Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,747 --> 00:00:06,587
Vaartuig aan bakboordboeg, hier
Australisch marineschip. Stoppen of bijdraaien
2
00:00:06,622 --> 00:00:09,101
Wij komen aan boord om
Australische wet te handhaven.
3
00:00:11,187 --> 00:00:12,712
Geen antwoord, sir.
4
00:00:12,747 --> 00:00:15,747
Dat is omdat je geen 'alsjeblieft' zei.
Swain, ga naar buiten en roep ze.
5
00:00:15,782 --> 00:00:17,817
Zorg ervoor dat ze weten
dat het menens is.
6
00:00:21,867 --> 00:00:25,187
Vaartuig aan bakboordboeg
dit is Australisch marineschip.
7
00:00:25,222 --> 00:00:28,702
Stoppen of bijdraaien,
of we openen het vuur op je.
8
00:00:30,547 --> 00:00:34,487
Wat denk je, X? IJsboot?
Ongeveer het juiste formaat.
9
00:00:34,522 --> 00:00:37,293
Nee, als het een trochusboot was,
zou je het ruiken.
10
00:00:37,328 --> 00:00:40,065
Zou leuk zijn om een
van die moeders te krijgen.
11
00:00:45,587 --> 00:00:47,020
Sir.
12
00:00:48,547 --> 00:00:52,427
Wat, willen ze hun lading lichter maken
zodat ze sneller kunnen?
13
00:00:52,462 --> 00:00:54,192
Dat zijn mijnen.
14
00:00:54,227 --> 00:00:56,343
Sir, we hebben een gewapende vijand
op het achterdek.
15
00:01:02,787 --> 00:01:05,832
Hij schiet op de mijnen.
16
00:01:05,867 --> 00:01:08,507
Hij probeert ze te ontsteken.
Nav, neem ontwijkende actie.
17
00:01:08,542 --> 00:01:11,027
Stuurboord 30, richting 2-0-0-0.
18
00:01:11,062 --> 00:01:12,352
Stuurboord 30...
19
00:01:12,387 --> 00:01:14,467
Enterploeg afbreken.
Enterploeg afbreken.
20
00:01:14,502 --> 00:01:16,059
Wat?
21
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
De beste IPTV en Media Box
WWW.ALLESIN1BOX.NL
22
00:01:26,507 --> 00:01:27,462
Heel goed.
23
00:01:30,267 --> 00:01:31,905
Hou je vast, hou je vast, hou je vast.
24
00:01:40,907 --> 00:01:42,499
Nav?
25
00:02:30,427 --> 00:02:32,427
Weet je zeker dat je niet
wazig ziet of iets anders?
26
00:02:32,462 --> 00:02:35,347
Nee. Nee. Ik ben ok�. Het is goed. Ik ben ok�.
27
00:02:35,382 --> 00:02:36,844
Charge.
Wacht even.
28
00:02:36,879 --> 00:02:38,272
Wat is de schade?
29
00:02:38,307 --> 00:02:40,347
Sir, ik heb een geknapte brandstofleiding
bevestigd op camera.
30
00:02:40,382 --> 00:02:41,827
Ik raad een noodstop aan.
Doe het.
31
00:02:41,862 --> 00:02:43,272
Ik kom naar beneden.
32
00:02:43,307 --> 00:02:45,582
Laten we deze motoren ondersteunen.
Doen we, sir.
33
00:02:47,947 --> 00:02:51,307
Als ze tegen elkaar aangebotsen
kunnen er twee tegelijk ontploffen.
34
00:02:51,342 --> 00:02:53,227
De lagere dekken zijn in tact.
Waarom staan de motoren stil?
35
00:02:53,262 --> 00:02:54,952
Geknapte brandstofleiding.
36
00:02:54,987 --> 00:02:56,907
Zet een wacht op het voordek
en bakboordzijde.
37
00:02:56,942 --> 00:02:59,102
Hou die mijnen goed in de gaten.
Ja, sir.
38
00:03:00,987 --> 00:03:03,112
Uitkijken dichtbij.
Uitkijken dichtbij.
39
00:03:03,147 --> 00:03:05,592
X, de zeestroming drijft
ons naar elkaar toe.
40
00:03:05,627 --> 00:03:08,472
Ik wil beide RHIBS in het water
en bevestig sleeplijnen.
41
00:03:08,507 --> 00:03:12,187
Zeeboot bemanning naar botendek.
