All language subtitles for Spies Of Warsaw 2013 720p BluRay DTS x264-PublicHD_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,275 --> 00:00:14,339 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:01:05,166 --> 00:01:06,459 How far to the border? 3 00:01:06,460 --> 00:01:13,674 Not far. Unless they changed it again since I was here last. 4 00:01:13,675 --> 00:01:17,761 Round here a man can rise from his bed in Poland, 5 00:01:17,762 --> 00:01:21,891 go down to the kitchen and find himself in Germany. 6 00:01:31,943 --> 00:01:33,653 You're getting well, they tell me. 7 00:01:34,904 --> 00:01:38,365 Playing football soon, eh? I hope so, sir. 8 00:01:38,366 --> 00:01:41,368 You've been over there a few times? Yes. 9 00:01:41,369 --> 00:01:45,165 Did you see something? That made them angry enough to shoot you? 10 00:01:46,541 --> 00:01:50,127 Soldiers. With shovels and machinery. 11 00:01:50,128 --> 00:01:52,922 What kind of machinery? Moving the earth. 12 00:02:01,681 --> 00:02:07,144 We warned Stefan not to go over after they strengthened the border. 13 00:02:07,145 --> 00:02:10,148 Are there patrols? Every two hours. 14 00:02:11,983 --> 00:02:13,693 We should take a closer look. 15 00:02:14,903 --> 00:02:20,575 There's a new moon in two weeks. I'll arrange it. 16 00:03:15,588 --> 00:03:17,757 Who's the man fencing with your brother? 17 00:03:17,758 --> 00:03:20,425 Colonel Jean-Francois Mercier. 18 00:03:20,426 --> 00:03:22,969 And what does the gallant Colonel do? 19 00:03:22,970 --> 00:03:25,304 He's the Military Attache at the French Embassy. 20 00:03:25,305 --> 00:03:27,475 He's only been in Warsaw six months. 21 00:03:27,476 --> 00:03:30,727 Married? Widowed? 22 00:03:30,728 --> 00:03:32,730 Don't get your hopes up, Cecylia. 23 00:03:33,940 --> 00:03:35,608 I already have my eye on him. 24 00:04:24,782 --> 00:04:26,242 How did this happen? 25 00:04:27,619 --> 00:04:28,703 A bayonet. 26 00:04:31,831 --> 00:04:32,916 And this? 27 00:04:35,084 --> 00:04:36,252 A sniper's bullet. 28 00:04:39,506 --> 00:04:41,007 Where else should I look? 29 00:04:44,511 --> 00:04:48,972 The doctor says there's still some shrapnel in my left knee. 30 00:04:48,973 --> 00:04:52,143 Most men of your generation have scars of some sort. 31 00:04:53,561 --> 00:04:57,607 Unless, like my husband, they spent the war at home and got rich. 32 00:04:58,900 --> 00:05:02,569 Well, if there's another he'll get even richer. 33 00:05:02,570 --> 00:05:04,322 Crazy talk, surely? 34 00:05:15,875 --> 00:05:19,253 Countess! 35 00:05:19,254 --> 00:05:21,798 I was... I was... I was beginning to think... 36 00:05:23,508 --> 00:05:27,262 Champagne! You wicked boy. 37 00:05:53,204 --> 00:05:55,331 Herr Uhl. 38 00:05:57,917 --> 00:06:00,711 You look pale. Too little sleep. 39 00:06:00,712 --> 00:06:03,422 What have you got for me? 40 00:06:03,423 --> 00:06:07,469 The first diagrams for the new tank turret. 41 00:06:09,471 --> 00:06:11,221 What's different? 42 00:06:11,222 --> 00:06:14,142 It's the same. But now the plates are to be... One beer for you. 43 00:06:14,143 --> 00:06:21,064 The plates are to be face-hardened. That means carbon cementation. 44 00:06:21,065 --> 00:06:23,816 Very expensive but the strength is greatly increased. 45 00:06:23,817 --> 00:06:25,818 Next time we'd like to see the formula 46 00:06:25,819 --> 00:06:29,655 for the face-hardening process. Next time? I'm not sure 47 00:06:29,656 --> 00:06:32,658 I'll be able... 15th November. There are many problems. 48 00:06:32,659 --> 00:06:34,952 There are always problems in this sort of work 49 00:06:34,953 --> 00:06:36,414 but you can use the money. 50 00:06:36,415 --> 00:06:39,125 The Countess has expensive tastes. 51 00:06:41,127 --> 00:06:42,837 A thousand zlotys. 52 00:06:46,633 --> 00:06:49,928 Go on. Let me finish my beer. 53 00:07:10,114 --> 00:07:12,200 Morning. Morning. 54 00:07:19,999 --> 00:07:23,251 The embassy are holding a dinner for our people from Renault. 55 00:07:23,252 --> 00:07:25,461 They're coming here to sell their tanks. 56 00:07:25,462 --> 00:07:26,631 That won't be easy. 57 00:07:27,841 --> 00:07:31,592 The information I've received suggests to me that the 58 00:07:31,593 --> 00:07:34,095 Germans are preparing for a different kind of combat. 59 00:07:34,096 --> 00:07:35,471 Is this another one of 60 00:07:35,472 --> 00:07:38,726 your gloomy predictions about the likelihood of war? 61 00:07:38,727 --> 00:07:41,103 There are certain indications. 62 00:07:41,104 --> 00:07:45,441 If so, try to use your influence to persuade the Poles to buy French. 63 00:07:54,033 --> 00:07:56,284 They've paired us off for this dinner, 64 00:07:56,285 --> 00:07:58,995 but I'm fighting a cold, Jean-Francois. 65 00:07:58,996 --> 00:08:01,122 If you give it to me we could both be excused. 66 00:08:01,123 --> 00:08:03,583 You're not getting out of it that easily. 67 00:08:03,584 --> 00:08:08,131 But I've found you a substitute. Anna Skarbek, a delightful girl. 68 00:08:10,633 --> 00:08:13,427 A lawyer with the League of Nations. 69 00:08:13,428 --> 00:08:16,263 And afterwards there will be dancing. 70 00:08:16,264 --> 00:08:18,141 I'll try not to step on her toes. 71 00:08:49,464 --> 00:08:51,424 I'm looking for Madame Skarbek. 72 00:08:52,884 --> 00:08:54,594 She's almost ready. Come in. 73 00:08:59,307 --> 00:09:02,811 Anna, your general is here! Coming! 74 00:09:04,979 --> 00:09:08,690 Not quite a general. Lieutenant colonel. 75 00:09:08,691 --> 00:09:11,694 A brave one too by the look of it. A lucky one. I'm alive. 76 00:09:12,779 --> 00:09:17,241 As am I. I survived bloody Bolsheviks. 77 00:09:17,242 --> 00:09:20,745 I'm Maxim. Jean-Francois. 78 00:09:32,507 --> 00:09:35,135 Will this do? Splendidly. 79 00:09:36,928 --> 00:09:38,886 I don't go to many formal dinners. 80 00:09:38,887 --> 00:09:42,306 It's very kind of you to do this at such short notice. 81 00:09:42,307 --> 00:09:46,271 Madame Dupin does favours for everyone so how could I refuse? 82 00:09:47,355 --> 00:09:50,733 Don't bring her back too late, eh? Don't drink too much. 83 00:09:59,033 --> 00:10:02,787 Have you always lived in Warsaw? No, I've been here just over a year. 84 00:10:02,788 --> 00:10:05,831 My work means I travel a lot. 85 00:10:05,832 --> 00:10:07,332 So where's home? 86 00:10:07,333 --> 00:10:11,211 I'm Parisian by birth, Polish by heritage. 87 00:10:11,212 --> 00:10:13,045 So we have Paris in common. 88 00:10:13,046 --> 00:10:15,464 In case we run out of conversation? 89 00:10:15,465 --> 00:10:17,385 I'm sure we won't do that, Madame Skarbek. 90 00:10:17,386 --> 00:10:21,681 Anna, please. And it's Mam'selle. For a while anyhow. 91 00:10:32,358 --> 00:10:33,735 Good evening. 92 00:10:37,197 --> 00:10:38,280 Evening. 93 00:10:38,281 --> 00:10:41,742 Anna, here you are. Would you excuse us? 94 00:10:41,743 --> 00:10:43,367 I think they want us at table. 95 00:10:43,368 --> 00:10:45,747 So nice talking to you, Monsieur Blanc. 96 00:10:47,916 --> 00:10:49,584 I'm sorry, were you trapped? 97 00:10:49,585 --> 00:10:53,420 Not at all. He's an engineer specialising in treads. 98 00:10:53,421 --> 00:10:55,506 Fascinating. 99 00:10:55,507 --> 00:11:00,344 Mercier, you dog! Where have you been hiding this beautiful lady? 100 00:11:00,345 --> 00:11:03,680 Anna Skarbek, this is Colonel Antoni Pakulski. 101 00:11:03,681 --> 00:11:05,890 That does not answer my question. 102 00:11:05,891 --> 00:11:07,185 We met an hour ago. 103 00:11:08,812 --> 00:11:11,396 Really? We are old friends. 104 00:11:11,397 --> 00:11:14,982 I was with him when he won this. The Virtuti Militari. 105 00:11:14,983 --> 00:11:17,526 How did a Frenchman win a Polish medal? 106 00:11:17,528 --> 00:11:20,279 He was attached to my cavalry squadron in 1920. 107 00:11:20,280 --> 00:11:22,198 We fought off the Red Army together. 108 00:11:22,199 --> 00:11:23,407 Just the two of you? 109 00:11:23,408 --> 00:11:26,244 There may have been others, I don't recall. 110 00:11:26,245 --> 00:11:27,747 Promise me a dance later. 111 00:11:32,502 --> 00:11:34,169 Dancing? 112 00:11:34,170 --> 00:11:38,215 Yes. So I would advise against all six courses. 113 00:11:38,216 --> 00:11:40,093 Is this something you do often? 114 00:11:41,970 --> 00:11:44,638 Unhappily, almost every night. 115 00:11:44,639 --> 00:11:49,768 I sip the wine, taste the food, find everyone fascinating. 116 00:11:49,769 --> 00:11:51,477 A good motto for diplomacy. 117 00:11:51,478 --> 00:11:53,273 It's one way to save the world. 