Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,040 --> 00:01:51,480
Today is not another day
2
00:01:51,840 --> 00:01:53,040
The change of morning dew in that year
3
00:01:53,320 --> 00:01:54,560
Be able to escape by you
4
00:01:54,800 --> 00:01:55,600
Unexpectedly
5
00:01:55,840 --> 00:01:56,880
You control the government
6
00:01:56,880 --> 00:01:58,400
Harming the people for so many years
7
00:01:58,520 --> 00:01:59,240
Today
8
00:01:59,560 --> 00:02:01,000
Is that it's time for you to die
9
00:02:31,680 --> 00:02:33,640
Chess players listen to orders
10
00:02:34,680 --> 00:02:36,720
Bloodwash Han Yuan Temple
11
00:02:36,880 --> 00:02:39,680
Kill me
12
00:02:40,800 --> 00:02:41,640
Kill me
13
00:03:13,880 --> 00:03:15,720
The man who holds the chess camp is here
14
00:03:21,720 --> 00:03:23,600
Meet the chess player
15
00:03:27,280 --> 00:03:28,440
Cigarette weaving
16
00:03:29,080 --> 00:03:31,000
My good girl
17
00:03:31,600 --> 00:03:34,200
Is this the whole heart
18
00:03:35,000 --> 00:03:36,360
When playing chess,
19
00:03:36,720 --> 00:03:38,480
I don't like accidents the most
20
00:03:38,800 --> 00:03:40,200
Because of any accident
21
00:03:40,720 --> 00:03:42,960
It's all caused by layout incompetence
22
00:03:45,280 --> 00:03:46,720
This is Ben Gong's words
23
00:03:47,800 --> 00:03:48,880
Sure
24
00:03:51,960 --> 00:03:53,080
Don't you guys
25
00:03:53,360 --> 00:03:55,480
Don't you listen to Ben Gong anymore
26
00:03:57,240 --> 00:03:58,520
Raise your group
27
00:03:58,800 --> 00:03:59,320
No
28
00:03:59,800 --> 00:04:00,760
No, no, no
29
00:04:01,760 --> 00:04:03,440
You are not the people who will play chess camp
30
00:04:04,240 --> 00:04:05,960
Who the hell are you guys
31
00:04:14,080 --> 00:04:15,520
They are my people
32
00:04:46,760 --> 00:04:48,400
I see.
33
00:04:51,120 --> 00:04:52,440
It's you
34
00:04:53,240 --> 00:04:54,600
Taking advantage of this public selection
35
00:04:54,600 --> 00:04:56,120
When new pieces are created
36
00:04:56,480 --> 00:04:58,200
Placed people in
37
00:04:58,840 --> 00:05:00,520
It's you
38
00:05:09,760 --> 00:05:10,960
Mine was taken away
39
00:05:11,560 --> 00:05:12,800
Stole the left car
40
00:05:13,240 --> 00:05:14,360
With this token,
41
00:05:14,560 --> 00:05:15,480
Chess piece with gold characters
42
00:05:15,800 --> 00:05:17,320
You can replace it with our people
43
00:05:17,880 --> 00:05:19,800
I can only say that the left car is too stupid
44
00:05:21,400 --> 00:05:23,120
This kind of trick can't be broken
45
00:05:23,280 --> 00:05:24,160
What are you talking about
46
00:05:26,320 --> 00:05:26,800
Upper
47
00:05:33,880 --> 00:05:35,040
No wonder that day in the woods
48
00:05:35,040 --> 00:05:35,880
Fight them
49
00:05:36,440 --> 00:05:37,280
They gave way everywhere
50
00:05:37,360 --> 00:05:38,160
Turn around and go
51
00:05:39,200 --> 00:05:40,440
Smoke weaving really and your majesty
52
00:05:41,040 --> 00:05:42,080
Very tacit understanding
53
00:06:05,360 --> 00:06:06,880
What a game of chess
54
00:06:10,320 --> 00:06:11,360
This is Ben Gong
55
00:06:12,320 --> 00:06:14,800