Zeeboot bemanning naar botendek.
42
00:03:12,222 --> 00:03:14,227
Sir, hebben de RHIBS
genoeg vermogen om ons te slepen?
43
00:03:14,262 --> 00:03:16,044
Nou, dat komen we snel te weten.
44
00:03:16,079 --> 00:03:18,113
Elk beetje extra ruimte
zal helpen.
45
00:03:18,148 --> 00:03:20,587
OK. Spider, met mij mee.
Ja, ma'am.
46
00:03:20,622 --> 00:03:22,704
RO, geef me NAVCOM aan de lijn.
Sir.
47
00:03:22,739 --> 00:03:24,752
Nav, waar gaat dat vaartuig naar toe?
48
00:03:24,787 --> 00:03:29,227
Uh, ik heb hem op 0-1-7. Snelheid 20 knopen.
Hij gaat naar het einde van onze territoriale zone, sir.
49
00:03:29,262 --> 00:03:31,627
Waar naar toe? Dat is de vraag.
50
00:03:31,662 --> 00:03:33,141
Sir, Commandant Marshall.
51
00:03:33,176 --> 00:03:34,620
Goed, verbind hem door.
52
00:03:36,907 --> 00:03:38,552
Wat is je status, Mike?
53
00:03:38,587 --> 00:03:40,032
Sir, we moesten onze motoren uitschakelen
54
00:03:40,067 --> 00:03:43,147
vanwege een geknapte brandstofleiding
veroorzaakt door een mijnexplosie.
55
00:03:43,182 --> 00:03:45,192
Een mijn?
Ja, sir.
56
00:03:45,227 --> 00:03:49,347
Een vijandig vaartuig heeft er een aantal uitgezet op onze
weg, en toen laten ontploffen met geweervuur.
57
00:03:49,382 --> 00:03:51,947
Dus het is klaarblijkelijk geen
illegaal vissersvaartuig?
58
00:03:51,982 --> 00:03:52,912
Nee, sir.
59
00:03:52,947 --> 00:03:56,072
Goed. Kun je de schade repareren?
Daar werken we nu aan.
60
00:03:56,107 --> 00:03:59,187
Sir, commerci�le schepen moeten gewaarschuwd
worden om dit gebied te ontwijken
61
00:03:59,222 --> 00:04:02,067
en we hebben dringend een mijnenveger nodig
om hier op te ruimen.
62
00:04:02,102 --> 00:04:03,512
Goed, begrepen.
63
00:04:03,547 --> 00:04:07,747
Nu, als je het hebt over niet ontplofte mijnen,
over hoeveel hebben we het dan?
64
00:04:07,782 --> 00:04:09,499
Minstens zeven, sir.
65
00:04:11,267 --> 00:04:15,232
Ok�, HMAS 'Huon'
is het dichtst bij.
66
00:04:15,267 --> 00:04:17,267
Ik zal je een geschatte aankomsttijd
geven, zodra ik kan.
67
00:04:17,302 --> 00:04:19,192
Wat kun je me vertellen over
dat andere vaartuig?
68
00:04:19,227 --> 00:04:21,347
Uh, sir, we zullen de beelden van de
EOD naar je toesturen
69
00:04:21,382 --> 00:04:22,947
en we geven je hun
huidige koers en positie.
70
00:04:22,982 --> 00:04:23,912
Goed gedaan.
71
00:04:23,947 --> 00:04:27,781
Dit is duidelijk hoogste prioriteit.
Ik wil je terug in de jacht, Mike.
72
00:04:34,107 --> 00:04:36,392
Hoe staat het er voor, Charge?
73
00:04:36,427 --> 00:04:38,307
Uh, het is meer dan een
simpele breuk, sir.
74
00:04:38,342 --> 00:04:40,307
Ik moet een onderdeel maken.
75
00:04:40,342 --> 00:04:41,872
Hoe lang?
76
00:04:41,907 --> 00:04:44,347
Drie, vier uur
alleen om ons op gang te krijgen.
77
00:04:44,382 --> 00:04:45,312
Geweldig.
78
00:04:45,347 --> 00:04:48,307
En dat is alleen een ge�mproviseerde reparatie
om ons naar de haven te brengen.
79
00:04:48,342 --> 00:04:51,147
Goed, zo snel mogelijk, Charge.
We moeten weg uit dat mijnenveld.
