All language subtitles for Sea Patrol 3x10+11 Safeguard + Secret Cargo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,747 --> 00:00:06,587 Vaartuig aan bakboordboeg, hier Australisch marineschip. Stoppen of bijdraaien 2 00:00:06,622 --> 00:00:09,101 Wij komen aan boord om Australische wet te handhaven. 3 00:00:11,187 --> 00:00:12,712 Geen antwoord, sir. 4 00:00:12,747 --> 00:00:15,747 Dat is omdat je geen 'alsjeblieft' zei. Swain, ga naar buiten en roep ze. 5 00:00:15,782 --> 00:00:17,817 Zorg ervoor dat ze weten dat het menens is. 6 00:00:21,867 --> 00:00:25,187 Vaartuig aan bakboordboeg dit is Australisch marineschip. 7 00:00:25,222 --> 00:00:28,702 Stoppen of bijdraaien, of we openen het vuur op je. 8 00:00:30,547 --> 00:00:34,487 Wat denk je, X? IJsboot? Ongeveer het juiste formaat. 9 00:00:34,522 --> 00:00:37,293 Nee, als het een trochusboot was, zou je het ruiken. 10 00:00:37,328 --> 00:00:40,065 Zou leuk zijn om een van die moeders te krijgen. 11 00:00:45,587 --> 00:00:47,020 Sir. 12 00:00:48,547 --> 00:00:52,427 Wat, willen ze hun lading lichter maken zodat ze sneller kunnen? 13 00:00:52,462 --> 00:00:54,192 Dat zijn mijnen. 14 00:00:54,227 --> 00:00:56,343 Sir, we hebben een gewapende vijand op het achterdek. 15 00:01:02,787 --> 00:01:05,832 Hij schiet op de mijnen. 16 00:01:05,867 --> 00:01:08,507 Hij probeert ze te ontsteken. Nav, neem ontwijkende actie. 17 00:01:08,542 --> 00:01:11,027 Stuurboord 30, richting 2-0-0-0. 18 00:01:11,062 --> 00:01:12,352 Stuurboord 30... 19 00:01:12,387 --> 00:01:14,467 Enterploeg afbreken. Enterploeg afbreken. 20 00:01:14,502 --> 00:01:16,059 Wat? 21 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 De beste IPTV en Media Box WWW.ALLESIN1BOX.NL 22 00:01:26,507 --> 00:01:27,462 Heel goed. 23 00:01:30,267 --> 00:01:31,905 Hou je vast, hou je vast, hou je vast. 24 00:01:40,907 --> 00:01:42,499 Nav? 25 00:02:30,427 --> 00:02:32,427 Weet je zeker dat je niet wazig ziet of iets anders? 26 00:02:32,462 --> 00:02:35,347 Nee. Nee. Ik ben ok�. Het is goed. Ik ben ok�. 27 00:02:35,382 --> 00:02:36,844 Charge. Wacht even. 28 00:02:36,879 --> 00:02:38,272 Wat is de schade? 29 00:02:38,307 --> 00:02:40,347 Sir, ik heb een geknapte brandstofleiding bevestigd op camera. 30 00:02:40,382 --> 00:02:41,827 Ik raad een noodstop aan. Doe het. 31 00:02:41,862 --> 00:02:43,272 Ik kom naar beneden. 32 00:02:43,307 --> 00:02:45,582 Laten we deze motoren ondersteunen. Doen we, sir. 33 00:02:47,947 --> 00:02:51,307 Als ze tegen elkaar aangebotsen kunnen er twee tegelijk ontploffen. 34 00:02:51,342 --> 00:02:53,227 De lagere dekken zijn in tact. Waarom staan de motoren stil? 35 00:02:53,262 --> 00:02:54,952 Geknapte brandstofleiding. 36 00:02:54,987 --> 00:02:56,907 Zet een wacht op het voordek en bakboordzijde. 37 00:02:56,942 --> 00:02:59,102 Hou die mijnen goed in de gaten. Ja, sir. 38 00:03:00,987 --> 00:03:03,112 Uitkijken dichtbij. Uitkijken dichtbij. 39 00:03:03,147 --> 00:03:05,592 X, de zeestroming drijft ons naar elkaar toe. 40 00:03:05,627 --> 00:03:08,472 Ik wil beide RHIBS in het water en bevestig sleeplijnen. 41 00:03:08,507 --> 00:03:12,187 Zeeboot bemanning naar botendek. Zeeboot bemanning naar botendek. 42 00:03:12,222 --> 00:03:14,227 Sir, hebben de RHIBS genoeg vermogen om ons te slepen? 43 00:03:14,262 --> 00:03:16,044 Nou, dat komen we snel te weten. 44 00:03:16,079 --> 00:03:18,113 Elk beetje extra ruimte zal helpen. 45 00:03:18,148 --> 00:03:20,587 OK. Spider, met mij mee. Ja, ma'am. 46 00:03:20,622 --> 00:03:22,704 RO, geef me NAVCOM aan de lijn. Sir. 47 00:03:22,739 --> 00:03:24,752 Nav, waar gaat dat vaartuig naar toe? 48 00:03:24,787 --> 00:03:29,227 Uh, ik heb hem op 0-1-7. Snelheid 20 knopen. Hij gaat naar het einde van onze territoriale zone, sir. 49 00:03:29,262 --> 00:03:31,627 Waar naar toe? Dat is de vraag. 50 00:03:31,662 --> 00:03:33,141 Sir, Commandant Marshall. 51 00:03:33,176 --> 00:03:34,620 Goed, verbind hem door. 52 00:03:36,907 --> 00:03:38,552 Wat is je status, Mike? 53 00:03:38,587 --> 00:03:40,032 Sir, we moesten onze motoren uitschakelen 54 00:03:40,067 --> 00:03:43,147 vanwege een geknapte brandstofleiding veroorzaakt door een mijnexplosie. 55 00:03:43,182 --> 00:03:45,192 Een mijn? Ja, sir. 56 00:03:45,227 --> 00:03:49,347 Een vijandig vaartuig heeft er een aantal uitgezet op onze weg, en toen laten ontploffen met geweervuur. 57 00:03:49,382 --> 00:03:51,947 Dus het is klaarblijkelijk geen illegaal vissersvaartuig? 58 00:03:51,982 --> 00:03:52,912 Nee, sir. 59 00:03:52,947 --> 00:03:56,072 Goed. Kun je de schade repareren? Daar werken we nu aan. 60 00:03:56,107 --> 00:03:59,187 Sir, commerci�le schepen moeten gewaarschuwd worden om dit gebied te ontwijken 61 00:03:59,222 --> 00:04:02,067 en we hebben dringend een mijnenveger nodig om hier op te ruimen. 62 00:04:02,102 --> 00:04:03,512 Goed, begrepen. 63 00:04:03,547 --> 00:04:07,747 Nu, als je het hebt over niet ontplofte mijnen, over hoeveel hebben we het dan? 64 00:04:07,782 --> 00:04:09,499 Minstens zeven, sir. 65 00:04:11,267 --> 00:04:15,232 Ok�, HMAS 'Huon' is het dichtst bij. 66 00:04:15,267 --> 00:04:17,267 Ik zal je een geschatte aankomsttijd geven, zodra ik kan. 67 00:04:17,302 --> 00:04:19,192 Wat kun je me vertellen over dat andere vaartuig? 68 00:04:19,227 --> 00:04:21,347 Uh, sir, we zullen de beelden van de EOD naar je toesturen 69 00:04:21,382 --> 00:04:22,947 en we geven je hun huidige koers en positie. 70 00:04:22,982 --> 00:04:23,912 Goed gedaan. 71 00:04:23,947 --> 00:04:27,781 Dit is duidelijk hoogste prioriteit. Ik wil je terug in de jacht, Mike. 72 00:04:34,107 --> 00:04:36,392 Hoe staat het er voor, Charge? 73 00:04:36,427 --> 00:04:38,307 Uh, het is meer dan een simpele breuk, sir. 74 00:04:38,342 --> 00:04:40,307 Ik moet een onderdeel maken. 75 00:04:40,342 --> 00:04:41,872 Hoe lang? 76 00:04:41,907 --> 00:04:44,347 Drie, vier uur alleen om ons op gang te krijgen. 77 00:04:44,382 --> 00:04:45,312 Geweldig. 78 00:04:45,347 --> 00:04:48,307 En dat is alleen een ge�mproviseerde reparatie om ons naar de haven te brengen. 79 00:04:48,342 --> 00:04:51,147 Goed, zo snel mogelijk, Charge. We moeten weg uit dat mijnenveld. 80 00:04:51,182 --> 00:04:53,227 Sir, de 'Huon' zal hier voor het donker zijn. 81 00:04:53,262 --> 00:04:54,672 Dank je. 82 00:04:54,707 --> 00:04:57,027 RO, geef aan NAVCOM door, dat we zodra de reparatie gedaan is, 83 00:04:57,062 --> 00:04:58,987 we terug moeten keren naar de haven voor meer onderhoud. 84 00:04:59,022 --> 00:05:00,072 Ja, sir. 85 00:05:00,107 --> 00:05:02,905 Iemand anders zal achter het verdachte vaartuig aan moeten gaan. 86 00:05:13,387 --> 00:05:15,152 Buff? Wat? 87 00:05:15,187 --> 00:05:16,792 Buff, ik ben een mijn kwijt. Wat? 88 00:05:16,827 --> 00:05:19,787 Nou, ik tel er maar zes, toch? Er moeten er zeven zijn. 89 00:05:19,822 --> 00:05:22,620 Vier, vijf, zes... Zes. Ja ik ook. 90 00:05:23,987 --> 00:05:27,145 Er moet er een uit het zicht gedreven zijn. 91 00:05:27,180 --> 00:05:30,303 Buff! Buff, Hij is hier. Hij gaat ons raken! 92 00:05:35,027 --> 00:05:36,460 Buff! 93 00:05:39,147 --> 00:05:41,217 X! X! 94 00:05:42,307 --> 00:05:44,027 Er is een mijn, net voor onze bakboordboeg. 95 00:05:44,062 --> 00:05:45,472 Hoe ver er vanaf? 96 00:05:45,507 --> 00:05:48,387 Uh, maar een paar meter. Buffer is er in gegaan. 97 00:05:48,422 --> 00:05:49,832 Wat bedoel je Buffer is er in gegaan? 98 00:05:49,867 --> 00:05:52,547 Nou, hij is overboord gesprongen, ma'am. Hij probeert hem weg te houden. 99 00:05:52,582 --> 00:05:53,992 Alles goed, Buff? 100 00:05:54,027 --> 00:05:56,747 XO hier. Man overboord. bereid een redding per boot voor. 101 00:05:56,782 --> 00:05:59,159 Evacueer de lagere en hoofddekken. Verzamel op botendek. 102 00:05:59,194 --> 00:06:01,537 Evacueer de lagere en hoofddekken. Verzamel op botendek. 103 00:06:04,987 --> 00:06:07,472 Waar is hij? Daar. 104 00:06:07,507 --> 00:06:09,747 Oh, God. Spider, ga naar het botendek. 105 00:06:09,782 --> 00:06:11,260 Ja, ma'am. 106 00:06:14,787 --> 00:06:17,192 Hier, maat. 107 00:06:17,227 --> 00:06:18,923 Buff, Alles goed? 108 00:06:18,958 --> 00:06:20,620 Gooi de boeglijn. 109 00:06:22,347 --> 00:06:25,066 Raak de stekels niet, 2 Dads, anders gaan we allemaal de lucht in. 110 00:06:27,227 --> 00:06:29,867 Achteruit. Achteruit. 111 00:06:29,902 --> 00:06:32,472 OK. Wat ga je doen? 112 00:06:32,507 --> 00:06:35,667 Ik breng dit er omheen. Dan slepen we hem weg. 113 00:06:35,702 --> 00:06:38,827 Als je dat zo zegt, klinkt het heel gemakkelijk. 114 00:06:38,862 --> 00:06:40,260 Achteruit. Achteruit. Achteruit. 115 00:06:43,227 --> 00:06:46,667 OK. Het is goed, maat. Hou die afstand. 116 00:06:46,702 --> 00:06:48,100 OK. 117 00:06:51,547 --> 00:06:52,992 OK. Yeah? 118 00:06:53,027 --> 00:06:56,307 Rustig en kalm. Kalm. Langzaam. 119 00:06:56,342 --> 00:06:57,740 Voorzichtig. 120 00:07:01,067 --> 00:07:03,058 Je bent gek, Buff. Goed werk, Buff. 121 00:07:04,347 --> 00:07:06,187 Zeg tegen Buffer dat hij zich bij mij moet melden op de brug 122 00:07:06,222 --> 00:07:07,632 zodra hij terug is aan boord. 123 00:07:07,667 --> 00:07:10,067 Uh, sir, hij heeft de boot gered. Zodra hij terug is, X. 124 00:07:10,102 --> 00:07:11,500 Ja, sir. 125 00:07:18,187 --> 00:07:21,027 Wat haalde je je in je hoofd? Ik had geen tijd om na te denken, baas. 126 00:07:21,062 --> 00:07:23,867 Nee, je was roekeloos! Ik probeerde alleen de boot te redden, sir. 127 00:07:23,902 --> 00:07:25,964 Je bracht niet alleen je eigen leven in gevaar 128 00:07:25,999 --> 00:07:28,027 maar ook de levens van de mannen die je hielpen. 129 00:07:28,062 --> 00:07:30,712 Je bent geen expert. Ja, sir. 130 00:07:30,747 --> 00:07:33,507 Er zijn geen cowboys op mijn boot. Begrepen? 131 00:07:33,542 --> 00:07:36,164 Ja, sir. Boten zijn te vervangen. Mensen niet. 132 00:07:36,199 --> 00:07:38,787 Buffer, de sleep is opgezet gereed om te gaan. 133 00:07:38,822 --> 00:07:41,912 Zeer goed. Start de sleep. Aye, sir. 134 00:07:41,947 --> 00:07:44,666 Laten we die andere mijnen goed in de gaten houden. 135 00:07:47,307 --> 00:07:49,867 Goed, laten we de sleep oppakken, kijken of het werkt. 136 00:07:49,902 --> 00:07:51,467 Ok�, maat, laten we de sleep oppakken. 137 00:07:51,502 --> 00:07:53,344 OK, Smurf, ga je gang. 138 00:07:58,307 --> 00:07:59,626 Omhoog met die toeren, 2 Dads. 139 00:08:04,147 --> 00:08:06,827 Buff, het kan mij niet schelen wat de baas zei, yeah? 140 00:08:06,862 --> 00:08:08,872 Ik en de jongens vinden wat je deed geweldig. 141 00:08:08,907 --> 00:08:10,587 Goed, goed, goed. Ok�, langzaam die toeren opbouwen. 142 00:08:10,622 --> 00:08:14,192 Ja, dat is goed. Dat werkt. 143 00:08:14,227 --> 00:08:16,907 10 graden stuurboord. 10 graden stuurboord. 144 00:08:16,942 --> 00:08:19,587 Buff, ik zei net wat ik en de jongens... 145 00:08:19,622 --> 00:08:21,112 Ja, ik heb je gehoord, Spider. 146 00:08:21,147 --> 00:08:23,672 Je bent een legende. Nee, dat ben ik niet. De baas heeft gelijk. 147 00:08:23,707 --> 00:08:26,707 Ik heb het leven van mijn scheepsmaten in gevaar gebracht. Ik verdien een knal tegen mijn hoofd. 148 00:08:26,742 --> 00:08:28,299 Ja, maar je hebt de boot gered, Buff. 149 00:08:30,707 --> 00:08:34,592 Buff, kijk, ik zou veel liever hier zijn dan op een RHIB zitten 150 00:08:34,627 --> 00:08:37,267 kijken hoe de 'Hammersley' onder gaat met een groot gat in haar zijkant. 151 00:08:37,302 --> 00:08:40,387 Spider, blijf die mijnen in de gaten houden en hou je mond dicht 152 00:08:40,422 --> 00:08:41,907 tenzij er een dichtbij komt! 153 00:08:41,942 --> 00:08:43,898 Ja, sorry, Buff. 154 00:08:47,467 --> 00:08:49,987 Kijk, het spijt me, maat, maar we zijn hier nog niet uit. OK? 155 00:08:50,022 --> 00:08:52,023 Ja, ik weet het. 156 00:08:55,707 --> 00:09:00,223 Goedzo, rustig en kalm. Geef me vijf graden meer aan stuurboord. 157 00:09:09,507 --> 00:09:11,065 Hoe gaat het? 158 00:09:12,107 --> 00:09:15,227 Het is een beetje lapwerk, maar het zou ons thuis moeten krijgen. 159 00:09:15,262 --> 00:09:18,347 Sorry dat ik het niet beter kan, sir. Maak je geen zorgen, Charge. 160 00:09:18,382 --> 00:09:21,187 De halve marine zit achter ze aan. Ze kunnen niet ontsnappen. 161 00:09:21,222 --> 00:09:22,152 Ja, sir. 162 00:09:22,187 --> 00:09:24,992 De jonge knullen vinden dat, uh, Buff een soort held is. 163 00:09:25,027 --> 00:09:28,707 Wat denk jij? Ik heb hem gezegd dat hij een stomme idioot was. 164 00:09:28,742 --> 00:09:32,387 Het spijt me, baas. Uh, Nav heeft HMAS 'Huon' op de radio voor je. 165 00:09:32,422 --> 00:09:33,867 Goed, dank je Spider. 166 00:09:33,902 --> 00:09:36,032 'Huon'? Ja. 167 00:09:36,067 --> 00:09:38,707 Ik heb gediend op de 'Newcastle' met hun schipper, Steve Miller. 