,480 Today is not another day 2 00:01:51,840 --> 00:01:53,040 The change of morning dew in that year 3 00:01:53,320 --> 00:01:54,560 Be able to escape by you 4 00:01:54,800 --> 00:01:55,600 Unexpectedly 5 00:01:55,840 --> 00:01:56,880 You control the government 6 00:01:56,880 --> 00:01:58,400 Harming the people for so many years 7 00:01:58,520 --> 00:01:59,240 Today 8 00:01:59,560 --> 00:02:01,000 Is that it's time for you to die 9 00:02:31,680 --> 00:02:33,640 Chess players listen to orders 10 00:02:34,680 --> 00:02:36,720 Bloodwash Han Yuan Temple 11 00:02:36,880 --> 00:02:39,680 Kill me 12 00:02:40,800 --> 00:02:41,640 Kill me 13 00:03:13,880 --> 00:03:15,720 The man who holds the chess camp is here 14 00:03:21,720 --> 00:03:23,600 Meet the chess player 15 00:03:27,280 --> 00:03:28,440 Cigarette weaving 16 00:03:29,080 --> 00:03:31,000 My good girl 17 00:03:31,600 --> 00:03:34,200 Is this the whole heart 18 00:03:35,000 --> 00:03:36,360 When playing chess, 19 00:03:36,720 --> 00:03:38,480 I don't like accidents the most 20 00:03:38,800 --> 00:03:40,200 Because of any accident 21 00:03:40,720 --> 00:03:42,960 It's all caused by layout incompetence 22 00:03:45,280 --> 00:03:46,720 This is Ben Gong's words 23 00:03:47,800 --> 00:03:48,880 Sure 24 00:03:51,960 --> 00:03:53,080 Don't you guys 25 00:03:53,360 --> 00:03:55,480 Don't you listen to Ben Gong anymore 26 00:03:57,240 --> 00:03:58,520 Raise your group 27 00:03:58,800 --> 00:03:59,320 No 28 00:03:59,800 --> 00:04:00,760 No, no, no 29 00:04:01,760 --> 00:04:03,440 You are not the people who will play chess camp 30 00:04:04,240 --> 00:04:05,960 Who the hell are you guys 31 00:04:14,080 --> 00:04:15,520 They are my people 32 00:04:46,760 --> 00:04:48,400 I see. 33 00:04:51,120 --> 00:04:52,440 It's you 34 00:04:53,240 --> 00:04:54,600 Taking advantage of this public selection 35 00:04:54,600 --> 00:04:56,120 When new pieces are created 36 00:04:56,480 --> 00:04:58,200 Placed people in 37 00:04:58,840 --> 00:05:00,520 It's you 38 00:05:09,760 --> 00:05:10,960 Mine was taken away 39 00:05:11,560 --> 00:05:12,800 Stole the left car 40 00:05:13,240 --> 00:05:14,360 With this token, 41 00:05:14,560 --> 00:05:15,480 Chess piece with gold characters 42 00:05:15,800 --> 00:05:17,320 You can replace it with our people 43 00:05:17,880 --> 00:05:19,800 I can only say that the left car is too stupid 44 00:05:21,400 --> 00:05:23,120 This kind of trick can't be broken 45 00:05:23,280 --> 00:05:24,160 What are you talking about 46 00:05:26,320 --> 00:05:26,800 Upper 47 00:05:33,880 --> 00:05:35,040 No wonder that day in the woods 48 00:05:35,040 --> 00:05:35,880 Fight them 49 00:05:36,440 --> 00:05:37,280 They gave way everywhere 50 00:05:37,360 --> 00:05:38,160 Turn around and go 51 00:05:39,200 --> 00:05:40,440 Smoke weaving really and your majesty 52 00:05:41,040 --> 00:05:42,080 Very tacit understanding 53 00:06:05,360 --> 00:06:06,880 What a game of chess 54 00:06:10,320 --> 00:06:11,360 This is Ben Gong 55 00:06:12,320 --> 00:06:14,800 The best game of chess I met 56 00:06:19,040 --> 00:06:20,080 Cigarette