80
00:04:51,182 --> 00:04:53,227
Sir, de 'Huon' zal hier voor
het donker zijn.
81
00:04:53,262 --> 00:04:54,672
Dank je.
82
00:04:54,707 --> 00:04:57,027
RO, geef aan NAVCOM door, dat we
zodra de reparatie gedaan is,
83
00:04:57,062 --> 00:04:58,987
we terug moeten keren naar de haven
voor meer onderhoud.
84
00:04:59,022 --> 00:05:00,072
Ja, sir.
85
00:05:00,107 --> 00:05:02,905
Iemand anders zal achter het verdachte
vaartuig aan moeten gaan.
86
00:05:13,387 --> 00:05:15,152
Buff?
Wat?
87
00:05:15,187 --> 00:05:16,792
Buff, ik ben een mijn kwijt.
Wat?
88
00:05:16,827 --> 00:05:19,787
Nou, ik tel er maar zes, toch?
Er moeten er zeven zijn.
89
00:05:19,822 --> 00:05:22,620
Vier, vijf, zes...
Zes. Ja ik ook.
90
00:05:23,987 --> 00:05:27,145
Er moet er een uit het zicht gedreven zijn.
91
00:05:27,180 --> 00:05:30,303
Buff! Buff, Hij is hier.
Hij gaat ons raken!
92
00:05:35,027 --> 00:05:36,460
Buff!
93
00:05:39,147 --> 00:05:41,217
X! X!
94
00:05:42,307 --> 00:05:44,027
Er is een mijn, net voor onze
bakboordboeg.
95
00:05:44,062 --> 00:05:45,472
Hoe ver er vanaf?
96
00:05:45,507 --> 00:05:48,387
Uh, maar een paar meter.
Buffer is er in gegaan.
97
00:05:48,422 --> 00:05:49,832
Wat bedoel je
Buffer is er in gegaan?
98
00:05:49,867 --> 00:05:52,547
Nou, hij is overboord gesprongen, ma'am.
Hij probeert hem weg te houden.
99
00:05:52,582 --> 00:05:53,992
Alles goed, Buff?
100
00:05:54,027 --> 00:05:56,747
XO hier. Man overboord.
bereid een redding per boot voor.
101
00:05:56,782 --> 00:05:59,159
Evacueer de lagere en hoofddekken.
Verzamel op botendek.
102
00:05:59,194 --> 00:06:01,537
Evacueer de lagere en hoofddekken.
Verzamel op botendek.
103
00:06:04,987 --> 00:06:07,472
Waar is hij?
Daar.
104
00:06:07,507 --> 00:06:09,747
Oh, God. Spider, ga naar het
botendek.
105
00:06:09,782 --> 00:06:11,260
Ja, ma'am.
106
00:06:14,787 --> 00:06:17,192
Hier, maat.
107
00:06:17,227 --> 00:06:18,923
Buff, Alles goed?
108
00:06:18,958 --> 00:06:20,620
Gooi de boeglijn.
109
00:06:22,347 --> 00:06:25,066
Raak de stekels niet,
2 Dads, anders gaan we allemaal de lucht in.
110
00:06:27,227 --> 00:06:29,867
Achteruit.
Achteruit.
111
00:06:29,902 --> 00:06:32,472
OK. Wat ga je doen?
112
00:06:32,507 --> 00:06:35,667
Ik breng dit er omheen.
Dan slepen we hem weg.
113
00:06:35,702 --> 00:06:38,827
Als je dat zo zegt,
klinkt het heel gemakkelijk.
114
00:06:38,862 --> 00:06:40,260
Achteruit. Achteruit.
Achteruit.
115
00:06:43,227 --> 00:06:46,667
OK. Het is goed, maat.
Hou die afstand.
116
00:06:46,702 --> 00:06:48,100
OK.
117
00:06:51,547 --> 00:06:52,992
OK.
Yeah?
118
00:06:53,027 --> 00:06:56,307
Rustig en kalm. Kalm. Langzaam.
119
00:06:56,342 --> 00:06:57,740
Voorzichtig.
120
00:07:01,067 --> 00:07:03,058
Je bent gek, Buff.
Goed werk, Buff.
121
00:07:04,347 --> 00:07:06,187
Zeg tegen Buffer dat hij zich bij mij
moet melden op de brug
122
00:07:06,222 --> 00:07:07,632
zodra hij terug is aan boord.