168 00:09:38,742 --> 00:09:42,627 Ken je iemand die daar op dient? Ja, de Charge, Kev White. 169 00:09:42,662 --> 00:09:44,992 Feitelijk, als ze hem kunnen missen, 170 00:09:45,027 --> 00:09:47,547 een extra paar ervaren handen zou ons verder op weg kunnen helpen. 171 00:09:47,582 --> 00:09:49,344 Ik weet zeker dat het geregeld kan worden. 172 00:09:56,987 --> 00:09:59,057 Ik had verwacht dat je nu je ware roeping wel gevonden had. 173 00:10:00,107 --> 00:10:01,904 Opruimingsduiker. 174 00:10:03,667 --> 00:10:05,862 In geen miljoen jaar, maat. 175 00:10:32,507 --> 00:10:34,267 Spider, heb je Charge gezien? Nee, ma'am. 176 00:10:34,302 --> 00:10:35,992 Wil je hem zoeken, alsjeblieft? Ma'am. 177 00:10:36,027 --> 00:10:38,107 Welkom aan boord van de 'Hammersley', heren. Ik ben Luitenant McGregor. 178 00:10:38,142 --> 00:10:39,792 Adelborst Patterson, ma'am. 179 00:10:39,827 --> 00:10:41,752 Luitenant Commandant Miller stuurt zijn complimenten 180 00:10:41,787 --> 00:10:45,387 en heeft gevraagd dit af tegeven aan Luitenant Commandant Flynn. 181 00:10:45,422 --> 00:10:47,378 Heel goed, adelborst. Ik zal je naar de brug brengen. 182 00:10:48,547 --> 00:10:51,061 Oh, Charge, X zoekt je. Shh! In, in, in. 183 00:10:55,067 --> 00:10:56,587 Ik weet het. 184 00:10:56,622 --> 00:10:58,703 Charge. 185 00:11:00,427 --> 00:11:01,872 Ik kom er aan. 186 00:11:01,907 --> 00:11:04,392 Ma'am, ik ben chef sergeant White. 187 00:11:04,427 --> 00:11:07,100 Charge komt zo bij je, Chef. Deze kant op. 188 00:11:08,707 --> 00:11:10,504 Oh, ben je je aan het verstoppen? 189 00:11:13,467 --> 00:11:15,032 Doe niet zo gek. 190 00:11:15,067 --> 00:11:16,944 Waarom fluister je dan? 191 00:11:19,427 --> 00:11:21,112 Dat doe ik niet. 192 00:11:21,147 --> 00:11:24,632 Weet je wat dat is, adelborst Patterson? 193 00:11:24,667 --> 00:11:27,147 Nee, sir. Luitenant Commandant Miller zei alleen dat het breekbaar was. 194 00:11:27,182 --> 00:11:29,547 Wat heb je gedaan om de boodschappendienst te verdienen? 195 00:11:29,582 --> 00:11:30,992 Sir? 196 00:11:31,027 --> 00:11:33,467 Nou, het gebeurt niet elke dag dat je echte mijnen moet ontmantelen. 197 00:11:33,502 --> 00:11:35,867 Ik zie dat je naar buiten wilt naar je scheepsmaten. 198 00:11:35,902 --> 00:11:38,352 Ja, sir, maar... Maar wat? 199 00:11:38,387 --> 00:11:40,787 Nou, ik weet zeker dat dit ook belangrijk is, sir. 200 00:11:40,822 --> 00:11:43,752 Ga maar wat drinken. 201 00:11:43,787 --> 00:11:46,867 Je moet hier wachten tot chef sergeant White zover is om te vertrekken. 202 00:11:46,902 --> 00:11:48,778 Sir. 203 00:11:52,187 --> 00:11:55,227 God red ons van adelborsten die denken dat ze alles weten. 204 00:11:56,507 --> 00:11:58,747 Koekjes afleveren is het enige waar ze goed voor zijn. 205 00:11:58,782 --> 00:12:00,180 Ik neem deze mee naar de kantine beneden. 206 00:12:10,507 --> 00:12:13,427 Heb je je manieren op de 'Huon', achtergelaten, sir? 207 00:12:13,462 --> 00:12:16,192 Bomber Brown. Pooh Patterson. 208 00:12:16,227 --> 00:12:18,232 Zeg niet dat ze jou nog steeds in een kombuis laten. 209 00:12:18,267 --> 00:12:20,687 Ik moet een heel slecht meisje geweest zijn in een vorig leven. 210 00:12:20,722 --> 00:12:23,072 Het lijkt er op dat jij er ook te veel tijd in doorbrengt, sir. 211 00:12:23,107 --> 00:12:27,987 Wat? Eerlijk, dit zijn allemaal spieren. Het zijn gewoon wat ontspannen spieren. 212 00:12:28,022 --> 00:12:29,684 Hoe gaat het, sir? 213 00:12:29,719 --> 00:12:31,312 Goed. Heel goed. 214 00:12:31,347 --> 00:12:32,792 En jij? Ja, geweldig. 215 00:12:32,827 --> 00:12:34,967 Ik heb liever een patrouilleboot dan een fregat elke dag. 216 00:12:35,002 --> 00:12:37,107 Oh, nou, er zijn grote-boot-mensen en kleine-boot-mensen. 217 00:12:37,142 --> 00:12:39,427 En, uh, geen grapjes meer over mijn gewicht, ok�? 218 00:12:39,462 --> 00:12:40,992 Het is genetisch. Ik heb zware botten. 219 00:12:41,027 --> 00:12:42,707 Ja, hoewel, er zitten daar geen geen botten onder. 220 00:12:42,742 --> 00:12:44,324 Bomber. 221 00:12:44,359 --> 00:12:45,872 Sorry, sir. 222 00:12:45,907 --> 00:12:47,792 Dus, ga je me nog een rondleiding geven? 223 00:12:47,827 --> 00:12:50,347 Een beetje rondkijken. Zien hoe een werkende boot er uit ziet. 224 00:12:50,382 --> 00:12:53,067 Ja, doe ik. Ik zie je straks. 225 00:12:53,102 --> 00:12:54,341 Ja. 226 00:12:55,507 --> 00:12:57,787 Oi! Ga uit mijn kombuis. 227 00:12:57,822 --> 00:12:59,778 Ik ben al weg. Ga. 228 00:13:01,507 --> 00:13:03,787 Ik had gewoon niet verwacht dat het zo makkelijk zou zijn. 229 00:13:03,822 --> 00:13:06,352 Maat, jij bent een vakman. 230 00:13:06,387 --> 00:13:09,187 Ik trakteer je op een biertje als we terug zijn, ok�? 231 00:13:09,222 --> 00:13:10,712 Klinkt goed. 232 00:13:10,747 --> 00:13:12,872 Uh, dit is adelborst Patterson, mijn begeleider. 233 00:13:12,907 --> 00:13:16,187 Hij moest een heel belangrijk pakje afleveren bij jouw CO. 234 00:13:16,222 --> 00:13:18,018 Adelborst Patterson. 235 00:13:19,587 --> 00:13:21,020 Heb je het al af? 236 00:13:22,547 --> 00:13:23,912 Ja. 237 00:13:23,947 --> 00:13:25,426 Laten we hier weggaan dan. 238 00:13:27,427 --> 00:13:29,463 Ja, sir. 239 00:13:30,907 --> 00:13:32,420 Tot ziens, Andy. Tot ziens, maat. 240 00:13:44,107 --> 00:13:46,177 Wat is zijn probleem? 241 00:13:47,947 --> 00:13:49,938 Hij is mijn zoon. 242 00:13:53,427 --> 00:13:57,827 Ik was zo vaak weg, dat ik denk dat Helen het zat werd. 243 00:13:57,862 --> 00:14:02,192 Zo is het leven. Dat wist ze toen ze met je trouwde. 244 00:14:02,227 --> 00:14:04,507 Ja, nou, het weten en er mee leven, dat zijn twee verschillende dingen. 245 00:14:04,542 --> 00:14:06,152 Ik neem het haar niet kwalijk. 246 00:14:06,187 --> 00:14:09,867 Het was... het stelde niet zoveel voor als een huwelijk. 247 00:14:09,902 --> 00:14:11,467 En hoe zit het dan met "In goede en slechte tijden"? 248 00:14:11,502 --> 00:14:15,067 Maar, ik stel je steun erg op prijs. 249 00:14:15,102 --> 00:14:18,204 Hey, ze heeft jou verlaten. 250 00:14:18,239 --> 00:14:21,272 Ja. Ja. 10 jaar geleden. 251 00:14:21,307 --> 00:14:25,827 Ze nam Jamie en Jessica en ze verhuisde een eind naar het zuiden. 252 00:14:25,862 --> 00:14:27,672 Ze brak met je en ging op de vlucht, mate. 253 00:14:27,707 --> 00:14:30,307 Ik heb niet geprobeerd om haar terug te krijgen. 254 00:14:30,342 --> 00:14:33,952 Want de waarheid is dat ik opgelucht was, 255 00:14:33,987 --> 00:14:36,785 omdat ik alleen gelukkig was als ik op zee zat. 256 00:14:38,027 --> 00:14:39,967 En natuurlijk mis ik mijn kinderen. 257 00:14:40,002 --> 00:14:41,872 Ik probeerde in contact te blijven. 258 00:14:41,907 --> 00:14:47,427 Ik had een weekendregeling als ik aan land was, maar dat was niet zo vaak. 259 00:14:47,462 --> 00:14:51,107 Uiteindelijk, wilden... wilden ze me niet meer zien. 260 00:14:51,142 --> 00:14:53,427 Klinkt mij alsof ze je zwart gemaakt heeft. 261 00:14:53,462 --> 00:14:56,817 Nee. Ze is een goede moeder. 262 00:15:01,307 --> 00:15:03,592 Ja, sorry, maat. 263 00:15:03,627 --> 00:15:06,346 Waarom die andere naam? 264 00:15:08,747 --> 00:15:12,507 Ze is met een andere vent. Ze verhuisden nog verder weg. 265 00:15:12,542 --> 00:15:14,347 De kinderen namen zijn naam aan. 266 00:15:14,382 --> 00:15:16,178 Dat is redelijk, denk ik. 267 00:15:17,867 --> 00:15:19,832 Weet je, hij was hun nieuwe vader. 268 00:15:19,867 --> 00:15:21,512 Er zitten twee kanten aan elk meningsverschil. 269 00:15:21,547 --> 00:15:24,787 En ik geloof niet dat je zo slecht was als je zegt. 270 00:15:24,822 --> 00:15:26,472 Geloof me. 271 00:15:26,507 --> 00:15:29,579 Ik was waarschijnlijk nog veel erger. 272 00:15:31,947 --> 00:15:34,227 Ik kan maar beter teruggaan. 273 00:15:34,262 --> 00:15:36,946 Ja, ik ook. 274 00:15:40,507 --> 00:15:42,304 Hey, Buff. 275 00:15:45,427 --> 00:15:47,467 Zijn ze al klaar met het opruimen van die mijnen? 276 00:15:47,502 --> 00:15:48,912 Bijna. 277 00:15:48,947 --> 00:15:51,907 Ah. Ellendige sukkel. Zei niet eens goeiedag. 278 00:15:51,942 --> 00:15:54,707 Wie? Pooh. Adelborst Patterson. 279 00:15:54,742 --> 00:15:56,152 Ken je hem? 280 00:15:56,187 --> 00:15:57,992 Ja, we zaten samen op de 'Darwin'. 281 00:15:58,027 --> 00:16:00,907 Hij is een pias. Clown van de klas, dat soort dingen. 282 00:16:00,942 --> 00:16:03,184 Hij wam altijd in moeilijkheden. 283 00:16:03,219 --> 00:16:05,392 Loved maakte het hem erg moeilijk. 284 00:16:05,427 --> 00:16:07,392 Hij denkt dat hij dik is omdat het genetisch is. 285 00:16:07,427 --> 00:16:11,864 Ik zag een keer een foto van zijn ouders, maar die zijn allebei broodmager. 286 00:16:13,707 --> 00:16:15,582 En waarom noem je hem Pooh? 287 00:16:15,617 --> 00:16:17,457 Oh, dat is een lang verhaal. 288 00:16:18,747 --> 00:16:20,624 Dus lasagne als diner, Charge. 289 00:16:30,067 --> 00:16:34,272 Zoals je weet, 'Wollongong', 'Larrakia' en 'Childers' zijn stukgevaren 290 00:16:34,307 --> 00:16:36,947 in de achtervolging van het vijandige vaartuig dat jullie gisteren tegenkwamen. 291 00:16:36,982 --> 00:16:39,284 Dan blijft de 'Hammersley' als enige patrouilleboot over. 292 00:16:39,319 --> 00:16:41,552 We sluiten ons aan bij de jacht zodra we gerepareerd zijn. 293 00:16:41,587 --> 00:16:44,667 Verandering van plannen. Jullie zijn van mij voor zeevaart oefeningen. 294 00:16:44,702 --> 00:16:46,387 Mijn bemanning is al aan boord. Wat? 295 00:16:46,422 --> 00:16:48,192 Gefeliciteerd. 296 00:16:48,227 --> 00:16:51,107 Nee, we kunnen niet naar zee totdat al onze reparaties zijn afgerond. 297 00:16:51,142 --> 00:16:54,027 We kunnen verschillende oefeningen doen als je nog stilligt. 298 00:16:54,062 --> 00:16:56,312 Sir, van NAVCOM. 299 00:16:56,347 --> 00:17:00,307 Dat zullen de opdrachten zijn van Commandant Marshall. Hij zei dat je blij zou zijn. 300 00:17:00,342 --> 00:17:01,592 Licht de bemannning in 301 00:17:01,627 --> 00:17:03,867 dat Luitenant Commandant Luxton en haar Groene Team 302 00:17:03,902 --> 00:17:06,427 deze zeevaart oefeningen zullen leiden. 303 00:17:06,462 --> 00:17:08,072 Niet doen, Luitenant. 304 00:17:08,107 --> 00:17:11,656 Noodsituaties komen meestal niet aangekondigd, we houden van de verrassing. 305 00:17:19,507 --> 00:17:21,592 Brand, brand, brand. Brand in de kombuis. 306 00:17:21,627 --> 00:17:23,697 Permanente zeebrandweerploeg, verzamelen, onderzoeken. 307 00:17:26,347 --> 00:17:28,827 Te langzaam, Buffer Tomaszewski. 308 00:17:30,907 --> 00:17:33,547 Gewonden gevonden, we evacueren ze naar het sloependek. 309 00:17:33,582 --> 00:17:35,707 Medisch team staat klaar. 310 00:17:35,742 --> 00:17:37,364 Begrepen, Bravo 1. 311 00:17:37,399 --> 00:17:38,952 Ik heb je, Spider. 312 00:17:38,987 --> 00:17:42,507 Hou je aan me vast, Bomber, dan zijn we heel snel hier uit. 313 00:17:42,542 --> 00:17:44,467 Ah! Buffer, je stond op mijn hand! 314 00:17:44,502 --> 00:17:45,632 Sorry, maat. 315 00:17:45,667 --> 00:17:47,432 Spider, je bent bewusteloos. Je hebt niets gevoeld. 316 00:17:47,467 --> 00:17:50,072 Dat deed ik verdomme wel. Ik... ik verlies mijn houvast. 317 00:17:50,107 --> 00:17:54,267 Tomaszewski! De klok tikt. Er staan levens op het spel. Lopen, lopen, lopen! 318 00:17:58,627 --> 00:18:00,060 Buffer Tomaszewski! 319 00:18:04,627 --> 00:18:08,620 Als dat een echte brand was geweest, dan was de helft van jullie nu dood. 320 00:18:12,267 --> 00:18:13,952 Ja. 321 00:18:13,987 --> 00:18:15,420 Zijn we geslaagd, ma'am? 322 00:18:17,027 --> 00:18:18,301 Wat denk je? 323 00:18:19,707 --> 00:18:24,507 Nou, de helft. Dat is uh, 50%. En 50% betekent meestal geslaagd. 324 00:18:24,542 --> 00:18:26,112 2 Dads. 325 00:18:26,147 --> 00:18:27,832 Nee, matroos. 326 00:18:27,867 --> 00:18:31,352 Je bent gezakt. Waardeloos. 327 00:18:31,387 --> 00:18:33,227 Ik weet zeker dat ik het een volgende keer beter doe. 328 00:18:33,262 --> 00:18:36,227 Dat is morgen. Onmogelijk. We varen morgen. 329 00:18:36,262 --> 00:18:37,672 Nou, dan varen we mee. 330 00:18:37,707 --> 00:18:39,672 Luitenant Commandant Luxton... 331 00:18:39,707 --> 00:18:41,547 Luitenant Commandant, je zit aan mij en mijn team vast 332 00:18:41,582 --> 00:18:43,027 tot je bemanning geslaagd is voor de oefening. 333 00:18:43,062 --> 00:18:44,619 Einde verhaal. 334 00:18:57,147 --> 00:19:01,187 Ze trekken een groene overall aan en ze denken dat ze God zijn. Einde verhaal. 335 00:19:01,222 --> 00:19:03,587 Ik dacht dat Luxton je kop eraf zou trekken. 336 00:19:03,622 --> 00:19:05,100 Ja, ik ook even. 337 00:19:06,387 --> 00:19:08,387 Wat denk je dat ze probeerde te bewijzen? 338 00:19:08,422 --> 00:19:10,304 Dat we hopeloos zijn. Spreek voor jezelf. 339 00:19:10,339 --> 00:19:12,152 Wie zegt dat ze iets probeerde te bewijzen? 