All language subtitles for Sea Patrol 5x10 The Hunted

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,896 --> 00:00:03,391 Ovo je Rajan. Kuda ide�? 2 00:00:03,416 --> 00:00:05,311 Da vidim mamu. -Zapovednicu Vajt. 3 00:00:05,436 --> 00:00:08,458 Pretpostavljam da va�e kum�e ne�e imati poseban tretman. 4 00:00:08,720 --> 00:00:10,968 Telefon, Stjuart Vajt. -To je Rajanov otac. 5 00:00:10,993 --> 00:00:13,969 Treba mi transplantacija ko�tane sr�i. Donor se mora 6 00:00:14,094 --> 00:00:16,752 savr�eno podudarati. Najbolji kandidat je Rajan. 7 00:00:16,877 --> 00:00:18,974 Ne podudaramo se? Ja sam mu sin. 8 00:00:19,099 --> 00:00:22,776 Da se radi o tebi i Rajanu, nema problema. Savr�eno se podudarate. 9 00:00:22,801 --> 00:00:25,077 Rajan i ja se podudaramo. Mogao bih da budem njegov otac? 10 00:00:25,102 --> 00:00:28,802 Znala sam da postoji ta mogu�nost. 11 00:00:29,640 --> 00:00:32,920 "HAMERSLI", 15.40 h, POPODNEVNA SMJENA, VJE�BA 12 00:00:34,020 --> 00:00:38,140 Oru�je je spremno. Za�epite u�i. Pucamo. 13 00:00:38,860 --> 00:00:40,935 Pucaj! 14 00:00:41,660 --> 00:00:44,540 Prekini paljbu! Prekini! 15 00:00:47,140 --> 00:00:50,015 Izvini, Da�i. Ja... -Mrzi� oru�je, znam. 16 00:00:50,040 --> 00:00:54,980 Na�alost, �lan si odbrambenih snaga i mora� da ga koristi�. 17 00:00:59,080 --> 00:01:01,420 Kako ide Da�ijeva obuka? 18 00:01:02,980 --> 00:01:05,180 Ima pune ruke posla. -Dolje! 19 00:01:09,520 --> 00:01:12,955 Dobro. -Sad me udari u prepone. 20 00:01:13,380 --> 00:01:16,943 Ovako? -Da. Udarac u lice. 21 00:01:18,380 --> 00:01:20,835 Dobro. Sad me uhvati za zglob. 22 00:01:21,760 --> 00:01:26,300 Uhvati me za rame, uhvati... Jesi li dobro? -Jesam. 23 00:01:27,270 --> 00:01:30,730 Tako. Sjedni. 24 00:01:32,010 --> 00:01:36,005 Preveliki zalogaj? -Da. S njima treba puno raditi. 25 00:01:36,230 --> 00:01:38,445 Nisu pro�li obuku pre�ivljavanja. 26 00:01:39,270 --> 00:01:42,505 Zato sam hteo da ih povedem na ekspediciju po obali. 27 00:01:43,230 --> 00:01:46,505 Ne�e znati �ta ih je sna�lo. -Zvu�i dobro. Mo�e. 28 00:01:46,730 --> 00:01:49,305 Ekspedicija! 29 00:01:49,530 --> 00:01:53,190 Ekspedicija! Ekspedicija! 30 00:01:54,710 --> 00:01:58,305 Kakva ekspedicija? -Mornari�ka. Zajedni�ka ve�ba. 31 00:01:58,430 --> 00:02:03,830 Izgovor za kampovanje, ribolov i opijanje o mornari�kom tro�ku. 32 00:02:04,270 --> 00:02:08,365 Za�to ja ne idem? -Samo ni�i mornari. -To nije po�teno. 33 00:02:08,390 --> 00:02:12,865 Svet nije po�ten. Zato je Bog izmislio pivo da ubla�i bol. 34 00:02:12,990 --> 00:02:16,305 A sad ti pla�a�. -Jo� jednu �a�u vina? 35 00:02:16,830 --> 00:02:19,750 Sutra odlazimo. Za�to da ne? 36 00:02:20,750 --> 00:02:23,345 Hvala. 37 00:02:23,770 --> 00:02:25,930 Majk! 38 00:02:29,550 --> 00:02:33,750 Stjuarte! Drago mi je. Rajan je upravo oti�ao. 39 00:02:35,000 --> 00:02:41,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 40 00:03:24,594 --> 00:03:27,146 Ho�e� li da mi ka�e� tko je to? 41 00:03:28,105 --> 00:03:33,162 Stjuart Vajt. Rajanov otac. 42 00:03:33,287 --> 00:03:38,522 �ta? -Nemam pojma. O�igledno je ne�to pogre�no shvatio. 43 00:03:39,047 --> 00:03:41,185 A ti ne�e� ni�ta da preduzme�. 44 00:03:41,710 --> 00:03:44,390 Re�i�u to. Sutra. 45 00:03:45,667 --> 00:03:49,665 Ne treba ti �etka. Ni ovla�iva� niti dezodorans. 46 00:03:49,790 --> 00:03:53,830 �ta? -Ko�a ti mo�e pre�iveti no� bez kemikalija. 