118 00:12:09,998 --> 00:12:12,541 You dance well, Jean-Francois. 119 00:12:12,542 --> 00:12:13,918 My wife loved to dance. 120 00:12:14,961 --> 00:12:16,045 What happened? 121 00:12:17,881 --> 00:12:19,757 Consumption. Three years ago. 122 00:12:19,759 --> 00:12:21,843 I'm sorry. 123 00:12:25,096 --> 00:12:26,556 You must miss your wife. 124 00:12:27,599 --> 00:12:31,144 I do. She made these evenings tolerable. 125 00:12:33,563 --> 00:12:34,647 As have you. 126 00:12:36,691 --> 00:12:38,776 It's been an unexpected pleasure. 127 00:12:43,281 --> 00:12:46,575 And I've learned so much about this tank. 128 00:12:46,576 --> 00:12:49,036 I worry about the armament - 129 00:12:49,037 --> 00:12:51,787 a 37-millimetre cannon with only one machine gun? 130 00:12:51,788 --> 00:12:53,956 You've been talking to Colonel Pakulski. 131 00:12:53,957 --> 00:12:56,792 He thinks it's not much of a machine for Poland's money. 132 00:12:56,793 --> 00:12:59,921 Better than nothing if German tanks roll across the border. 133 00:12:59,922 --> 00:13:03,802 But if they do, surely the gallant French will rush to our rescue? 134 00:13:07,514 --> 00:13:09,974 May I? Of course. 135 00:13:20,652 --> 00:13:25,447 Oh, not a good idea after Scotch, claret and slivovitz. 136 00:13:25,448 --> 00:13:26,741 Not a good idea at all. 137 00:13:31,246 --> 00:13:32,995 You know everything, Antoni. 138 00:13:32,996 --> 00:13:36,000 What's the story with this Russian she lives with? 139 00:13:38,378 --> 00:13:40,171 Maxim Mostov. White Russian. 140 00:13:41,381 --> 00:13:45,091 He's lived in many places since he left his homeland. 141 00:13:45,092 --> 00:13:49,011 He makes a living as a political journalist. Mostly attacking Stalin. 142 00:13:49,012 --> 00:13:51,307 Talks too much and drinks even more. 143 00:13:51,308 --> 00:13:55,143 Why is she with him? Who knows with women? 144 00:13:55,145 --> 00:13:57,147 How long have they been together? 145 00:13:58,857 --> 00:14:03,236 Long enough, is that what you are thinking? Careful, my friend. 146 00:14:13,580 --> 00:14:16,330 It's 3.30. I was told not to bring you back too late. 147 00:14:16,331 --> 00:14:19,836 Max will be asleep. Don't bother to see me upstairs. 148 00:14:21,212 --> 00:14:23,506 And thank you for a memorable evening. 149 00:15:49,717 --> 00:15:50,802 Coffee, please. 150 00:15:53,096 --> 00:15:57,142 And another chocolate for Madame. 151 00:15:58,351 --> 00:16:01,186 Always so punctual, Colonel. 152 00:16:01,187 --> 00:16:04,149 Were you on time for your rendezvous with Herr Uhl? 153 00:16:04,150 --> 00:16:07,568 For him the Countess is always late. 154 00:16:07,569 --> 00:16:12,614 She can be difficult at times. I rather like her. 155 00:16:12,615 --> 00:16:15,242 Of course he thinks she's penniless. 156 00:16:15,243 --> 00:16:18,079 He loaned her some more of your money. Do you want it back? 157 00:16:18,080 --> 00:16:22,583 No keep it, Olga. We've made your usual deposit. 158 00:16:22,584 --> 00:16:26,794 We're appreciative of what you do. Perhaps I was born to be a spy. 159 00:16:26,795 --> 00:16:28,673 We adapt to the times we live in. 160 00:16:29,757 --> 00:16:31,215 There's a French saying, 161 00:16:31,216 --> 00:16:35,344 "Wherever God has planted you, you must know how to flower." 162 00:16:35,345 --> 00:16:38,433 It's certainly an improvement on what came before. 163 00:16:41,728 --> 00:16:43,604 How did you find Herr Uhl? 164 00:16:43,605 --> 00:16:46,689 His trips to Warsaw are the high points of his life. 165 00:16:46,690 --> 00:16:49,736 Otherwise he labours away, the good family man. 166 00:16:50,778 --> 00:16:54,365 He'll be back next month. Though he showed some reluctance. 167 00:16:54,366 --> 00:16:59,078 Oh, he'll come. He may even be in love with the Countess. 168 00:17:00,288 --> 00:17:02,373 Am I overplaying my part? 169 00:17:49,212 --> 00:17:50,380 My scarf - I left it. 170 00:17:56,761 --> 00:17:58,972 Fuck these people. Please! 171 00:18:00,181 --> 00:18:01,307 Not yet. 172 00:18:05,145 --> 00:18:06,354 Now. 173 00:19:13,713 --> 00:19:16,465 They still have patrols out there. 174 00:19:16,466 --> 00:19:19,676 The next one comes through at 9.35. 175 00:19:19,677 --> 00:19:23,096 They're always prompt? Like a clock. 176 00:19:23,097 --> 00:19:28,185 Dogs? Always. Sure you want to do this, Colonel? 177 00:19:28,186 --> 00:19:31,605 If they see you they'll shoot on sight. 178 00:19:31,606 --> 00:19:33,858 If we don't show up, do something with the car. 179 00:20:14,983 --> 00:20:16,860 All right? I'm OK. 180 00:20:36,004 --> 00:20:37,088 What is it? 181 00:20:38,256 --> 00:20:40,300 It's a tank trap. 182 00:20:43,970 --> 00:20:46,890 Why are they covering their tank traps? That doesn't make sense. 183 00:21:01,488 --> 00:21:03,364 Go for the light. 184 00:21:05,909 --> 00:21:07,952 Go, go, go, go, go! 185 00:22:11,599 --> 00:22:13,976 I looked for you last night. 186 00:22:13,977 --> 00:22:16,894 Did you forget the Prince and I were holding a soiree? 187 00:22:16,895 --> 00:22:20,775 It was impossible to get away, Princess. Paperwork. Reams of it. 188 00:22:21,818 --> 00:22:25,488 Hmm, and what's this, a paper cut? 189 00:22:32,120 --> 00:22:33,829 I read your report. 190 00:22:33,830 --> 00:22:36,747 A near miss by the sound of it. I was fortunate. 191 00:22:36,748 --> 00:22:39,041 What if you were caught? Or you'd shot someone? 192 00:22:39,042 --> 00:22:42,295 Christ, how would we explain that? I wasn't. And no-one was. 193 00:22:42,296 --> 00:22:43,921 Paris will take a dim view of this. 194 00:22:43,922 --> 00:22:46,259 What are you, what are you trying to prove? 195 00:22:46,260 --> 00:22:48,719 I thought I made that clear. 196 00:22:48,720 --> 00:22:52,096 They're covering traps so their own tanks won't be impeded. 197 00:22:52,097 --> 00:22:54,849 If they invade, you mean. Hitler is intent on war, 198 00:22:54,850 --> 00:22:57,645 it's only a question of who he picks a fight with first. 199 00:23:04,152 --> 00:23:06,863 Dear Colonel! How has life been treating you? 200 00:23:06,864 --> 00:23:10,032 Very well, Madame Rozen. And yourselves? 201 00:23:10,033 --> 00:23:12,410 Could be better, but we can't complain. 202 00:23:17,874 --> 00:23:19,209 Is he a friend of yours? 203 00:23:19,210 --> 00:23:23,253 Not exactly. A compatriot, but an emigre. 204 00:23:23,254 --> 00:23:26,800 Sad how some people abandon us. Some of the brightest. 205 00:23:26,801 --> 00:23:30,677 Not everyone wants to build socialism, my love. 206 00:23:30,678 --> 00:23:34,349 Well, it isn't an easy life, where we come from, why not admit it? 207 00:23:34,350 --> 00:23:38,603 But, Colonel, better than what we had before. Excuse me. 208 00:23:49,989 --> 00:23:51,281 Anna. 209 00:23:51,282 --> 00:23:53,159 I know you find these occasions boring 210 00:23:53,160 --> 00:23:56,036 but I'm beginning to enjoy them. 211 00:23:56,037 --> 00:23:57,495 Or is it the champagne? 212 00:23:57,496 --> 00:23:58,790 The champagne helps. 213 00:24:00,166 --> 00:24:03,044 So you know the Rozens. Everyone knows them. 214 00:24:03,045 --> 00:24:05,295 Do they try to recruit you? 215 00:24:05,296 --> 00:24:09,882 Max says everyone at the Russian Embassy is a spy, even the janitor. 216 00:24:09,883 --> 00:24:12,760 Well, Malka offers to cook me borscht from time to time. 217 00:24:12,761 --> 00:24:16,641 They despise Max of course, because of what he writes. 218 00:24:16,642 --> 00:24:21,228 It's not so far from the Russian experiment... 219 00:24:21,229 --> 00:24:25,108 I'd better get him home. He's cornered the American Ambassador. 220 00:24:27,819 --> 00:24:31,070 You Americans go weak at the knees when you hear the word 221 00:24:31,071 --> 00:24:33,908 "socialism" but what else can you call it? 222 00:24:48,131 --> 00:24:50,507 Why is she with this Russian? 223 00:24:50,508 --> 00:24:53,178 You hate Russians as much as Germans, Marek? 224 00:24:54,846 --> 00:24:58,516 Nothing to choose. One to the east, one to the west. 225 00:24:59,559 --> 00:25:02,145 Both waiting to crush Poland like a walnut. 226 00:25:04,314 --> 00:25:07,817 You wish to go on somewhere, boss? Restaurant? Nightclub? 227 00:25:10,487 --> 00:25:13,490 No, I want to go home and get this bloody collar off. 228 00:25:45,647 --> 00:25:52,904 Countess, since you introduced me to the Frenchman, my life has changed. 229 00:25:54,656 --> 00:25:58,283 It has brought us closer, of course, 230 00:25:58,284 --> 00:26:05,457 but, I am caught up in a dangerous game and these are dangerous times. 