The best game of chess I met
56
00:06:19,040 --> 00:06:20,080
Cigarette weaving
57
00:06:21,760 --> 00:06:22,280
Good
58
00:06:22,800 --> 00:06:23,920
You're fine
59
00:06:24,760 --> 00:06:28,080
I didn't expect this public to actually
60
00:06:29,200 --> 00:06:31,120
It fell into your hands
61
00:06:32,000 --> 00:06:32,600
No
62
00:06:33,840 --> 00:06:35,320
You are full of evil
63
00:06:35,560 --> 00:06:36,800
Rebel against one's relatives
64
00:06:37,400 --> 00:06:39,480
You are planted in the hands of all people
65
00:06:41,240 --> 00:06:42,280
Well said
66
00:06:45,920 --> 00:06:47,560
Well said
67
00:06:56,880 --> 00:06:57,760
Qi Yan
68
00:06:58,280 --> 00:06:59,400
Don't you forget
69
00:06:59,760 --> 00:07:04,080
Your throne was given by Ben Gong
70
00:07:07,360 --> 00:07:08,400
And you guys
71
00:07:08,720 --> 00:07:10,320
You losers
72
00:07:10,720 --> 00:07:11,800
Your official positions
73
00:07:12,200 --> 00:07:14,000
They are all granted by this public
74
00:07:17,600 --> 00:07:18,560
King of Jue
75
00:07:21,080 --> 00:07:23,880
Your life was left by Ben Gong
76
00:07:25,240 --> 00:07:28,400
And you guys
77
00:07:28,680 --> 00:07:30,760
You animals
78
00:07:31,080 --> 00:07:33,720
Your Kung Fu is taught by your own religion
79
00:07:42,520 --> 00:07:43,280
Just
80
00:07:44,240 --> 00:07:45,440
Just
81
00:07:46,880 --> 00:07:47,960
Just
82
00:07:49,680 --> 00:07:50,760
Cigarette weaving
83
00:07:51,840 --> 00:07:52,920
And you
84
00:07:53,880 --> 00:07:55,440
It's my duke who has done his best
85
00:07:55,440 --> 00:07:57,360
Eight years of hard work
86
00:07:59,000 --> 00:08:01,760
Daxing is Qi's world
87
00:08:02,000 --> 00:08:04,560
Your Majesty is a phoenix son and a dragon grandson
88
00:08:05,520 --> 00:08:06,880
You are a slave
89
00:08:07,200 --> 00:08:09,600
Is it worthy to say that you gave the throne
90
00:08:12,400 --> 00:08:15,840
His Royal Highness King Jue is the emperor's uncle
91
00:08:16,320 --> 00:08:18,120
It's your turn to save his life
92
00:08:18,680 --> 00:08:19,600
I think so
93
00:08:19,720 --> 00:08:21,560
He just left you dead
94
00:08:22,520 --> 00:08:24,560
There are also civil and military officials in the Manchu Dynasty
95
00:08:25,240 --> 00:08:26,840
Or study hard in a cold window
96
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
The Imperial Examination for Official Position
97
00:08:29,200 --> 00:08:30,800
Or meritorious service
98
00:08:31,080 --> 00:08:32,440
Be promoted by the Son of Heaven
99
00:08:32,959 --> 00:08:34,199
What does it have to do with you
100
00:08:35,040 --> 00:08:36,599
And the pawns of the chess camp
101
00:08:37,000 --> 00:08:38,599
Is forced by your power
102
00:08:38,839 --> 00:08:39,880
Leave one's hometown
103
00:08:40,320 --> 00:08:41,719
Sell as a slave
104
00:08:42,120 --> 00:08:43,920
Everyone licks blood with a knife head
105
00:08:44,040 --> 00:08:45,400
Life is better than death
106
00:08:45,760 --> 00:08:46,720
In their hearts
107
00:08:46,840 --> 00:08:48,960
I have already spurned you thousands of times
108
00:08:49,880 --> 00:08:50,960
And cigarette weaving
109
00:08:51,600 --> 00:08:53,080