123
00:07:07,667 --> 00:07:10,067
Uh, sir, hij heeft de boot gered.
Zodra hij terug is, X.
124
00:07:10,102 --> 00:07:11,500
Ja, sir.
125
00:07:18,187 --> 00:07:21,027
Wat haalde je je in je hoofd?
Ik had geen tijd om na te denken, baas.
126
00:07:21,062 --> 00:07:23,867
Nee, je was roekeloos!
Ik probeerde alleen de boot te redden, sir.
127
00:07:23,902 --> 00:07:25,964
Je bracht niet alleen je eigen leven
in gevaar
128
00:07:25,999 --> 00:07:28,027
maar ook de levens van de mannen
die je hielpen.
129
00:07:28,062 --> 00:07:30,712
Je bent geen expert.
Ja, sir.
130
00:07:30,747 --> 00:07:33,507
Er zijn geen cowboys op mijn boot.
Begrepen?
131
00:07:33,542 --> 00:07:36,164
Ja, sir.
Boten zijn te vervangen. Mensen niet.
132
00:07:36,199 --> 00:07:38,787
Buffer, de sleep is opgezet
gereed om te gaan.
133
00:07:38,822 --> 00:07:41,912
Zeer goed. Start de sleep.
Aye, sir.
134
00:07:41,947 --> 00:07:44,666
Laten we die andere mijnen goed
in de gaten houden.
135
00:07:47,307 --> 00:07:49,867
Goed, laten we de sleep oppakken,
kijken of het werkt.
136
00:07:49,902 --> 00:07:51,467
Ok�, maat,
laten we de sleep oppakken.
137
00:07:51,502 --> 00:07:53,344
OK, Smurf, ga je gang.
138
00:07:58,307 --> 00:07:59,626
Omhoog met die toeren, 2 Dads.
139
00:08:04,147 --> 00:08:06,827
Buff, het kan mij niet schelen
wat de baas zei, yeah?
140
00:08:06,862 --> 00:08:08,872
Ik en de jongens vinden
wat je deed geweldig.
141
00:08:08,907 --> 00:08:10,587
Goed, goed, goed.
Ok�, langzaam die toeren opbouwen.
142
00:08:10,622 --> 00:08:14,192
Ja, dat is goed.
Dat werkt.
143
00:08:14,227 --> 00:08:16,907
10 graden stuurboord.
10 graden stuurboord.
144
00:08:16,942 --> 00:08:19,587
Buff, ik zei net
wat ik en de jongens...
145
00:08:19,622 --> 00:08:21,112
Ja, ik heb je gehoord, Spider.
146
00:08:21,147 --> 00:08:23,672
Je bent een legende.
Nee, dat ben ik niet. De baas heeft gelijk.
147
00:08:23,707 --> 00:08:26,707
Ik heb het leven van mijn scheepsmaten in gevaar gebracht.
Ik verdien een knal tegen mijn hoofd.
148
00:08:26,742 --> 00:08:28,299
Ja, maar je hebt de boot gered, Buff.
149
00:08:30,707 --> 00:08:34,592
Buff, kijk, ik zou veel liever hier zijn
dan op een RHIB zitten
150
00:08:34,627 --> 00:08:37,267
kijken hoe de 'Hammersley' onder gaat
met een groot gat in haar zijkant.
151
00:08:37,302 --> 00:08:40,387
Spider, blijf die mijnen in de gaten houden
en hou je mond dicht
152
00:08:40,422 --> 00:08:41,907
tenzij er een dichtbij komt!
153
00:08:41,942 --> 00:08:43,898
Ja, sorry, Buff.
154
00:08:47,467 --> 00:08:49,987
Kijk, het spijt me, maat,
maar we zijn hier nog niet uit. OK?
155
00:08:50,022 --> 00:08:52,023
Ja, ik weet het.
156
00:08:55,707 --> 00:09:00,223
Goedzo, rustig en kalm.
Geef me vijf graden meer aan stuurboord.
157
00:09:09,507 --> 00:09:11,065
Hoe gaat het?
158
00:09:12,107 --> 00:09:15,227
Het is een beetje lapwerk,
maar het zou ons thuis moeten krijgen.
159
00:09:15,262 --> 00:09:18,347
Sorry dat ik het niet beter kan, sir.
Maak je geen zorgen, Charge.