weaving 57 00:06:21,760 --> 00:06:22,280 Good 58 00:06:22,800 --> 00:06:23,920 You're fine 59 00:06:24,760 --> 00:06:28,080 I didn't expect this public to actually 60 00:06:29,200 --> 00:06:31,120 It fell into your hands 61 00:06:32,000 --> 00:06:32,600 No 62 00:06:33,840 --> 00:06:35,320 You are full of evil 63 00:06:35,560 --> 00:06:36,800 Rebel against one's relatives 64 00:06:37,400 --> 00:06:39,480 You are planted in the hands of all people 65 00:06:41,240 --> 00:06:42,280 Well said 66 00:06:45,920 --> 00:06:47,560 Well said 67 00:06:56,880 --> 00:06:57,760 Qi Yan 68 00:06:58,280 --> 00:06:59,400 Don't you forget 69 00:06:59,760 --> 00:07:04,080 Your throne was given by Ben Gong 70 00:07:07,360 --> 00:07:08,400 And you guys 71 00:07:08,720 --> 00:07:10,320 You losers 72 00:07:10,720 --> 00:07:11,800 Your official positions 73 00:07:12,200 --> 00:07:14,000 They are all granted by this public 74 00:07:17,600 --> 00:07:18,560 King of Jue 75 00:07:21,080 --> 00:07:23,880 Your life was left by Ben Gong 76 00:07:25,240 --> 00:07:28,400 And you guys 77 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 You animals 78 00:07:31,080 --> 00:07:33,720 Your Kung Fu is taught by your own religion 79 00:07:42,520 --> 00:07:43,280 Just 80 00:07:44,240 --> 00:07:45,440 Just 81 00:07:46,880 --> 00:07:47,960 Just 82 00:07:49,680 --> 00:07:50,760 Cigarette weaving 83 00:07:51,840 --> 00:07:52,920 And you 84 00:07:53,880 --> 00:07:55,440 It's my duke who has done his best 85 00:07:55,440 --> 00:07:57,360 Eight years of hard work 86 00:07:59,000 --> 00:08:01,760 Daxing is Qi's world 87 00:08:02,000 --> 00:08:04,560 Your Majesty is a phoenix son and a dragon grandson 88 00:08:05,520 --> 00:08:06,880 You are a slave 89 00:08:07,200 --> 00:08:09,600 Is it worthy to say that you gave the throne 90 00:08:12,400 --> 00:08:15,840 His Royal Highness King Jue is the emperor's uncle 91 00:08:16,320 --> 00:08:18,120 It's your turn to save his life 92 00:08:18,680 --> 00:08:19,600 I think so 93 00:08:19,720 --> 00:08:21,560 He just left you dead 94 00:08:22,520 --> 00:08:24,560 There are also civil and military officials in the Manchu Dynasty 95 00:08:25,240 --> 00:08:26,840 Or study hard in a cold window 96 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 The Imperial Examination for Official Position 97 00:08:29,200 --> 00:08:30,800 Or meritorious service 98 00:08:31,080 --> 00:08:32,440 Be promoted by the Son of Heaven 99 00:08:32,959 --> 00:08:34,199 What does it have to do with you 100 00:08:35,040 --> 00:08:36,599 And the pawns of the chess camp 101 00:08:37,000 --> 00:08:38,599 Is forced by your power 102 00:08:38,839 --> 00:08:39,880 Leave one's hometown 103 00:08:40,320 --> 00:08:41,719 Sell as a slave 104 00:08:42,120 --> 00:08:43,920 Everyone licks blood with a knife head 105 00:08:44,040 --> 00:08:45,400 Life is better than death 106 00:08:45,760 --> 00:08:46,720 In their hearts 107 00:08:46,840 --> 00:08:48,960 I have already spurned you thousands of times 108 00:08:49,880 --> 00:08:50,960 And cigarette weaving 109 00:08:51,600 --> 00:08:53,080 You forced