231 00:26:05,458 --> 00:26:08,545 You don't wish to see me again? Oh, no, of course I do. 232 00:26:09,671 --> 00:26:11,673 You know how I feel about you. 233 00:26:13,550 --> 00:26:16,136 But perhaps we have to think of our future. 234 00:26:17,262 --> 00:26:18,346 Together? 235 00:26:19,848 --> 00:26:21,015 Why not? 236 00:26:23,143 --> 00:26:26,229 Edvard, I have already fled the country of my birth. 237 00:26:26,230 --> 00:26:29,816 I don't know where is safe any more. 238 00:26:34,154 --> 00:26:36,823 Safe would be with me. 239 00:27:00,430 --> 00:27:01,514 Here it is. 240 00:27:08,104 --> 00:27:11,858 The final blueprints should be complete by next month. 241 00:27:11,859 --> 00:27:14,443 Then that's when we'll meet next. 242 00:27:14,444 --> 00:27:16,403 Ah, that's difficult. 243 00:27:16,404 --> 00:27:18,237 On the eighth me and two other engineers, 244 00:27:18,238 --> 00:27:22,408 we have to go to Schramberg in the Black Forest. What for? 245 00:27:22,409 --> 00:27:26,122 To observe tank exercises. We're being asked for our recommendations. 246 00:27:26,123 --> 00:27:28,373 Exercises? You mean manoeuvres? 247 00:27:28,374 --> 00:27:30,834 Manoeuvres, yes, I suppose so. 248 00:27:30,835 --> 00:27:34,631 Tanks don't go in forests, Herr Uhl. There are trees in forests. 249 00:27:36,549 --> 00:27:40,762 I'm not a military man. How would I know what they're up to? 250 00:27:43,890 --> 00:27:45,350 Let's meet a week later. 251 00:27:46,476 --> 00:27:51,104 I will do that. But then it ends. 252 00:27:51,105 --> 00:27:54,023 Last time, the Gestapo were at the border. I had to elude them, 253 00:27:54,024 --> 00:27:56,692 scramble down the tracks and take a taxi to the next station. 254 00:27:56,693 --> 00:27:58,069 What were you frightened of? 255 00:27:58,070 --> 00:28:00,905 What if they asked me what I was doing in Warsaw?! 256 00:28:00,906 --> 00:28:02,823 Tell them you were seeing a lady. 257 00:28:02,824 --> 00:28:04,452 Adultery is not yet a crime. 258 00:28:27,016 --> 00:28:28,809 Herr Uhl? 259 00:28:28,810 --> 00:28:29,894 Yes? 260 00:28:31,104 --> 00:28:33,480 I'm Renata. The Countess's niece. 261 00:28:33,481 --> 00:28:37,610 She wanted me to catch you before you went to the station. 262 00:28:37,611 --> 00:28:40,112 Is she unwell? No, no, no. 263 00:28:40,113 --> 00:28:42,949 She says it's important that she tells you something 264 00:28:42,950 --> 00:28:44,993 before you catch your train. 265 00:29:25,158 --> 00:29:28,535 Who is the girl? What girl? 266 00:29:28,536 --> 00:29:32,289 The blonde who met your man. He went off with her. 267 00:29:32,290 --> 00:29:34,542 Hard to blame him, she was very pretty. 268 00:29:34,543 --> 00:29:36,043 Was she a prostitute? 269 00:29:36,044 --> 00:29:39,339 Why would he want a tart after a night with his Countess? 270 00:29:40,632 --> 00:29:42,050 Which way did they go? 271 00:29:42,051 --> 00:29:44,051 Towards Muranow. 272 00:29:44,052 --> 00:29:45,261 Let's get after them. 273 00:30:25,593 --> 00:30:27,095 The Countess lives here? 274 00:30:28,138 --> 00:30:31,641 She tells me without your help it would be somewhere worse. 275 00:31:42,712 --> 00:31:45,048 I don't like this. Something isn't right. 276 00:32:00,772 --> 00:32:01,856 What's going on? 277 00:32:01,857 --> 00:32:03,398 The man is sick. 278 00:32:03,399 --> 00:32:05,318 He's not sick, he's drugged. 279 00:32:37,350 --> 00:32:39,017 It's chloroform. 280 00:32:39,018 --> 00:32:40,435 Is he dead? 281 00:32:40,436 --> 00:32:41,603 There's a pulse. 282 00:32:41,604 --> 00:32:43,356 It's faint, but it's there. 283 00:32:45,900 --> 00:32:49,110 An abduction in public, brawling in the streets! 284 00:32:49,111 --> 00:32:51,237 Are we to look forward to this in the morning papers? 285 00:32:51,238 --> 00:32:53,908 No, Jourdain, I made some calls and put the lid on it. 286 00:32:53,909 --> 00:32:55,284 Who was this man? 287 00:32:55,285 --> 00:32:56,451 A contact. 288 00:32:56,452 --> 00:32:58,662 You mean a spy. Will he live? 289 00:32:58,663 --> 00:33:00,746 Yes, but he can't go back to Germany. 290 00:33:00,747 --> 00:33:03,835 I'd like to assure him that we can help with some kind of relocation. 291 00:33:03,836 --> 00:33:05,252 On what grounds? 292 00:33:05,253 --> 00:33:06,629 He's earned it. 293 00:33:07,714 --> 00:33:09,505 And I intend to follow up on what he told me. 294 00:33:09,506 --> 00:33:12,884 Try to remember, Colonel, that your function here is covert, 295 00:33:12,885 --> 00:33:14,929 which means we want to hear as little as possible 296 00:33:14,930 --> 00:33:17,806 about what you get up to. 297 00:33:17,807 --> 00:33:20,185 You don't look well - are you all right? 298 00:33:20,186 --> 00:33:21,894 A slight headache. 299 00:33:21,895 --> 00:33:24,939 Well, I presume you're in some sort of disguise. 300 00:33:24,940 --> 00:33:28,276 If not, let me get you the name of my tailor. 301 00:33:33,490 --> 00:33:37,910 I was hoping for South Africa. I already applied for a visa. 302 00:33:37,911 --> 00:33:39,912 That was unwise. 303 00:33:39,913 --> 00:33:42,288 If the Gestapo found out, that might explain why 304 00:33:42,289 --> 00:33:44,167 they tried to snatch you when they did. 305 00:33:44,168 --> 00:33:48,629 But you can get me there? Yes? A new life? 306 00:33:48,630 --> 00:33:51,798 No. German agents will be waiting for you. 307 00:33:51,800 --> 00:33:53,843 It has to be somewhere French. 308 00:33:53,844 --> 00:33:55,761 Canada perhaps. 309 00:33:55,762 --> 00:33:57,971 Canada? 310 00:33:57,972 --> 00:34:01,935 Would it be possible for the Countess to join me there? 311 00:34:04,479 --> 00:34:06,522 Herr Uhl... 312 00:34:06,523 --> 00:34:09,441 she's not a Countess. 313 00:34:09,442 --> 00:34:11,569 Nor was she ever in love with you. 314 00:34:19,869 --> 00:34:21,787 He's awake, then? 315 00:34:21,788 --> 00:34:23,537 Awake to the facts of life. 316 00:34:23,539 --> 00:34:27,667 Officially, he died of cardiac arrest, brought on by asphyxiation. 317 00:34:27,668 --> 00:34:30,046 That should throw the Germans off the trail. 318 00:34:30,047 --> 00:34:31,172 Thank you. 319 00:34:33,550 --> 00:34:36,008 Have you noticed how young these nurses are? 320 00:34:36,009 --> 00:34:38,135 Or is it just that we're getting older? 321 00:34:38,136 --> 00:34:39,514 I'm afraid so, Antoni. 322 00:34:55,238 --> 00:34:59,033 Ich habe so eben ein Telegramm aus Warschau erhalten. 323 00:34:59,034 --> 00:35:01,034 Uhl ist tot. 324 00:35:01,035 --> 00:35:05,205 Sie haben also nicht nur seine Entfuehrung versaut. 325 00:35:05,206 --> 00:35:08,709 Sie haben ihn verdammt nochmal getoetet! 326 00:35:08,710 --> 00:35:10,711 Vollidiot. 327 00:35:10,712 --> 00:35:13,548 Ich kann das nicht glauben, Herr Sturmbannfuehrer. 328 00:35:13,549 --> 00:35:15,549 Gehen Sie zu seiner Witwe. 329 00:35:15,550 --> 00:35:17,719 Um unser Beileid auszusprechen? 330 00:35:17,720 --> 00:35:19,720 Nein, Sie Koffer. 331 00:35:19,721 --> 00:35:21,806 Tear the house apart 332 00:35:24,684 --> 00:35:27,352 Was versteckst du, Zoller? 333 00:35:27,353 --> 00:35:29,397 Bist du Jude? 334 00:35:39,824 --> 00:35:41,409 Some pieces are missing. 335 00:35:41,410 --> 00:35:45,121 I can't find this one, I can't find it anywhere. 336 00:35:47,248 --> 00:35:48,958 Are you sleeping better? 337 00:35:50,710 --> 00:35:52,252 Not really. 338 00:35:52,253 --> 00:35:56,632 They don't treat me very well here, you know. 339 00:35:56,633 --> 00:35:59,759 The younger ones seem to forget that this was my house once. 340 00:35:59,760 --> 00:36:02,347 And if it was, I'd dismiss most of them. 341 00:36:05,183 --> 00:36:06,725 How's Warsaw? 342 00:36:06,726 --> 00:36:09,353 Cold and wet. 343 00:36:09,354 --> 00:36:12,147 Is there a man in your life? 344 00:36:12,148 --> 00:36:14,274 I've told you about Max. 345 00:36:14,275 --> 00:36:17,152 Oh, he's still in the picture? 346 00:36:17,153 --> 00:36:18,987 Yes, Mother. 347 00:36:18,988 --> 00:36:22,448 Well, I wonder why it is you've never brought him here to see me. 348 00:36:22,449 --> 00:36:24,369 Because you don't like Russians. 349 00:36:24,370 --> 00:36:26,704 Well, that's true. Or Germans. 350 00:36:27,997 --> 00:36:31,709 If we'd stayed in Paris, you'd be married to a Frenchman by now. 351 00:36:33,545 --> 00:36:35,921 I met one recently. 352 00:36:35,922 --> 00:36:38,131 He seemed quite taken with me. 353 00:36:38,133 --> 00:36:39,758 Does he have land? 354 00:36:39,759 --> 00:36:42,052 I've no idea. 355 00:36:42,053 --> 00:36:45,513 Well, they often pretend they do and then they turn out to be penniless. 