You forced her to kill
110
00:08:53,280 --> 00:08:54,480
Force her to do evil
111
00:08:55,160 --> 00:08:56,680
Where is there any face
112
00:08:56,800 --> 00:08:58,040
Say what painstaking efforts
113
00:08:59,000 --> 00:09:00,200
Smoke weaving is right
114
00:09:00,880 --> 00:09:01,840
Qiu Ziliang
115
00:09:02,640 --> 00:09:04,280
You are full of evil
116
00:09:04,760 --> 00:09:06,360
Rebel against one's relatives
117
00:09:06,680 --> 00:09:07,680
Today
118
00:09:09,160 --> 00:09:11,280
Is when you die
119
00:09:59,480 --> 00:10:00,120
Zuo Shi
120
00:10:00,840 --> 00:10:02,560
You are not a dog made of cigarettes
121
00:10:03,840 --> 00:10:05,480
You are Ben Gong
122
00:10:07,560 --> 00:10:08,840
I'm nobody's dog
123
00:10:09,160 --> 00:10:10,440
My name is Yan Xiu
124
00:10:29,800 --> 00:10:31,760
You ants still have a long way to go
125
00:10:34,120 --> 00:10:35,080
Cigarette weaving
126
00:11:11,080 --> 00:11:12,160
Come well
127
00:11:12,720 --> 00:11:14,160
Here comes a pair
128
00:11:59,320 --> 00:12:00,240
Qiu Ziliang
129
00:13:02,800 --> 00:13:03,560
Your Majesty
130
00:13:23,440 --> 00:13:24,560
Sister
131
00:13:27,080 --> 00:13:28,240
Ruoling
132
00:15:01,440 --> 00:15:02,080
Your Majesty
133
00:15:02,320 --> 00:15:03,440
The medicine is decocted
134
00:15:16,280 --> 00:15:17,000
Your Majesty
135
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
Your Majesty, your hand
136
00:15:33,080 --> 00:15:33,880
I'm fine
137
00:15:38,240 --> 00:15:39,080
Smoke
138
00:15:41,760 --> 00:15:43,280
How is Shu Fei
139
00:15:43,640 --> 00:15:46,640
Empress Shu Fei is not out of danger yet
140
00:15:53,680 --> 00:15:54,280
Your Majesty
141
00:15:55,120 --> 00:15:56,160
How are the fish
142
00:15:59,280 --> 00:16:00,400
She is in good health
143
00:16:01,480 --> 00:16:02,520
It's just
144
00:16:04,720 --> 00:16:06,600
I don't know when I will wake up
145
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
Her irritation
146
00:16:09,720 --> 00:16:11,160
It's too big
147
00:17:52,960 --> 00:17:53,600
How
148
00:17:54,480 --> 00:17:56,280
She had a serious heart injury
149
00:17:57,000 --> 00:17:58,120
Recuperate for such a long time
150
00:17:58,120 --> 00:17:59,080
I didn't recover
151
00:17:59,480 --> 00:18:01,480
Now it has been hit hard again
152
00:18:02,680 --> 00:18:03,320
Junior brother
153
00:18:03,760 --> 00:18:05,360
I'm really powerless to return to heaven
154
00:18:06,320 --> 00:18:07,040
I'm sorry
155
00:18:23,520 --> 00:18:24,240
Your Highness
156
00:18:27,480 --> 00:18:29,360
I am now avenged
157
00:18:30,400 --> 00:18:32,040
Recognize with Ruo Ling again
158
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
You should be happy for me
159
00:18:51,680 --> 00:18:52,480
Ruoling
160
00:18:57,440 --> 00:18:58,880
You must wake up
161
00:19:02,600 --> 00:19:04,440
Your sister is still waiting for you
162
00:19:06,480 --> 00:19:08,120
But for your encouragement
163
00:19:09,480 --> 00:19:11,320
She may not be able to hold on
164
00:19:37,880 --> 00:19:39,920
Ruoqing is still waiting for you
165
00:19:41,200 --> 00:19:41,960
Ruoling