her to kill 110 00:08:53,280 --> 00:08:54,480 Force her to do evil 111 00:08:55,160 --> 00:08:56,680 Where is there any face 112 00:08:56,800 --> 00:08:58,040 Say what painstaking efforts 113 00:08:59,000 --> 00:09:00,200 Smoke weaving is right 114 00:09:00,880 --> 00:09:01,840 Qiu Ziliang 115 00:09:02,640 --> 00:09:04,280 You are full of evil 116 00:09:04,760 --> 00:09:06,360 Rebel against one's relatives 117 00:09:06,680 --> 00:09:07,680 Today 118 00:09:09,160 --> 00:09:11,280 Is when you die 119 00:09:59,480 --> 00:10:00,120 Zuo Shi 120 00:10:00,840 --> 00:10:02,560 You are not a dog made of cigarettes 121 00:10:03,840 --> 00:10:05,480 You are Ben Gong 122 00:10:07,560 --> 00:10:08,840 I'm nobody's dog 123 00:10:09,160 --> 00:10:10,440 My name is Yan Xiu 124 00:10:29,800 --> 00:10:31,760 You ants still have a long way to go 125 00:10:34,120 --> 00:10:35,080 Cigarette weaving 126 00:11:11,080 --> 00:11:12,160 Come well 127 00:11:12,720 --> 00:11:14,160 Here comes a pair 128 00:11:59,320 --> 00:12:00,240 Qiu Ziliang 129 00:13:02,800 --> 00:13:03,560 Your Majesty 130 00:13:23,440 --> 00:13:24,560 Sister 131 00:13:27,080 --> 00:13:28,240 Ruoling 132 00:15:01,440 --> 00:15:02,080 Your Majesty 133 00:15:02,320 --> 00:15:03,440 The medicine is decocted 134 00:15:16,280 --> 00:15:17,000 Your Majesty 135 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 Your Majesty, your hand 136 00:15:33,080 --> 00:15:33,880 I'm fine 137 00:15:38,240 --> 00:15:39,080 Smoke 138 00:15:41,760 --> 00:15:43,280 How is Shu Fei 139 00:15:43,640 --> 00:15:46,640 Empress Shu Fei is not out of danger yet 140 00:15:53,680 --> 00:15:54,280 Your Majesty 141 00:15:55,120 --> 00:15:56,160 How are the fish 142 00:15:59,280 --> 00:16:00,400 She is in good health 143 00:16:01,480 --> 00:16:02,520 It's just 144 00:16:04,720 --> 00:16:06,600 I don't know when I will wake up 145 00:16:07,640 --> 00:16:08,840 Her irritation 146 00:16:09,720 --> 00:16:11,160 It's too big 147 00:17:52,960 --> 00:17:53,600 How 148 00:17:54,480 --> 00:17:56,280 She had a serious heart injury 149 00:17:57,000 --> 00:17:58,120 Recuperate for such a long time 150 00:17:58,120 --> 00:17:59,080 I didn't recover 151 00:17:59,480 --> 00:18:01,480 Now it has been hit hard again 152 00:18:02,680 --> 00:18:03,320 Junior brother 153 00:18:03,760 --> 00:18:05,360 I'm really powerless to return to heaven 154 00:18:06,320 --> 00:18:07,040 I'm sorry 155 00:18:23,520 --> 00:18:24,240 Your Highness 156 00:18:27,480 --> 00:18:29,360 I am now avenged 157 00:18:30,400 --> 00:18:32,040 Recognize with Ruo Ling again 158 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 You should be happy for me 159 00:18:51,680 --> 00:18:52,480 Ruoling 160 00:18:57,440 --> 00:18:58,880 You must wake up 161 00:19:02,600 --> 00:19:04,440 Your sister is still waiting for you 162 00:19:06,480 --> 00:19:08,120 But for your encouragement 163 00:19:09,480 --> 00:19:11,320 She may not be able to hold on 164 00:19:37,880 --> 00:19:39,920 Ruoqing is still waiting for you 165 00:19:41,200 --> 00:19:41,960 Ruoling 166 00:19:46,120 --> 00:19:47,280 You