340 00:19:12,187 --> 00:19:17,347 Nee, zoal ik het zie, denk ik dat ze een doel had. 341 00:19:17,382 --> 00:19:21,027 Sorry, zoals jij het ziet? 342 00:19:21,062 --> 00:19:22,544 Hey. 343 00:19:22,579 --> 00:19:23,992 Hey. 344 00:19:24,027 --> 00:19:28,347 Hey, als het vrouwelijke brein een Finalevraag is bij Jeopardy, dan wed ik op de bank. 345 00:19:28,382 --> 00:19:29,832 En je zou verliezen. 346 00:19:29,867 --> 00:19:32,707 Hij is een verliezer. Gewoon een verliezer. 347 00:19:32,742 --> 00:19:34,632 Ja. Ja. 348 00:19:34,667 --> 00:19:37,592 Hey, Buff. Ze moest jou het meest hebben, man. 349 00:19:37,627 --> 00:19:41,587 Wat denk je? Ik denk, voor ��n keer, dat je gelijk hebt. 350 00:19:41,622 --> 00:19:43,032 Zie je wel? 351 00:19:43,067 --> 00:19:44,592 Ik zie jullie later. Goeienacht, maat. 352 00:19:44,627 --> 00:19:47,347 Nou, ik denk dat het een waardeloos betoog is. Hetzelfde? 353 00:19:47,382 --> 00:19:48,832 Yep. Bier voor mij. 354 00:19:48,867 --> 00:19:51,552 Dus ik zit gisteren in de bioscoop 355 00:19:51,587 --> 00:19:54,587 en ik kijk naar beneden en vind een onderbroek op de grond. 356 00:19:54,622 --> 00:19:57,232 Spider. Ja. 357 00:19:57,267 --> 00:19:59,432 Jij bestelt. Ik ben zo terug. 358 00:19:59,467 --> 00:20:00,912 En ik realiseer me dat het de mijne is. 359 00:20:00,947 --> 00:20:04,827 Hij moet in mijn spijkerbroek gezeten hebben, of zoiets, toen ik hem aantrok. 360 00:20:04,862 --> 00:20:07,307 Ik heb het voor elkaar gekregen om de hele dag met een onderbroek... 361 00:20:07,342 --> 00:20:08,456 Hey, Jamie. 362 00:20:11,147 --> 00:20:12,978 Dat is 'sir' voor jou, zeeman. 363 00:20:16,107 --> 00:20:18,672 Sir. Mmm. 364 00:20:18,707 --> 00:20:20,032 Kunnen we praten? 365 00:20:20,067 --> 00:20:22,987 Ik heb maar een ding tegen je te zeggen - rot op. 366 00:20:23,022 --> 00:20:24,312 Waar was ik? 367 00:20:24,347 --> 00:20:26,592 Oi, wat is daar aan de hand? 368 00:20:26,627 --> 00:20:32,577 Dat is waar, mijn kleine onderbroekverhaal. Dat voelde goed. 369 00:20:55,107 --> 00:20:57,592 Je hebt me niet teruggebeld. 370 00:20:57,627 --> 00:21:00,016 Het is mijn regel, geen afspraakjes met zeemannen. 371 00:21:01,627 --> 00:21:05,307 Ja, maar het is wel goed als het gewoon een man en een vrouw in een bar is, ja? 372 00:21:05,342 --> 00:21:06,820 Ja. 373 00:21:09,587 --> 00:21:13,136 FYI, ik had een geweldige nacht. 374 00:21:18,147 --> 00:21:20,183 Ben je hierheen gekomen om me alleen dat te vertellen? 375 00:21:23,107 --> 00:21:24,152 Nee. 376 00:21:24,187 --> 00:21:26,826 Wat, wil je dat ik je beloof om morgen niet op je te vitten? 377 00:21:29,427 --> 00:21:30,792 Ja. 378 00:21:30,827 --> 00:21:32,897 Sorry. Dat kan niet. 379 00:21:35,107 --> 00:21:37,432 Ja, dat dacht ik al. 380 00:21:37,467 --> 00:21:38,947 Dan kan ik maar beter gaan. 381 00:21:38,982 --> 00:21:40,460 Ja, dat denk ik ook. 382 00:22:08,867 --> 00:22:11,187 Je wil met me praten? OK, praat. 383 00:22:11,222 --> 00:22:13,472 Wat je ook tegen me wil zeggen, 384 00:22:13,507 --> 00:22:16,467 Ik haat je al sinds ik 10 was, en niets zal dat veranderen. 385 00:22:16,502 --> 00:22:18,552 Het spijt me. 386 00:22:18,587 --> 00:22:21,267 Een fatsoenlijk persoon verlaat zijn kinderen niet. 387 00:22:21,302 --> 00:22:23,267 Nou, je moeder heeft mij verlaten. 388 00:22:23,302 --> 00:22:24,752 Omdat je er nooit was. 389 00:22:24,787 --> 00:22:26,787 Heb je ooit geprobeerd om het uit te praten met haar? 390 00:22:26,822 --> 00:22:28,352 Ik dacht dat je beter af was zonder mij. 391 00:22:28,387 --> 00:22:31,106 Ja, nou, dat is niet een beslissing die jij kon nemen... Andy! 392 00:22:33,307 --> 00:22:34,867 Een 10 jaar oud kind zou er niet naar hoeven te luisteren 393 00:22:34,902 --> 00:22:36,752 hoe zijn moeder haarzelf in slaap huilt. 394 00:22:36,787 --> 00:22:39,221 Een 10 jaar oud kind zou niet de man in huis moeten zijn. 395 00:22:42,187 --> 00:22:43,745 Wil je nog steeds praten? 396 00:22:46,027 --> 00:22:49,337 Ja. Dat dacht ik al. 397 00:23:07,907 --> 00:23:11,027 Dat was niet de slechtste man-overboord oefening die ik gezien heb, maar zat er dicht tegenaan. 398 00:23:11,062 --> 00:23:14,986 Alles moet veel strakker en scherper. 399 00:23:16,707 --> 00:23:19,427 Houden we je wakker, Buffer Tomaszewski? 400 00:23:19,462 --> 00:23:23,352 Nee, ma'am. Het spijt me, ma'am. 401 00:23:23,387 --> 00:23:26,187 Als je aan een oefening meedoet, moet je alles geven wat je hebt. 402 00:23:26,222 --> 00:23:27,752 Ja, ma'am. 403 00:23:27,787 --> 00:23:29,266 Zware nacht gehad? 404 00:23:31,267 --> 00:23:32,939 Nee, ma'am. 405 00:23:34,027 --> 00:23:35,540 Nog vragen? 406 00:23:36,907 --> 00:23:39,660 Wanneer krijgen we een nieuwe kans voor de brandoefening, ma'am? 407 00:23:44,747 --> 00:23:47,627 Wanneer je hem het minst verwacht, matroos. 408 00:23:47,662 --> 00:23:49,060 Ga door. 409 00:23:57,227 --> 00:23:59,467 Maak je geen zorgen, Buffer, ze zal het weten, uiteindelijk. 410 00:23:59,502 --> 00:24:02,232 Wat bedoel je daarmee? Afrekening, Buff. 411 00:24:02,267 --> 00:24:05,267 Als je het in je hoofd haalt een grap met haar uit te halen, vergeet het maar. 412 00:24:05,302 --> 00:24:06,232 Kom op, Buffer. 413 00:24:06,267 --> 00:24:07,912 Ik heb nog een restje van dat laxeermiddel... 414 00:24:07,947 --> 00:24:10,381 Je doet het niet, 2 Dads. ...dat ik gebruikte voor die parelstropers. 415 00:24:12,947 --> 00:24:14,427 Hey. 416 00:24:14,462 --> 00:24:15,872 Hey. 417 00:24:15,907 --> 00:24:18,740 Ken jij Pooh Patterson? 418 00:24:20,227 --> 00:24:23,867 Waarom noem je hem zo? Oh, dat is een lang verhaal. 419 00:24:23,902 --> 00:24:25,904 Ik weet het. 420 00:24:25,939 --> 00:24:27,872 Na de honing. 421 00:24:27,907 --> 00:24:30,207 Patterson. Pattersons vloek. 422 00:24:30,242 --> 00:24:32,472 Maakt de beste honing. Dus? 423 00:24:32,507 --> 00:24:37,507 Winnie the Pooh houdt van honing, en hij lijkt een beetje op een knuffelbeer, dus... 424 00:24:37,542 --> 00:24:38,940 Een beetje als jij, Charge. 425 00:24:43,467 --> 00:24:46,987 Hij is mijn zoon. Mijn vervreemde zoon. 426 00:24:47,022 --> 00:24:49,118 We gaan niet met elkaar om. 427 00:24:49,153 --> 00:24:51,215 En dat is een lang verhaal. 428 00:24:52,987 --> 00:24:54,420 Goed. 429 00:24:56,227 --> 00:24:58,627 Charge, dat is echt triest. Ja. 430 00:24:58,662 --> 00:25:01,460 Dat is het. 431 00:25:03,307 --> 00:25:05,792 Dank je. 432 00:25:05,827 --> 00:25:07,827 We zitten op hete kolen. 433 00:25:07,862 --> 00:25:09,792 Is dat zo? Oh, goed. 434 00:25:09,827 --> 00:25:12,227 Alsjeblieft, ma'am. Eet smakelijk. 435 00:25:12,262 --> 00:25:14,072 Ziet er goed uit. 436 00:25:14,107 --> 00:25:15,587 Hou je me gezelschap in de officierskajuit, Cynthia? 437 00:25:15,622 --> 00:25:17,352 Buff. 438 00:25:17,387 --> 00:25:19,343 Oh, alleen als er plaat is. Oh, er is plaats. 439 00:25:22,467 --> 00:25:25,539 Ik neem dat wel voor je mee, ma'am. Dank je, Buffer. 440 00:25:29,147 --> 00:25:30,947 Dank je, Buffer. Geniet van je lunch. 441 00:25:30,982 --> 00:25:32,552 Jij ook. 442 00:25:32,587 --> 00:25:34,667 Buff. Kreeg Lux de lax? 443 00:25:34,702 --> 00:25:36,072 In het Engels? 444 00:25:36,107 --> 00:25:39,019 Kreeg, uh, Luxton de maaltijd met het laxeermiddel? 445 00:25:41,667 --> 00:25:43,707 Ja. Natuurlijk kreeg ze dat. Excellent. Ha, ha. 446 00:25:43,742 --> 00:25:45,712 Heb je gehoord van, uh, Spiders laatste grap? 447 00:25:45,747 --> 00:25:48,027 We starten een nieuwe groene beweging. Niet slecht, huh? 448 00:25:48,062 --> 00:25:50,467 Ja, dat is geweldig. Hier. Neem de mijne. 449 00:25:50,502 --> 00:25:51,912 Waarom? 450 00:25:51,947 --> 00:25:54,747 Ik moet een rapport schrijven over de man overboordoefening, of niet? 451 00:25:54,782 --> 00:25:56,432 Je maakt een grapje! 452 00:25:56,467 --> 00:25:58,607 Nee, ze wil het na de lunch. 453 00:25:58,642 --> 00:26:00,747 Dus ik pak later wel iets, maat. 454 00:26:00,782 --> 00:26:02,472 Maak je geen zorgen, maat. 455 00:26:02,507 --> 00:26:05,499 Zoals ik al eerder zei, ze zal het weten, uiteindelijk. 456 00:26:13,587 --> 00:26:16,897 Uh, sir, Commandant Marshall voor je aan de telefoon. 457 00:26:18,427 --> 00:26:19,872 Ja, sir. 458 00:26:19,907 --> 00:26:24,027 Mike, PNG marine heeft je mijnenleggende vriend gevonden. 459 00:26:24,062 --> 00:26:25,872 En inlichtingen heeft ze in verband gebracht 460 00:26:25,907 --> 00:26:28,707 met een illegaal wapentransport dat naar de Solomons gaat. 461 00:26:28,742 --> 00:26:31,272 Dus de PNG marine heeft ze gepakt, sir? 462 00:26:31,307 --> 00:26:33,577 Nee, nee, ze joegen ze, terug naar onze territoriale wateren. 463 00:26:33,627 --> 00:26:37,427 Momenteel worden ze achtervolgd door HMAS 'Huon', 464 00:26:37,462 --> 00:26:39,032 maar die is niet gebouwd op snelheid. 465 00:26:39,067 --> 00:26:40,587 Jij bent het volgende dichtstbijzijnde onderdeel. 466 00:26:40,622 --> 00:26:42,464 We sturen je de co�rdinaten nu. 467 00:26:42,499 --> 00:26:44,272 Sir, technisch gesproken... Ja, ja. 468 00:26:44,307 --> 00:26:46,427 Ik weet dat Luitenant Commandant Luxton daar niet blij mee is, 469 00:26:46,462 --> 00:26:47,872 maar dat is dan jammer. 470 00:26:47,907 --> 00:26:50,580 Dit bevel komt van de hoogste top. Ja, sir. 471 00:26:54,627 --> 00:26:56,907 X, roep de Nav naar de brug, alsjeblieft. 472 00:26:56,942 --> 00:26:58,512 Navigator, meld je op de brug. 473 00:26:58,547 --> 00:27:01,227 X, laat Nav de co�rdinaten uitzetten voor dat vijandige vaartuig 474 00:27:01,262 --> 00:27:02,707 zodra ze binnenkomen. 475 00:27:02,742 --> 00:27:04,992 Ja, sir. 476 00:27:05,027 --> 00:27:07,382 We hebben nog wat af te maken. 477 00:27:24,467 --> 00:27:25,832 Denk je... Over gisteren... 478 00:27:25,867 --> 00:27:29,177 Gisteren... Denk je dat het een vergissing was? 479 00:27:30,427 --> 00:27:31,872 Nee. Het was leuk. 480 00:27:31,907 --> 00:27:34,547 Hoe zit het dan met je niet-verbroederingsregel? 481 00:27:34,582 --> 00:27:37,387 Bereid om een uitzondering te maken. 482 00:27:37,422 --> 00:27:40,352 Maar ik wil vooraan. 483 00:27:40,387 --> 00:27:42,582 Oh, nou, dat is helemaal niets voor jou. 484 00:27:46,507 --> 00:27:48,912 Ik wil me nog niet binden, Pete. 485 00:27:48,947 --> 00:27:51,547 Als jij dat wel wilt, ben je bij het verkeerde meisje. 486 00:27:51,582 --> 00:27:54,072 Ja, nou, ik had er nog niet echt over nagedacht. 487 00:27:54,107 --> 00:27:58,066 Maar nu dat jij het zegt, ik ben zeker te vinden voor wat plezier. 488 00:28:04,587 --> 00:28:06,467 We veranderen van koers. 489 00:28:06,502 --> 00:28:08,264 Wat? 490 00:28:09,987 --> 00:28:11,352 Spider. 491 00:28:11,387 --> 00:28:14,227 Uh, excuseer me, ma'am. Buff, je bent nodig op de brug. 492 00:28:14,262 --> 00:28:16,536 Goed. Ma'am. 493 00:28:18,307 --> 00:28:21,067 Zeeman, hoe lang stond je daar al te luisteren? 494 00:28:21,102 --> 00:28:22,512 Ma'am? 495 00:28:22,547 --> 00:28:24,152 Naar ons gesprek? 496 00:28:24,187 --> 00:28:26,027 Oh, dat deed ik niet, ma'am. Eerlijk. 497 00:28:26,062 --> 00:28:28,672 Goed. 498 00:28:28,707 --> 00:28:30,152 Waarom veranderen we van koers? 499 00:28:30,187 --> 00:28:33,259 Uh, Ik weet het niet, ma'am. Dat moet je aan de CO vragen. 500 00:28:37,427 --> 00:28:39,987 Als ze doorgaan op hun huidige koers en snelheid, 501 00:28:40,022 --> 00:28:42,387 bereiken we ze net na 17.00 uur. 502 00:28:42,422 --> 00:28:43,352 En de 'Huon'? 503 00:28:43,387 --> 00:28:45,307 Uh, die zal daar ongeveer dezelfde tijd zijn, sir. 504 00:28:45,342 --> 00:28:46,547 Heel goed. 505 00:28:46,582 --> 00:28:47,980 Sir. 506 00:28:50,147 --> 00:28:54,307 Luitenant Commandant Luxton, er is een kleine verandering van de plannen. 507 00:28:54,342 --> 00:28:56,267 Wat bedoel je, ze hebben wat samen? 508 00:28:56,302 --> 00:28:58,364 Ik bedoel, ze hebben wat samen. 509 00:28:58,399 --> 00:29:00,427 Buffer en Luxton. Echt niet! 510 00:29:00,462 --> 00:29:03,072 Maat, wel. Echt wel. 511 00:29:03,107 --> 00:29:06,947 Dus zij heeft... En hij heeft... 512 00:29:08,667 --> 00:29:12,182 Oh, erg. 513 00:29:15,667 --> 00:29:17,227 Oh, erg! 514 00:29:20,227 --> 00:29:23,307 Sir, we hebben onze vriend in het rode shirt gezien. 515 00:29:23,342 --> 00:29:24,752 'Huon', dit is de 'Hammersley'. 516 00:29:24,787 --> 00:29:26,387 We zijn op weg om het vijandige vaartuig te onderscheppen. 517 00:29:26,422 --> 00:29:28,907 Onze verwachte aankomsttijd is 17.00 uur. 518 00:29:28,942 --> 00:29:30,352 Begrepen, 'Hammersley'. 519 00:29:30,387 --> 00:29:32,747 We zitten momenteel 15 mijl achter het vaartuig. 520 00:29:32,782 --> 00:29:35,387 Verwachte ontmoeting 17.10. Uit. 521 00:29:35,422 --> 00:29:37,072 Begrepen, 'Huon'. 522 00:29:37,107 --> 00:29:40,067 Het lijkt er op dat ze de rest van de mijnen uit de weg geruimd hebben. 