166
00:19:46,120 --> 00:19:47,280
You wake up
167
00:19:49,760 --> 00:19:51,280
Ruoqing is still waiting for you
168
00:20:04,800 --> 00:20:05,640
Where is this
169
00:20:10,760 --> 00:20:12,080
Where is this
170
00:20:13,320 --> 00:20:15,080
Where is this
171
00:20:18,640 --> 00:20:19,280
Ruoling
172
00:20:21,760 --> 00:20:23,040
Ruoqing is waiting for you
173
00:20:42,920 --> 00:20:43,560
Fish
174
00:20:44,800 --> 00:20:45,880
We are not enemies
175
00:20:46,240 --> 00:20:46,760
Cigarette weaving
176
00:20:46,800 --> 00:20:47,560
Where's Your Majesty
177
00:20:48,040 --> 00:20:48,840
I let you go
178
00:20:49,200 --> 00:20:49,840
You go over and over again
179
00:20:49,840 --> 00:20:50,760
Come back again and again
180
00:20:50,840 --> 00:20:52,080
I am Your Majesty's sword wielder
181
00:20:52,200 --> 00:20:53,560
Swear to live and die with your majesty
182
00:20:53,720 --> 00:20:54,760
Cheng Ruoyu
183
00:20:57,320 --> 00:20:57,920
You ruined
184
00:20:57,920 --> 00:20:59,480
Everything I painstakingly worked on
185
00:21:07,680 --> 00:21:09,080
I told you to get out of here
186
00:21:13,240 --> 00:21:15,440
Sister, I was wrong
187
00:21:17,280 --> 00:21:18,240
Not afraid of poison
188
00:21:18,680 --> 00:21:19,960
If it's poisonous
189
00:21:20,280 --> 00:21:21,480
I'll kill you
190
00:21:25,360 --> 00:21:27,360
Sister
191
00:21:28,400 --> 00:21:30,200
I was wrong
192
00:21:32,600 --> 00:21:34,040
Sister
193
00:21:34,880 --> 00:21:36,320
I was wrong
194
00:21:37,600 --> 00:21:42,960
Sister sister
195
00:21:46,640 --> 00:21:47,320
Sister
196
00:21:49,000 --> 00:21:49,960
Why did you do it
197
00:21:49,960 --> 00:21:51,480
So many strange things
198
00:21:52,960 --> 00:21:55,160
Why kill me and save me
199
00:21:55,880 --> 00:21:57,760
Save me and use me
200
00:21:59,040 --> 00:22:00,920
Why did you betray Han Yue
201
00:22:03,720 --> 00:22:05,480
I finally understand
202
00:22:34,880 --> 00:22:35,720
Your Majesty
203
00:22:36,160 --> 00:22:36,880
Fish
204
00:22:41,040 --> 00:22:42,200
You finally woke up, fish
205
00:22:45,760 --> 00:22:46,520
Your Majesty
206
00:22:47,160 --> 00:22:48,360
Where's my sister
207
00:22:57,520 --> 00:22:58,240
Your Highness
208
00:23:01,360 --> 00:23:02,600
Let go of Qi Yan
209
00:23:06,240 --> 00:23:07,680
I want him dead, too
210
00:23:10,200 --> 00:23:11,800
But if Ling likes him
211
00:23:13,360 --> 00:23:14,440
If he dies,
212
00:23:15,640 --> 00:23:17,360
If you are sad, you must be sad
213
00:23:19,680 --> 00:23:20,600
So
214
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
I decided to leave him alone
215
00:23:28,120 --> 00:23:29,920
Your Highness, let him go, too
216
00:23:37,480 --> 00:23:39,240
My lifelong wish
217
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Now it's all in Ruoling
218
00:23:44,200 --> 00:23:47,440
As long as she lives happily and safely
219
00:23:49,080 --> 00:23:50,600
There is nothing else to ask for
220
00:24:06,200 --> 00:24:07,840
Please answer me
221
00:24:14,040 --> 00:24:15,840
You promised me
222
00:24:21,760 --> 00:24:22,480
She
223
00:24:24,480 --> 00:24:25,840
Dead
224