160
00:09:18,382 --> 00:09:21,187
De halve marine zit achter ze aan.
Ze kunnen niet ontsnappen.
161
00:09:21,222 --> 00:09:22,152
Ja, sir.
162
00:09:22,187 --> 00:09:24,992
De jonge knullen vinden dat, uh,
Buff een soort held is.
163
00:09:25,027 --> 00:09:28,707
Wat denk jij?
Ik heb hem gezegd dat hij een stomme idioot was.
164
00:09:28,742 --> 00:09:32,387
Het spijt me, baas. Uh, Nav heeft
HMAS 'Huon' op de radio voor je.
165
00:09:32,422 --> 00:09:33,867
Goed, dank je Spider.
166
00:09:33,902 --> 00:09:36,032
'Huon'?
Ja.
167
00:09:36,067 --> 00:09:38,707
Ik heb gediend op de 'Newcastle'
met hun schipper, Steve Miller.
168
00:09:38,742 --> 00:09:42,627
Ken je iemand die daar op dient?
Ja, de Charge, Kev White.
169
00:09:42,662 --> 00:09:44,992
Feitelijk,
als ze hem kunnen missen,
170
00:09:45,027 --> 00:09:47,547
een extra paar ervaren handen
zou ons verder op weg kunnen helpen.
171
00:09:47,582 --> 00:09:49,344
Ik weet zeker dat het geregeld kan worden.
172
00:09:56,987 --> 00:09:59,057
Ik had verwacht dat je nu je ware
roeping wel gevonden had.
173
00:10:00,107 --> 00:10:01,904
Opruimingsduiker.
174
00:10:03,667 --> 00:10:05,862
In geen miljoen jaar, maat.
175
00:10:32,507 --> 00:10:34,267
Spider, heb je Charge gezien?
Nee, ma'am.
176
00:10:34,302 --> 00:10:35,992
Wil je hem zoeken, alsjeblieft?
Ma'am.
177
00:10:36,027 --> 00:10:38,107
Welkom aan boord van de 'Hammersley',
heren. Ik ben Luitenant McGregor.
178
00:10:38,142 --> 00:10:39,792
Adelborst Patterson, ma'am.
179
00:10:39,827 --> 00:10:41,752
Luitenant Commandant Miller
stuurt zijn complimenten
180
00:10:41,787 --> 00:10:45,387
en heeft gevraagd dit af tegeven aan
Luitenant Commandant Flynn.
181
00:10:45,422 --> 00:10:47,378
Heel goed, adelborst.
Ik zal je naar de brug brengen.
182
00:10:48,547 --> 00:10:51,061
Oh, Charge, X zoekt je.
Shh! In, in, in.
183
00:10:55,067 --> 00:10:56,587
Ik weet het.
184
00:10:56,622 --> 00:10:58,703
Charge.
185
00:11:00,427 --> 00:11:01,872
Ik kom er aan.
186
00:11:01,907 --> 00:11:04,392
Ma'am, ik ben chef sergeant White.
187
00:11:04,427 --> 00:11:07,100
Charge komt zo bij je,
Chef. Deze kant op.
188
00:11:08,707 --> 00:11:10,504
Oh, ben je je aan het verstoppen?
189
00:11:13,467 --> 00:11:15,032
Doe niet zo gek.
190
00:11:15,067 --> 00:11:16,944
Waarom fluister je dan?
191
00:11:19,427 --> 00:11:21,112
Dat doe ik niet.
192
00:11:21,147 --> 00:11:24,632
Weet je wat dat is,
adelborst Patterson?
193
00:11:24,667 --> 00:11:27,147
Nee, sir. Luitenant Commandant Miller
zei alleen dat het breekbaar was.
194
00:11:27,182 --> 00:11:29,547
Wat heb je gedaan om
de boodschappendienst te verdienen?
195
00:11:29,582 --> 00:11:30,992
Sir?
196
00:11:31,027 --> 00:11:33,467
Nou, het gebeurt niet elke dag
dat je echte mijnen moet ontmantelen.
197
00:11:33,502 --> 00:11:35,867
Ik zie dat je naar buiten wilt
naar je scheepsmaten.
198
00:11:35,902 --> 00:11:38,352
Ja, sir, maar...
Maar wat?
199
00:11:38,387 --> 00:11:40,787
Nou, ik weet zeker dat dit
ook belangrijk is, sir.