523 00:29:40,102 --> 00:29:42,581 Neem een enterploeg. Ja, sir. 524 00:29:49,467 --> 00:29:52,467 Waar is 2 Dads? 525 00:29:54,387 --> 00:29:57,632 Lieve moeder van God. Oh! 526 00:29:57,667 --> 00:30:00,500 Maagproblemen. Laten we gaan. 527 00:30:07,427 --> 00:30:10,447 Vaartuig aan bakboord, hier Australisch marineschip. Stoppen of bijdraaien. 528 00:30:10,482 --> 00:30:13,467 Wij zijn van plan aan boord te komen om de Australische wet te handhaven. 529 00:30:29,907 --> 00:30:31,863 Wat was dat verdomme? 530 00:30:33,947 --> 00:30:35,672 'Huon'. 531 00:30:35,707 --> 00:30:37,140 RO, zoek uit wat er gebeurd is. 532 00:30:38,307 --> 00:30:41,032 Eds, geeft me dat schip op de EOD op groen 2-0. 533 00:30:41,067 --> 00:30:43,740 'Huon', hier 'Hammersley'. Wat je je situatie? Over. 534 00:30:45,427 --> 00:30:48,339 'Huon', hier 'Hammersley'. Situatierapport. Over. 535 00:30:49,467 --> 00:30:51,467 De enterploeg is aan boord van het vijandige vaartuig. 536 00:30:51,502 --> 00:30:53,032 Begrepen. 537 00:30:53,067 --> 00:30:56,343 Australische marine. Leg je wapens neer. Leg ze neer. 538 00:30:57,467 --> 00:30:59,672 'Hammersley', hier is Luitenant Commandant Steve Miller. 539 00:30:59,707 --> 00:31:02,627 We hebben een onderwatermijn geraakt en we hebben brand aan boord. 540 00:31:02,662 --> 00:31:04,072 Tegemaatregelen werken niet 541 00:31:04,107 --> 00:31:06,587 we hebben vermiste matrozen en we verzoeken dringend assistentie. 542 00:31:06,622 --> 00:31:07,552 Over. 543 00:31:07,587 --> 00:31:10,627 Pak medische- en brandblusmiddelen voor onmiddellijke inzet. 544 00:31:10,662 --> 00:31:12,547 Ja, sir. Roepen we de enterploeg terug? 545 00:31:12,582 --> 00:31:13,980 Te laat. 546 00:31:22,547 --> 00:31:24,867 Team X-ray ga naar beneden. 547 00:31:24,902 --> 00:31:26,792 Begrepen. 548 00:31:26,827 --> 00:31:28,952 Hou je handen op je rug. 549 00:31:28,987 --> 00:31:31,112 X, bovendek en stuurhut zijn veilig. 550 00:31:31,147 --> 00:31:33,987 Geen spoor van de vijand in het rode shirt. Over. 551 00:31:34,022 --> 00:31:35,500 OK, begrepen, Bomber. 552 00:31:37,787 --> 00:31:39,425 X, het is bloed. 553 00:31:57,187 --> 00:32:00,867 Australische marine. Leg je wapen neer! Nu! Leg het neer! 554 00:32:00,902 --> 00:32:02,467 Hou je handen waar we ze kunnen zien. 555 00:32:02,502 --> 00:32:04,856 OK, Spider, naar binnen. 556 00:32:07,187 --> 00:32:09,347 OK, beveilig het wapen. Yes, ma'am. 557 00:32:09,382 --> 00:32:12,072 Niet bewegen. 558 00:32:12,107 --> 00:32:13,952 Niet bewegen. Vrij. 559 00:32:13,987 --> 00:32:16,747 Goed, breng hem naar boven. Laat Bomber naar zijn arm kijken. 560 00:32:16,782 --> 00:32:19,181 Naar de deur. Langzaam. 561 00:32:21,187 --> 00:32:22,620 Langzaam. 562 00:32:31,307 --> 00:32:34,987 geen plotselinge bewegingen, alsjeblieft. Rustig en langzaam. 563 00:32:35,022 --> 00:32:38,107 Kapitein, X. Vijandig vaartuig is veilig, sir. 564 00:32:38,142 --> 00:32:39,752 Op de grond. Begrepen. 565 00:32:39,787 --> 00:32:41,472 Sir, inlichtingen had gelijk. 566 00:32:41,507 --> 00:32:45,427 Er is een grote lading wapens en munitie aan boord. 567 00:32:45,462 --> 00:32:48,904 Goed werk. Zet de bemanning onder gewapende bewaking. 568 00:32:48,939 --> 00:32:52,347 X, er is brand op de 'Huon'. Ze hebben onze hulp nodig. 569 00:32:52,382 --> 00:32:53,985 Begrepen. 570 00:33:01,307 --> 00:33:05,067 OK, Bomber, maak een snelle beoordeling van alle gewonden. 571 00:33:05,102 --> 00:33:06,785 We behandelen de meest kritieke eerst. 572 00:33:11,227 --> 00:33:14,747 Mijn darmen zijn overstuur. 573 00:33:14,782 --> 00:33:18,187 Alles goed? Ja. 574 00:33:29,427 --> 00:33:31,472 Jeff. Jeff. 575 00:33:31,507 --> 00:33:33,632 Hebben jullie Jamie ergens gezien... 576 00:33:33,667 --> 00:33:36,977 Adelborst Patterson. Hebben jullie Adelborst Patterson aan dek gezien? 577 00:33:43,907 --> 00:33:45,552 Wat is de situatie, X? 578 00:33:45,587 --> 00:33:48,587 Er zijn minstens tien gewonden met brandwonden en rookinhalatie. 579 00:33:48,622 --> 00:33:50,552 Hun aanvalsploeg is naar beneden 580 00:33:50,587 --> 00:33:52,547 om het munitiemagazijn van het schip te beveiligen. 581 00:33:52,582 --> 00:33:53,512 Over. 582 00:33:53,547 --> 00:33:54,552 Als dat ontploft, zijn ze er geweest. 583 00:33:54,587 --> 00:33:56,832 En hoe is het met die mannen die vastzitten? Over. 584 00:33:56,867 --> 00:34:00,947 Het enige dat we weten is dat ze in een voorste compartiment op een lager dek zitten. 585 00:34:00,982 --> 00:34:02,983 Sir, we weten niet of ze nog leven. Over. 586 00:34:06,107 --> 00:34:07,592 Bomber! 587 00:34:07,627 --> 00:34:09,192 Heb je Jamie ergens gezien? 588 00:34:09,227 --> 00:34:11,472 Hij kan beneden zijn bij de aanvalsploeg. 589 00:34:11,507 --> 00:34:14,427 Ok�. Als je hem zien, neem je contact met me op. Goed? 590 00:34:14,462 --> 00:34:16,992 Doe ik, Charge. 591 00:34:17,027 --> 00:34:19,867 Ok�, deze keer is het echt. Hoe wil je het aanpakken? 592 00:34:19,902 --> 00:34:22,504 X- ray team, jullie gaan de aanvalsploeg assisteren. 593 00:34:22,539 --> 00:34:25,107 Team Bravo, wij gaan de gevangen bemanningsleden redden. 594 00:34:25,142 --> 00:34:26,552 OK, we gaan. 595 00:34:26,587 --> 00:34:29,187 Blijf in contact. Blijf oplettend en blijf veilig. 596 00:34:29,222 --> 00:34:31,627 Swain, ik heb Bomber bij me. 597 00:34:31,662 --> 00:34:33,060 Begrepen, ma'am. 598 00:34:37,707 --> 00:34:43,147 We gaan naar het lagere achtergedeelte. Nog geen spoor van de vermiste zeemannen. 599 00:34:43,182 --> 00:34:46,067 De rook is erg dik hier, sir. 600 00:34:46,102 --> 00:34:47,512 In welk team zit Buffer? 601 00:34:47,547 --> 00:34:49,185 Hij is bij Charge, ma'am. Bravo team. 602 00:34:52,107 --> 00:34:56,827 Spider, hou me in de gaten. 2 Dads, let op Charge. 603 00:34:56,862 --> 00:34:58,272 Begrepen, Buff. 604 00:34:58,307 --> 00:35:00,667 Spider, jullie nemen de rechterkant en ik ga links. 605 00:35:00,702 --> 00:35:02,440 Begrepen. 606 00:35:02,475 --> 00:35:04,178 Zie je iets? 607 00:35:06,227 --> 00:35:09,227 Charge, er is een waterdicht schot hier. 608 00:35:09,262 --> 00:35:11,192 Dit vuur laait niet op. 609 00:35:11,227 --> 00:35:12,792 Aardig heet hierbinnen, huh, jongens? 610 00:35:12,827 --> 00:35:16,107 Spider, is dit het compartiment waar ze in zouden moeten zitten? 611 00:35:16,142 --> 00:35:17,665 Klopt, Charge. 612 00:35:19,547 --> 00:35:22,664 Ik voel geen hitte aan de andere kant. 613 00:35:23,947 --> 00:35:26,415 Maar het vuur heeft het waterdichte scherm kromgetrokken. 614 00:35:27,707 --> 00:35:31,067 Spider. Spider, ik ben leeg. We hebben meer brandblussers nodig. 615 00:35:31,102 --> 00:35:33,152 Neem deze, Buff. 616 00:35:33,187 --> 00:35:34,632 2 Dads, hoe is het bij jou? 617 00:35:34,667 --> 00:35:37,307 Ik ben bijna leeg. Ik denk dat ik nog voor twee minuten heb jongens. 618 00:35:37,342 --> 00:35:38,752 Wat gebeurt er, Charge? 619 00:35:38,787 --> 00:35:42,167 Door de hitte zit het luik vast. Ik moet hem eruit snijden. 620 00:35:42,202 --> 00:35:45,547 Buff, ik weet niet hoelang het vuur onder controle kan houden 621 00:35:45,582 --> 00:35:47,152 zonder brandblussers. 622 00:35:47,187 --> 00:35:50,267 Charge, we hebben het achter je onder controle, maar je moet wel snel zijn. 623 00:35:50,302 --> 00:35:53,944 Begrepen, Buff. Hij is hier. Ik weet het. 624 00:35:53,979 --> 00:35:56,863 Charge, het is Bomber. Over. Wat is er? 625 00:35:56,898 --> 00:36:00,002 Bevestiging dat de twee vermiste zeemannen 626 00:36:00,037 --> 00:36:03,107 zeeman Jones en adelborst Patterson zijn. 627 00:36:03,142 --> 00:36:04,552 Begrepen. 628 00:36:04,587 --> 00:36:06,432 Charge. Charge, ik ben leeg. 629 00:36:06,467 --> 00:36:10,062 Charge, maat, we moeten hier wegwezen. 630 00:36:11,347 --> 00:36:15,226 Zoek jij een uitweg voor me. Ik laat mijn zoon niet in de steek. 631 00:36:17,547 --> 00:36:20,267 Spider, hoe zit het met die brandblussers? 632 00:36:20,302 --> 00:36:21,859 Onderweg, Buff. 633 00:36:23,587 --> 00:36:26,627 Hoe is het met Bravo team? RO, vraag een situatierapport. 634 00:36:26,662 --> 00:36:29,460 Bravo 8-2, hier Charlie 8-2. Situatierapport. Over. 635 00:36:31,227 --> 00:36:34,032 Bravo 8-2, hier Charlie 8-2. Situatierapport. Over. 636 00:36:34,067 --> 00:36:36,147 Stuur een aanvalsploeg naar binnen om die mannen te helpen, nu! 637 00:36:36,182 --> 00:36:39,507 Luitenant Commandant Luxton, jij leidt deze operatie niet. 638 00:36:39,542 --> 00:36:40,952 Charge heeft de leiding. 639 00:36:40,987 --> 00:36:44,184 Bravo 8-2, hier Charlie 8-2. Over. 640 00:36:49,907 --> 00:36:54,344 Charge, gaat het goed? Ja, met mij gaat het goed. Met mij gaat het goed. 641 00:37:02,027 --> 00:37:04,860 Spider, mijn brandblussers zijn ook bijna leeg. 642 00:37:05,947 --> 00:37:09,387 Ze zijn niet hierbinnen. Ze zeiden dat ze hier waren! 643 00:37:09,422 --> 00:37:11,964 Charge, dit is hun laatst bekende positie. 644 00:37:11,999 --> 00:37:14,507 Ze hebben het waarschijnlijk naar buiten gered. 645 00:37:14,542 --> 00:37:17,312 Nee. Nee. Hij was niet aan dek. 646 00:37:17,347 --> 00:37:19,787 Dit is dat laatste plaats die niet gecontroleerd was. 647 00:37:19,822 --> 00:37:21,507 Ze moeten hier binnen zijn. 648 00:37:24,387 --> 00:37:27,707 Hey, maat. Ik denk dat ik iets gevonden heb. 649 00:37:27,742 --> 00:37:30,699 Kom op. Kom op! 650 00:37:34,267 --> 00:37:36,467 Dank je. Dank je. 651 00:37:36,502 --> 00:37:38,632 Ga door. Ga door. 652 00:37:38,667 --> 00:37:42,512 Jamie. Ik heb je. Ik heb je. 653 00:37:42,547 --> 00:37:45,823 Het is goed om je te zien, Charge. Het is goed om jou te zien, Jamie. 654 00:37:47,227 --> 00:37:50,987 Buffer, ik heb ze gevonden. Laten we weggaan. 655 00:37:51,022 --> 00:37:54,138 Goed werk, Charge. Laten we gaan. 656 00:38:08,587 --> 00:38:10,020 Charge. 657 00:38:11,187 --> 00:38:12,472 Hey. 658 00:38:12,507 --> 00:38:17,103 Weet je waar de schipper is? Um, in zijn kooi. Denk ik. 659 00:38:18,627 --> 00:38:20,060 Jamie... 660 00:38:22,507 --> 00:38:23,940 Sorry. 661 00:38:26,907 --> 00:38:28,659 Adelborst Patterson. 662 00:38:33,787 --> 00:38:36,632 Ik weet hoe je je voelt, en daar heb je alle recht toe... 663 00:38:36,667 --> 00:38:40,067 Weet je, een van de redenen die het zo maakten om jou te blijven haten 664 00:38:40,102 --> 00:38:41,512 is omdat... 665 00:38:41,547 --> 00:38:44,505 ...elke keer dat ik in de spiegel kijk, zie ik jou. 666 00:38:46,147 --> 00:38:50,312 Mijn ogen, mijn neus, de vorm van mijn mond. 667 00:38:50,347 --> 00:38:56,343 Ja. Ik denk dat jij de korte... hoge maar relatief lelijke genen kreeg. 668 00:38:57,867 --> 00:39:00,347 Nou, gelukkig lijkt Jess op mam dan, is het niet? 669 00:39:00,382 --> 00:39:01,939 Ja. 670 00:39:04,067 --> 00:39:05,705 Ja. 671 00:39:13,387 --> 00:39:17,547 Bel me. Als je tijd hebt. 672 00:39:17,582 --> 00:39:19,617 Ik zal tijd maken. 673 00:39:30,747 --> 00:39:32,547 Hey, 2 Dads, hoe is je maag? 674 00:39:32,582 --> 00:39:34,538 Nu weer goed, ma'am. 675 00:39:35,827 --> 00:39:38,472 Ik denk dat we zijn Nazi vriendin hebben laten zien 676 00:39:38,507 --> 00:39:41,977 dat, als er werkelijk een noodsituatie is, we dat heel goed aankunnen. 677 00:39:43,947 --> 00:39:46,017 Vriendin? 678 00:39:47,787 --> 00:39:49,407 Dank je, Buffer. 679 00:39:49,442 --> 00:39:51,654 Met plezier, ma'am. 680 00:39:51,689 --> 00:39:53,693 Ma'am. Het allerbeste. 681 00:39:53,728 --> 00:39:55,698 Jij ook, Luitenant. 682 00:40:00,387 --> 00:40:01,987 Toen ze je niet konden bereiken op de 'Huon'... 683 00:40:02,022 --> 00:40:03,072 Was je bezorgd. 684 00:40:03,107 --> 00:40:04,752 Je had eigenlijk niet door mogen gaan 685 00:40:04,787 --> 00:40:06,347 zonder die aanvalsploeg om je te assisteren. 686 00:40:06,382 --> 00:40:07,792 Je hebt misschien gelijk, 687 00:40:07,827 --> 00:40:11,107 maar ik ben getraind door de beste in het beroep, ma'am. 688 00:40:11,142 --> 00:40:13,364 Jij bent een laarzen-en-alles soort vent, Pete. 689 00:40:13,399 --> 00:40:15,513 Behalve als je ze uittrekt om overboord te springen 690 00:40:15,548 --> 00:40:17,627 om je lichaam als een menselijk schild te gebruiken. 691 00:40:17,662 --> 00:40:19,204 Ja, ook dat heb ik gehoord. 692 00:40:19,239 --> 00:40:20,712 Denk je dat dat verkeerd was? 693 00:40:20,747 --> 00:40:24,587 Ik denk dat het fout is om te denken dat je uitzonderingen op de regels kunt blijven maken. 694 00:40:24,622 --> 00:40:26,737 Eens zal het verkeerd gaan. 695 00:40:29,427 --> 00:40:32,624 Dit gaat niet werken, h�? Nee. 696 00:40:34,867 --> 00:40:37,825 Maar het is wel jammer. Ja, het is wel jammer. 697 00:40:42,147 --> 00:40:43,819 Doe voorzichtig. 698 00:40:53,667 --> 00:40:55,512 Maak je geen zorgen, maat. 699 00:40:55,547 --> 00:40:57,707 Ik zal je vrienden niet vertellen dat het jouw vriendin was 700 00:40:57,742 --> 00:40:59,584 die ze elke keer achter de kloten aanzat. 