356 00:36:45,514 --> 00:36:47,392 I mean, your Russian doesn't have money. 357 00:36:52,689 --> 00:36:56,192 I need a piece of blue sky with a little bit of green. 358 00:37:08,663 --> 00:37:10,871 The Germans tried to snatch Herr Uhl. 359 00:37:10,873 --> 00:37:12,750 It could be the Gestapo is onto him. 360 00:37:12,752 --> 00:37:14,877 They may know about you. 361 00:37:14,878 --> 00:37:19,716 If so, they'll be looking for the Countess Potocki, not Olga Musser. 362 00:37:19,717 --> 00:37:22,384 Even so, we should take precautions. 363 00:37:22,385 --> 00:37:24,094 A bodyguard, perhaps? 364 00:37:24,095 --> 00:37:27,182 Tall and handsome with a soft spot for women of a certain age? 365 00:37:27,183 --> 00:37:29,641 Olga, please treat this seriously. 366 00:37:29,642 --> 00:37:32,645 Take some things, move to this hotel for a few days. 367 00:37:33,813 --> 00:37:37,231 It's on Sienna Street, not far from the Cafe Cleo. 368 00:37:37,232 --> 00:37:39,652 The reservation's under your real name. 369 00:37:41,279 --> 00:37:42,489 So no more Countess? 370 00:37:44,032 --> 00:37:45,450 I shall miss her. 371 00:37:58,630 --> 00:38:01,549 I haven't seen you of late, Dr Lapp. Have you been travelling? 372 00:38:01,550 --> 00:38:05,761 Berlin, for my company's sales conference. 373 00:38:05,762 --> 00:38:07,513 While I was there, 374 00:38:07,514 --> 00:38:10,767 the Duke and Duchess of Windsor visited Herr Hitler. 375 00:38:10,768 --> 00:38:14,186 Smiles, handshakes and waves. 376 00:38:14,187 --> 00:38:16,729 Are the English falling under his spell too? 377 00:38:16,730 --> 00:38:18,900 You don't approve of the present regime? 378 00:38:18,901 --> 00:38:23,153 The culture of old Europe, civility, stability... 379 00:38:23,154 --> 00:38:25,948 was not such a bad thing for Germany. 380 00:38:25,949 --> 00:38:29,117 Some of us Germans may not be 381 00:38:29,118 --> 00:38:32,288 so much the enemy of France as you might think. 382 00:38:38,253 --> 00:38:39,502 Sorry - you were saying? 383 00:38:39,503 --> 00:38:43,049 Don't worry. A beautiful woman always catches my eye too. 384 00:38:43,050 --> 00:38:44,800 You know her? 385 00:38:44,801 --> 00:38:46,801 We met recently. I... I should say hello. 386 00:38:46,802 --> 00:38:49,887 Of course. And if it goes well, I will say goodbye. 387 00:38:49,888 --> 00:38:51,766 Always good to see you, Dr Lapp. 388 00:38:56,729 --> 00:38:59,982 May I? Or is Max joining you? 389 00:38:59,983 --> 00:39:02,986 No. Max is finishing an article. 390 00:39:06,614 --> 00:39:09,031 I came here to get out of the rain. 391 00:39:09,032 --> 00:39:10,285 I've been to the cinema. 392 00:39:10,286 --> 00:39:11,493 To see what? 393 00:39:11,494 --> 00:39:14,371 Laurel and Hardy. Babes In Toyland. 394 00:39:14,372 --> 00:39:16,582 I needed a laugh. 395 00:39:16,583 --> 00:39:18,084 What made you sad? 396 00:39:19,127 --> 00:39:21,295 My mother is unwell. 397 00:39:21,296 --> 00:39:23,965 She's never been quite right since my father died. 398 00:39:25,133 --> 00:39:27,676 She misses the grand old days. 399 00:39:27,677 --> 00:39:30,221 She can't believe she has a daughter who works. 400 00:39:30,222 --> 00:39:32,931 So you had a privileged childhood? 401 00:39:32,932 --> 00:39:34,684 Not compared to you. 402 00:39:36,644 --> 00:39:39,105 Doesn't this ring mean you're nobility? 403 00:39:39,106 --> 00:39:41,148 Oh, just a lowly chevalier. 404 00:39:41,149 --> 00:39:45,069 A knight in service to the king - when France had a king. 405 00:39:45,070 --> 00:39:47,946 Still... the only one I've ever known. 406 00:39:47,947 --> 00:39:50,783 You've been checking up on me. 407 00:39:56,748 --> 00:39:58,416 Yes, I'm home, my darlings. 408 00:40:08,843 --> 00:40:12,346 These letters - bills mostly - 409 00:40:12,347 --> 00:40:14,724 are addressed to Olga Musser. 410 00:40:20,146 --> 00:40:23,441 So whose idea was it to make you a Countess? 411 00:40:32,033 --> 00:40:34,577 I can't believe how late it is. 412 00:40:36,704 --> 00:40:38,331 Will Max be upset? 413 00:40:40,041 --> 00:40:44,254 He might be upset that you took me to such a fine restaurant 414 00:40:44,255 --> 00:40:48,257 and that you ordered some very good wine. 415 00:40:48,258 --> 00:40:51,219 Life's too short to drink bad wine. 416 00:40:53,429 --> 00:40:55,681 Thank you. 417 00:40:55,682 --> 00:40:58,685 And thank you for making me smile. 418 00:41:01,771 --> 00:41:03,773 When can I see you again? 419 00:41:07,443 --> 00:41:10,029 Maybe it's better if we don't. 420 00:41:12,532 --> 00:41:14,701 I think it might be better if we do. 421 00:41:23,168 --> 00:41:25,920 Good night, Jean-Francois. 422 00:42:03,333 --> 00:42:05,584 Did you finish it? 423 00:42:05,585 --> 00:42:07,378 For what it's worth. 424 00:42:09,881 --> 00:42:14,675 Chit-chat. I don't have the chance to write anything serious any more. 425 00:42:14,676 --> 00:42:17,180 And if I did, would I have anything to say? 426 00:42:19,766 --> 00:42:24,228 You're a brilliant writer, Max. Just bide your time. 427 00:42:24,229 --> 00:42:26,939 Maybe I should go to England. 428 00:42:26,940 --> 00:42:29,983 They might give me a soapbox in the park. 429 00:42:29,984 --> 00:42:34,948 On Saturdays, I can rage against Stalin. On Sundays, Hitler. 430 00:42:37,158 --> 00:42:40,787 Who brought you home? I saw you from the window. 431 00:42:41,871 --> 00:42:43,914 Colonel Mercier. 432 00:42:43,915 --> 00:42:47,710 Should I be jealous of the Colonel? 433 00:42:49,963 --> 00:42:53,883 Get to bed, you old bear. I'll bring you some hot milk. 434 00:43:12,777 --> 00:43:14,820 Who found her? 435 00:43:14,821 --> 00:43:16,321 A neighbour. 436 00:43:16,322 --> 00:43:18,364 She hadn't seen her for a couple of days, 437 00:43:18,365 --> 00:43:20,368 and the cat was making a racket. 438 00:43:20,369 --> 00:43:21,618 How did she die? 439 00:43:21,619 --> 00:43:22,704 Strangled. 440 00:43:27,375 --> 00:43:30,126 Why did the police bring you into this? 441 00:43:30,127 --> 00:43:34,839 Another neighbour heard men leaving and thought they were German voices. 442 00:43:34,840 --> 00:43:37,550 That makes this an internal security matter. 443 00:43:37,551 --> 00:43:40,094 I know she was one of your contacts, Jean-Francois. 444 00:43:40,095 --> 00:43:41,764 That's why I called you. 445 00:43:43,725 --> 00:43:45,310 What a horrible way to die. 446 00:43:51,941 --> 00:43:54,277 Poor bloody Olga. 447 00:43:55,487 --> 00:43:56,863 Was she tortured? 448 00:43:59,949 --> 00:44:03,745 I imagine she told them what they wanted to know fairly quickly. 449 00:44:05,705 --> 00:44:08,333 This is the terrible part of what we do, Antoni. 450 00:44:08,334 --> 00:44:14,004 Recruit someone, gain their trust, use them, and then one day... 451 00:44:14,005 --> 00:44:17,383 It was easier when we were simply soldiers. Hmm. 452 00:44:17,384 --> 00:44:21,345 Black and white. Now everything is grey. 453 00:44:21,346 --> 00:44:23,389 Shadows. Secrets. 454 00:44:27,352 --> 00:44:29,394 Do you have a file on me? 455 00:44:29,395 --> 00:44:31,856 A thin one. I'm sure you have more on me. 456 00:44:34,609 --> 00:44:36,902 I presume Marek reports to you. 457 00:44:36,903 --> 00:44:39,988 He's a good man to have at your back. 458 00:44:39,989 --> 00:44:42,200 You're in danger yourself now. 459 00:44:52,752 --> 00:44:57,132 I think Paris has sent everything for your jaunt into Germany. 460 00:44:57,133 --> 00:45:02,594 Maps, weather reports. Oh, have you used one of these before? 461 00:45:02,595 --> 00:45:04,847 No. 462 00:45:04,848 --> 00:45:07,851 The directions for reloading are somewhere here. 463 00:45:08,935 --> 00:45:12,355 There's a film in the camera and ten more in the knapsack. 464 00:45:12,356 --> 00:45:16,775 You'll pick up a car in Basel and drive over the border. 465 00:45:16,776 --> 00:45:19,987 You're Albert Ducasse, from Lausanne. 466 00:45:19,988 --> 00:45:23,030 Paris wants you to leave your own passport here. 467 00:45:23,031 --> 00:45:26,742 Do try not to be caught, because, technically speaking, you're a spy. 468 00:45:26,743 --> 00:45:28,913 And in that situation could be shot. 469 00:45:50,310 --> 00:45:52,395 What is the purpose of your visit, Herr Ducasse? 470 00:45:52,396 --> 00:45:53,980 A wedding in Freiburg. 471 00:48:59,707 --> 00:49:01,459 Aufstehen! Aufstehen! 472 00:49:19,769 --> 00:49:21,271 Ich bin nur Ornithologe. 