47 00:03:54,510 --> 00:04:00,290 �ta je? -Zar ima� pet godina? Da vidim. 48 00:04:04,530 --> 00:04:09,325 Kakve su ovo gluposti? -Osnovna oprema za pre�ivljavanje. 49 00:04:09,450 --> 00:04:13,425 Losion za sun�anje, sprej protiv komaraca, antisepti�ka krema. 50 00:04:13,550 --> 00:04:17,190 Sve same gluposti. 2 Dads! 51 00:04:17,550 --> 00:04:22,270 Gde �e�? -Treba da krenemo i na�emo dobro mesto za logor. 52 00:04:31,570 --> 00:04:33,545 Uzmi samo bocu s vodom. Ni�ta drugo. 53 00:04:33,770 --> 00:04:38,005 �ta radi�... -Da razjasnimo. Ovo nije zafrkancija, 54 00:04:38,030 --> 00:04:39,645 do�li smo ne�to da nau�imo. 55 00:04:39,670 --> 00:04:45,710 Ulovi�emo hranu. Imamo vodu i dva radija, nema satelitskog telefona. 56 00:04:50,730 --> 00:04:54,985 Sprej bi mi sad dobro do�ao. -To su samo komarci, za Boga miloga. 57 00:04:55,110 --> 00:04:57,625 �uta groznica i malarija? -Ne ovde. 58 00:04:57,850 --> 00:05:01,705 Onda denga groznica. -Izgledi da je dobije� su 1:10.000. 59 00:05:02,230 --> 00:05:06,710 A tebi to odgovara? -�ta je? 60 00:05:07,650 --> 00:05:11,305 Ne�to je nedavno pro�lo ovuda. -�ta to? 61 00:05:11,430 --> 00:05:13,665 Tigrovi ljudo�deri. Grizliji. 62 00:05:14,090 --> 00:05:16,965 Vjerovatno zec, sude�i po tragovima. 63 00:05:16,989 --> 00:05:18,789 Mo�e biti dobar izvor hrane. 64 00:05:18,790 --> 00:05:21,105 Kad smo kod toga, kad �emo stati i jesti. 65 00:05:21,230 --> 00:05:24,665 Ne misli na �eludac. Prvo moramo podi�i logor. 66 00:05:25,590 --> 00:05:28,545 Dobro. Ovo je savr�eno mjesto za logor. 67 00:05:28,770 --> 00:05:33,745 Iza brda je pitka voda. Ima mnogo suvog granja za vatru. 68 00:05:33,870 --> 00:05:37,545 I kro�nje za slu�aj ki�e. -Ne�emo biti u �atorima? 69 00:05:38,270 --> 00:05:42,405 Ne, spava�emo na otvorenom. Nau�i�u vas da napravite skloni�te. 70 00:05:42,530 --> 00:05:46,710 Uuu. Pri�amo o te�kom pre�ivaljavanju u prirodi. 71 00:05:46,828 --> 00:05:49,528 Pelud je u zraku, jako visoka koncentracija. 72 00:05:49,529 --> 00:05:50,729 Popij lijek. 73 00:05:50,730 --> 00:05:54,190 Da�i mi je bacio antihistaminike u �amac. -�ta je to? 74 00:05:56,600 --> 00:06:00,095 Uvija� trepavica. Valjda mi je ispao iz kozmeti�ke torbice. 75 00:06:00,920 --> 00:06:04,895 Kozmeti�ke torbice? Ovo nije izvi�a�ki logor. 76 00:06:05,120 --> 00:06:06,295 Znam. 77 00:06:06,820 --> 00:06:11,215 Ako nisi dorasla ekspediciji, iza�i iz Mornarice i na�i drugi posao. 78 00:06:11,340 --> 00:06:16,455 Gde ne treba da puca�, brani� se ni da �titi� granicu. -Da�i! 79 00:06:16,580 --> 00:06:18,940 Smiri se. -Preteruje�. 80 00:06:22,420 --> 00:06:25,215 Idite u ribolov. -Ribolov? 81 00:06:25,940 --> 00:06:29,355 Da, da. Imamo udicu i mamac. Ulovite nam ve�eru. 82 00:06:29,980 --> 00:06:33,695 I ne zaboravite Motorolu. -Ide�, Berdova? 83 00:06:34,320 --> 00:06:37,395 Ne, osta�u s Da�ijem. -Kako ho�e�. 84 00:06:37,720 --> 00:06:41,100 Svejedno. -Idemo. 85 00:06:45,880 --> 00:06:49,340 Izvini. Nisam trebao tako da ti se obra�am. Momci su u pravu. 86 00:06:52,200 --> 00:06:55,375 Mo�da ipak nisam stvorena za Mornaricu. 87 00:06:55,400 --> 00:06:57,915 Ne, ne. Idemo da ulovimo ve�eru. 88 00:06:58,440 --> 00:07:00,295 Ne rade li to Ro i 2 Dads? 89 00:07:00,720 --> 00:07:05,100 Ne verujem da mogu da uhvate triper u javnoj ku�i. 90 00:07:07,300 --> 00:07:11,540 Gospodine, stigla je komandant Vajt. -Hvala, Eks. 91 00:07:15,400 --> 00:07:17,220 Ostavi�u vas nasamo. 