wake up 167 00:19:49,760 --> 00:19:51,280 Ruoqing is still waiting for you 168 00:20:04,800 --> 00:20:05,640 Where is this 169 00:20:10,760 --> 00:20:12,080 Where is this 170 00:20:13,320 --> 00:20:15,080 Where is this 171 00:20:18,640 --> 00:20:19,280 Ruoling 172 00:20:21,760 --> 00:20:23,040 Ruoqing is waiting for you 173 00:20:42,920 --> 00:20:43,560 Fish 174 00:20:44,800 --> 00:20:45,880 We are not enemies 175 00:20:46,240 --> 00:20:46,760 Cigarette weaving 176 00:20:46,800 --> 00:20:47,560 Where's Your Majesty 177 00:20:48,040 --> 00:20:48,840 I let you go 178 00:20:49,200 --> 00:20:49,840 You go over and over again 179 00:20:49,840 --> 00:20:50,760 Come back again and again 180 00:20:50,840 --> 00:20:52,080 I am Your Majesty's sword wielder 181 00:20:52,200 --> 00:20:53,560 Swear to live and die with your majesty 182 00:20:53,720 --> 00:20:54,760 Cheng Ruoyu 183 00:20:57,320 --> 00:20:57,920 You ruined 184 00:20:57,920 --> 00:20:59,480 Everything I painstakingly worked on 185 00:21:07,680 --> 00:21:09,080 I told you to get out of here 186 00:21:13,240 --> 00:21:15,440 Sister, I was wrong 187 00:21:17,280 --> 00:21:18,240 Not afraid of poison 188 00:21:18,680 --> 00:21:19,960 If it's poisonous 189 00:21:20,280 --> 00:21:21,480 I'll kill you 190 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 Sister 191 00:21:28,400 --> 00:21:30,200 I was wrong 192 00:21:32,600 --> 00:21:34,040 Sister 193 00:21:34,880 --> 00:21:36,320 I was wrong 194 00:21:37,600 --> 00:21:42,960 Sister sister 195 00:21:46,640 --> 00:21:47,320 Sister 196 00:21:49,000 --> 00:21:49,960 Why did you do it 197 00:21:49,960 --> 00:21:51,480 So many strange things 198 00:21:52,960 --> 00:21:55,160 Why kill me and save me 199 00:21:55,880 --> 00:21:57,760 Save me and use me 200 00:21:59,040 --> 00:22:00,920 Why did you betray Han Yue 201 00:22:03,720 --> 00:22:05,480 I finally understand 202 00:22:34,880 --> 00:22:35,720 Your Majesty 203 00:22:36,160 --> 00:22:36,880 Fish 204 00:22:41,040 --> 00:22:42,200 You finally woke up, fish 205 00:22:45,760 --> 00:22:46,520 Your Majesty 206 00:22:47,160 --> 00:22:48,360 Where's my sister 207 00:22:57,520 --> 00:22:58,240 Your Highness 208 00:23:01,360 --> 00:23:02,600 Let go of Qi Yan 209 00:23:06,240 --> 00:23:07,680 I want him dead, too 210 00:23:10,200 --> 00:23:11,800 But if Ling likes him 211 00:23:13,360 --> 00:23:14,440 If he dies, 212 00:23:15,640 --> 00:23:17,360 If you are sad, you must be sad 213 00:23:19,680 --> 00:23:20,600 So 214 00:23:23,720 --> 00:23:25,200 I decided to leave him alone 215 00:23:28,120 --> 00:23:29,920 Your Highness, let him go, too 216 00:23:37,480 --> 00:23:39,240 My lifelong wish 217 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Now it's all in Ruoling 218 00:23:44,200 --> 00:23:47,440 As long as she lives happily and safely 219 00:23:49,080 --> 00:23:50,600 There is nothing else to ask for 220 00:24:06,200 --> 00:24:07,840 Please answer me 221 00:24:14,040 --> 00:24:15,840 You promised me 222 00:24:21,760 --> 00:24:22,480 She 223 00:24:24,480 --> 00:24:25,840 Dead 224 00:24:27,200 --> 00:24:27,960 