473 00:49:27,819 --> 00:49:31,113 Komm her. Bring die Kamera! 474 00:49:31,114 --> 00:49:32,865 Los. 475 00:49:32,866 --> 00:49:34,074 Vorwaerts. 476 00:49:34,075 --> 00:49:35,660 Vorwaerts! 477 00:49:59,559 --> 00:50:03,354 The post made the motorcycle exactly the same width as a tank. 478 00:50:03,355 --> 00:50:05,814 I watched them measure it. 479 00:50:05,815 --> 00:50:09,275 The officer was trying to prove that if that could find a way 480 00:50:09,276 --> 00:50:11,362 through the trees, then so could a Panzer division. 481 00:50:23,917 --> 00:50:25,166 You were discovered? 482 00:50:25,167 --> 00:50:27,378 Regrettably. I took care of him. 483 00:50:27,379 --> 00:50:29,713 You killed him? 484 00:50:29,714 --> 00:50:32,006 He was no more than 18 years old. 485 00:50:32,007 --> 00:50:35,218 I gagged him and tied him up with his rifle strap. 486 00:50:35,219 --> 00:50:36,930 You're getting soft, Mercier. 487 00:50:36,931 --> 00:50:40,141 We're not at war, Colonel Lessard. Not yet. 488 00:50:45,396 --> 00:50:50,108 Your previous report concerned tank traps on the Polish border. 489 00:50:50,109 --> 00:50:53,278 Which as you may have noticed, is flat. 490 00:50:53,279 --> 00:50:56,322 Polish steppes are tailor-made for tank invasion. 491 00:50:56,323 --> 00:50:58,991 So why are they holding manoeuvres in a forest? 492 00:50:58,992 --> 00:51:02,119 Possibly Poland is not their sole objective. 493 00:51:02,120 --> 00:51:03,537 You think they'll invade us? 494 00:51:03,539 --> 00:51:05,373 They could come through the Ardennes from Belgium. 495 00:51:05,374 --> 00:51:07,708 They'd run into the Maginot Line forts - it would be suicide. 496 00:51:07,709 --> 00:51:10,503 I believe that's what they were trying to refine in Schramberg. 497 00:51:10,504 --> 00:51:12,298 What information took you there? 498 00:51:12,299 --> 00:51:14,007 My contact, Herr Uhl. 499 00:51:14,008 --> 00:51:18,219 Oh, yes, the man we're now obliged to relocate, at some expense. 500 00:51:18,220 --> 00:51:21,224 Of course, living in Quebec is somewhat preferable 501 00:51:21,225 --> 00:51:25,311 to being dead in Warsaw, the fate of your woman agent. 502 00:51:27,564 --> 00:51:31,065 Your other little foray over the border ended in gunshots. 503 00:51:31,066 --> 00:51:34,237 Perhaps cloak and dagger isn't your strong suit, Mercier. 504 00:51:34,238 --> 00:51:36,947 Would you prefer a new assignment? 505 00:51:36,948 --> 00:51:40,451 No, Colonel. My preference is to remain in Poland. 506 00:51:41,536 --> 00:51:43,955 That is up to General Beauvilliers. 507 00:51:45,081 --> 00:51:46,958 He wants to have lunch with you. 508 00:51:58,470 --> 00:52:01,305 Oh, don't worry about Lessard. 509 00:52:01,306 --> 00:52:03,056 I want you in Warsaw 510 00:52:03,057 --> 00:52:05,477 to reassure the Poles that we'll come to their aid 511 00:52:05,478 --> 00:52:07,144 if the worst happens. 512 00:52:07,145 --> 00:52:09,314 Are you sure the politicians will honour the treaties? 513 00:52:09,315 --> 00:52:10,731 No... 514 00:52:10,732 --> 00:52:14,109 but for God's sake, don't tell them that. 515 00:52:14,110 --> 00:52:17,905 Daladier and that English moron Chamberlain are keen 516 00:52:17,906 --> 00:52:19,488 to strike a deal with Hitler. 517 00:52:19,489 --> 00:52:23,411 To them, the Czechs and the Poles are entirely dispensable. 518 00:52:25,747 --> 00:52:29,875 That's Lady Angela Hope, a pillar of Parisian society. 519 00:52:29,876 --> 00:52:33,962 General! Everything to your satisfaction? 520 00:52:33,963 --> 00:52:36,631 The oysters were excellent as usual, Papa. 521 00:52:36,632 --> 00:52:39,302 So glad we could offer your favourite table. 522 00:52:39,303 --> 00:52:41,553 The choucroute is on its way. 523 00:52:41,554 --> 00:52:43,556 With two glasses of your best Pilsner. 524 00:52:45,767 --> 00:52:48,018 Why is this table so special? 525 00:52:48,019 --> 00:52:51,103 A Bulgarian head waiter was assassinated here. 526 00:52:51,104 --> 00:52:52,897 Bullets all over the place. 527 00:52:52,898 --> 00:52:56,027 All the mirrors were replaced except this one. 528 00:52:57,403 --> 00:52:59,112 It's a good story. 529 00:52:59,113 --> 00:53:01,658 Personally, I come here for the gossip. 530 00:53:04,494 --> 00:53:06,954 So... 531 00:53:06,955 --> 00:53:08,622 Poland. 532 00:53:08,623 --> 00:53:10,957 They're doing their best to buy weapons, 533 00:53:10,958 --> 00:53:13,125 though the Depression crippled their economy. 534 00:53:13,126 --> 00:53:15,586 And the Germans are building tanks... 535 00:53:15,587 --> 00:53:19,175 and more tanks and modifying the ones they've got. 536 00:53:19,176 --> 00:53:20,718 Invasion plans. 537 00:53:22,178 --> 00:53:25,347 There are many gems in this murky business, 538 00:53:25,348 --> 00:53:28,475 all sorts of emeralds and rubies. 539 00:53:28,476 --> 00:53:33,063 But find those plans, and you have the jewel in the crown. 540 00:53:33,064 --> 00:53:37,067 And they come from only one mine, General - IN6. 541 00:53:37,068 --> 00:53:39,779 The planning section of the German General Staff. 542 00:53:39,780 --> 00:53:41,989 Impossible, would you say? 543 00:53:41,990 --> 00:53:45,785 Perhaps not. The right person, the right moment. 544 00:53:46,870 --> 00:53:49,831 Does the name Dr Lapp mean anything to you? 545 00:53:49,832 --> 00:53:51,540 No. Who is he? 546 00:53:51,541 --> 00:53:54,166 He claims to represent a German pharmaceutical company, 547 00:53:54,168 --> 00:53:56,296 but I doubt he's ever sold a pill. 548 00:53:57,839 --> 00:54:00,507 He makes remarks. 549 00:54:00,508 --> 00:54:02,050 Hints. 550 00:54:02,051 --> 00:54:04,888 As if he wants to make more than small talk. 551 00:54:04,889 --> 00:54:07,056 I'll check him for you. 552 00:54:09,476 --> 00:54:13,687 Oh, yes, this looks excellent. 553 00:54:13,688 --> 00:54:16,316 I definitely think we should do that. Open house. 554 00:54:16,317 --> 00:54:18,275 Quite soon. Absolutely. 555 00:54:18,276 --> 00:54:20,444 Good afternoon. 556 00:54:20,445 --> 00:54:23,363 Arnaud, who is this delicious man? 557 00:54:23,364 --> 00:54:26,493 Colonel Mercier, Lady Angela Hope. 558 00:54:27,911 --> 00:54:29,703 Roddy Fitzware. 559 00:54:29,704 --> 00:54:31,537 You can't live in Paris, Colonel, 560 00:54:31,538 --> 00:54:33,122 or I'd have made it my business to meet you. 561 00:54:33,123 --> 00:54:35,708 I'm flattered, but at present, I live in Warsaw. 562 00:54:35,709 --> 00:54:37,376 Oh? That sounds cold and dull. 563 00:54:37,377 --> 00:54:39,378 Well, a party this evening might lift your spirits. 564 00:54:39,379 --> 00:54:41,297 An exhibition of a new artist. 565 00:54:41,298 --> 00:54:43,883 He's something of an enfant terrible, 566 00:54:43,884 --> 00:54:47,178 so the evening is bound to end in drunkenness and violence. 567 00:54:47,179 --> 00:54:49,388 It's tempting, but I'm on a train tonight. 568 00:54:49,389 --> 00:54:51,933 I'm spending Christmas with my sister in the country. 569 00:54:51,934 --> 00:54:55,146 Oh? What a pity. Then I hope we meet again next year. 570 00:54:55,147 --> 00:54:56,898 A pleasure. 571 00:55:12,247 --> 00:55:16,292 It doesn't take a genius to guess Herr Hitler's intentions. 572 00:55:18,086 --> 00:55:20,254 Know his favourite saying? 573 00:55:20,255 --> 00:55:25,468 "The world wants to be deceived, therefore let it be deceived." 574 00:55:27,637 --> 00:55:31,516 And he's not wrong. Just read the newspapers. 575 00:55:33,893 --> 00:55:36,521 Are you listening to a word I'm saying? 576 00:55:37,730 --> 00:55:39,482 I've heard it all before, Max. 577 00:55:39,483 --> 00:55:41,943 For God's sake, it's Christmas. 578 00:55:49,951 --> 00:55:53,663 Ah, good to see you. And you, you look very well. 579 00:56:07,343 --> 00:56:09,928 How was your holiday, Colonel? 580 00:56:09,929 --> 00:56:11,972 Very pleasant. 581 00:56:11,973 --> 00:56:14,476 I was with my sister in the country and also Paris. 582 00:56:14,477 --> 00:56:16,518 I envy you Paris. 583 00:56:16,519 --> 00:56:18,188 How are things in the motherland? 584 00:56:18,189 --> 00:56:20,439 Difficult at present. 585 00:56:20,440 --> 00:56:22,024 The trials. 586 00:56:22,025 --> 00:56:24,444 We have been recalled. 587 00:56:25,987 --> 00:56:27,988 Promotion, perhaps? 588 00:56:27,989 --> 00:56:29,698 More likely a bullet. 589 00:56:29,699 --> 00:56:33,702 Stalin is purging all the old Bolsheviks. 590 00:56:33,703 --> 00:56:35,078 Can you help us? 591 00:56:35,079 --> 00:56:38,373 We like you, as you know, Colonel. 