200
00:11:40,822 --> 00:11:43,752
Ga maar wat drinken.
201
00:11:43,787 --> 00:11:46,867
Je moet hier wachten tot chef sergeant
White zover is om te vertrekken.
202
00:11:46,902 --> 00:11:48,778
Sir.
203
00:11:52,187 --> 00:11:55,227
God red ons van adelborsten
die denken dat ze alles weten.
204
00:11:56,507 --> 00:11:58,747
Koekjes afleveren
is het enige waar ze goed voor zijn.
205
00:11:58,782 --> 00:12:00,180
Ik neem deze mee naar de kantine beneden.
206
00:12:10,507 --> 00:12:13,427
Heb je je manieren op de 'Huon',
achtergelaten, sir?
207
00:12:13,462 --> 00:12:16,192
Bomber Brown.
Pooh Patterson.
208
00:12:16,227 --> 00:12:18,232
Zeg niet dat ze jou nog steeds
in een kombuis laten.
209
00:12:18,267 --> 00:12:20,687
Ik moet een heel slecht meisje geweest zijn
in een vorig leven.
210
00:12:20,722 --> 00:12:23,072
Het lijkt er op dat jij er ook
te veel tijd in doorbrengt, sir.
211
00:12:23,107 --> 00:12:27,987
Wat? Eerlijk, dit zijn allemaal spieren.
Het zijn gewoon wat ontspannen spieren.
212
00:12:28,022 --> 00:12:29,684
Hoe gaat het, sir?
213
00:12:29,719 --> 00:12:31,312
Goed. Heel goed.
214
00:12:31,347 --> 00:12:32,792
En jij?
Ja, geweldig.
215
00:12:32,827 --> 00:12:34,967
Ik heb liever een patrouilleboot
dan een fregat elke dag.
216
00:12:35,002 --> 00:12:37,107
Oh, nou, er zijn grote-boot-mensen
en kleine-boot-mensen.
217
00:12:37,142 --> 00:12:39,427
En, uh, geen grapjes meer
over mijn gewicht, ok�?
218
00:12:39,462 --> 00:12:40,992
Het is genetisch. Ik heb zware botten.
219
00:12:41,027 --> 00:12:42,707
Ja, hoewel, er zitten daar geen
geen botten onder.
220
00:12:42,742 --> 00:12:44,324
Bomber.
221
00:12:44,359 --> 00:12:45,872
Sorry, sir.
222
00:12:45,907 --> 00:12:47,792
Dus, ga je me nog een rondleiding geven?
223
00:12:47,827 --> 00:12:50,347
Een beetje rondkijken. Zien hoe
een werkende boot er uit ziet.
224
00:12:50,382 --> 00:12:53,067
Ja, doe ik. Ik zie je straks.
225
00:12:53,102 --> 00:12:54,341
Ja.
226
00:12:55,507 --> 00:12:57,787
Oi! Ga uit mijn kombuis.
227
00:12:57,822 --> 00:12:59,778
Ik ben al weg.
Ga.
228
00:13:01,507 --> 00:13:03,787
Ik had gewoon niet verwacht
dat het zo makkelijk zou zijn.
229
00:13:03,822 --> 00:13:06,352
Maat, jij bent een vakman.
230
00:13:06,387 --> 00:13:09,187
Ik trakteer je op een biertje
als we terug zijn, ok�?
231
00:13:09,222 --> 00:13:10,712
Klinkt goed.
232
00:13:10,747 --> 00:13:12,872
Uh, dit is
adelborst Patterson, mijn begeleider.
233
00:13:12,907 --> 00:13:16,187
Hij moest een heel belangrijk pakje
afleveren bij jouw CO.
234
00:13:16,222 --> 00:13:18,018
Adelborst Patterson.
235
00:13:19,587 --> 00:13:21,020
Heb je het al af?
236
00:13:22,547 --> 00:13:23,912
Ja.
237
00:13:23,947 --> 00:13:25,426
Laten we hier weggaan dan.
238
00:13:27,427 --> 00:13:29,463
Ja, sir.
239
00:13:30,907 --> 00:13:32,420
Tot ziens, Andy.
Tot ziens, maat.
240
00:13:44,107 --> 00:13:46,177
Wat is zijn probleem?
241
00:13:47,947 --> 00:13:49,938
Hij is mijn zoon.
242
00:13:53,427 --> 00:13:57,827
Ik was zo vaak weg,
dat ik denk dat Helen het zat werd.