92 00:07:19,080 --> 00:07:21,535 To je gadno. -Da. 93 00:07:22,060 --> 00:07:24,315 Mogao sam to da izbegnem da si me upozorila. 94 00:07:24,340 --> 00:07:26,740 Poku�ala sam da te nazovem. 95 00:07:29,540 --> 00:07:32,220 Ho�e� li da objasni� ili da poga�am? 96 00:07:34,300 --> 00:07:40,380 Stjuart je postao sumnji�av zbog ko�tane sr�i pa je testirao DNK. 97 00:07:43,020 --> 00:07:44,735 Rezultat je negativan? 98 00:07:45,360 --> 00:07:47,740 Sino� me je napao. 99 00:07:49,020 --> 00:07:52,460 Tra�io je da mu ka�em ko je Rajanov otac. 100 00:07:53,860 --> 00:07:56,100 Rekla si mu za nas? 101 00:07:58,680 --> 00:08:00,880 Kakvog sam izbora imala? 102 00:08:07,180 --> 00:08:09,380 Rajan je moj sin? 103 00:08:13,120 --> 00:08:15,340 Dobro. 104 00:08:17,520 --> 00:08:19,255 Dobro. 105 00:08:19,780 --> 00:08:23,740 Moramo re�i Rajanu prije Stjuarta. 106 00:08:26,020 --> 00:08:28,220 Ve� sam mu rekla. 107 00:08:32,380 --> 00:08:34,255 I �ta �emo sad? 108 00:08:35,680 --> 00:08:39,595 Ubi�e� ga, odra�e� mu ko�u, izvaditi iznutrice i ispe�i. 109 00:08:39,620 --> 00:08:43,335 Tim redosledom. -Ne mogu ga ubiti. 110 00:08:43,660 --> 00:08:45,535 Ne�emo ga jesti �ivog. 111 00:08:45,560 --> 00:08:50,140 Ti si kuvarica, zar ne? -Da, ali kuvam pakovano meso. 112 00:08:51,320 --> 00:08:56,715 Molim te. Gledala sam Bambija stotinu puta. Ne mogu ubiti Tupka. 113 00:08:58,140 --> 00:08:59,655 Dobro. 114 00:09:00,480 --> 00:09:02,935 Ti uzmi posudu, idi do jezera i napuni je vodom. 115 00:09:04,060 --> 00:09:08,540 A ja �u pripremiti drva za vatru i... Obaviti ovo. 116 00:09:46,510 --> 00:09:48,650 Kampira�, prijatelju? 117 00:09:51,010 --> 00:09:53,090 Da, tako je. 118 00:09:54,890 --> 00:09:56,890 Sam si ga ulovio? 119 00:09:58,930 --> 00:10:01,050 Dosta je �goljav. 120 00:10:03,490 --> 00:10:06,285 Ovde si sam? -Jesam. 121 00:10:07,410 --> 00:10:11,130 Nisam video �amac. -Dovezli su me. 122 00:10:14,130 --> 00:10:18,125 �ta �e ti radio? -Da javim prijatelju kad da do�e po mene. 123 00:10:18,250 --> 00:10:22,370 A kad �e to biti? -Popodne. 124 00:10:26,510 --> 00:10:29,245 �ime se vi tu bavite? Lovom, �ini mi se. 125 00:10:29,870 --> 00:10:34,930 Nisam mislio da tu ima i�ega osim ze�eva. -Iznenadio bi se. 126 00:10:37,910 --> 00:10:40,885 Ho�e� li nam ponuditi obrok? To bi bilo pristojno. 127 00:10:41,510 --> 00:10:44,970 Naravno. Samo ga moram iseckati za gula�. 128 00:10:46,410 --> 00:10:49,405 Volite li vi�e but ili prsa? -Prsa, naravno. 129 00:10:50,230 --> 00:10:52,365 Ja vi�e volim but. -But? -Da. 130 00:10:53,090 --> 00:10:56,645 So�ni gornji deo. Mekan je. -Da, so�an. -I mekan. 131 00:10:56,870 --> 00:10:59,065 �eli� metak u glavu? 132 00:11:00,790 --> 00:11:04,090 Spusti ga. Spusti ga! 133 00:11:06,530 --> 00:11:08,445 Ve�i ga. 134 00:11:09,370 --> 00:11:11,290 Jesi li uspeo? -Jesam. 135 00:11:13,410 --> 00:11:15,165 Kreni. 136 00:11:16,890 --> 00:11:18,085 Ovo bi moglo da nam poslu�i. 137 00:11:18,710 --> 00:11:21,290 Ne sme� da ostavlja� vatru. 138 00:11:36,250 --> 00:11:39,865 Da pijem tvoju slinu? Pi�u svoju vodu, hvala. 139 00:11:40,290 --> 00:11:42,410 Ko ka�e da je to voda? 140 00:11:43,830 --> 00:11:48,725 Da�i nije pametan kao �to misli. Uzmi. 141 00:11:48,850 --> 00:11:52,505 Zaustavi�e ti kihanje. -Stvarno? 