She didn't 225 00:24:28,720 --> 00:24:29,920 She's not dead 226 00:24:31,080 --> 00:24:32,640 It's still being treated 227 00:24:35,240 --> 00:24:36,360 I'm going to see her 228 00:24:36,720 --> 00:24:37,600 I'm going to see her 229 00:24:37,720 --> 00:24:39,440 If it is cold, if it is cold 230 00:24:46,640 --> 00:24:47,280 Ruoling 231 00:25:08,760 --> 00:25:09,640 I 232 00:25:12,120 --> 00:25:13,880 Will never fall down 233 00:25:15,880 --> 00:25:18,000 It's not the last time yet 234 00:25:23,040 --> 00:25:24,800 I can't possibly fall 235 00:25:27,360 --> 00:25:29,400 I must stick to it until the end 236 00:25:50,200 --> 00:25:51,520 Sure enough 237 00:25:55,960 --> 00:25:57,360 I've been looking for 238 00:25:58,320 --> 00:26:00,440 The third person hiding in the dark 239 00:26:02,680 --> 00:26:04,800 I thought it was Han Yue at first 240 00:26:06,440 --> 00:26:08,000 Then I suspected it was you 241 00:26:08,960 --> 00:26:11,040 But it was misled by Cheng Xi 242 00:26:12,680 --> 00:26:13,520 Original 243 00:26:15,680 --> 00:26:17,360 Go for a spin 244 00:26:21,360 --> 00:26:22,960 It's still you 245 00:26:31,920 --> 00:26:32,800 Sister 246 00:26:38,560 --> 00:26:39,680 How are you, sister 247 00:26:44,640 --> 00:26:45,480 Sister 248 00:26:47,480 --> 00:26:48,720 I promised you 249 00:26:56,360 --> 00:26:57,560 I went to visit famous doctors all over the world 250 00:26:57,680 --> 00:26:59,000 Someone will be able to save you 251 00:27:01,520 --> 00:27:02,440 It's no use 252 00:27:04,320 --> 00:27:05,600 It will be all right 253 00:27:06,160 --> 00:27:07,760 I just regained my memory 254 00:27:08,440 --> 00:27:09,800 There are still many words 255 00:27:09,800 --> 00:27:11,040 I want to tell you 256 00:27:12,200 --> 00:27:13,080 You listen to me 257 00:27:13,720 --> 00:27:14,520 Ruoling 258 00:27:18,120 --> 00:27:19,920 I have no regrets left 259 00:27:29,880 --> 00:27:31,760 I just can't let you go 260 00:27:45,120 --> 00:27:46,240 I hope you 261 00:27:48,160 --> 00:27:50,000 Don't dwell on the past 262 00:27:50,920 --> 00:27:52,600 Immerse yourself in sorrow 263 00:27:54,800 --> 00:27:56,080 Look ahead 264 00:27:57,640 --> 00:27:59,280 Qiu Ziliang has fallen 265 00:28:00,600 --> 00:28:02,680 The eunuchs are gone 266 00:28:03,280 --> 00:28:05,400 Everything is in ruins 267 00:28:07,520 --> 00:28:08,640 Waiting for you 268 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 Be a freshman 269 00:28:13,440 --> 00:28:14,440 Sister 270 00:28:16,000 --> 00:28:18,240 Countless of us 271 00:28:20,240 --> 00:28:24,400 A new life bought with one's life 272 00:28:28,920 --> 00:28:30,960 You must cherish it 273 00:28:38,080 --> 00:28:38,840 Good 274 00:28:39,840 --> 00:28:40,520 Good 275 00:28:44,440 --> 00:28:45,400 It's just 276 00:28:47,000 --> 00:28:48,480 Jue Wang is this person 277 00:28:49,960 --> 00:28:51,560 I can't see through it all the time 278 00:28:53,200 --> 00:28:54,600 King Jue, what happened to him 279 00:28:59,520 --> 00:29:00,400 Hugh 280 00:29:00,680 --> 00:29:01,440 Hugh 281 00:29:02,520 --> 00:29:04,240 Will Hugh come back 282 