701 00:40:59,619 --> 00:41:01,427 We hebben nog steeds medelijden met je, maat. 702 00:41:01,462 --> 00:41:04,164 Is ze altijd zo, Buff? Sla me gelukkig. 703 00:41:04,199 --> 00:41:06,867 Ja, laat ze je in de houding staan, Buff? 704 00:41:06,902 --> 00:41:08,983 Oh, Spider. 705 00:41:10,867 --> 00:41:13,472 Dus, maat, um, ik denk dat je niet 706 00:41:13,507 --> 00:41:15,712 met ons, je weet wel, met ons iets gaat drinken. 707 00:41:15,747 --> 00:41:18,261 Je moet op plaatsen zijn, meer belangrijke mensen ontmoeten? 708 00:41:21,067 --> 00:41:23,552 Mijn schreeuw! Yeahhhh! 709 00:41:23,587 --> 00:41:25,384 De hele wereld houdt van een minnaar. 710 00:41:27,147 --> 00:41:29,138 Hey, Buff, je had mij ook goed te pakken. 711 00:41:31,187 --> 00:41:33,032 Mayday, mayday, mayday. 712 00:41:33,067 --> 00:41:36,747 Dit is jacht 'Far Horizon'. Mayday, mayday, mayday. 713 00:41:36,782 --> 00:41:37,912 Sir. 714 00:41:37,947 --> 00:41:41,867 We zijn op positie 12 graden, twee, nul, decimaal, vijf zuid 715 00:41:41,902 --> 00:41:45,072 en 125 graden, 33 oost. 716 00:41:45,107 --> 00:41:48,587 We hebben een rif geraakt, we hebben onze kiel gebroken, en we kapseizen bijna. 717 00:41:48,622 --> 00:41:51,304 Zeg haar dat we onderweg zijn, RO. Sir. 718 00:41:51,339 --> 00:41:53,987 Verwachte aankomsttijd, Nav? 30 minuten. 719 00:41:54,022 --> 00:41:56,232 Heel goed. Laten we gaan. 720 00:41:56,267 --> 00:41:59,003 Jacht 'Far Horizon' hier Australisch marineschip 'Hammersley'. 721 00:41:59,038 --> 00:42:01,740 We zijn op dit moment naar u op weg. Heeft u dat gehoord? Over. 722 00:42:24,147 --> 00:42:27,423 Ja, we zijn nu bij het wrak, baas. Nog geen spoor van iemand. 723 00:42:29,427 --> 00:42:33,705 Goed, voorzichtig dat je niet verstrikt raakt in dat tuig. Zo gaat hij goed. 724 00:42:36,827 --> 00:42:38,465 Ja, duikers in het water, baas. 725 00:42:40,107 --> 00:42:44,027 Is er iemand hierbinnen? Kun je me horen? 726 00:42:44,062 --> 00:42:47,484 Sla op de romp als je me hoort. 727 00:42:47,519 --> 00:42:50,872 Help! Help! Haal ons hier uit! 728 00:42:50,907 --> 00:42:52,347 Goed, er zijn mensen in de romp, baas. 729 00:42:52,382 --> 00:42:55,072 Kun je naar buiten zwemmen? Nee. 730 00:42:55,107 --> 00:42:58,112 Ok�, ik wil dat je kalm blijft. We komen je eruit halen. 731 00:42:58,147 --> 00:43:01,107 Buff, het is een puinhoop daar beneden, maat. Overal tuigage. 732 00:43:01,142 --> 00:43:03,084 Kun je er in komen? 733 00:43:03,119 --> 00:43:04,992 Geen kans, maat. 734 00:43:05,027 --> 00:43:06,952 Uh, en als we nu een gat in de bovenkant zagen? 735 00:43:06,987 --> 00:43:10,947 Nee, dat zou het einde zijn van hun luchtzak. Dan zinken ze als een baksteen. 736 00:43:10,982 --> 00:43:11,912 Bomb? 737 00:43:11,947 --> 00:43:15,507 Er zit iets vast tussen het luik, maar ik denk dat ik er door kan. 738 00:43:15,542 --> 00:43:17,941 Wat? Doe niet zo stom. Het is te gevaarlijk. 739 00:43:19,027 --> 00:43:23,066 Buff, ik kan het. Ik heb de cursus gedaan. 740 00:43:24,747 --> 00:43:26,192 Goed. Wat? 741 00:43:26,227 --> 00:43:27,899 Bind dit om je middel. 742 00:43:29,507 --> 00:43:31,032 Alles goed? Yep. 743 00:43:31,067 --> 00:43:33,832 Wees voorzichtig. Oh, ja, wees voorzichtig. 744 00:43:33,867 --> 00:43:37,064 Heb je iets te zeggen?! Er is een tijd en een plaats! 745 00:43:42,307 --> 00:43:44,027 Help! Alsjeblieft! 746 00:43:44,062 --> 00:43:45,460 Iemand. 747 00:43:54,227 --> 00:43:55,865 We zijn hier beneden! 748 00:43:57,507 --> 00:43:58,952 Hier. Help! 749 00:43:58,987 --> 00:44:01,067 Zijn jullie met zijn twee�n? Ja, alleen wij. 750 00:44:01,102 --> 00:44:02,512 Haal ons hier weg. 751 00:44:02,547 --> 00:44:04,427 OK, doe je reddingsvesten uit. Nee. 752 00:44:04,462 --> 00:44:06,284 Je moet. 753 00:44:06,319 --> 00:44:08,248 Nee. 754 00:44:08,283 --> 00:44:10,177 Oh! Oh! 755 00:44:11,347 --> 00:44:14,072 Jezus, dat ding gaat zinken. 756 00:44:14,107 --> 00:44:16,366 Spider, bevestig dat aan de romp. 757 00:44:16,401 --> 00:44:18,626 Swain, bevestig een touw aan de romp! 758 00:44:21,827 --> 00:44:23,392 Ja, maat, ik heb hem. 759 00:44:23,427 --> 00:44:27,352 OK, Swain, Spider. Hou hem op spanning. Hou je voeten vrij. 760 00:44:27,387 --> 00:44:30,267 Als hij ondergaat, laat je los. Ik wil niet dat je met hem mee gaat. 761 00:44:30,302 --> 00:44:31,267 Goed. 762 00:44:31,667 --> 00:44:34,467 Trek je reddingsvest uit, anders kun je er niet uitzwemmen. 763 00:44:34,502 --> 00:44:35,980 Ze heeft gelijk. Doe het uit. 764 00:44:37,787 --> 00:44:39,952 Wat is je naam? Jila. 765 00:44:39,987 --> 00:44:42,667 Jila, mijn naam is Rebecca, en ik ga je hier uit halen. 766 00:44:42,702 --> 00:44:45,592 Trek je reddingsvest uit. Kom op. 767 00:44:45,627 --> 00:44:48,192 Zie je deze lijn - die gaat naar buiten. 768 00:44:48,227 --> 00:44:51,587 Het is niet ver. Je moet jezelf erlangs voorttrekken tot je buiten bent. 769 00:44:51,622 --> 00:44:53,307 Kun je dat voor me doen? Ja? 770 00:44:53,342 --> 00:44:54,752 OK. Hou dit vast. 771 00:44:54,787 --> 00:44:56,592 Goed, nu haal je heel diep adem 772 00:44:56,627 --> 00:44:58,307 en trekt als de beste tot je er uit bent. 773 00:44:58,342 --> 00:45:00,752 Oh! Oh! 774 00:45:00,787 --> 00:45:02,947 Kom op, je kan het. Ga, ga. 775 00:45:02,982 --> 00:45:04,539 Diep ademhalen. 776 00:45:09,387 --> 00:45:10,820 Ik voel iets. 777 00:45:14,227 --> 00:45:15,660 Hou vast. Iemand komt naar boven. 778 00:45:17,307 --> 00:45:19,307 Alles goed? Ma'am, hoeveel zijn er beneden? 779 00:45:19,342 --> 00:45:20,392 2 Dads, 2 Dads. 780 00:45:20,427 --> 00:45:22,543 Buff, ik neem haar mee naar de andere RHIB. 781 00:45:23,707 --> 00:45:25,272 Heb je haar, RO? 782 00:45:25,307 --> 00:45:28,072 Alles goed? Controleer haar even, maat. 783 00:45:28,107 --> 00:45:30,027 Met jou alles goed, Swaino? Yeah, maat. Yeah. 784 00:45:30,062 --> 00:45:32,192 Jij bent de volgende. OK. 785 00:45:32,227 --> 00:45:35,747 Hou je hier aan vast. Haal diep adem en blijf trekken. 786 00:45:35,782 --> 00:45:37,507 Ga. 787 00:45:41,027 --> 00:45:43,312 Bomber! Iemand komt naar boven. 788 00:45:43,347 --> 00:45:46,547 Hier, hier, hier. 2 Dads, naar de andere RHIB. 789 00:45:46,582 --> 00:45:48,027 Het is goed. Ik heb je. 790 00:45:48,062 --> 00:45:50,072 Bomb! Bomber! 791 00:45:50,107 --> 00:45:52,552 Goed, heb je hem? Drie en op. 792 00:45:52,587 --> 00:45:54,787 Buff, het glijdt weg. Ik kan het niet meer houden, Buff. 793 00:45:56,547 --> 00:45:58,587 Bomber! Whoa! 794 00:45:58,622 --> 00:45:59,702 Bomber! 795 00:46:07,107 --> 00:46:09,143 Buff, ik verlies hem. Ik kan hem niet meer houden! 796 00:46:11,267 --> 00:46:12,787 Hij glijdt weg. Laat het gaan, maat. 797 00:46:12,822 --> 00:46:14,345 Ik ben haar kwijt! 798 00:46:15,387 --> 00:46:19,107 Ik ben haar kwijt. De lijn is weg. Ik ben haar kwijt. 799 00:46:19,142 --> 00:46:21,404 De lijn is weg? De lijn is weg! 800 00:46:21,439 --> 00:46:23,667 Bomber! Hij gaat zinken, Buff. 801 00:46:23,702 --> 00:46:26,667 Bomber! Bomber! 802 00:46:26,702 --> 00:46:28,783 Bomber! 803 00:46:51,947 --> 00:46:55,907 Dus jij, uh... je was op een zeiltocht met je broer, huh? Dat is leuk. 804 00:46:55,942 --> 00:46:59,627 Hij is mijn vriend. Ah, wat jammer. 805 00:46:59,662 --> 00:47:01,265 Dank je. 806 00:47:05,707 --> 00:47:08,737 Dus, uh, het was een beetje een spontane actie, maar we hebben jullie er uit gekregen. 807 00:47:08,787 --> 00:47:11,747 Je zou nu op de bodem van de oceaan als we je er niet uitgehaald hadden. 808 00:47:11,782 --> 00:47:13,703 Goed dat we dat deden, eh? Maak je een grapje? 809 00:47:15,547 --> 00:47:18,867 Het was erg moedig van je, 2 Dads, in een zinkend jacht zwemmen - 810 00:47:18,902 --> 00:47:20,380 boven en buiten de oproep. 811 00:47:21,907 --> 00:47:25,217 Sir, als je met me mee wilt gaan, dan geven we je wat droge kleren. 812 00:47:28,587 --> 00:47:30,752 We hebben een hut voor je geregeld. 813 00:47:30,787 --> 00:47:33,027 Je hebt zeker niet jullie paspoorten meegenomen van de boot? 814 00:47:33,062 --> 00:47:35,232 Nee. Alles wat we hadden ligt op de bodem van de oceaan. 815 00:47:35,267 --> 00:47:38,007 Als we in de haven zijn, zal de douane een procesverbaal opmaken, 816 00:47:38,042 --> 00:47:41,354 en om dat te doen, moeten ze je identiteit vast kunnen stellen. 817 00:47:41,389 --> 00:47:44,667 Met kopie�n van bankverklaringen, rijbewijs of iets dergelijks. 818 00:47:44,702 --> 00:47:47,427 Ik weet niet of je contact kunt opnemen met familieleden 819 00:47:47,462 --> 00:47:49,392 en of zij kopie�n voor je kunnen maken 820 00:47:49,427 --> 00:47:50,952 en de papieren voor je bij elkaar kunnen zoeken. 821 00:47:50,987 --> 00:47:53,547 Kan ik misschien wat te drinken kan krijgen op deze boot? 822 00:47:53,582 --> 00:47:56,107 Het beste wat we kunnen aanbieden is licht bier, ben ik bang, 823 00:47:56,142 --> 00:47:57,844 en dan nog, alleen bij het diner. 824 00:47:57,879 --> 00:47:59,547 Goed, dus het is een echte feestboot. 825 00:47:59,582 --> 00:48:01,936 Hoi. Hoi. 826 00:48:07,067 --> 00:48:09,592 Wat moet zij met zo'n sukkel? 827 00:48:09,627 --> 00:48:11,467 Misschien moet jij een kans wagen, 2 Dads. 828 00:48:11,502 --> 00:48:12,432 Misschien doe ik dat wel. 829 00:48:12,467 --> 00:48:15,427 Oh, ja? Haar laten zien wat een echte man is, hey? 830 00:48:15,462 --> 00:48:18,387 Dan kun je beter Buffer met je meenemen. Grappig. 831 00:48:18,422 --> 00:48:20,307 Spider, is dat een van mijn keukenmessen? 832 00:48:20,342 --> 00:48:22,184 Ja, sorry. De mijne was bot. 833 00:48:24,747 --> 00:48:27,107 Kom op, het is voor mijn vaders 60e verjaardag. 834 00:48:27,142 --> 00:48:29,432 Oww! Boevenkop. 835 00:48:29,467 --> 00:48:31,987 Geen tweepersoonsbed, helaas, maar comfortabele stapelbedden... 836 00:48:32,022 --> 00:48:34,467 Brad! Oh, mijn God. 837 00:48:34,502 --> 00:48:35,832 Ahh! Jeez. 838 00:48:35,867 --> 00:48:37,512 Gaat het? Alles goed? 839 00:48:37,547 --> 00:48:40,707 Argh! Mijn enkel. Laat me even kijken maat. 840 00:48:40,742 --> 00:48:42,192 Kun je hem even... 841 00:48:42,227 --> 00:48:44,747 ...kun je hem van links naar rechts bewegen, kijken hoe dat voelt? 842 00:48:44,782 --> 00:48:46,072 En op en neer? Argh! 843 00:48:46,107 --> 00:48:49,587 Sorry. Dat is de enige manier om te zien of het gebroken is. 844 00:48:51,867 --> 00:48:53,832 Hij is niet gebroken. 845 00:48:53,867 --> 00:48:57,232 Ik ben verpleegster. Goed. 846 00:48:57,267 --> 00:48:59,792 Je hebt hem verstuikt. Oh, jij barbaarse heks. 847 00:48:59,827 --> 00:49:02,987 Wat is dat toch met jullie? Hebben jullie nog nier genoeg opwinding gehad voor een dag? 848 00:49:03,022 --> 00:49:06,147 Arme Bradley. Jij hebt altijd kleine ongelukjes. 849 00:49:06,182 --> 00:49:07,867 Ik zal je wat pijnstillers geven maat. 850 00:49:07,902 --> 00:49:09,420 Alsjeblieft. 851 00:49:09,455 --> 00:49:10,939 Bomber. Oh. 852 00:49:13,347 --> 00:49:16,447 De leukste plaats waar we geweest zijn was Angkor Wat. 853 00:49:16,482 --> 00:49:19,394 Dat was vol bedelaar, net ratten. Oh, en vuilnis, overal. 854 00:49:19,429 --> 00:49:22,307 Je zou denken dat ze het beter konden onderhouden dan dat. 855 00:49:22,342 --> 00:49:25,952 Nou, ik vond het leuk, mopperpot. 856 00:49:25,987 --> 00:49:29,107 Ik vraag me af waarom ik in zo'n slechte humeur heb. 857 00:49:29,142 --> 00:49:32,192 Neem je geen pudding? Oh, nee, ik niet. Barstensvol. 858 00:49:32,227 --> 00:49:35,187 Het ergste van alles is, dat we van plan waren de boot te verkopen 859 00:49:35,222 --> 00:49:38,147 en de opbrengst gebruiken om die leuke franchise te kopen, toch? 860 00:49:38,182 --> 00:49:41,667 Ik zei je nog dat we hem moesten... ... verzekeren. 861 00:49:41,702 --> 00:49:43,312 Gaat het? 862 00:49:43,347 --> 00:49:45,352 Wat is er? Brad? 863 00:49:45,387 --> 00:49:46,947 Hier, ga liggen, ga liggen. 864 00:49:46,982 --> 00:49:49,792 Brad? Brad? 865 00:49:49,827 --> 00:49:52,347 Ik heb een oproep. "Swain, naar kantine onmiddellijk." 866 00:49:52,382 --> 00:49:54,272 Brad. 867 00:49:54,307 --> 00:49:56,387 Swain, kantine, onmiddellijk. Brad? 868 00:49:56,422 --> 00:49:58,744 Swain! 869 00:49:58,779 --> 00:50:01,032 Brad? 870 00:50:01,067 --> 00:50:02,827 Ik denk dat hij een aanval heeft. Ik... Goed. 871 00:50:02,862 --> 00:50:04,907 Hou hem naar beneden. 872 00:50:04,942 --> 00:50:07,072 Ah! 873 00:50:07,107 --> 00:50:09,707 Brad! Brad! 874 00:50:09,742 --> 00:50:11,140 Brad. 875 00:50:12,907 --> 00:50:14,487 Brad? 876 00:50:14,522 --> 00:50:16,113 Brad? 877 00:50:16,148 --> 00:50:17,705 Brad?! 878 00:50:22,387 --> 00:50:23,706 Hij is dood. 879 00:50:31,227 --> 00:50:34,583 Jila, ik ben Mike Flynn, de kapitein. Het spijt me. 880 00:50:38,147 --> 00:50:39,592 Wat is er gebeurd? 