142 00:11:52,630 --> 00:11:54,350 Da. 143 00:11:58,590 --> 00:12:00,965 Vidi�? Prestao si da ki�e� i po�eo si da ka�lje�. 144 00:12:00,990 --> 00:12:06,285 �estoko je. -Dobro, dr�i se svoje vode. Moj je otrov viski. 145 00:12:06,510 --> 00:12:08,810 Otrov je prava re�. 146 00:12:09,350 --> 00:12:12,305 To nije jedino �to �e te ovde ubiti. 147 00:12:12,430 --> 00:12:17,445 Zmije i pauci, krokodili i razne biljke. 148 00:12:17,570 --> 00:12:22,705 Paprat, cijanobakterije, smrtonosne pe�urke. -Lepote prirode. 149 00:12:23,230 --> 00:12:25,945 Ja smatram da prirodu treba izbegavati. 150 00:12:25,970 --> 00:12:28,910 Reci to Da�iju. On se tu zabavlja. 151 00:12:32,310 --> 00:12:34,925 Pogledaj ga. Misli da �emo ga iskoristiti. 152 00:12:35,050 --> 00:12:37,325 Veruje da �e mu se posre�iti. 153 00:12:37,350 --> 00:12:42,930 Ne. Ru�an si. Ja volim brinete. -Stavi mu periku. 154 00:13:12,910 --> 00:13:16,325 Cure cevi? -Ne, to je samo alergija. 155 00:13:16,450 --> 00:13:20,325 Za�epljen nos i u�i... -Mislio sam na ono �to radi�. 156 00:13:20,350 --> 00:13:24,345 Da. Berdova misli da negde curi. 157 00:13:24,870 --> 00:13:28,005 Zar ne bi trebao to da pregleda tehni�ar? 158 00:13:28,130 --> 00:13:33,485 Ba�! Ja to mogu da uradim zatvorenih o�iju. 159 00:13:33,610 --> 00:13:35,610 Tu curi. 160 00:13:37,110 --> 00:13:38,865 Te�ka no�? 161 00:13:38,890 --> 00:13:44,165 Rajane, ti mi treba�. -Kakva slu�ajnost. I vi meni, gospodine. 162 00:13:44,290 --> 00:13:47,930 Idemo u moju kabinu. 163 00:13:56,790 --> 00:14:01,650 �ta ti se dogodilo? -Sino� sam upao u kavgu. �ujem da ste i vi. 164 00:14:02,760 --> 00:14:06,480 Rajane, �ao mi je. -Ne pravdajte se, gospodine. 165 00:14:08,300 --> 00:14:11,415 To ti je �ok. -Ni�ta ne znate, gospodine. 166 00:14:11,540 --> 00:14:14,815 Ne mora� me zvati "gospodine". -Nego kako? Tata? 167 00:14:15,140 --> 00:14:17,895 Rajane. -Koliko dugo znate? 168 00:14:20,320 --> 00:14:22,595 Tvoja majka i ja smo sigurni tek od sino�. 169 00:14:22,620 --> 00:14:25,535 La�! Sigurno ste barem sumnjali. 170 00:14:25,760 --> 00:14:29,215 Rajane, to je bila jedna no�. Pre 19 godina. 171 00:14:30,140 --> 00:14:32,580 Oboje mislimo da je to bila gre�ka. 172 00:14:33,640 --> 00:14:38,820 Zna�i, ja sam gre�ka? -Nisam tako mislio. -Nego kako? 173 00:14:44,620 --> 00:14:49,260 Ne znam. I ja poku�avam sve ovo da shvatim. 174 00:14:53,040 --> 00:14:59,640 I, �ta �emo sad? -Za po�etak �u te premestiti. 175 00:14:59,880 --> 00:15:03,695 Otac i sin ne mogu raditi na istom brodu. 176 00:15:04,220 --> 00:15:06,035 Sjajno. 177 00:15:06,160 --> 00:15:12,215 Vi ste imali preljubu s mojom mamom, a ja �u za to biti ka�njen. 178 00:15:12,340 --> 00:15:16,355 �ao mi je, ali mora�e�... -Ne serite! 179 00:15:16,780 --> 00:15:21,140 Briga me za to koliko vam je �ao. 180 00:15:29,020 --> 00:15:32,480 Podoficiru, �ta se doga�a? Rajane! 181 00:16:17,040 --> 00:16:21,700 Odve�i ga i zave�i za ono stablo. -Hajde. 182 00:16:47,420 --> 00:16:53,160 Tr�i. Tr�i. Tr�i! 183 00:17:18,417 --> 00:17:21,401 Ho�e� da se igra�, pra��i�u? 184 00:17:23,589 --> 00:17:25,402 Pogledaj ga! 185 00:17:27,015 --> 00:17:29,003 Hajde, pra��i�u! 186 00:18:02,060 --> 00:18:06,060 Kreni. Tr�i, tr�i! 187 00:19:15,260 --> 00:19:18,060 Gde je oti�la? 188 00:19:50,310 --> 00:19:53,830 Po�ar, po�ar, po�ar! Svejne! 189 00:19:56,710 --> 00:19:59,350 Brzo, brzo! 190 00:20:01,430 --> 00:20:03,825 Jesi li dobro? -Jesam. 