00:29:05,440 --> 00:29:06,680 Sister, you are looking for Hugh 283 00:29:07,600 --> 00:29:08,920 I'm telling you 284 00:29:10,320 --> 00:29:11,720 If today 285 00:29:13,080 --> 00:29:15,200 If you and I survive 286 00:29:16,440 --> 00:29:19,040 I want to tell you a secret 287 00:29:19,640 --> 00:29:21,360 I remember it all 288 00:29:22,920 --> 00:29:24,960 I remember, sister 289 00:29:26,200 --> 00:29:27,880 Do you ever remember 290 00:29:29,440 --> 00:29:31,160 The posthumous edict of the first emperor 291 00:29:32,480 --> 00:29:33,480 A posthumous edict 292 00:29:34,560 --> 00:29:38,480 I remember Han Yue jumping in 293 00:29:39,360 --> 00:29:41,080 Grandpa has a posthumous edict in his hand 294 00:29:41,360 --> 00:29:41,960 But 295 00:29:43,480 --> 00:29:44,680 But then 296 00:29:45,920 --> 00:29:46,960 After 297 00:29:48,400 --> 00:29:48,920 I 298 00:29:57,760 --> 00:29:58,600 Chess player 299 00:30:01,480 --> 00:30:02,520 Where's the stuff 300 00:30:09,720 --> 00:30:10,800 What is this 301 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 A posthumous edict 302 00:30:26,360 --> 00:30:27,960 Let Grandpa see the doll 303 00:30:45,720 --> 00:30:46,680 Little bell 304 00:30:46,760 --> 00:30:47,760 Little bell, get up 305 00:30:48,400 --> 00:30:49,560 You guys go quickly 306 00:31:21,280 --> 00:31:22,720 In this painting 307 00:31:23,840 --> 00:31:25,040 These years 308 00:31:26,800 --> 00:31:30,160 All the people are looking for it 309 00:31:31,400 --> 00:31:33,280 Especially Qiu Ziliang 310 00:31:34,560 --> 00:31:35,320 But the posthumous edict 311 00:31:36,720 --> 00:31:39,640 Right under his nose 312 00:31:41,560 --> 00:31:43,200 What is my sister going to do 313 00:31:46,040 --> 00:31:46,840 Hugh 314 00:31:47,480 --> 00:31:48,080 In 315 00:31:50,120 --> 00:31:51,440 Secure the door 316 00:31:52,720 --> 00:31:53,400 Yes 317 00:32:05,240 --> 00:32:06,000 Sister 318 00:32:07,120 --> 00:32:09,360 It's how you plan to do it 319 00:32:10,720 --> 00:32:11,520 I 320 00:32:12,240 --> 00:32:13,120 Year 321 00:32:15,280 --> 00:32:18,280 Although Qi Yan was coerced by Qiu Ziliang, 322 00:32:19,680 --> 00:32:21,640 But he's still an accomplice 323 00:32:22,840 --> 00:32:24,480 Your Majesty, he has a reason 324 00:32:24,920 --> 00:32:26,320 But he told me 325 00:32:26,600 --> 00:32:28,240 I can't tell a third person 326 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 When I get his answer, 327 00:32:29,600 --> 00:32:30,880 I'll tell my sister 328 00:32:31,480 --> 00:32:34,120 It doesn't matter whether I believe it or not 329 00:32:37,360 --> 00:32:38,400 Now 330 00:32:40,240 --> 00:32:42,520 It's up to you to decide 331 00:32:49,040 --> 00:32:50,440 I did it for you 332 00:32:50,440 --> 00:32:51,760 And keeping it 333 00:32:53,320 --> 00:32:54,160 Future 334 00:32:56,120 --> 00:32:57,920 If Qi Yan is negative for you, 335 00:32:59,280 --> 00:33:01,080 You give it to King Jue 336 00:33:02,000 --> 00:33:03,400 Or someone else 337 00:33:04,640 --> 00:33:05,640 In short 338 00:33:06,840 --> 00:33:09,440 The heart of defending people is indispensable 339 