592 00:56:38,374 --> 00:56:40,334 But we always felt... 593 00:56:40,335 --> 00:56:44,213 that your function here was more... 594 00:56:44,214 --> 00:56:46,798 clandestine than diplomatic. 595 00:56:46,800 --> 00:56:50,259 And we understand you would expect something in return. 596 00:56:50,260 --> 00:56:52,055 For getting you out of Poland? 597 00:56:53,139 --> 00:56:55,724 Are you being watched? Here? 598 00:56:55,725 --> 00:56:57,893 We can't say. 599 00:56:57,894 --> 00:57:01,020 They're very good at it when they don't want you to know. 600 00:57:01,021 --> 00:57:03,481 I have to go to Belgrade for a few days. 601 00:57:03,482 --> 00:57:06,569 Let's talk when I return. Don't wait too long. 602 00:57:09,781 --> 00:57:12,241 Was this trip Jourdain's idea? 603 00:57:12,242 --> 00:57:15,078 Of course. He'll do anything to get you out of the office. 604 00:57:15,079 --> 00:57:17,412 But there is one consolation. 605 00:57:17,413 --> 00:57:19,289 For Belgrade in January? 606 00:57:19,290 --> 00:57:22,625 It's a League of Nations conference. So Anna will be there. 607 00:57:22,626 --> 00:57:24,712 She may even be on your train. 608 00:58:07,297 --> 00:58:11,424 Would you prefer the first or second seating for dinner, Colonel? 609 00:58:11,425 --> 00:58:14,804 Which seating is Mademoiselle Skarbek down for? 610 00:58:16,806 --> 00:58:19,433 The lady's not listed, sir. 611 00:58:19,434 --> 00:58:20,727 The second, then. 612 00:58:44,459 --> 00:58:46,169 You prefer something else, sir? 613 00:58:46,170 --> 00:58:48,213 Just a Remy Martin. 614 00:58:56,971 --> 00:58:59,681 Anna! 615 00:58:59,682 --> 00:59:02,100 I looked for you. Where were you? 616 00:59:02,101 --> 00:59:04,395 I got on at Krakow with some colleagues. 617 00:59:04,396 --> 00:59:06,815 And I dined alone. What a waste. 618 00:59:07,857 --> 00:59:08,942 Please... 619 00:59:15,323 --> 00:59:16,907 Where are you going? 620 00:59:16,908 --> 00:59:18,909 The same conference as you. 621 00:59:18,910 --> 00:59:20,994 I doubt it will do any good. 622 00:59:20,995 --> 00:59:23,248 Does anyone listen to the League any more? 623 00:59:23,249 --> 00:59:26,750 Especially now Mussolini's pulled Italy out. 624 00:59:26,751 --> 00:59:28,545 What do you hope to learn? 625 00:59:29,921 --> 00:59:33,550 To be honest, I intended to bow out till I heard you'd be there. 626 00:59:34,759 --> 00:59:38,512 What did you have in mind? An adventure on a train? 627 00:59:38,513 --> 00:59:40,514 No. 628 00:59:40,515 --> 00:59:42,891 More. 629 00:59:42,892 --> 00:59:44,686 I'm pursuing you, Anna. 630 00:59:47,939 --> 00:59:49,898 You know my situation. 631 00:59:49,899 --> 00:59:51,151 Yes, I do. 632 00:59:52,527 --> 00:59:54,279 Makes no difference. 633 00:59:58,283 --> 01:00:00,368 We hardly know each other. 634 01:01:02,388 --> 01:01:04,890 Where do you think we are? 635 01:01:04,891 --> 01:01:06,476 The next stop's Budapest. 636 01:01:07,727 --> 01:01:10,188 I'd rather talk about Warsaw. 637 01:01:12,774 --> 01:01:15,235 I'm in love with you, Anna. 638 01:01:16,653 --> 01:01:18,530 I'd forgotten these feelings. 639 01:01:20,657 --> 01:01:23,408 Are you sure about this? 640 01:01:23,409 --> 01:01:25,243 With the way things are in the world, 641 01:01:25,244 --> 01:01:27,330 it's the only thing I AM sure about. 642 01:01:29,415 --> 01:01:32,418 And I don't believe you're in love with Max. 643 01:01:35,338 --> 01:01:39,259 You have no idea about my feelings for Max! 644 01:01:40,802 --> 01:01:41,928 I was adrift. 645 01:01:43,471 --> 01:01:45,723 He pushed me to take this job. 646 01:01:47,851 --> 01:01:51,144 He made me feel useful... 647 01:01:51,146 --> 01:01:53,106 relevant. 648 01:01:55,400 --> 01:01:57,318 Max is my anchor. 649 01:02:00,363 --> 01:02:02,282 Then it's me who's adrift. 650 01:02:04,993 --> 01:02:06,995 You must give me time. 651 01:02:09,080 --> 01:02:10,748 To end it my way. 652 01:02:26,431 --> 01:02:28,933 You're under surveillance, my friend. 653 01:02:28,934 --> 01:02:32,978 Not very high-grade, we spotted them quite easily. 654 01:02:32,979 --> 01:02:34,605 "Them"? 655 01:02:34,606 --> 01:02:37,484 A team of four, so they are taking it seriously. 656 01:02:38,610 --> 01:02:42,987 One's Ukrainian, the other three are Poles, of German extraction. 657 01:02:42,988 --> 01:02:47,035 Does one of them have a pinched face, like a fierce weasel? 658 01:02:47,036 --> 01:02:51,079 You've seen him before? Yeah. The day Uhl was abducted. 659 01:02:51,080 --> 01:02:55,875 That's him. They are watching your apartment and tailing you when you go out. 660 01:02:55,876 --> 01:02:59,714 I suppose you know things are heating up between Anna Skarbek 661 01:02:59,715 --> 01:03:01,465 and me. 662 01:03:01,466 --> 01:03:05,887 I had heard. Didn't she stay over twice last week? 663 01:03:07,514 --> 01:03:09,766 I want her to move in with me. 664 01:03:10,934 --> 01:03:14,813 A woman who was formerly living in sin with a Russian emigre 665 01:03:14,814 --> 01:03:16,897 of dubious reputation? 666 01:03:16,898 --> 01:03:20,026 That should make your superiors piss their pantaloons! 667 01:03:27,534 --> 01:03:32,621 Max is fragile. Can't you understand? 668 01:03:32,622 --> 01:03:36,458 He feels... displaced. 669 01:03:36,459 --> 01:03:40,671 Dispossessed. When I leave, he'll be completely alone. 670 01:03:40,672 --> 01:03:42,965 So you still haven't told him? 671 01:03:42,966 --> 01:03:45,759 Not yet, I have to pick my moment. 672 01:03:45,760 --> 01:03:49,847 Our lives aren't as simple as they are in your bed. 673 01:03:49,848 --> 01:03:52,267 Our lives will never be simple. 674 01:04:04,445 --> 01:04:06,113 Who is it? 675 01:04:06,114 --> 01:04:09,701 Malka Rozen. Please, Colonel, let me in! 676 01:04:16,124 --> 01:04:19,501 Oh, God! He's hurt! 677 01:04:19,502 --> 01:04:24,006 Viktor. We were on our way here. They know! 678 01:04:24,007 --> 01:04:26,591 He fell on the ice and hurt his ankle. Where? 679 01:04:26,592 --> 01:04:29,512 In the small park. In the square by the church? 680 01:04:29,513 --> 01:04:31,638 Yes, yes, there is a church! 681 01:04:31,639 --> 01:04:35,852 Wlada, take Madame Rozen into the kitchen and make some tea. 682 01:04:40,482 --> 01:04:43,610 Who is it? What's going on? There's a problem. I have to go out. 683 01:04:47,530 --> 01:04:50,742 When I leave, lock the door behind me and don't open it for anyone. 684 01:05:52,303 --> 01:05:55,805 It's all right, it's all right, Viktor. They know, Colonel. They know. 685 01:05:55,806 --> 01:05:58,226 All right, all right, all right. Come on. 686 01:05:58,227 --> 01:06:01,980 Don't worry. Don't worry. I'll take care of it. 687 01:06:06,192 --> 01:06:07,986 Thank you. 688 01:06:18,663 --> 01:06:20,874 Why tonight, Viktor? What happened? 689 01:06:23,001 --> 01:06:26,920 A late meeting was called at the Embassy. 690 01:06:26,921 --> 01:06:29,673 One of our friends... 691 01:06:29,674 --> 01:06:33,218 a good friend from the old days... 692 01:06:33,219 --> 01:06:35,679 suddenly wouldn't talk to us. 693 01:06:35,680 --> 01:06:38,098 It was in his eyes. 694 01:06:38,099 --> 01:06:40,560 He'd been questioned, we could feel it. 695 01:06:42,479 --> 01:06:46,648 We knew. We didn't even go home to get our things. 696 01:06:46,649 --> 01:06:48,610 Right, keep walking. Not far. 697 01:06:49,861 --> 01:06:51,696 You work half your life for them. 698 01:06:51,697 --> 01:06:55,365 25 years of service, faith and obedience. 699 01:06:55,366 --> 01:06:59,913 And still you're afraid of the knock on the door at midnight. 700 01:07:01,498 --> 01:07:04,501 Why have we stopped? 701 01:07:34,197 --> 01:07:36,573 Who was he, Viktor? 702 01:07:36,574 --> 01:07:38,117 I wouldn't know. 703 01:07:45,416 --> 01:07:47,752 Anna, it's me. 704 01:07:51,548 --> 01:07:55,466 Viktor! Are you all right? He's frozen. Wlada, run a hot bath. 705 01:07:55,467 --> 01:07:58,261 As hot as you can get it. And some dry clothes. 706 01:07:58,262 --> 01:07:59,848 What can I do? Can I help? 707 01:08:01,558 --> 01:08:04,811 You must go home now, Anna. And you saw none of this. 708 01:08:26,207 --> 01:08:28,583 For God's sake, bring them to the Embassy! 709 01:08:28,584 --> 01:08:31,212 Risk a diplomatic confrontation with the Soviets? 710 01:08:31,213 --> 01:08:33,505 Paris will want to handle this. 711 01:08:33,506 --> 01:08:36,757 Paris will get them soon enough. Find a private plane to get them there. 712 01:08:36,758 --> 01:08:40,303 We have to keep this to ourselves. We can't risk embarrassing the Poles. 