191 00:20:04,650 --> 00:20:07,145 Skinu�u ti ih. -Prokleta... Dobro. 192 00:20:08,270 --> 00:20:11,585 Barem su mi sad sinusi �isti. -Divno. 193 00:20:12,110 --> 00:20:15,505 Kako nisi osetio plin? Ili �uo curenje? 194 00:20:16,030 --> 00:20:20,145 Nije on kriv. -Nije trebao da bude tamo, to je posao tehni�ara. 195 00:20:20,470 --> 00:20:23,885 Sre�om �to je curenje bilo slabo. Mogao je da zapali brod. 196 00:20:23,910 --> 00:20:29,105 Da. U pravu ste. Ne znam �ta je uzrok curenja. 197 00:20:29,130 --> 00:20:35,825 Ja znam. Ta�no je tamo Rajan udario zid. To je lako shvatiti. 198 00:20:35,950 --> 00:20:39,905 Ispita�u Rajana za�to je to u�inio i razmotriti mere. 199 00:20:40,330 --> 00:20:42,070 Ja �u to da rije�im. 200 00:20:49,810 --> 00:20:53,345 Znam da sam pripit, ali ovde je bio logor. 201 00:20:53,370 --> 00:20:55,930 Bio je kad smo oti�li. 202 00:20:58,350 --> 00:21:01,130 Mogli su barem da nam ostave vatru. 203 00:21:01,910 --> 00:21:06,130 Da�i! Berdova! 204 00:21:06,990 --> 00:21:10,850 Tako Da�i zami�lja �alu? -Verovatnije da je ovo test. 205 00:21:23,690 --> 00:21:27,045 Ne zna� da prati� tragove. -Ni ti. -Barem ne glumim da znam. 206 00:21:27,770 --> 00:21:30,645 Zbog tebe moramo da kenjam u kese da prikrijemo trag. 207 00:21:31,270 --> 00:21:33,610 Ne�u da miri�em tvoje govno. 208 00:21:38,490 --> 00:21:43,130 Hej, Da�i. Gde je zabava? �ta se doga�a? 209 00:21:45,330 --> 00:21:50,005 Ja i Ro smo u logoru i ne�emo u�estvovati u tvojim glupim igrama. 210 00:21:50,330 --> 00:21:54,330 Ako se �eli� igrati, u�ivaj, ali mi u tome ne u�estvujemo. 211 00:21:54,490 --> 00:21:56,725 Tako je! 212 00:21:56,850 --> 00:22:00,970 Sede�emo ovde i pe�i �emo ribe koje smo upecali. 213 00:22:05,810 --> 00:22:09,210 Znao sam da la�e. Sam kampuje... 214 00:22:10,810 --> 00:22:13,450 Idemo. 215 00:22:52,760 --> 00:22:54,995 O, Bo�e! 216 00:22:55,120 --> 00:23:00,260 Mora� mi pomo�i. Oni manijaci poku�avaju da me ubiju. -Dobro. 217 00:23:04,520 --> 00:23:07,520 Gde �emo? -Do logora prije tih �ivotinja. 218 00:23:07,880 --> 00:23:11,015 Moram da upozorim prijatelje. -Ne, slu�aj! 219 00:23:11,040 --> 00:23:14,160 Moramo oti�i s ostrva da nas ne ubiju. 220 00:23:14,320 --> 00:23:16,715 Kako si do�la? -Dovezli su nas. -Nas? 221 00:23:16,840 --> 00:23:19,920 Ja i moj mladi� Aleks platili smo im za ribolov, 222 00:23:20,080 --> 00:23:22,115 ali dovezli su nas ovde. 223 00:23:22,140 --> 00:23:26,160 Drogirali su se i onda su po�eli da nas love. -Love? 224 00:23:26,320 --> 00:23:30,380 Da. Kao da im je to sport. Kakvi ljudi to rade? 225 00:23:30,440 --> 00:23:33,075 Bolesnici. A vi im niste prvi. 226 00:23:33,200 --> 00:23:36,520 Uhvatili su Aleksa. Mo�da je mrtav. 227 00:24:07,840 --> 00:24:11,635 �ala je oti�la predaleko. Hajde, Da�i! 228 00:24:12,260 --> 00:24:14,935 �ta poku�ava� da doka�e�? Da si opasniji? 229 00:24:14,960 --> 00:24:18,760 Dobro, pobedio si. Ti si faca! 230 00:24:25,690 --> 00:24:29,650 Da�i? -Da�i! 231 00:24:29,810 --> 00:24:34,330 Da�i, spasi nas! 232 00:24:35,610 --> 00:24:39,670 Prestani s ovim. Hladno nam je i gladni smo. -Daj mi ga. 233 00:24:41,630 --> 00:24:45,110 Dosta mi je ove glupe igre pre�ivljavanja! 234 00:24:48,910 --> 00:24:50,910 Da�i. 235 00:24:53,650 --> 00:24:57,190 Dobro, Da�i. Upla�io si nas. Jesi li sretan? 