00:24:27,200 --> 00:24:27,960
She didn't
225
00:24:28,720 --> 00:24:29,920
She's not dead
226
00:24:31,080 --> 00:24:32,640
It's still being treated
227
00:24:35,240 --> 00:24:36,360
I'm going to see her
228
00:24:36,720 --> 00:24:37,600
I'm going to see her
229
00:24:37,720 --> 00:24:39,440
If it is cold, if it is cold
230
00:24:46,640 --> 00:24:47,280
Ruoling
231
00:25:08,760 --> 00:25:09,640
I
232
00:25:12,120 --> 00:25:13,880
Will never fall down
233
00:25:15,880 --> 00:25:18,000
It's not the last time yet
234
00:25:23,040 --> 00:25:24,800
I can't possibly fall
235
00:25:27,360 --> 00:25:29,400
I must stick to it until the end
236
00:25:50,200 --> 00:25:51,520
Sure enough
237
00:25:55,960 --> 00:25:57,360
I've been looking for
238
00:25:58,320 --> 00:26:00,440
The third person hiding in the dark
239
00:26:02,680 --> 00:26:04,800
I thought it was Han Yue at first
240
00:26:06,440 --> 00:26:08,000
Then I suspected it was you
241
00:26:08,960 --> 00:26:11,040
But it was misled by Cheng Xi
242
00:26:12,680 --> 00:26:13,520
Original
243
00:26:15,680 --> 00:26:17,360
Go for a spin
244
00:26:21,360 --> 00:26:22,960
It's still you
245
00:26:31,920 --> 00:26:32,800
Sister
246
00:26:38,560 --> 00:26:39,680
How are you, sister
247
00:26:44,640 --> 00:26:45,480
Sister
248
00:26:47,480 --> 00:26:48,720
I promised you
249
00:26:56,360 --> 00:26:57,560
I went to visit famous doctors all over the world
250
00:26:57,680 --> 00:26:59,000
Someone will be able to save you
251
00:27:01,520 --> 00:27:02,440
It's no use
252
00:27:04,320 --> 00:27:05,600
It will be all right
253
00:27:06,160 --> 00:27:07,760
I just regained my memory
254
00:27:08,440 --> 00:27:09,800
There are still many words
255
00:27:09,800 --> 00:27:11,040
I want to tell you
256
00:27:12,200 --> 00:27:13,080
You listen to me
257
00:27:13,720 --> 00:27:14,520
Ruoling
258
00:27:18,120 --> 00:27:19,920
I have no regrets left
259
00:27:29,880 --> 00:27:31,760
I just can't let you go
260
00:27:45,120 --> 00:27:46,240
I hope you
261
00:27:48,160 --> 00:27:50,000
Don't dwell on the past
262
00:27:50,920 --> 00:27:52,600
Immerse yourself in sorrow
263
00:27:54,800 --> 00:27:56,080
Look ahead
264
00:27:57,640 --> 00:27:59,280
Qiu Ziliang has fallen
265
00:28:00,600 --> 00:28:02,680
The eunuchs are gone
266
00:28:03,280 --> 00:28:05,400
Everything is in ruins
267
00:28:07,520 --> 00:28:08,640
Waiting for you
268
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Be a freshman
269
00:28:13,440 --> 00:28:14,440
Sister
270
00:28:16,000 --> 00:28:18,240
Countless of us
271
00:28:20,240 --> 00:28:24,400
A new life bought with one's life
272
00:28:28,920 --> 00:28:30,960
You must cherish it
273
00:28:38,080 --> 00:28:38,840
Good
274
00:28:39,840 --> 00:28:40,520
Good
275
00:28:44,440 --> 00:28:45,400
It's just
276
00:28:47,000 --> 00:28:48,480
Jue Wang is this person
277
00:28:49,960 --> 00:28:51,560
I can't see through it all the time
278
00:28:53,200 --> 00:28:54,600
King Jue, what happened to him
279
00:28:59,520 --> 00:29:00,400
Hugh
280
00:29:00,680 --> 00:29:01,440
Hugh
281
00:29:02,520 --> 00:29:04,240
Will Hugh come back