00:33:11,560 --> 00:33:12,600 Remember 340 00:33:14,200 --> 00:33:16,040 This is what I can leave you 341 00:33:16,960 --> 00:33:18,800 The Last Amulet 342 00:33:22,840 --> 00:33:23,840 Sister 343 00:33:30,800 --> 00:33:31,880 Ruoling 344 00:33:54,040 --> 00:33:54,720 Your Majesty 345 00:33:55,440 --> 00:33:56,520 Guards outside 346 00:33:57,080 --> 00:33:58,760 They were all replaced by fresh faces 347 00:34:00,640 --> 00:34:01,600 Found out 348 00:34:03,320 --> 00:34:04,040 Yes 349 00:34:05,120 --> 00:34:06,880 I don't know what's going on 350 00:34:07,880 --> 00:34:08,600 Your Majesty 351 00:34:09,160 --> 00:34:11,080 Old slave is going to find Lord Han 352 00:34:21,920 --> 00:34:23,520 Sure enough 353 00:34:38,279 --> 00:34:39,120 Teacher 354 00:34:43,199 --> 00:34:45,520 I finally waited for this day 355 00:35:02,160 --> 00:35:03,240 Ruoling 356 00:35:04,600 --> 00:35:05,520 Sister 357 00:35:07,320 --> 00:35:08,560 I might 358 00:35:10,800 --> 00:35:12,080 Gotta go 359 00:35:13,080 --> 00:35:14,520 Don't leave me 360 00:35:19,200 --> 00:35:20,880 Don't leave me 361 00:35:35,160 --> 00:35:37,520 I just can't worry about you 362 00:35:38,080 --> 00:35:39,400 You are my world 363 00:35:39,400 --> 00:35:40,720 The only relative 364 00:35:41,280 --> 00:35:42,360 Please, please 365 00:35:42,760 --> 00:35:44,160 Even for me 366 00:35:45,000 --> 00:35:46,160 Survive 367 00:35:51,520 --> 00:35:53,040 I'm in too much pain 368 00:35:55,560 --> 00:35:56,880 Sister 369 00:36:02,640 --> 00:36:04,280 I'm going to find Grandpa 370 00:36:06,160 --> 00:36:08,080 I'll be with Grandpa 371 00:36:09,080 --> 00:36:11,040 Watching you in the sky 372 00:36:11,720 --> 00:36:12,640 Don't 373 00:36:13,760 --> 00:36:14,840 I don't want it 374 00:36:15,440 --> 00:36:17,040 I'm sorry, Ruoling 375 00:36:19,880 --> 00:36:22,440 Still want to leave you alone 376 00:36:23,800 --> 00:36:25,400 Don't leave me 377 00:36:25,920 --> 00:36:26,920 Don't 378 00:36:34,040 --> 00:36:34,960 Hugh 379 00:36:35,480 --> 00:36:36,360 Hugh 380 00:36:38,800 --> 00:36:39,920 Hugh 381 00:37:13,880 --> 00:37:15,920 From now on 382 00:37:17,440 --> 00:37:21,800 If Ling is your own sister 383 00:37:22,840 --> 00:37:23,520 Yes 384 00:37:25,960 --> 00:37:27,680 What you promised me 385 00:37:29,080 --> 00:37:30,600 Can you remember 386 00:37:32,160 --> 00:37:33,040 I remember 387 00:37:35,520 --> 00:37:37,280 Then I'm relieved 388 00:37:45,960 --> 00:37:46,800 You come here 389 00:38:01,200 --> 00:38:02,200 This life 390 00:38:03,480 --> 00:38:05,520 I owe you too much 391 00:38:06,680 --> 00:38:07,560 Afterlife 392 00:38:09,560 --> 00:38:12,120 I will pay you back in the afterlife 393 00:38:46,600 --> 00:38:47,360 Sister 394 00:38:48,360 --> 00:38:49,120 Sister 395 00:38:49,360 --> 00:38:50,280 Sister 396 00:38:50,720 --> 00:38:51,880 Sister 397 00:38:51,960 --> 00:38:53,040 Sister 398 00:39:05,920 --> 00:39:07,840 You won't hurt anymore 399 00:39:09,600 --> 00:39:11,920 You won't suffer any more 400 00:39:16,840 --> 00:39:17,840 Sister 401 00:39:23,920 --> 00:39:25,760 Sister 402 00:39:41,760 --> 