236 00:25:05,130 --> 00:25:07,285 Da�i? 237 00:25:07,310 --> 00:25:10,530 Sanja� ako misli� da ti se ne�emo osvetiti. 238 00:25:12,150 --> 00:25:15,790 �ta? -Da�i! 239 00:25:19,230 --> 00:25:23,125 Bo�e! O, Bo�e! Moramo oti�i odavde. 240 00:25:23,150 --> 00:25:27,045 Bo�e! Ne �elim da umrem. 241 00:25:27,570 --> 00:25:30,805 Molim te! -Dobro, dobro. Dovezli su vas �amcem? 242 00:25:31,530 --> 00:25:36,930 Gde je taj �amac, D�odi? -Na pla�i pored logora. 243 00:26:31,390 --> 00:26:33,830 Hodaj. 244 00:26:50,471 --> 00:26:53,609 2 Dads, jesi li dobro? -Ostavi ga. 245 00:27:00,160 --> 00:27:02,660 Sam kampuje�, svinjaru? 246 00:27:08,440 --> 00:27:12,175 �ekaj. Kako ti izgleda mladi� Aleks? -Visok je. 247 00:27:12,200 --> 00:27:15,780 Dobro gra�en, kratke, plave kose. Za�to? 248 00:27:16,100 --> 00:27:20,060 Ej! Gde �e�? Odlazimo, zar ne? -�ekaj! Jo� ne, D�odi! 249 00:27:20,220 --> 00:27:22,720 Rekla si... -Moram natrag u logor. 250 00:27:22,780 --> 00:27:25,815 Da�i je mo�da �iv. -Videla si da je umro. 251 00:27:25,940 --> 00:27:31,300 Ne, mo�da, ne znam... Neko je umro, ali mo�da je to bio... 252 00:27:32,500 --> 00:27:36,015 Aleks. -Moram se vratiti u slu�aju da je neko �iv. 253 00:27:36,140 --> 00:27:39,160 Stra�no se bojim. -I ja. 254 00:27:39,220 --> 00:27:44,800 Mora� mi vjerovati. Sakrij se u �amac. Hajde. 255 00:27:49,640 --> 00:27:53,600 Ujutro �emo imati mali lov. 256 00:27:54,360 --> 00:27:59,320 Pusti�emo vas da be�ite i onda �emo vas loviti. 257 00:28:00,920 --> 00:28:03,720 Ubija�emo vas jednog po jednog. 258 00:28:08,040 --> 00:28:12,000 Za�to to radite? -Za�to da ne? 259 00:28:16,120 --> 00:28:21,680 To nije odgovor. -To nije odgovor? -Ne znam. 260 00:28:23,720 --> 00:28:28,840 Previ�e droge? -Ne. Na televiziji je mnogo nasilja. 261 00:28:29,200 --> 00:28:31,835 Postali smo neosetljivi. -Da. 262 00:28:31,960 --> 00:28:34,920 Mi smo bezumni dronovi koji ne znaju razliku 263 00:28:35,080 --> 00:28:40,680 izme�u ma�te i stvarnosti. -Da. -Ne zaboravi videoigre. 264 00:28:41,560 --> 00:28:44,760 Ubije� milione zombija i postane ti dosadno. 265 00:29:19,140 --> 00:29:21,780 �ta radi�? -A �ta misli�? 266 00:29:21,840 --> 00:29:24,960 Htio sam ih prodati u gradu. 267 00:29:25,120 --> 00:29:28,440 �ta stalno govorim? Ne ostavljaj tragove. 268 00:29:37,680 --> 00:29:42,200 Gde je no�? -Koji? -Onaj koji je bio ovdje. 269 00:29:50,520 --> 00:29:53,175 To je kivi, budalo. 270 00:29:53,200 --> 00:29:57,920 Te�ko je pokrenuti �amac bez svije�ice. 271 00:30:00,640 --> 00:30:03,275 Ko ide? 272 00:30:04,000 --> 00:30:06,200 Lepo se pona�ajte, momci. 273 00:30:20,500 --> 00:30:23,160 Berdova. -Berdova. 274 00:30:23,520 --> 00:30:26,060 Mora� da na�e� klju�eve od lisica. 275 00:30:29,400 --> 00:30:32,040 Pregledaj im stvari. 276 00:30:33,800 --> 00:30:36,440 Pogledaj u �ator. 277 00:30:41,120 --> 00:30:45,840 Br�e! Po�uri. -Ne mogu ih na�i. Mo�da su kod njih. 278 00:30:47,880 --> 00:30:51,800 Upotrebi no�. 279 00:30:53,240 --> 00:31:00,400 Br�e. Poku�aj da slomi� lanac o�tricom. Br�e! 280 00:31:09,040 --> 00:31:13,155 Ne ide. -Dobro. 281 00:31:13,580 --> 00:31:17,796 Dobro. Hajde, Berdova. Hajde, mo�e� ti to. 282 00:31:17,921 --> 00:31:23,618 U redu. Berdova, evo �ta mora� da uradi�. 283 00:31:24,478 --> 00:31:27,859 Mora� odse�i jedan od prstiju blizu zgloba. 284 00:31:27,884 --> 00:31:30,373 Molim? -To je jedini na�in, jedina opcija. 