282
00:29:05,440 --> 00:29:06,680
Sister, you are looking for Hugh
283
00:29:07,600 --> 00:29:08,920
I'm telling you
284
00:29:10,320 --> 00:29:11,720
If today
285
00:29:13,080 --> 00:29:15,200
If you and I survive
286
00:29:16,440 --> 00:29:19,040
I want to tell you a secret
287
00:29:19,640 --> 00:29:21,360
I remember it all
288
00:29:22,920 --> 00:29:24,960
I remember, sister
289
00:29:26,200 --> 00:29:27,880
Do you ever remember
290
00:29:29,440 --> 00:29:31,160
The posthumous edict of the first emperor
291
00:29:32,480 --> 00:29:33,480
A posthumous edict
292
00:29:34,560 --> 00:29:38,480
I remember Han Yue jumping in
293
00:29:39,360 --> 00:29:41,080
Grandpa has a posthumous edict in his hand
294
00:29:41,360 --> 00:29:41,960
But
295
00:29:43,480 --> 00:29:44,680
But then
296
00:29:45,920 --> 00:29:46,960
After
297
00:29:48,400 --> 00:29:48,920
I
298
00:29:57,760 --> 00:29:58,600
Chess player
299
00:30:01,480 --> 00:30:02,520
Where's the stuff
300
00:30:09,720 --> 00:30:10,800
What is this
301
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
A posthumous edict
302
00:30:26,360 --> 00:30:27,960
Let Grandpa see the doll
303
00:30:45,720 --> 00:30:46,680
Little bell
304
00:30:46,760 --> 00:30:47,760
Little bell, get up
305
00:30:48,400 --> 00:30:49,560
You guys go quickly
306
00:31:21,280 --> 00:31:22,720
In this painting
307
00:31:23,840 --> 00:31:25,040
These years
308
00:31:26,800 --> 00:31:30,160
All the people are looking for it
309
00:31:31,400 --> 00:31:33,280
Especially Qiu Ziliang
310
00:31:34,560 --> 00:31:35,320
But the posthumous edict
311
00:31:36,720 --> 00:31:39,640
Right under his nose
312
00:31:41,560 --> 00:31:43,200
What is my sister going to do
313
00:31:46,040 --> 00:31:46,840
Hugh
314
00:31:47,480 --> 00:31:48,080
In
315
00:31:50,120 --> 00:31:51,440
Secure the door
316
00:31:52,720 --> 00:31:53,400
Yes
317
00:32:05,240 --> 00:32:06,000
Sister
318
00:32:07,120 --> 00:32:09,360
It's how you plan to do it
319
00:32:10,720 --> 00:32:11,520
I
320
00:32:12,240 --> 00:32:13,120
Year
321
00:32:15,280 --> 00:32:18,280
Although Qi Yan was coerced by Qiu Ziliang,
322
00:32:19,680 --> 00:32:21,640
But he's still an accomplice
323
00:32:22,840 --> 00:32:24,480
Your Majesty, he has a reason
324
00:32:24,920 --> 00:32:26,320
But he told me
325
00:32:26,600 --> 00:32:28,240
I can't tell a third person
326
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
When I get his answer,
327
00:32:29,600 --> 00:32:30,880
I'll tell my sister
328
00:32:31,480 --> 00:32:34,120
It doesn't matter whether I believe it or not
329
00:32:37,360 --> 00:32:38,400
Now
330
00:32:40,240 --> 00:32:42,520
It's up to you to decide
331
00:32:49,040 --> 00:32:50,440
I did it for you
332
00:32:50,440 --> 00:32:51,760
And keeping it
333
00:32:53,320 --> 00:32:54,160
Future
334
00:32:56,120 --> 00:32:57,920
If Qi Yan is negative for you,
335
00:32:59,280 --> 00:33:01,080
You give it to King Jue
336
00:33:02,000 --> 00:33:03,400
Or someone else
337
00:33:04,640 --> 00:33:05,640
In short
338
00:33:06,840 --> 00:33:09,440
The heart of defending people is indispensable
339