881 00:50:39,627 --> 00:50:41,747 We... we waren aan het praten, alles was goed, 882 00:50:41,782 --> 00:50:44,215 en toen begon hij te schreeuwen. 883 00:50:46,707 --> 00:50:49,867 Hartaanval? Een allergische reactie? Ik weet het niet. 884 00:50:49,902 --> 00:50:52,552 Wat heeft hij gegeten? Bijna niets. 885 00:50:52,587 --> 00:50:54,367 Wat, denk je dat het door mijn eten komt? 886 00:50:54,402 --> 00:50:56,150 Nee, dat zeg ik niet. Natuurlijk niet. 887 00:50:56,185 --> 00:50:57,899 Jij hebt niets verkeerd gedaan, Bomber. 888 00:50:59,587 --> 00:51:01,339 Hoe kan iemand zomaar doodgaan? 889 00:51:12,107 --> 00:51:14,152 Jila, het spijt me heel erg. 890 00:51:14,187 --> 00:51:17,267 We kunnen een comfortabel plekje voor je maken in de in seniormatrozen ruimte 891 00:51:17,302 --> 00:51:18,712 voor zo lang. 892 00:51:18,747 --> 00:51:20,738 Of, natuurlijk, is er altijd een hut voor je. 893 00:51:22,827 --> 00:51:24,792 Waar breng je hem naar toe? 894 00:51:24,827 --> 00:51:28,456 We hebben een... een koele ruimte voor hem. 895 00:51:30,947 --> 00:51:33,072 De vuilnisruimte? 896 00:51:33,107 --> 00:51:35,227 Wat, leg je hem bij het vuilnis? 897 00:51:35,262 --> 00:51:36,952 Nee. 898 00:51:36,987 --> 00:51:40,907 Ik ben bang dat het de enige gekoelde ruimte aan boord is, die groot genoeg is. 899 00:51:40,942 --> 00:51:43,580 Jila, heb je enig idee waarom? 900 00:51:46,587 --> 00:51:48,272 Waarom wat? 901 00:51:48,307 --> 00:51:51,747 Waarom je partner zo plotseling dood ging? 902 00:51:51,782 --> 00:51:54,147 Nee, ik weet het niet. 903 00:51:54,182 --> 00:51:57,067 Hij was in orde. 904 00:52:01,907 --> 00:52:04,112 Je hebt wat rust nodig. 905 00:52:04,147 --> 00:52:06,103 Jila, je mag mijn hut gebruiken als je wilt. 906 00:52:08,987 --> 00:52:10,420 Dank je, Bomber. 907 00:52:37,627 --> 00:52:40,460 Jila. Laat me alleen. 908 00:52:41,667 --> 00:52:45,307 Je kan daar niet de hele nacht blijven. Er is een kooi, een slaapbank hier. 909 00:52:45,342 --> 00:52:47,537 Kijk, kom gewoon naar buiten en probeer wat te slapen. 910 00:52:59,547 --> 00:53:02,827 Als je hulp nodig hebt om te slapen, Kan ik je een kalmerend middel geven. 911 00:53:02,862 --> 00:53:05,592 Nee, ik wil gewoon alleen zijn. Dank je. 912 00:53:05,627 --> 00:53:09,627 OK. Nou, als je iets nodig hebt, ben ik boven. 913 00:53:09,662 --> 00:53:10,662 Dank je. 914 00:53:10,697 --> 00:53:11,662 Bomber. 915 00:53:13,147 --> 00:53:17,147 Dat meen ik echt. Dank je. 916 00:53:17,182 --> 00:53:18,580 Het is goed. 917 00:53:25,987 --> 00:53:29,587 Heb je Lancelot gevoerd? Nee. 918 00:53:29,622 --> 00:53:31,384 Weet je het zeker? 919 00:53:32,587 --> 00:53:34,147 Dat zou ik me herinneren. 920 00:53:34,182 --> 00:53:36,032 Nou, hij eet niet. 921 00:53:36,067 --> 00:53:38,803 Ik weet er niets van, Nikki. 922 00:53:38,838 --> 00:53:41,539 Het gaat niet goed met hem. 923 00:53:46,747 --> 00:53:49,832 Jij weet iets over ET's ongeluk, toch? 924 00:53:49,867 --> 00:53:53,018 Vertel me de waarheid. De waarheid wordt overschat. 925 00:54:08,187 --> 00:54:10,621 Verdomde Spider. 926 00:54:26,667 --> 00:54:29,672 Wacht even. Dus dit is de dode? 927 00:54:29,707 --> 00:54:31,347 Laat me een foto maken voor mijn archief. 928 00:54:31,382 --> 00:54:33,702 Ben jij die douaneman? Ja. 929 00:54:34,747 --> 00:54:36,260 Ja, Mike Flynn. 930 00:54:44,867 --> 00:54:46,346 Kom aan boord. 931 00:54:49,787 --> 00:54:52,667 Jila, dit is agent Weaver van de federale politie. 932 00:54:52,702 --> 00:54:55,404 Dit is Jila Carey. Het spijt me van uw verlies. 933 00:54:55,439 --> 00:54:58,072 Agent Weaver zal de dood van Brad onderzoeken. 934 00:54:58,107 --> 00:55:00,387 Maak je geen zorgen, we denken niet aan iets verdachts. 935 00:55:00,422 --> 00:55:02,667 Het zijn gewoon de standaardregels die we moeten naleven 936 00:55:02,702 --> 00:55:04,432 als iemand zo plotseling doodgaat. 937 00:55:04,467 --> 00:55:07,067 Helaas moet er ook een lijkschouwing gedaan worden. 938 00:55:07,102 --> 00:55:08,592 Daar komen we niet onderuit. 939 00:55:08,627 --> 00:55:11,592 Ik ga af op wat de lijkschouwer zegt. 940 00:55:11,627 --> 00:55:14,027 Jij bent vrijgegeven door de douane en het paspoortkantoor, 941 00:55:14,062 --> 00:55:15,587 dus je bent vrij om te gaan. 942 00:55:15,622 --> 00:55:17,272 Maar... 943 00:55:17,307 --> 00:55:18,992 ...hier is mijn kaartje. 944 00:55:19,027 --> 00:55:21,907 We maken nog een keer een afspraak voor een kop thee en een babbeltje. 945 00:55:21,942 --> 00:55:23,340 OK. 946 00:55:25,267 --> 00:55:26,712 Dank je. Ik zal een taxi voor je halen. 947 00:55:26,747 --> 00:55:28,707 Ik zal je meenemen aan boord, de plek laten zien. 948 00:55:28,742 --> 00:55:31,227 Kapitein, ik breng Miss Carey naar een taxi. 949 00:55:31,262 --> 00:55:32,432 Goed. 950 00:55:32,467 --> 00:55:35,459 Uh, Jila. Veel succes met alles. 951 00:55:38,147 --> 00:55:39,752 Deze kant op. 952 00:55:39,787 --> 00:55:43,507 Ik heb niets aan te geven bij de douane, dus zullen we wat gaan drinken? 953 00:55:43,542 --> 00:55:46,627 Ik bedoel, jij zal dan moeten betalen want ik ben blut. 954 00:55:46,662 --> 00:55:48,424 Kijk, wat je ook nodig hebt. Ik meen het. 955 00:55:48,459 --> 00:55:50,152 En als je een plek nodig hebt om te slapen, 956 00:55:50,187 --> 00:55:52,787 kun je altijd bij mij terecht, tot je alles op orde hebt. 957 00:55:52,822 --> 00:55:53,752 Echt waar? 958 00:55:53,787 --> 00:55:56,392 Hey, Bomber. Ik moet je verlof intrekken. 959 00:55:56,427 --> 00:55:59,747 Spider heeft in zijn hand gesneden en jij moet zijn wacht overnemen. Sorry. 960 00:55:59,782 --> 00:56:00,702 Wat? 961 00:56:02,667 --> 00:56:04,752 Het spijt me. Oh. 962 00:56:04,787 --> 00:56:06,547 Kijk, hier zijn mijn sleutels. 963 00:56:06,582 --> 00:56:07,980 Ik zal gewoon... 964 00:56:09,427 --> 00:56:11,622 Hier woon ik. 965 00:56:12,907 --> 00:56:15,987 Doe alsof je thuis bent, en dan zie ik je morgen. 966 00:56:16,022 --> 00:56:18,204 Weet je het zeker? Ik heb je leven gered. 967 00:56:18,239 --> 00:56:20,387 Ik ben verantwoordelijk voor jou. Of zoiets. 968 00:56:20,422 --> 00:56:22,632 Goed, zal ik je tas meenemen? 969 00:56:22,667 --> 00:56:25,487 Oh, nee, dat hoeft niet. Ik heb alleen mijn toiletspullen nodig. 970 00:56:25,522 --> 00:56:28,307 Dit is mijn nummer, dus gewoon bellen als je iets nodig hebt. OK? 971 00:56:28,342 --> 00:56:29,752 Nou, dag. Ik zie je. 972 00:56:29,787 --> 00:56:31,827 Hou hem omhoog, Spider. Yep. 973 00:56:31,862 --> 00:56:33,312 Wat heeft hij gedaan? 974 00:56:33,347 --> 00:56:35,187 Ik denk dat hij misschien zijn pees doorgesneden heeft. 975 00:56:35,222 --> 00:56:37,107 Breng je hem gelijk naar het ziekenhuis? Yep. 976 00:56:37,142 --> 00:56:39,027 Gebruikte je mijn messen weer? Nee. 977 00:56:39,062 --> 00:56:40,587 Eigen schuld. Hou je mond. 978 00:56:40,622 --> 00:56:42,352 Sorry. 979 00:56:42,387 --> 00:56:45,272 Dus we gaan onze kleine mascotte kwijtraken, hey? 980 00:56:45,307 --> 00:56:49,220 Ja, ik ben bang dat het misschien wel voorgoed is. Hij is ziek. 981 00:56:50,707 --> 00:56:53,227 Ja, hij ziet een beetje bleek. 982 00:56:53,262 --> 00:56:55,747 Denk je? Ik maak een grapje. 983 00:56:55,782 --> 00:56:57,180 Oh, ja. 984 00:57:01,507 --> 00:57:03,187 Daar ga je, maat. 985 00:57:03,222 --> 00:57:04,620 Buff? Ja. 986 00:57:05,747 --> 00:57:10,107 In al die tijd dat je ET gekend hebt, heeft hij je ooit reden gegeven te twijfelen... 987 00:57:10,142 --> 00:57:12,512 Twijfelen waarover? Over zijn maten. 988 00:57:12,547 --> 00:57:16,047 Hij lette altijd op ze toch? Veiligheid had zijn prioriteit? 989 00:57:16,082 --> 00:57:19,547 Hij was 200% betrouwbaar, Nav, als dat is wat je me vraagt. 990 00:57:19,582 --> 00:57:22,380 Daar is geen twijfel over. Ja. 991 00:57:23,507 --> 00:57:25,232 Dat zou ik ook gezegd hebben. 992 00:57:25,267 --> 00:57:27,747 Wat gaat er in dat hoofd van je om? 993 00:57:27,782 --> 00:57:31,262 Dank je, Buff. Dank je. 994 00:57:33,627 --> 00:57:35,140 Tot ziens. 995 00:57:43,587 --> 00:57:45,862 Nikki Caetano. Hoe is het met jou? Hoi, Campbell. 996 00:57:47,747 --> 00:57:50,947 Toen je belde, dacht ik dat het over ons zou gaan. 997 00:57:50,982 --> 00:57:54,147 Ah, nee, het gaat om hem. Ja, er is iets mis met hem. 998 00:57:54,182 --> 00:57:57,219 Wat is zijn naam? Lancelot. 999 00:57:58,307 --> 00:58:00,887 Wanneer is hij gestopt met eten? Ongeveer drie dagen geleden. 1000 00:58:00,922 --> 00:58:03,467 Wat is er veranderd, drie dagen geleden? Ik weet het niet. 1001 00:58:03,502 --> 00:58:05,032 Weet je, je had hier niet hoeven te komen. 1002 00:58:05,067 --> 00:58:07,707 Er zijn genoeg andere aquariumzaken in de stad die je kunnen helpen. 1003 00:58:07,742 --> 00:58:09,152 Jij bent de beste, toch? 1004 00:58:09,187 --> 00:58:11,787 Ik ben blij dat je vond dat je naar mij kon gaan. 1005 00:58:11,822 --> 00:58:14,112 Het is goed tussen ons nu, niet waar? 1006 00:58:14,147 --> 00:58:16,712 Dat moet wel. Anders zou je hier niet zijn, toch? 1007 00:58:16,747 --> 00:58:19,347 Ik heb het filter schoongemaakt. Ik heb bleek gebruikt. 1008 00:58:19,382 --> 00:58:21,067 Ik zal het niet goed uitgespoeld hebben. 1009 00:58:21,102 --> 00:58:22,707 Nou, dat brengt wel de pH omlaag. 1010 00:58:22,742 --> 00:58:24,952 Oh, hallo. Hoi. Hoi. 1011 00:58:24,987 --> 00:58:27,667 Uh, dit is mijn vriendin Nikki. Ze heeft een zieke vis. 1012 00:58:27,702 --> 00:58:29,385 Natuurlijk, Josh zijn verloofde. 1013 00:58:30,707 --> 00:58:32,312 Hoe gaat het nu met je? 1014 00:58:32,347 --> 00:58:34,192 Je hebt het geweldig ingericht. 1015 00:58:34,227 --> 00:58:37,307 Ik begrijp nu waarom Josh zo opgewonden was om voor je te werken. 1016 00:58:37,342 --> 00:58:39,712 Yeah, hij was een goede vent. We missen hem. 1017 00:58:39,747 --> 00:58:42,107 Vind je het goed dat we Campbell even van je lenen? 1018 00:58:42,142 --> 00:58:43,072 Tuurlijk. 1019 00:58:43,107 --> 00:58:44,699 Ik ben zo terug. 1020 00:59:09,707 --> 00:59:11,707 Matt en Simone zijn zo geroerd door je bezoek, 1021 00:59:11,742 --> 00:59:13,632 dat ze je dit gratis willen geven. 1022 00:59:13,667 --> 00:59:15,942 En ze willen dat ik je een complete rondleiding geef. 1023 00:59:18,147 --> 00:59:20,112 Geweldig. 1024 00:59:20,147 --> 00:59:22,952 Dus, momenteel, exporteren dit allemaal over de hele wereld. 1025 00:59:22,987 --> 00:59:26,821 Het is een enorme operatie. Ik kan zien waarom ze je zo hard laten werken. 1026 00:59:28,467 --> 00:59:31,907 Ze laten je hard werken, nietwaar? En wat dan nog? 1027 00:59:31,942 --> 00:59:34,912 Het betaalt goed. Je moet je doelen halen. 1028 00:59:34,947 --> 00:59:37,392 Daarom nemen ze het niet zo nauw met de veiligheid. 1029 00:59:37,427 --> 00:59:41,307 Daarom stond er niemand boven op wacht, toen we je vonden. 1030 00:59:41,342 --> 00:59:43,507 Ja, weet je, dat was eenmalig. 1031 00:59:43,542 --> 00:59:44,952 Echt waar? Yep. 1032 00:59:44,987 --> 00:59:46,712 Jij zei dat ET degene zou moeten zijn 1033 00:59:46,747 --> 00:59:48,987 die boven bleef om om op de luchtpomp te letten. 1034 00:59:49,022 --> 00:59:51,227 Maar toen we hem vonden, had hij zijn duikpak aan. 1035 00:59:51,262 --> 00:59:53,832 Hij was aan het duiken met de anderen. 1036 00:59:53,867 --> 00:59:57,707 En toen de pomp stopte, was er niemand boven om hem te maken, 1037 00:59:57,742 --> 01:00:00,267 en daarom zijn ze allemaal gestorven. 1038 01:00:02,387 --> 01:00:04,952 Er is in dit bedrijf een cultuur van risiconemen 1039 01:00:04,987 --> 01:00:07,832 omdat je gedwongen wordt onrealistisch doelen te halen. 1040 01:00:07,867 --> 01:00:12,072 Niemand heeft ooit gezegd om van veiligheid af te zien. Nooit. Ok�? 1041 01:00:12,107 --> 01:00:15,427 We zijn onderzocht door de Beroeps- Gezondheid- en Veiligheidsdienst. We zijn goedgekeurd. 1042 01:00:15,462 --> 01:00:16,952 Dus acht van je duikers gingen dood 1043 01:00:16,987 --> 01:00:19,587 omdat er niemand boven was om de compressor in de gaten te houden. 1044 01:00:19,622 --> 01:00:22,032 En dan nog geen twee maanden - twee maanden - later, 1045 01:00:22,067 --> 01:00:25,547 halen we jou en je maat uit de oceaan omdat jullie precies hetzelfde deden. 1046 01:00:25,582 --> 01:00:28,387 Dat lijkt mij een patroon in gedrag. 1047 01:00:28,422 --> 01:00:31,272 Als je iets weet... 1048 01:00:31,307 --> 01:00:34,507 ...en je bent veranderd, zoals jezelf zegt, 1049 01:00:34,542 --> 01:00:36,352 dan moet je er voor uitkomen. 1050 01:00:36,387 --> 01:00:39,547 Het bedrijf van de Robsenns moet gesloten worden. 1051 01:00:39,582 --> 01:00:42,707 Jij zou dood zijn als we niet gekomen waren. 1052 01:00:42,742 --> 01:00:44,698 Kom hier eens naar kijken. 1053 01:00:51,227 --> 01:00:53,343 Wij nemen het over, maat. 1054 01:01:00,587 --> 01:01:04,552 Er is een piek in de vraag op de wereldmarkt voor stierhaaien. 