285 00:31:31,498 --> 00:31:33,935 Ne! -Da. Mora�! 286 00:31:33,937 --> 00:31:36,331 Ne, molim te! Nemoj tra�iti da to uradim. 287 00:31:36,356 --> 00:31:40,721 Ako to ne uradi�, vrati�e se i sve �e nas ubiti. Molim te, Berdova. 288 00:31:40,746 --> 00:31:44,032 Odseci jedan moj prst da mogu osloboditi ruku. 289 00:31:45,261 --> 00:31:48,305 Samo to napravi. Napravi!! 290 00:32:00,691 --> 00:32:02,225 Ne mogu. 291 00:32:02,250 --> 00:32:04,750 Berdova, mora�! -Ne mogu. 292 00:32:07,100 --> 00:32:10,275 Dobro. Ovde ne mo�e� ni�ta da uradi�. 293 00:32:10,300 --> 00:32:16,496 Uzmi no� i idi na drugu stranu ostrva. -Da�i! -Spasi sebe. 294 00:32:17,221 --> 00:32:20,324 �ekaj do jutra, sti�e �amac i Svejn. 295 00:32:20,849 --> 00:32:24,222 Ne mogu. Ne mogu. -Berdova, idi! 296 00:32:24,347 --> 00:32:27,846 Idi! Mora� da ide�. Odlazi odavde. Idi! 297 00:32:28,647 --> 00:32:30,547 �ao mi je. 298 00:32:41,621 --> 00:32:44,048 06:00 h, PRIPREMA ZA ISPLOVLJAVANJE 299 00:32:44,073 --> 00:32:49,535 �ta toliko traje? Kasnimo pola sata. -Svi su tu, osim Vajta. 300 00:32:49,860 --> 00:32:52,675 Zvao sam ga, ali se ne javlja. 301 00:32:52,800 --> 00:32:56,195 Rajan danas ne�e s nama. -Ne�e? 302 00:32:56,220 --> 00:32:59,855 Za�to? -�eka preme�taj na drugi brod. 303 00:32:59,880 --> 00:33:02,435 Nisam znao. -O tome �emo poslije. 304 00:33:02,460 --> 00:33:06,175 Kasnimo pola sata po ekipu. -Ne bih brinuo. 305 00:33:06,500 --> 00:33:10,500 Da�i ih sigurno tjera da mar�iraju po pla�i. 306 00:33:16,060 --> 00:33:20,180 Kako �emo? Timski ili individualno? 307 00:33:21,220 --> 00:33:23,495 Individualno. -Lijepo. 308 00:33:23,620 --> 00:33:28,755 Uzet �u ljepotana D�oija a ti mo�e� pametnjakovi�a. 309 00:33:28,780 --> 00:33:33,660 Varalicu. -Da. Pogledaj svinju. Ne�e mo�i s ovakvom nogom. 310 00:33:39,870 --> 00:33:42,688 Mo�da bi trebalo odmah da ga ubijemo. 311 00:33:46,275 --> 00:33:48,449 Prvo da se malo zabavimo. 312 00:33:55,700 --> 00:33:58,455 Ustani. Hajde, ustani. 313 00:33:58,580 --> 00:34:03,300 Tako. Objasni�u ti pravila. Ne postoje. 314 00:34:05,420 --> 00:34:09,795 �elim da krene� u onom pravcu i tr�i� kao da ne postoji sutra. 315 00:34:09,820 --> 00:34:12,208 Jer ni ne postoji. 316 00:34:12,280 --> 00:34:16,080 Broja�u do 20, a onda kre�em. Spreman? 317 00:34:16,720 --> 00:34:20,320 Jedan, dva, tri, kreni. 318 00:34:21,640 --> 00:34:24,020 Hajde, slobodan si. Idi. 319 00:34:25,660 --> 00:34:28,435 Tr�i ili �u ga za tri sekunde upucati. 320 00:34:28,560 --> 00:34:33,240 Tri, dva... -Tr�a�u. -Tr�i. -Idemo. 321 00:35:04,440 --> 00:35:07,280 Evo ga. 322 00:35:08,860 --> 00:35:11,040 Previ�e lako. 323 00:35:13,880 --> 00:35:16,995 Spusti ga na zemlju! -Zdravo. 324 00:35:17,120 --> 00:35:19,920 Odakle ti? -Spusti samostrel! 325 00:35:21,600 --> 00:35:24,280 Vi se mno�ite kao ze�evi. 326 00:35:25,800 --> 00:35:28,400 Samo tiho. Polako. 327 00:35:38,089 --> 00:35:40,089 Miri�i� dobro. 328 00:35:45,190 --> 00:35:50,890 Jesi li dobro? -Jesam. Ti? -Klju�. 329 00:35:53,490 --> 00:35:56,185 Polomljen je. Nema koristi. -�ta? 330 00:35:56,210 --> 00:35:59,230 Valjda si stao na samostrel. -Dobro. 331 00:36:02,390 --> 00:36:05,165 Odvrati�u pa�nju drugom tipu. 332 00:36:05,690 --> 00:36:07,630 Natjerat �u ga da me ganja. 333 00:36:09,830 --> 00:36:11,525 Oslobodi Da�ija i 2 Dads-a. 334 00:36:11,650 --> 00:36:14,685 Ti idi na pla�u. Svejn sti�e svakog trenutka. 