00:33:11,560 --> 00:33:12,600
Remember
340
00:33:14,200 --> 00:33:16,040
This is what I can leave you
341
00:33:16,960 --> 00:33:18,800
The Last Amulet
342
00:33:22,840 --> 00:33:23,840
Sister
343
00:33:30,800 --> 00:33:31,880
Ruoling
344
00:33:54,040 --> 00:33:54,720
Your Majesty
345
00:33:55,440 --> 00:33:56,520
Guards outside
346
00:33:57,080 --> 00:33:58,760
They were all replaced by fresh faces
347
00:34:00,640 --> 00:34:01,600
Found out
348
00:34:03,320 --> 00:34:04,040
Yes
349
00:34:05,120 --> 00:34:06,880
I don't know what's going on
350
00:34:07,880 --> 00:34:08,600
Your Majesty
351
00:34:09,160 --> 00:34:11,080
Old slave is going to find Lord Han
352
00:34:21,920 --> 00:34:23,520
Sure enough
353
00:34:38,279 --> 00:34:39,120
Teacher
354
00:34:43,199 --> 00:34:45,520
I finally waited for this day
355
00:35:02,160 --> 00:35:03,240
Ruoling
356
00:35:04,600 --> 00:35:05,520
Sister
357
00:35:07,320 --> 00:35:08,560
I might
358
00:35:10,800 --> 00:35:12,080
Gotta go
359
00:35:13,080 --> 00:35:14,520
Don't leave me
360
00:35:19,200 --> 00:35:20,880
Don't leave me
361
00:35:35,160 --> 00:35:37,520
I just can't worry about you
362
00:35:38,080 --> 00:35:39,400
You are my world
363
00:35:39,400 --> 00:35:40,720
The only relative
364
00:35:41,280 --> 00:35:42,360
Please, please
365
00:35:42,760 --> 00:35:44,160
Even for me
366
00:35:45,000 --> 00:35:46,160
Survive
367
00:35:51,520 --> 00:35:53,040
I'm in too much pain
368
00:35:55,560 --> 00:35:56,880
Sister
369
00:36:02,640 --> 00:36:04,280
I'm going to find Grandpa
370
00:36:06,160 --> 00:36:08,080
I'll be with Grandpa
371
00:36:09,080 --> 00:36:11,040
Watching you in the sky
372
00:36:11,720 --> 00:36:12,640
Don't
373
00:36:13,760 --> 00:36:14,840
I don't want it
374
00:36:15,440 --> 00:36:17,040
I'm sorry, Ruoling
375
00:36:19,880 --> 00:36:22,440
Still want to leave you alone
376
00:36:23,800 --> 00:36:25,400
Don't leave me
377
00:36:25,920 --> 00:36:26,920
Don't
378
00:36:34,040 --> 00:36:34,960
Hugh
379
00:36:35,480 --> 00:36:36,360
Hugh
380
00:36:38,800 --> 00:36:39,920
Hugh
381
00:37:13,880 --> 00:37:15,920
From now on
382
00:37:17,440 --> 00:37:21,800
If Ling is your own sister
383
00:37:22,840 --> 00:37:23,520
Yes
384
00:37:25,960 --> 00:37:27,680
What you promised me
385
00:37:29,080 --> 00:37:30,600
Can you remember
386
00:37:32,160 --> 00:37:33,040
I remember
387
00:37:35,520 --> 00:37:37,280
Then I'm relieved
388
00:37:45,960 --> 00:37:46,800
You come here
389
00:38:01,200 --> 00:38:02,200
This life
390
00:38:03,480 --> 00:38:05,520
I owe you too much
391
00:38:06,680 --> 00:38:07,560
Afterlife
392
00:38:09,560 --> 00:38:12,120
I will pay you back in the afterlife
393
00:38:46,600 --> 00:38:47,360
Sister
394
00:38:48,360 --> 00:38:49,120
Sister
395
00:38:49,360 --> 00:38:50,280
Sister
396
00:38:50,720 --> 00:38:51,880
Sister
397
00:38:51,960 --> 00:38:53,040
Sister
398
00:39:05,920 --> 00:39:07,840
You won't hurt anymore
399
00:39:09,600 --> 00:39:11,920
You won't suffer any more
400
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
Sister
401
00:39:23,920 --> 00:39:25,760
Sister
402