00:39:42,480 Brother Emperor 403 00:39:44,280 --> 00:39:45,720 Qiu Ziliang has been removed 404 00:39:49,200 --> 00:39:51,200 The power of the official party is declining 405 00:39:52,680 --> 00:39:54,040 I finally finished it 406 00:39:56,040 --> 00:39:57,280 A promise to you 407 00:40:01,320 --> 00:40:02,280 I won 408 00:40:29,840 --> 00:40:31,480 We lost a lot of people 409 00:40:40,560 --> 00:40:43,320 I also have a lot of blood on my hands 410 00:40:45,960 --> 00:40:47,360 But I don't regret it 411 00:40:48,200 --> 00:40:49,600 People are in adversity 412 00:40:53,320 --> 00:40:55,240 I can often see a lot of people clearly 413 00:40:56,520 --> 00:40:57,840 And a lot of things 414 00:40:59,040 --> 00:41:00,560 So I'm lucky 415 00:41:16,080 --> 00:41:17,720 It's unfortunate for me, too 416 00:41:18,800 --> 00:41:19,720 That man 417 00:41:22,800 --> 00:41:24,760 He finally lost his patience 418 00:41:26,680 --> 00:41:27,840 What should I do 419 00:41:29,840 --> 00:41:31,400 What am I supposed to do 420 00:41:41,240 --> 00:41:41,680 Brother Emperor 421 00:41:42,840 --> 00:41:44,400 I'm really tired 422 00:41:50,080 --> 00:41:51,240 I don't want to see 423 00:41:51,480 --> 00:41:53,160 More people died 424 00:41:55,280 --> 00:41:56,760 I can win the official party 425 00:41:58,000 --> 00:41:59,480 Can win the castration 426 00:42:01,160 --> 00:42:02,640 But this time the opponent 427 00:42:04,800 --> 00:42:06,760 It's my uncle 428 00:42:40,200 --> 00:42:41,160 Come over there and ask 429 00:42:41,280 --> 00:42:42,840 How are you think about it, Miss 430 00:43:04,760 --> 00:43:05,440 Your Highness 431 00:43:06,880 --> 00:43:08,160 Everything is ready 432 00:43:15,000 --> 00:43:15,720 Your Highness 433 00:43:31,120 --> 00:43:31,760 Etc 434 00:43:32,480 --> 00:43:34,080 Always let her go with peace of mind 435 00:44:23,080 --> 00:44:23,880 Sister 436 00:44:25,400 --> 00:44:26,720 We're home 437 00:44:32,840 --> 00:44:33,920 I remember 438 00:44:35,040 --> 00:44:36,560 When I was a child 439 00:44:37,160 --> 00:44:38,360 We often 440 00:44:39,680 --> 00:44:42,280 Playing hide-and-seek in this yard 441 00:44:44,000 --> 00:44:44,800 What about me 442 00:44:45,120 --> 00:44:46,360 Particularly naughty 443 00:44:46,720 --> 00:44:48,440 Always climb up the tree 444 00:44:48,960 --> 00:44:50,560 I fell down once 445 00:44:52,120 --> 00:44:53,640 It's a terrible fall 446 00:44:54,120 --> 00:44:55,720 You just keep coaxing me 447 00:44:56,080 --> 00:44:58,160 And made me a cherry biro 448 00:45:00,040 --> 00:45:01,200 I remember 449 00:45:02,760 --> 00:45:04,240 When I was a child 450 00:45:06,040 --> 00:45:08,360 We have been reading poems with grandpa 451 00:45:10,880 --> 00:45:15,040 Young quit from the champion 452 00:45:17,000 --> 00:45:21,600 Golden Saddle Sword to Invite Honours 453 00:45:23,160 --> 00:45:27,720 I don't know horse bone typhoid water 454 00:45:29,160 --> 00:45:35,640 Only see the twilight clouds in Longcheng 455 00:45:37,920 --> 00:45:45,120 Only see the twilight clouds in Longcheng 26864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.