713 01:08:40,304 --> 01:08:44,017 You shouldn't be running this alone. They came to me. They trust me. 714 01:08:44,018 --> 01:08:46,311 So did your Countess. 715 01:08:48,104 --> 01:08:49,770 How many are with you? Two. 716 01:08:49,771 --> 01:08:53,943 Put one in the back alley, one on the stairs and you out front. Do you have a weapon? 717 01:08:55,570 --> 01:08:57,197 Good. Don't hesitate. 718 01:08:59,741 --> 01:09:03,202 Who are we expecting? Our German friends? 719 01:09:03,203 --> 01:09:05,163 No, these are Russians. NKVD. 720 01:09:05,164 --> 01:09:08,374 Oh. It will be a pleasure. 721 01:09:50,667 --> 01:09:53,168 We had little to do with France. 722 01:09:53,169 --> 01:09:55,880 Our operations were centred on the Poles. 723 01:09:55,881 --> 01:09:59,716 Especially penetration of the socialist parties. 724 01:09:59,717 --> 01:10:03,011 Moscow Central is obsessed with this. 725 01:10:03,012 --> 01:10:05,514 We did what everyone does. 726 01:10:05,515 --> 01:10:09,852 War plans, arms production, political personalities, 727 01:10:09,853 --> 01:10:11,895 border defences. 728 01:10:11,896 --> 01:10:16,149 I doubt it's much different from what you do, Colonel. 729 01:10:16,151 --> 01:10:18,026 Any German networks? 730 01:10:18,027 --> 01:10:23,198 We didn't handle them. That was the preserve of the elite. 731 01:10:23,199 --> 01:10:24,825 Not you? 732 01:10:24,826 --> 01:10:28,413 The Jews in the service aren't so favoured these days. 733 01:10:28,414 --> 01:10:32,207 No German information? You're sure? 734 01:10:32,208 --> 01:10:34,209 Only gossip. 735 01:10:34,210 --> 01:10:36,003 Such as? 736 01:10:36,004 --> 01:10:40,423 A camp, in Pomerania where they train spies to work in Poland. 737 01:10:40,424 --> 01:10:42,758 Surely you know already. Of course I know! 738 01:10:42,759 --> 01:10:45,889 If I'm to convince Paris to save your skins, I need more than this. 739 01:10:52,479 --> 01:10:55,814 What do you know about IN6? 740 01:10:55,815 --> 01:11:00,402 IN6? Was that Kovak's operation? 741 01:11:00,403 --> 01:11:04,823 No, it wasn't Kovak... it was Morozov. 742 01:11:04,824 --> 01:11:08,202 She's right, it WAS Morozov. 743 01:11:08,203 --> 01:11:10,162 What was it? 744 01:11:10,163 --> 01:11:14,124 He had a contact who worked in the IN6 office. 745 01:11:14,125 --> 01:11:18,586 Someone who had concealed his political affiliation to the Black Front. They were... 746 01:11:18,587 --> 01:11:21,800 I know. Hitler's opponents in the Nazi Party. The left wing. 747 01:11:21,801 --> 01:11:26,094 Go on. This man was pressured to become a Soviet agent. 748 01:11:26,095 --> 01:11:28,805 It worked for a while, then... 749 01:11:28,807 --> 01:11:33,019 Morozov was purged, so the operation stalled. 750 01:11:34,521 --> 01:11:37,980 And this man still works in the heart of German intelligence? 751 01:11:37,981 --> 01:11:39,984 Yes. And he is no friend of Hitler. 752 01:11:42,654 --> 01:11:45,156 A name? 753 01:11:47,200 --> 01:11:49,284 I need a name. 754 01:11:49,285 --> 01:11:52,163 It was a code name. 755 01:11:53,957 --> 01:11:57,292 A...a bird. I think it was a bird. 756 01:11:57,293 --> 01:11:59,254 Kanarejka? Something like that? 757 01:11:59,255 --> 01:12:03,298 No, it wasn't. Well, what then? 758 01:12:03,299 --> 01:12:05,176 It was a seabird, dear. 759 01:12:07,345 --> 01:12:09,763 In harbours everywhere. 760 01:12:09,764 --> 01:12:12,016 "Chaika," that was it! 761 01:12:13,685 --> 01:12:16,061 Seagull. 762 01:12:16,062 --> 01:12:17,897 Isn't she something? 763 01:12:24,779 --> 01:12:27,824 So you intend to fly to Paris with the Rozens? 764 01:12:27,825 --> 01:12:30,701 I do, yes. Is that really necessary? 765 01:12:30,702 --> 01:12:32,660 We have to follow up on this information. 766 01:12:32,661 --> 01:12:35,746 This is opposition to Hitler inside his own party. 767 01:12:35,747 --> 01:12:37,667 If we can tap into that, it could be invaluable. 768 01:12:37,668 --> 01:12:43,463 Hmm. When Madame Rozen came to your apartment, you weren't alone? 769 01:12:43,465 --> 01:12:47,509 No. My maid was there. And also a young lady. 770 01:12:47,510 --> 01:12:50,971 Anna Skarbek. Yes. We'd been to dinner. 771 01:12:50,972 --> 01:12:55,266 This was after one in the morning, so presumably you'd had more than dinner. 772 01:12:55,267 --> 01:12:58,227 Is that any of your business? The Ambassador thinks it is. 773 01:12:58,228 --> 01:13:00,438 Because you're now seriously compromised. 774 01:13:00,439 --> 01:13:04,108 The woman is Maxim Mostov's mistress. That relationship is at an end. 775 01:13:04,109 --> 01:13:07,655 It's possible she's more than a hapless mistress but a willing accomplice. 776 01:13:07,656 --> 01:13:09,781 That's ridiculous! 777 01:13:09,782 --> 01:13:12,825 The Ambassador feels very strongly in the circumstances 778 01:13:12,826 --> 01:13:15,079 it would be best to terminate this liaison. 779 01:13:16,414 --> 01:13:19,124 I'm not prepared to do that. 780 01:13:19,125 --> 01:13:23,129 Perhaps you should think very carefully about that. 781 01:13:27,008 --> 01:13:30,511 The Rozens were defecting, presumably? 782 01:13:30,512 --> 01:13:32,930 You know I can't comment on that. 783 01:13:32,931 --> 01:13:35,057 Max feels certain that's it. 784 01:13:35,058 --> 01:13:37,392 You discussed it with him? 785 01:13:37,393 --> 01:13:40,313 He's heard about it. Who hasn't? 786 01:13:45,735 --> 01:13:49,072 Anna, this is a very tricky situation. 787 01:13:51,032 --> 01:13:55,077 The Embassy doesn't want me to see you any more. 788 01:13:55,078 --> 01:13:59,915 Why? Cos they think I'm a spy? Or a slut? 789 01:13:59,916 --> 01:14:02,127 If they insist, I'll resign. 790 01:14:06,005 --> 01:14:08,339 I have to go away for a few days. 791 01:14:08,340 --> 01:14:12,262 By the time I get back, I want it all over between you and Max. 792 01:14:12,263 --> 01:14:14,555 I don't like ultimatums. 793 01:14:14,556 --> 01:14:16,224 I need you to be free. 794 01:17:07,604 --> 01:17:10,106 Keep your heads down. 795 01:17:23,578 --> 01:17:24,996 Go on! 796 01:17:37,801 --> 01:17:39,551 He seems upset. 797 01:17:39,552 --> 01:17:41,386 Wouldn't you be? 798 01:17:41,387 --> 01:17:44,057 Hey! What?! 799 01:18:22,178 --> 01:18:24,389 I don't mind if you screw him a few times 800 01:18:24,390 --> 01:18:26,890 and get it out of your system. 801 01:18:26,891 --> 01:18:28,475 It's not like that. 802 01:18:28,476 --> 01:18:33,272 I can see the attraction. The war hero. 803 01:18:33,273 --> 01:18:35,859 Killed lots of my countrymen 20 years ago. 804 01:18:37,777 --> 01:18:40,654 And he looks good in a uniform, even if 805 01:18:40,655 --> 01:18:43,032 he walks like he has a poker up his arse. 806 01:18:43,033 --> 01:18:45,118 Max, don't do this. 807 01:18:47,954 --> 01:18:51,665 Well, I suppose I knew this would happen one day. 808 01:18:51,666 --> 01:18:54,418 You are young, you are alive. 809 01:18:54,419 --> 01:18:58,964 I'm just a sad, miserable old bastard. 810 01:18:58,965 --> 01:19:02,885 I see it in people's faces when we go to parties. 811 01:19:02,886 --> 01:19:05,429 "What DOES she see in him?" 812 01:19:05,430 --> 01:19:09,558 Max, you're a wonderful man and I chose to be with you. 813 01:19:09,559 --> 01:19:11,644 And now you choose to go. 814 01:19:13,938 --> 01:19:17,609 I'm going out. Just be gone when I get back. 815 01:19:19,110 --> 01:19:21,905 And don't hide the goddamn vodka! 816 01:19:31,789 --> 01:19:33,581 Do you think there's any value 817 01:19:33,582 --> 01:19:38,922 in what the Rozens told you... or is it just some fiction to save their skins? 818 01:19:38,923 --> 01:19:42,216 I believe them. I want to follow up on it. 819 01:19:42,217 --> 01:19:45,468 That'll have to wait until we've had a go at them ourselves. 820 01:19:45,469 --> 01:19:48,640 I'm anxious to get back to Warsaw as soon as possible. 821 01:19:50,141 --> 01:19:53,017 The city seems to have attractions for you. 822 01:19:53,018 --> 01:19:55,603 Certainly not your attitude when we posted you there. 823 01:19:55,604 --> 01:19:58,983 I believe it's the right place for me... and the right time. 824 01:19:58,984 --> 01:20:00,984 And I agree. 825 01:20:00,985 --> 01:20:05,490 And you handled this whole episode most commendably, Colonel. 826 01:20:08,827 --> 01:20:11,663 I'll leave you to your coffee. 827 01:20:20,839 --> 01:20:23,465 Why doesn't he like you? 828 01:20:23,466 --> 01:20:27,386 He hates de Gaulle and knows I served with him. 829 01:20:27,387 --> 01:20:30,264 He missed the war, that's his problem. 