00:39:41,760 --> 00:39:42,480
Brother Emperor
403
00:39:44,280 --> 00:39:45,720
Qiu Ziliang has been removed
404
00:39:49,200 --> 00:39:51,200
The power of the official party is declining
405
00:39:52,680 --> 00:39:54,040
I finally finished it
406
00:39:56,040 --> 00:39:57,280
A promise to you
407
00:40:01,320 --> 00:40:02,280
I won
408
00:40:29,840 --> 00:40:31,480
We lost a lot of people
409
00:40:40,560 --> 00:40:43,320
I also have a lot of blood on my hands
410
00:40:45,960 --> 00:40:47,360
But I don't regret it
411
00:40:48,200 --> 00:40:49,600
People are in adversity
412
00:40:53,320 --> 00:40:55,240
I can often see a lot of people clearly
413
00:40:56,520 --> 00:40:57,840
And a lot of things
414
00:40:59,040 --> 00:41:00,560
So I'm lucky
415
00:41:16,080 --> 00:41:17,720
It's unfortunate for me, too
416
00:41:18,800 --> 00:41:19,720
That man
417
00:41:22,800 --> 00:41:24,760
He finally lost his patience
418
00:41:26,680 --> 00:41:27,840
What should I do
419
00:41:29,840 --> 00:41:31,400
What am I supposed to do
420
00:41:41,240 --> 00:41:41,680
Brother Emperor
421
00:41:42,840 --> 00:41:44,400
I'm really tired
422
00:41:50,080 --> 00:41:51,240
I don't want to see
423
00:41:51,480 --> 00:41:53,160
More people died
424
00:41:55,280 --> 00:41:56,760
I can win the official party
425
00:41:58,000 --> 00:41:59,480
Can win the castration
426
00:42:01,160 --> 00:42:02,640
But this time the opponent
427
00:42:04,800 --> 00:42:06,760
It's my uncle
428
00:42:40,200 --> 00:42:41,160
Come over there and ask
429
00:42:41,280 --> 00:42:42,840
How are you think about it, Miss
430
00:43:04,760 --> 00:43:05,440
Your Highness
431
00:43:06,880 --> 00:43:08,160
Everything is ready
432
00:43:15,000 --> 00:43:15,720
Your Highness
433
00:43:31,120 --> 00:43:31,760
Etc
434
00:43:32,480 --> 00:43:34,080
Always let her go with peace of mind
435
00:44:23,080 --> 00:44:23,880
Sister
436
00:44:25,400 --> 00:44:26,720
We're home
437
00:44:32,840 --> 00:44:33,920
I remember
438
00:44:35,040 --> 00:44:36,560
When I was a child
439
00:44:37,160 --> 00:44:38,360
We often
440
00:44:39,680 --> 00:44:42,280
Playing hide-and-seek in this yard
441
00:44:44,000 --> 00:44:44,800
What about me
442
00:44:45,120 --> 00:44:46,360
Particularly naughty
443
00:44:46,720 --> 00:44:48,440
Always climb up the tree
444
00:44:48,960 --> 00:44:50,560
I fell down once
445
00:44:52,120 --> 00:44:53,640
It's a terrible fall
446
00:44:54,120 --> 00:44:55,720
You just keep coaxing me
447
00:44:56,080 --> 00:44:58,160
And made me a cherry biro
448
00:45:00,040 --> 00:45:01,200
I remember
449
00:45:02,760 --> 00:45:04,240
When I was a child
450
00:45:06,040 --> 00:45:08,360
We have been reading poems with grandpa
451
00:45:10,880 --> 00:45:15,040
Young quit from the champion
452
00:45:17,000 --> 00:45:21,600
Golden Saddle Sword to Invite Honours
453
00:45:23,160 --> 00:45:27,720
I don't know horse bone typhoid water
454
00:45:29,160 --> 00:45:35,640
Only see the twilight clouds in Longcheng
455
00:45:37,920 --> 00:45:45,120
Only see the twilight clouds in Longcheng
26864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.