335 00:36:14,810 --> 00:36:17,045 Slu�aj. -Uradi �ta sam rekao! 336 00:36:17,570 --> 00:36:20,805 Da�i je povre�en. Neko �e morati da ga nosi. Gledaj me. 337 00:36:20,930 --> 00:36:24,190 Ne mogu da ga nosim. Ja �u odvratiti drugog tipa. 338 00:36:32,930 --> 00:36:35,770 Gde si, Travise? 339 00:36:40,860 --> 00:36:42,900 Ti si idu�i, varalice. 340 00:36:48,870 --> 00:36:50,750 Hej! 341 00:37:31,660 --> 00:37:33,955 Moramo se vratiti po nju. -Na�i �emo se na pla�i. 342 00:37:34,080 --> 00:37:39,120 Nije br�a od tog manijaka! -Nisam siguran. -Stanite! Spustite me. 343 00:37:48,098 --> 00:37:51,870 Moram izvu�i ovo van. -To nije dobra ideja, Da�i. 344 00:38:16,840 --> 00:38:21,435 Henri! Henri! -Travise! 345 00:38:21,960 --> 00:38:24,560 To je zamka. Imaju klju�! 346 00:38:34,940 --> 00:38:38,075 Gde je �amac? -Sedam je. Svejn ve� treba da je tu. 347 00:38:39,700 --> 00:38:42,840 Spustite me. Dobro. Polako, polako. 348 00:39:05,360 --> 00:39:07,320 Uhvati ga. -Dobro. 349 00:39:25,360 --> 00:39:30,040 Ne�e� pucati. Takav slatki� poput tebe. 350 00:39:33,720 --> 00:39:36,120 Daj mi pu�ku. 351 00:39:37,600 --> 00:39:43,440 Pogledaj se. Trese� se. Nasmrt si prepla�ena. 352 00:39:45,860 --> 00:39:50,600 Oboje znamo da ne�e� povu�i okida�, zar ne? 353 00:39:53,120 --> 00:39:55,395 Spusti je prije nego �to se povredi�. 354 00:39:56,220 --> 00:39:58,540 To je Berdova. Ro! 355 00:40:30,810 --> 00:40:33,885 Izvla�enje strele bilo je riskantno. 356 00:40:34,010 --> 00:40:38,085 Moramo paziti da se ne inficira. -Koliko je mrtvih na ostrvu? 357 00:40:38,810 --> 00:40:40,605 Berdova je videla troje. 358 00:40:41,130 --> 00:40:43,330 Plus par sa Novog Zelanda. 359 00:40:44,450 --> 00:40:48,610 Da sam barem mogao da im pomognem. -Jesi. 360 00:40:50,170 --> 00:40:53,290 Uhvatio si njihove ubojice. 361 00:41:10,170 --> 00:41:14,730 Da�i �eli da te vidi. -Dobro. 362 00:41:19,010 --> 00:41:25,130 Napred. -Htio si da me vidi�? -Da. 363 00:41:29,550 --> 00:41:33,885 Kako si? -Izgleda da sam bolje od tebe. 364 00:41:34,410 --> 00:41:36,410 Izgled mo�e varati. 365 00:41:38,630 --> 00:41:40,425 Berdova. 366 00:41:40,450 --> 00:41:46,610 Svi smo �ivi samo zato �to nisi pratila moja uputstva da pobjegne�. 367 00:41:47,690 --> 00:41:51,445 Htela sam. -I zato su tvoja dela jo� hrabrija. 368 00:41:52,170 --> 00:41:54,045 Hrabra? 369 00:41:54,470 --> 00:41:58,850 Nikad se nisam toliko bojala. -Ni ja. 370 00:42:00,010 --> 00:42:04,410 Jako se ponosim tobom. Prokleto si dobar mornar. 371 00:42:05,250 --> 00:42:08,290 Mornarica je sre�na �to te ima. 372 00:42:11,530 --> 00:42:15,010 I dalje mrzim oru�je. 373 00:42:21,660 --> 00:42:23,940 Va� je, momci. 374 00:42:25,420 --> 00:42:27,520 Prijem. 375 00:42:36,240 --> 00:42:40,075 Razgovarao sam s Maksin. Rajan je oti�ao bez odobrenja. 376 00:42:40,500 --> 00:42:44,020 Za�to bi to u�inio? Voli Mornaricu. 377 00:42:44,500 --> 00:42:47,100 Moram ti ne�to re�i. 378 00:42:47,300 --> 00:42:51,420 Ne preme�tam Rajana na drugi brod jer mi je kum�e. 379 00:42:51,940 --> 00:42:54,740 Nego? -Zato �to... 380 00:42:55,580 --> 00:43:00,620 Zato �to mi je sin. -�ta? 381 00:43:01,680 --> 00:43:04,700 Ja sam Rajanov otac. 382 00:43:04,999 --> 00:46:06,119 Mih@_2018-11 383 00:46:07,305 --> 00:47:07,827 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 30137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.