1055 01:01:04,587 --> 01:01:09,507 Sommige aquariumhouders vinden het een leuk idee om een moordmachine in hun collectie te hebben. 1056 01:01:09,542 --> 01:01:14,376 Ze zijn niet de grootste of de mooiste, maar ze zijn de gevaarlijkste. 1057 01:01:23,027 --> 01:01:26,387 Matt en Simone zijn goede mensen. Zij hebben niets verkeerd gedaan. 1058 01:01:26,422 --> 01:01:29,352 Als je met hun rotzooit, rotzooi je met mij. 1059 01:01:29,387 --> 01:01:32,299 En ik zal niet zo vergevingsgezind zijn de volgende keer. 1060 01:01:40,547 --> 01:01:42,787 Wat? Ga je nog inchecken? 1061 01:01:42,822 --> 01:01:44,982 Meen je dat? Ja. 1062 01:01:48,187 --> 01:01:52,107 Hallo. Hier matroos Brown. Wachtdienst, 'Hammersley'. 17.00 uur check-in. 1063 01:01:52,142 --> 01:01:54,232 Alles is in orde - Conditie haven. 1064 01:01:54,267 --> 01:01:56,707 Gangen gesloten. Geen incidenten te rapporteren. 1065 01:01:56,742 --> 01:01:58,307 Begrepen, 'Hammersley'. 1066 01:01:58,342 --> 01:02:00,787 Cool, 'Bye. 1067 01:02:00,822 --> 01:02:02,024 Cool? 1068 01:02:02,059 --> 01:02:03,227 Wat? 1069 01:02:04,707 --> 01:02:07,112 RO, het is niet eerlijk. Ik zou korfbal gaan spelen vanavond. 1070 01:02:07,147 --> 01:02:10,352 Ik heb een vriendin gehad, die de aanvoerder was van een korfbalteam. 1071 01:02:10,387 --> 01:02:13,067 Ze had de gewoonte om op de grond te spugen als ze een doelpunt gescoord had. 1072 01:02:13,102 --> 01:02:16,747 Het was walgelijk. En toen ik dat gezien had, was het voorbij. 1073 01:02:16,782 --> 01:02:18,272 Je hebt de relatie be�indigd 1074 01:02:18,307 --> 01:02:20,187 omdat ze haar keel schraapte tijdens een sportwedstrijd? 1075 01:02:20,222 --> 01:02:22,712 Ze was aanvaller en scoorde veel. 1076 01:02:22,747 --> 01:02:25,227 Dus elke keer dat de bal door de korf ging, was ze... 1077 01:02:25,262 --> 01:02:27,504 Weet je? Het was walgelijk. 1078 01:02:27,539 --> 01:02:29,422 Heb je daar problemen mee? 1079 01:02:29,457 --> 01:02:31,305 Beter uit dan in, denk ik. 1080 01:02:33,187 --> 01:02:35,985 Hey, Jila, ik ben het. Neem de telefoon op, als je er bent. 1081 01:02:37,027 --> 01:02:38,952 Hallo? 1082 01:02:38,987 --> 01:02:41,027 Ik probeer het later nog eens. 1083 01:02:41,062 --> 01:02:42,792 Logeert ze bij jou? Ja. 1084 01:02:42,827 --> 01:02:44,352 Alleen tot ze iets voor zichzelf gevonden heeft. 1085 01:02:44,387 --> 01:02:46,707 Je hebt een complete vreemde de sleutels van je appartement gegeven? 1086 01:02:46,742 --> 01:02:48,592 Wat? Ze gaat heus niets van me stelen. 1087 01:02:48,627 --> 01:02:51,387 Hoe weet jij dat? Dat weet ik niet, maar ik heb haar leven gered. 1088 01:02:51,422 --> 01:02:53,944 Nou, dat betekent niets. Voor mij wel. 1089 01:02:53,979 --> 01:02:56,679 Ik zeg alleen dat je erg vreemd bent. 1090 01:02:56,714 --> 01:02:59,379 Ik zou zeggen dat jij vreemd bent. 1091 01:03:05,907 --> 01:03:08,952 Hoe is het met je hand? Ik wacht nog steeds. 1092 01:03:08,987 --> 01:03:11,952 Je moet bijna dood zijn voor je hier een dokter ziet. 1093 01:03:11,987 --> 01:03:14,387 Wat doen jullie hier? De federale agent heeft ons gevraagd. 1094 01:03:14,422 --> 01:03:17,307 Het heeft iets te maken met Brad Harcourt. Sir. 1095 01:03:17,342 --> 01:03:18,740 Goeiedag. 1096 01:03:19,787 --> 01:03:21,367 Bedankt voor je komst. 1097 01:03:21,402 --> 01:03:22,912 Wat is het probleem? 1098 01:03:22,947 --> 01:03:25,227 We hebben een kijkje genomen bij die jongeman. 1099 01:03:25,262 --> 01:03:27,352 Hij is overleden aan een overdosis drugs. 1100 01:03:27,387 --> 01:03:30,467 Ik heb veel overdoses gezien, maar nog nooit zoals deze. 1101 01:03:30,502 --> 01:03:33,547 Dit was een enorme overdosis, met de nadruk op enorme. 1102 01:03:33,582 --> 01:03:36,067 We vonden deze in zijn dikke darm. 1103 01:03:36,102 --> 01:03:37,992 Er moet er een geknapt zijn. 1104 01:03:38,027 --> 01:03:40,867 Hij was een drugskoerier. Zeer zeker. 1105 01:03:40,902 --> 01:03:43,112 Maar, weet je, het punt is - 1106 01:03:43,147 --> 01:03:46,027 dit waren de enige twee die we in zijn lichaam konden vinden. 1107 01:03:46,062 --> 01:03:47,552 Er moeten er meer geweest zijn. 1108 01:03:47,587 --> 01:03:50,152 Oh, wat bedoel je? Wie kon er bij het lichaam komen? 1109 01:03:50,187 --> 01:03:54,067 Nou, het was niet in een afgesloten ruimte, dus zo ongeveer iedereen. 1110 01:03:54,102 --> 01:03:55,424 Jila Carey? 1111 01:03:55,459 --> 01:03:56,712 Ik heb begrepen 1112 01:03:56,747 --> 01:03:59,232 dat ze in haar hut gebleven is tot aanmeerden. 1113 01:03:59,267 --> 01:04:01,907 Je zegt dat hij meer drugs in zijn lichaam moest hebben. 1114 01:04:01,942 --> 01:04:03,872 Wat bedoel je daarmee? 1115 01:04:03,907 --> 01:04:05,512 Toen we de lijkenzak openden, 1116 01:04:05,547 --> 01:04:08,467 zagen we dat hij opengesneden was van hier tot hier. 1117 01:04:08,502 --> 01:04:10,105 Zijn ingewanden waren verdwenen. 1118 01:04:11,267 --> 01:04:13,667 Ik hoopte op die kop thee met Jila Carey, 1119 01:04:13,702 --> 01:04:15,658 maar ze is niet te vinden. 1120 01:04:49,627 --> 01:04:51,232 Alle dekken gecontroleerd en vrij. 1121 01:04:51,267 --> 01:04:54,067 Ik begrijp niet dat je daar plezier in kunt hebben. 1122 01:04:54,102 --> 01:04:56,103 Heb jij een vak in mijn Sudoku ingevuld? 1123 01:04:57,307 --> 01:05:01,107 Hier matroos Brown. Wachtdienst, 'Hammersley'. 19.00 check-in. 1124 01:05:01,142 --> 01:05:02,632 Alles in orde - conditie haven. 1125 01:05:02,667 --> 01:05:06,147 Gangen zijn gesloten. Geen incidenten te rapporteren. 1126 01:05:06,182 --> 01:05:07,592 Dank je. 'Bye. 1127 01:05:07,627 --> 01:05:10,392 Je hebt gelijk. Het is geweldig. 1128 01:05:10,427 --> 01:05:12,832 Wat, omdat ik een soort stommeling ben? 1129 01:05:12,867 --> 01:05:15,667 Ik heb een gave voor getallen. Wist je dat niet van mij? 1130 01:05:15,702 --> 01:05:17,147 Ik wist ook niet dat je korfbal speelde. 1131 01:05:17,182 --> 01:05:19,101 Nou... 1132 01:05:19,136 --> 01:05:21,020 Wat? 1133 01:05:25,387 --> 01:05:27,072 Waar lijkt het op? 1134 01:05:27,107 --> 01:05:30,347 Ik dacht dat ik geplons hoorde in het water. 1135 01:05:30,382 --> 01:05:32,824 Oh, dat is waarschijnlijk een krokodil. Ja. 1136 01:05:32,859 --> 01:05:35,267 Ja, Nav, we zitten in de achterste bar. 1137 01:05:35,302 --> 01:05:36,792 Ja, OK. Hoe veel keer? 1138 01:05:36,827 --> 01:05:40,307 Dus, wat, heeft ze hem opengesneden? Ze heeft zijn ingewanden er uit gehaald, net als bij een vis. 1139 01:05:40,342 --> 01:05:41,472 Ik wist het. 1140 01:05:41,507 --> 01:05:45,227 Wist jij dat ze drugs smokkelden? Nee. Dat ze geen stelletje waren. 1141 01:05:45,262 --> 01:05:46,992 Hoe kon je dat nu weten? 1142 01:05:47,027 --> 01:05:49,392 OK, uh, stel je je Sally voor, je vrouw, 1143 01:05:49,427 --> 01:05:53,987 tot aan haar elleboog in je maag om pakjes drugs eruit te halen. 1144 01:05:54,022 --> 01:05:56,227 Dat klinkt niet als twee verliefde mensen. 1145 01:05:56,262 --> 01:05:57,667 Ze waren wel een vreemd stel. 1146 01:05:57,702 --> 01:05:58,964 Hey, Nav. Hey. 1147 01:05:58,999 --> 01:06:00,192 Hey, Nav. Hey. 1148 01:06:00,227 --> 01:06:03,219 Kan ik even met je praten? Ja, natuurlijk. 1149 01:06:08,707 --> 01:06:10,512 Wat is er? 1150 01:06:10,547 --> 01:06:13,347 Kun je een van je politievrienden vragen om iemand na te trekken? 1151 01:06:13,382 --> 01:06:14,792 Ik kan het vragen. 1152 01:06:14,827 --> 01:06:16,624 Wie wil je natrekken? Campbell Fulton. 1153 01:06:17,827 --> 01:06:21,632 Alles aan hem, het opnieuw beginnen was toneel. 1154 01:06:21,667 --> 01:06:25,112 Hij had iets te maken met de dood van ET, ik weet het zeker. 1155 01:06:25,147 --> 01:06:28,507 Als dat het geval is, betekent het dat hij zeven anderen vermoord heeft om dat te kunnen doen. 1156 01:06:28,542 --> 01:06:32,104 Ja, hij is genoeg losgeslagen. Nav, Ik... Ik weet het niet. 1157 01:06:32,139 --> 01:06:35,667 Swain, kijk het na voor me. Kijk of hij een strafblad heeft. 1158 01:06:35,702 --> 01:06:38,135 Een van je politievrienden kan dat, toch? 1159 01:06:39,547 --> 01:06:41,127 Je gelooft me niet. 1160 01:06:41,162 --> 01:06:42,672 Dat wel, maar... 1161 01:06:42,707 --> 01:06:45,667 Je zei dat je er voor me zou zijn. Je zei dat je me zou helpen. 1162 01:06:45,702 --> 01:06:48,072 Ja, en dat doe ik, OK? Je moet het laten gaan. 1163 01:06:48,107 --> 01:06:51,187 Ik weet dat hij en ET iets tegen elkaar hadden, maar jij begint onredelijk te worden. 1164 01:06:51,222 --> 01:06:53,747 Jij was er niet bij. Jij hebt niet gezien hoe hij was. Ik wel. 1165 01:06:53,782 --> 01:06:54,975 Nav. Ik kan niet geloven... 1166 01:07:01,467 --> 01:07:05,387 Ik wil een portie garnalen- en varkensloempia's, 1167 01:07:05,422 --> 01:07:09,175 een rode eendkerry en een portie rijst. 1168 01:07:10,787 --> 01:07:12,507 Nee, thuisbezorgd. 1169 01:07:12,542 --> 01:07:13,940 Ik ben op... 1170 01:07:18,107 --> 01:07:20,177 Ik hoef niet meer. 1171 01:07:23,187 --> 01:07:25,781 Nee, ik kan het niet op komen halen. Ik ben op een boot. 1172 01:07:27,027 --> 01:07:28,992 Nee, in de haven, op de marinebasis. 1173 01:07:29,027 --> 01:07:30,947 Denk je echt dat ik thuisbezorging zou bestellen 1174 01:07:30,982 --> 01:07:33,700 als ik midden op de oceaan zat? 1175 01:07:43,627 --> 01:07:46,987 Ik begrijp dat je een minimum bedrag hebt voor thuisbezorging. 1176 01:08:07,147 --> 01:08:11,106 OK, ik vraag mijn vriend of hij ook iets wil bestellen. Ik bel je terug. 1177 01:08:13,507 --> 01:08:15,447 Eikels. 1178 01:08:15,482 --> 01:08:17,352 RO! 1179 01:08:17,387 --> 01:08:20,107 RO, weet je zeker dat je geen Thai wilt bestellen? 1180 01:08:20,142 --> 01:08:21,952 Ze hebben een minimum voor thuisbezorging 1181 01:08:21,987 --> 01:08:24,267 en ze willen dat ik bijna het hele menu bestel. 1182 01:08:24,302 --> 01:08:25,700 RO? 1183 01:08:27,707 --> 01:08:29,663 RO? 1184 01:08:39,867 --> 01:08:41,300 RO! 1185 01:08:47,707 --> 01:08:50,347 Het is eng genoeg, met alleen wij twee�n op deze boot. 1186 01:08:50,382 --> 01:08:51,947 Speel geen spelletjes met me. 1187 01:08:51,982 --> 01:08:53,380 RO! 1188 01:09:01,827 --> 01:09:03,260 RO? 1189 01:09:05,267 --> 01:09:06,700 OK, liefje. 1190 01:09:12,147 --> 01:09:13,592 Jij. 1191 01:09:13,627 --> 01:09:15,672 Is zij het? Yep. 1192 01:09:15,707 --> 01:09:16,872 Jij hebt onze spullen. 1193 01:09:16,907 --> 01:09:19,032 Wat? Een half miljoen waard. 1194 01:09:19,067 --> 01:09:21,067 Bomber, ik heb iets in je tas gestopt om te bewaren. 1195 01:09:21,102 --> 01:09:23,627 Geef het aan ons terug en we laten je met rust. 1196 01:09:23,662 --> 01:09:25,307 Ik weet niet waar ze het over heeft. 1197 01:09:25,342 --> 01:09:27,512 Oh! Argh! Waarom doe je dat? 1198 01:09:27,547 --> 01:09:29,267 Waar zijn de drugs?! Welke drugs? 1199 01:09:29,302 --> 01:09:30,832 Ik weet niets over drugs. 1200 01:09:30,867 --> 01:09:32,432 Ik heb ze in je tas gestopt! Wat? 1201 01:09:32,467 --> 01:09:34,787 Ik kon ze moeilijk zelf door de douane dragen. 1202 01:09:34,822 --> 01:09:36,552 Je bent een bitch, weet je dat? 1203 01:09:36,587 --> 01:09:39,127 Bomber, deze jongens spelen geen spelletjes. 1204 01:09:39,162 --> 01:09:41,632 Ik heb de drugs nodig. Waar heb je ze gelaten? 1205 01:09:41,667 --> 01:09:43,987 Dit... dit is niet mijn tas. Dit zijn niet mijn spullen. 1206 01:09:44,022 --> 01:09:45,552 Niets van dit is van mij. 1207 01:09:45,587 --> 01:09:48,567 Kijk! Dat is niet mijn naam. Het zijn niet mijn spullen. 1208 01:09:48,602 --> 01:09:51,954 Als het van haar was, zou er een korfbalpakje inzitten. 1209 01:09:51,989 --> 01:09:55,307 Dus die Webb heeft jouw tas? Hij moet mijn tas wel hebben. 1210 01:09:55,342 --> 01:09:57,867 Dan moeten we hem bellen, en een ruil regelen. 1211 01:09:57,902 --> 01:09:59,872 Bomber. 1212 01:09:59,907 --> 01:10:04,067 Ze zullen hem vermoorden. Ga hem bellen. 1213 01:10:06,467 --> 01:10:08,139 OK. OK. 1214 01:10:10,947 --> 01:10:14,147 Kom op, laten we jou thuisbrengen. 1215 01:10:14,182 --> 01:10:16,581 Oh. Hier, ik zal hem pakken. 1216 01:10:20,307 --> 01:10:21,967 Alles goed met je? Mmm. 1217 01:10:22,002 --> 01:10:23,592 Kom, ga even zitten. 1218 01:10:23,627 --> 01:10:25,152 Hallo. matroos Webb's telefoon. 1219 01:10:25,187 --> 01:10:27,707 X, ben jij dat? Oh, ja. Hallo, Bomber. 1220 01:10:27,742 --> 01:10:29,152 Ga zitten. Bomber. 1221 01:10:29,187 --> 01:10:31,667 Hoi. Is Spider daar? Uh, ja. Hij is er. 1222 01:10:31,702 --> 01:10:34,147 Hij is niet zo goed in staat om te praten. 1223 01:10:34,182 --> 01:10:35,752 Misschien kun je hem morgen bellen. 1224 01:10:35,787 --> 01:10:38,867 Kijk, um, eigenlijk, het is nogal dringend, X. Ik moet hem nu spreken. 1225 01:10:38,902 --> 01:10:41,107 Onze tassen zijn verwisseld toen we van de boot af gingen. 