830 01:20:30,265 --> 01:20:33,184 Can't bear the thought of all your medals. 831 01:20:35,687 --> 01:20:39,648 Last time you were here, you mentioned a Dr Lapp. 832 01:20:39,649 --> 01:20:42,109 Your instincts were right. 833 01:20:42,110 --> 01:20:46,655 The good doctor is in the German military intelligence. 834 01:20:46,656 --> 01:20:50,576 He and Admiral Canaris and his Abwehr loathe the SD 835 01:20:50,577 --> 01:20:54,246 and Hitler, the whole nasty business. 836 01:20:54,247 --> 01:20:56,915 It's as much social as political. 837 01:20:56,916 --> 01:21:00,879 They see themselves as gentlemen, the Nazis as gangsters. 838 01:21:00,880 --> 01:21:03,339 Then he could be useful. 839 01:21:09,971 --> 01:21:11,805 All right. 840 01:21:11,806 --> 01:21:15,225 All right! 841 01:21:15,226 --> 01:21:18,563 I'm coming! 842 01:21:22,150 --> 01:21:25,569 Who's that? Klaus and Frida. 843 01:21:25,570 --> 01:21:28,988 Fled from Frankfurt with only the clothes on their backs. 844 01:21:28,989 --> 01:21:33,534 Do they pose a threat to the government? They're CELLISTS, for God's sake. 845 01:21:33,535 --> 01:21:37,832 By German law now, persons of more than 25% non-Aryan blood are forbidden to play 846 01:21:37,833 --> 01:21:41,627 Beethoven, Mozart and Bach. 847 01:21:41,628 --> 01:21:43,630 Leaves them Gershwin, I suppose. 848 01:21:45,298 --> 01:21:48,841 What on earth was the Duke of Windsor doing visiting Hitler? 849 01:21:48,842 --> 01:21:52,845 Probably Mrs Simpson's idea, he always does what she says. 850 01:21:52,846 --> 01:21:55,097 What sort of hold does she have over him? 851 01:21:55,098 --> 01:21:58,144 I imagine she spanks him and reminds him of his nanny! 852 01:21:58,145 --> 01:22:00,562 That's a very English thing. 853 01:22:00,563 --> 01:22:05,108 Your call to Warsaw at last, Colonel. Do excuse me. 854 01:22:05,109 --> 01:22:07,403 Don't be TOO long. 855 01:22:17,330 --> 01:22:19,706 Hello? 856 01:22:19,707 --> 01:22:23,169 Anna, where were you? I've been trying to reach you all day. 857 01:22:23,170 --> 01:22:27,089 What's the matter? They took Max! 858 01:22:27,090 --> 01:22:30,299 They just took him in the night like a common criminal! 859 01:22:30,300 --> 01:22:32,343 Wait, what are you saying? Who took Max? 860 01:22:32,344 --> 01:22:36,305 You know who took him, for God's sake! I went to visit your friend Pakulski. 861 01:22:36,306 --> 01:22:38,933 He said the Poles had no problem with his visa, 862 01:22:38,934 --> 01:22:41,435 it was the French that wanted him out. 863 01:22:41,436 --> 01:22:44,730 You couldn't wait for me to deal with it like I asked! 864 01:22:44,731 --> 01:22:48,276 Anna, you're not making sense. They won't even let me see him! 865 01:22:48,277 --> 01:22:52,323 They're sending him back to Moscow. It's... it's a death sentence! 866 01:22:52,324 --> 01:22:56,953 Anna? Anna, hello? 867 01:23:19,684 --> 01:23:24,354 Colonel Mercier sends his regrets, but he was obliged to leave. 868 01:23:24,355 --> 01:23:28,901 Oh. Affairs of state, General? 869 01:23:28,902 --> 01:23:32,779 Or the heart, perhaps. Why would you say that? 870 01:23:32,780 --> 01:23:36,117 Well, I've met him twice now and on both occasions he's shown 871 01:23:36,118 --> 01:23:39,704 not the slightest inclination to take me to bed. 872 01:24:19,244 --> 01:24:24,247 You must realise, the Ambassador had no choice! You were compromised, it was imperative. 873 01:24:24,248 --> 01:24:28,751 It was vindictive, unnecessary and cowardly of you to wait until after I left. 874 01:24:28,752 --> 01:24:32,672 We have other priorities now. What did you learn from the Rozen debriefing? 875 01:24:32,673 --> 01:24:35,385 I have leads I've been authorised to act upon. 876 01:24:35,386 --> 01:24:36,928 What are they? 877 01:24:38,179 --> 01:24:42,183 Like I said, I have been authorised. Paris feels the fewer people in the know, the better. 878 01:24:53,570 --> 01:24:57,322 If she wants to disappear for a while, so be it. 879 01:24:57,323 --> 01:25:00,909 I need to talk to her. 880 01:25:00,910 --> 01:25:02,620 I need a chance to explain. 881 01:25:02,621 --> 01:25:05,706 She's filled with guilt and anger. 882 01:25:05,707 --> 01:25:10,293 Because what happened to Max would not have happened if she had not fallen in love. 883 01:25:10,294 --> 01:25:12,046 Her heart is closed to you. 884 01:25:14,466 --> 01:25:17,719 My advice? Bide your time. 885 01:25:18,970 --> 01:25:20,889 How much time do any of us have? 886 01:25:20,890 --> 01:25:26,518 Hitler will march into Austria any minute. And he won't stop there. 887 01:25:26,519 --> 01:25:30,148 So we must fight any way we can. 888 01:26:27,413 --> 01:26:30,834 Askenazy. One of Poland's great historians. 889 01:26:32,210 --> 01:26:33,920 Please. 890 01:26:34,921 --> 01:26:38,883 Can we talk privately here? Yes. That's why I suggested it. 891 01:26:38,884 --> 01:26:44,013 It belongs to a friend, and no-one comes here at this time of day. 892 01:26:47,308 --> 01:26:50,101 On the occasions when we talked, you gave me 893 01:26:50,102 --> 01:26:53,815 reason to believe you're no friend to your country's leaders. 894 01:26:55,066 --> 01:26:57,775 I also know you're a member of the Abwehr. 895 01:26:57,776 --> 01:27:01,531 As I know that you are connected to the Deuxieme Bureau 896 01:27:01,532 --> 01:27:03,824 and General Beauvilliers. 897 01:27:03,825 --> 01:27:08,079 Surprising how few secrets there are in our secret world. 898 01:27:09,831 --> 01:27:12,375 Were you ever a member of the Black Front? 899 01:27:12,376 --> 01:27:16,795 No. I never joined Nazi organisations, of whatever shade. 900 01:27:16,796 --> 01:27:19,839 But they were amongst Hitler's most determined enemies. 901 01:27:19,840 --> 01:27:24,012 Yes, that's why the ones that aren't dead are either in hiding or exile. 902 01:27:24,013 --> 01:27:29,142 I have been told a former member still works at the heart of IN6. 903 01:27:34,397 --> 01:27:37,108 Just leave them on the table, young man. 904 01:27:46,701 --> 01:27:49,203 There is a man who might help you. 905 01:27:49,204 --> 01:27:51,579 He was once a professor of ancient languages. 906 01:27:51,580 --> 01:27:55,585 Now he's in hiding in Czechoslovakia because he's hunted by the Gestapo. 907 01:27:55,586 --> 01:27:57,878 You should move quickly. 908 01:27:57,879 --> 01:28:01,508 He still writes anti-Nazi pamphlets that are smuggled into Germany, 909 01:28:01,509 --> 01:28:04,009 which infuriates them. 910 01:28:04,010 --> 01:28:08,640 So I fear he may not be long for this world. 911 01:28:10,141 --> 01:28:12,227 I'm crossing a line here, Colonel. 912 01:28:13,520 --> 01:28:17,481 If I give you his name, you must make me a promise. 913 01:28:17,482 --> 01:28:21,945 You may offer him money but you may not threaten him, because we still talk to him. 914 01:28:23,696 --> 01:28:28,951 So do not bruise him. Agreed? 915 01:28:28,952 --> 01:28:30,744 Agreed. 916 01:28:30,745 --> 01:28:35,542 The courier goes back on the morning express, so look through this now. And you have to sign for it. 917 01:28:42,257 --> 01:28:43,798 Count it, by all means. 918 01:28:43,799 --> 01:28:46,467 And there's a message from General Beauvilliers. 919 01:28:46,468 --> 01:28:49,428 "Please do try very hard not to get caught. 920 01:28:49,429 --> 01:28:51,850 "And best to avoid a visit to the casino." 921 01:29:02,193 --> 01:29:05,487 I'll be away for at least a week, Wlada. 922 01:29:05,488 --> 01:29:07,657 Take some time off, see your family. 923 01:29:20,753 --> 01:29:24,048 I want to make a stop on the way to the station. 924 01:29:54,412 --> 01:29:56,664 Book him. 925 01:30:49,300 --> 01:30:51,719 Rest in peace, Countess. 926 01:31:15,201 --> 01:31:19,121 Marek? What happened? 927 01:31:19,122 --> 01:31:22,125 He was following you. So I followed him. 928 01:31:23,293 --> 01:31:26,171 Then he saw me and aimed his pistol. So I shot him. 929 01:31:29,048 --> 01:31:30,633 We should go, boss. 930 01:31:32,302 --> 01:31:34,594 What the hell do we do with the body?! 931 01:31:34,595 --> 01:31:36,890 Good place to die. If only we had a shovel. 932 01:31:39,684 --> 01:31:43,354 OK. You take the car... and I'll take care of this. 933 01:31:53,031 --> 01:31:54,824 You're coming with us. 934 01:31:58,244 --> 01:31:59,871 Sehr schoen. 935 01:32:50,568 --> 01:32:55,654 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 73045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.