1226 01:10:41,142 --> 01:10:42,707 Ik denk dat hij de mijne heeft. Ik heb die van hem. 1227 01:10:42,742 --> 01:10:44,712 OK, ik zal even kijken. Nee, niet doen. 1228 01:10:44,747 --> 01:10:47,067 Kun je hem vragen of hij hem naar de boot wil brengen? 1229 01:10:47,102 --> 01:10:49,387 Hij komt vannacht niet terug naar naar het schip, Bomber. 1230 01:10:49,422 --> 01:10:50,832 Hij gaat gelijk naar huis. 1231 01:10:50,867 --> 01:10:54,547 Wil jij hem dan hierheen brengen? Oh, geweldig. Dank je wel, X. 1232 01:10:54,582 --> 01:10:56,187 Um, Ik zie je gauw. 'Bye. 1233 01:10:56,222 --> 01:10:58,107 Bomber, ik... 1234 01:10:58,142 --> 01:10:59,952 Oh! 1235 01:10:59,987 --> 01:11:04,147 Spider heeft in zijn hand gesneden, hij is in het ziekenhuis, maar de XO zei dat zij hem zou brengen. 1236 01:11:04,182 --> 01:11:05,832 Hoe lang? 1237 01:11:05,867 --> 01:11:08,272 Zo snel als ze kan, zei ze. 1238 01:11:08,307 --> 01:11:11,867 Bomber denkt dat jij haar tas hebt. 1239 01:11:11,902 --> 01:11:13,266 Echt waar? 1240 01:11:17,227 --> 01:11:20,107 Oh, die is niet van mij. 1241 01:11:20,142 --> 01:11:21,359 Spider! 1242 01:11:21,394 --> 01:11:22,576 God. 1243 01:11:29,587 --> 01:11:33,785 En dat is zeker niet van mij. Nee. 1244 01:11:39,147 --> 01:11:41,183 Het kan maar beter niet te lang duren. 1245 01:11:43,707 --> 01:11:45,507 Je gaat ons vermoorden, h�? 1246 01:11:45,542 --> 01:11:47,307 Niet als je doet wat we zeggen. 1247 01:11:47,342 --> 01:11:48,947 En dan vermoordt je ons. 1248 01:11:48,982 --> 01:11:51,017 Ohh! 1249 01:11:52,067 --> 01:11:55,707 Blijf praten en dan blijven wij slaan tot je stopt. 1250 01:11:55,742 --> 01:11:57,587 Begrijp je? Ja, ik begrijp het. 1251 01:11:57,622 --> 01:11:59,225 Bindt hem vast. 1252 01:12:04,987 --> 01:12:07,427 Ja. Het is goed. Ik ben OK. 1253 01:12:07,462 --> 01:12:09,832 Hoelang voordat ze hier is? 1254 01:12:09,867 --> 01:12:12,461 Ik weet het niet. Dat zei ze niet. Zo snel mogelijk. 1255 01:12:14,227 --> 01:12:16,592 Laten ze jou dit doen? 1256 01:12:16,627 --> 01:12:19,307 Ik probeer het te begrijpen. 1257 01:12:21,427 --> 01:12:23,592 Niet antwoorden. 1258 01:12:23,627 --> 01:12:26,147 Als ik het niet beantwoord, zal de havenbeveiling bevel krijgen hier naar toe te gaan 1259 01:12:26,182 --> 01:12:27,667 om te kijken of alles in orde is. 1260 01:12:27,702 --> 01:12:28,782 Dat is voorschrift. 1261 01:12:30,387 --> 01:12:32,232 Jouw taak. 1262 01:12:32,267 --> 01:12:34,223 Heb jij de leiding? 1263 01:12:35,467 --> 01:12:38,472 Hou je mond en neem op. Oh, mijn God. 1264 01:12:38,507 --> 01:12:42,107 Als je iets stoms doet, is je vriend dood. Snap je? 1265 01:12:42,142 --> 01:12:43,745 Doe het, Bomber. 1266 01:12:46,987 --> 01:12:49,627 'Hammersley'. Matroos Brown hier. 1267 01:12:49,662 --> 01:12:51,464 Bomber, dit is de kapitein. 1268 01:12:51,499 --> 01:12:53,232 Ik wil dat je kalm blijft 1269 01:12:53,267 --> 01:12:55,667 en probeer om dit zo gewoon mogelijk te laten klinken. 1270 01:12:55,702 --> 01:12:58,267 Ja of nee - wordt je onder dwang vastgehouden? 1271 01:12:58,302 --> 01:12:59,859 Oh, ja. 1272 01:13:00,907 --> 01:13:05,627 Hoeveel zijn er? Uh, 03.00 uur, zal dat zijn. 1273 01:13:05,662 --> 01:13:08,744 Zijn ze gewapend? Oh, ja, zeker. 1274 01:13:09,787 --> 01:13:12,620 Is een van hen Jila Carey? Ja. 1275 01:13:14,707 --> 01:13:16,857 Is het goed met jullie allebei? Ben je gewond? 1276 01:13:19,587 --> 01:13:23,307 Oh, een klein beetje. Maar, hey, wat verwacht je van een wachtdienst? 1277 01:13:23,342 --> 01:13:27,027 Oke, Bomber, jij en Robert doen precies wat ze willen dat je doet. 1278 01:13:27,062 --> 01:13:28,699 Hulp is onderweg. 1279 01:13:30,147 --> 01:13:32,063 Ik bel de ME. 1280 01:13:32,098 --> 01:13:33,980 Wie was dat? 1281 01:13:37,267 --> 01:13:39,347 Havenbeveiliging, wilden een babbeltje maken. 1282 01:13:39,382 --> 01:13:41,787 Ik denk dat ze zich ook vervelen. 1283 01:13:41,822 --> 01:13:43,584 Whoo-hoo! 1284 01:13:43,619 --> 01:13:45,312 Ontbijt! 1285 01:13:45,347 --> 01:13:47,747 Ik ben dronken. Ik ben heel erg dronken. 1286 01:13:47,782 --> 01:13:49,783 Jij hebt een drankprobleem, daarom. 1287 01:13:52,187 --> 01:13:54,592 Ik hou van je. Dat vind ik niet prettig, maat. 1288 01:13:54,627 --> 01:13:58,712 Als je een vrouw zou zijn, zou je echt lelijk zijn. 1289 01:13:58,747 --> 01:14:04,187 Als je een een vrouw zou zijn, leek je op een bulldog die pap eet. 1290 01:14:04,222 --> 01:14:06,337 Ik haat pap. 1291 01:14:07,907 --> 01:14:10,552 Ik ga wat eten. 1292 01:14:10,587 --> 01:14:12,817 Ja. Ik zal onze aanwezigheid melden. 1293 01:14:16,267 --> 01:14:17,712 Schatje, ik ben thuis. 1294 01:14:17,747 --> 01:14:21,267 Hey, Buff, heb je een leuke avond gehad? Oh... Oh, ja. 1295 01:14:21,302 --> 01:14:23,752 Een beetje te veel. 1296 01:14:23,787 --> 01:14:25,507 Hoe was jouw avond? Uh, ja, oh... 1297 01:14:25,542 --> 01:14:26,952 Ja, zo-zo. 1298 01:14:26,987 --> 01:14:29,592 Dat klinkt of je morgen een flinke koppijn zal hebben. 1299 01:14:29,627 --> 01:14:32,287 Hey, heb je gehoord wat die Jila griet met haar vriend heeft gedaan? 1300 01:14:32,322 --> 01:14:34,947 Ze heeft hem opengemaakt... Yeah, dat wist ik eigenlijk wel, Buff, en... 1301 01:14:34,982 --> 01:14:37,027 Als je het niet erg vindt wil je me dan alleen laten, 1302 01:14:37,062 --> 01:14:39,027 ik ben er een beetje van overstuur, ok�? 1303 01:14:39,062 --> 01:14:42,672 Oh. Sorry, maat. Yeah. 1304 01:14:42,707 --> 01:14:44,867 Nou, als je... als je iemand nodig hebt om erover te praten, 1305 01:14:44,902 --> 01:14:46,778 dan weet je waar je me kunt vinden, eh? 1306 01:14:48,467 --> 01:14:49,900 Buff. 1307 01:14:55,347 --> 01:14:58,498 Ga wat slapen. Yeah. 1308 01:15:02,907 --> 01:15:05,023 Goed. 1309 01:15:06,747 --> 01:15:08,552 Hey. 1310 01:15:08,587 --> 01:15:11,583 Ze weten het. Dit is een verdomde puinhoop. 1311 01:15:11,618 --> 01:15:14,580 Het is goed. We kunnen het nog steeds doen. 1312 01:15:16,027 --> 01:15:18,787 Daar komt ie, lelijke koe! Ohhh! 1313 01:15:23,667 --> 01:15:25,392 Hoe lang gaat dat nog door? 1314 01:15:25,427 --> 01:15:27,179 Waarom ga je het ze niet vragen? 1315 01:15:34,667 --> 01:15:35,622 Auto. 1316 01:15:47,907 --> 01:15:49,977 Waarom brengt ze het niet naar boven? 1317 01:15:58,787 --> 01:16:00,523 Moet ik hem beantwoorden? 1318 01:16:00,558 --> 01:16:02,259 Zet hem op de speaker. 1319 01:16:07,187 --> 01:16:10,192 'Hammersley'. Matroos Brown hier. 1320 01:16:10,227 --> 01:16:14,061 Hey, Bomber, ik ben het. Ik zit beneden in de auto. Ik heb de tas. 1321 01:16:16,347 --> 01:16:17,912 Kun je hem boven brengen, X? 1322 01:16:17,947 --> 01:16:20,267 Oh, kijk, je moet naar beneden komen om hem te halen. 1323 01:16:20,302 --> 01:16:22,507 Ik heb haast - Ik ben al te laat voor het diner. 1324 01:16:22,542 --> 01:16:23,906 Bomber? 1325 01:16:25,147 --> 01:16:26,944 OK, ik ben zo beneden, X. 1326 01:16:28,267 --> 01:16:29,700 Oi! 1327 01:16:31,667 --> 01:16:34,667 Jij gaat naar beneden, ruilt de tassen en komt gelijk weer naar boven. 1328 01:16:34,702 --> 01:16:39,058 Geen geintjes. Geen stiekeme berichten. Anders doden we hem. 1329 01:16:40,107 --> 01:16:42,512 Begrepen? Ja begrepen. 1330 01:16:42,547 --> 01:16:44,458 Heb je het begrepen? Ik heb het begrepen, OK! 1331 01:16:53,547 --> 01:16:56,267 Whoops. 1332 01:17:12,147 --> 01:17:14,232 Hey. Hey. 1333 01:17:14,267 --> 01:17:15,832 Alles in orde? Ja. 1334 01:17:15,867 --> 01:17:18,707 Er is een kleinde verandering van het plan. We gaan de tassen niet ruilen. 1335 01:17:18,742 --> 01:17:20,712 Wat? Ik wil dat je de auto in gaat. 1336 01:17:20,747 --> 01:17:22,907 Nee, X. Ze hebben RO. Ze zeiden dat ze hem zouden vermoorden. 1337 01:17:22,942 --> 01:17:25,844 Buffer en 2 Dads zijn aan boord. Geef me gewoon de tas. 1338 01:17:25,879 --> 01:17:28,747 We komen hier nooit weg met die twee idioten beneden. 1339 01:17:28,782 --> 01:17:30,592 Regel het. 1340 01:17:30,627 --> 01:17:34,302 We kunnen geen gijzelaars blijven nemen. Doe wat je moet doen. 1341 01:17:38,347 --> 01:17:41,112 Ga in de auto. Nu. X, geef me de tas. 1342 01:17:41,147 --> 01:17:44,507 Dat is een bevel, matroos. Ga in de auto. We gaan. 1343 01:17:45,867 --> 01:17:48,547 Buff! Wacht, wacht, wacht. Het spel is uit. 1344 01:17:50,827 --> 01:17:52,787 Heb je dit bericht gezien? 1345 01:17:52,822 --> 01:17:54,425 Wat is dat? 1346 01:17:55,507 --> 01:17:59,739 "'Hammersley' is strikt verboden terrein." 1347 01:18:12,307 --> 01:18:13,786 Kom op, kom op. 1348 01:18:20,667 --> 01:18:22,267 Goed, de politie is hier. 1349 01:18:32,227 --> 01:18:33,660 Daarin. Daarin. 1350 01:18:58,827 --> 01:19:00,912 X, daar is Jila. 1351 01:19:00,947 --> 01:19:02,938 Ze gaat weg. Laten we gaan. 1352 01:19:21,987 --> 01:19:23,420 Heb je haar? 1353 01:19:24,907 --> 01:19:27,063 Kun je haar optillen? 1354 01:19:27,098 --> 01:19:29,220 Kan je haar pakken? 1355 01:19:40,467 --> 01:19:42,867 Marine. Marine. Australische marine. 1356 01:19:42,902 --> 01:19:44,664 Gaat het? Ja, ik ben OK. 1357 01:19:47,627 --> 01:19:50,347 Met jou ook alles goed? 1358 01:19:50,382 --> 01:19:53,067 RO? Alles goed? Ja. 1359 01:19:55,227 --> 01:19:57,272 Het spijt me. Het is goed. 1360 01:19:57,307 --> 01:20:00,504 Je hebt het goed gedaan. Je hebt het echt goed gedaan. 1361 01:20:11,147 --> 01:20:12,739 Beetje stoom afblazen? 1362 01:20:18,747 --> 01:20:21,187 Ik heb Campbell Fulton laten controleren, voor jou. 1363 01:20:21,222 --> 01:20:23,860 Tegen beter weten in? 1364 01:20:26,907 --> 01:20:30,343 Hij is brandschoon, Nikki. Geen strafblad. 1365 01:20:34,587 --> 01:20:37,181 Dat betekent niet dat hij het niet gedaan heeft. 1366 01:20:43,507 --> 01:20:46,992 Naar mijn idee, is het hoogst onwaarschijnlijk 1367 01:20:47,027 --> 01:20:50,667 Gewoon opstaan op een dag en zomaar acht mensen vermoorden. 1368 01:20:50,702 --> 01:20:52,267 Dan moet er toch een gewelddadig verleden zijn. 1369 01:20:52,302 --> 01:20:54,112 Dat heeft hij niet. 1370 01:20:54,147 --> 01:20:57,307 Hij heeft me bedreigd. En hij heeft eerder geprobeerd ET te vermoorden. 1371 01:20:57,342 --> 01:21:00,467 Dat was in het heetst van de strijd niet echt met voorbedachte rade. 1372 01:21:00,502 --> 01:21:03,937 Je verdedigt hem. Nee, natuurlijk niet. 1373 01:21:05,147 --> 01:21:07,512 Ik probeer de dingen in het juiste perspectief te zetten. 1374 01:21:07,547 --> 01:21:10,267 Als hij verantwoordelijk is voor het plegen van een massamoord, 1375 01:21:10,302 --> 01:21:12,872 zou het redelijk zijn als hij een strafblad had. 1376 01:21:12,907 --> 01:21:16,297 De enige reden waarom er niets over hem te vinden is is omdat hij nog nooit gepakt is. 1377 01:21:26,027 --> 01:21:28,072 Dat is het nou met mensen - 1378 01:21:28,107 --> 01:21:31,467 als je niet teveel verwacht, word je nooit teleurgesteld. 1379 01:21:31,502 --> 01:21:34,467 Ik denk dat ik ze nooit zo laag kan verwachten. 1380 01:21:34,502 --> 01:21:35,900 Ahh! 1381 01:21:37,107 --> 01:21:39,352 De X belt een ambulance. 1382 01:21:39,387 --> 01:21:41,707 Het lijkt er op dat je de nacht in het ziekenhuis gaat doorbrengen. 1383 01:21:41,742 --> 01:21:43,504 Nee. Sir, Ik... 1384 01:21:44,747 --> 01:21:46,512 Ik wil... Ik wil niet naar het ziekenhuis. 1385 01:21:46,547 --> 01:21:48,987 Mensen gaan dood in ziekenhuizen. Niet tegenspreken. Het is een bevel. 1386 01:21:49,022 --> 01:21:50,952 Dan krijg ik MRSA. 1387 01:21:50,987 --> 01:21:53,032 Wat? Nou, dat is een superbacterie. 1388 01:21:53,067 --> 01:21:56,147 Ze hakken stukjes van me af en dan ben ik alleen nog maar een lichaam. 1389 01:21:56,182 --> 01:21:58,067 Waarom... waarom lach je? Het is niet grappig. 1390 01:21:58,102 --> 01:21:59,512 Ja, dat is het wel. 1391 01:21:59,547 --> 01:22:02,345 Nou, ik ben blij dat jullie in orde zijn, RO. Allebei. 1392 01:22:03,987 --> 01:22:05,432 Superbacterie? 1393 01:22:05,467 --> 01:22:07,527 Gaat het goed met jullie? Ja. 1394 01:22:07,562 --> 01:22:09,552 Ja, baas. Heel goed, baas. 1395 01:22:09,587 --> 01:22:13,307 We willen RO bedanken voor het redden van mijn leven en... 1396 01:22:13,342 --> 01:22:15,298 ...oh, en van Buffer. 1397 01:22:16,547 --> 01:22:18,139 Ben je dronken, 2 Dads? 1398 01:22:20,147 --> 01:22:22,467 Ja, sir. Als een tor, sir. 1399 01:22:22,502 --> 01:22:24,512 Ik ook, baas. 1400 01:22:24,547 --> 01:22:26,822 Maar ik heb mezelf nog wel in de hand. 1401 01:22:28,507 --> 01:22:32,067 Ga naar beneden, je roes uitslapen. Okidoki. 1402 01:22:32,102 --> 01:22:36,160 Het schip is veilig! Buffer is er! 1403 01:22:36,210 --> 01:22:42,210 Vertaling: Bubbels100 Gedownload van www.nlondertitels.com 1404 01:22:43,305 --> 01:23:43,440 De beste IPTV en Media Box WWW.ALLESIN1BOX.NL 109422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.