243
00:13:57,862 --> 00:14:02,192
Zo is het leven. Dat wist ze
toen ze met je trouwde.
244
00:14:02,227 --> 00:14:04,507
Ja, nou, het weten en er mee leven,
dat zijn twee verschillende dingen.
245
00:14:04,542 --> 00:14:06,152
Ik neem het haar niet kwalijk.
246
00:14:06,187 --> 00:14:09,867
Het was... het stelde niet zoveel voor
als een huwelijk.
247
00:14:09,902 --> 00:14:11,467
En hoe zit het dan met "In goede en slechte tijden"?
248
00:14:11,502 --> 00:14:15,067
Maar, ik stel je steun erg op prijs.
249
00:14:15,102 --> 00:14:18,204
Hey, ze heeft jou verlaten.
250
00:14:18,239 --> 00:14:21,272
Ja. Ja. 10 jaar geleden.
251
00:14:21,307 --> 00:14:25,827
Ze nam Jamie en Jessica en
ze verhuisde een eind naar het zuiden.
252
00:14:25,862 --> 00:14:27,672
Ze brak met je en ging op de vlucht, mate.
253
00:14:27,707 --> 00:14:30,307
Ik heb niet geprobeerd
om haar terug te krijgen.
254
00:14:30,342 --> 00:14:33,952
Want de waarheid is dat ik opgelucht was,
255
00:14:33,987 --> 00:14:36,785
omdat ik alleen gelukkig was
als ik op zee zat.
256
00:14:38,027 --> 00:14:39,967
En natuurlijk mis ik mijn kinderen.
257
00:14:40,002 --> 00:14:41,872
Ik probeerde in contact te blijven.
258
00:14:41,907 --> 00:14:47,427
Ik had een weekendregeling als ik aan land was,
maar dat was niet zo vaak.
259
00:14:47,462 --> 00:14:51,107
Uiteindelijk, wilden...
wilden ze me niet meer zien.
260
00:14:51,142 --> 00:14:53,427
Klinkt mij alsof
ze je zwart gemaakt heeft.
261
00:14:53,462 --> 00:14:56,817
Nee. Ze is een goede moeder.
262
00:15:01,307 --> 00:15:03,592
Ja, sorry, maat.
263
00:15:03,627 --> 00:15:06,346
Waarom die andere naam?
264
00:15:08,747 --> 00:15:12,507
Ze is met een andere vent.
Ze verhuisden nog verder weg.
265
00:15:12,542 --> 00:15:14,347
De kinderen namen zijn naam aan.
266
00:15:14,382 --> 00:15:16,178
Dat is redelijk, denk ik.
267
00:15:17,867 --> 00:15:19,832
Weet je, hij was hun nieuwe vader.
268
00:15:19,867 --> 00:15:21,512
Er zitten twee kanten aan elk meningsverschil.
269
00:15:21,547 --> 00:15:24,787
En ik geloof niet dat
je zo slecht was als je zegt.
270
00:15:24,822 --> 00:15:26,472
Geloof me.
271
00:15:26,507 --> 00:15:29,579
Ik was waarschijnlijk
nog veel erger.
272
00:15:31,947 --> 00:15:34,227
Ik kan maar beter teruggaan.
273
00:15:34,262 --> 00:15:36,946
Ja, ik ook.
274
00:15:40,507 --> 00:15:42,304
Hey, Buff.
275
00:15:45,427 --> 00:15:47,467
Zijn ze al klaar met
het opruimen van die mijnen?
276
00:15:47,502 --> 00:15:48,912
Bijna.
277
00:15:48,947 --> 00:15:51,907
Ah. Ellendige sukkel.
Zei niet eens goeiedag.
278
00:15:51,942 --> 00:15:54,707
Wie?
Pooh. Adelborst Patterson.
279
00:15:54,742 --> 00:15:56,152
Ken je hem?
280
00:15:56,187 --> 00:15:57,992
Ja, we zaten samen
op de 'Darwin'.
281
00:15:58,027 --> 00:16:00,907
Hij is een pias.
Clown van de klas, dat soort dingen.
282
00:16:00,942 --> 00:16:03,184
Hij wam altijd in moeilijkheden.
283
00:16:03,219 --> 00:16:05,392
Loved maakte het hem erg moeilijk.
284
00:16:05,427 --> 00:16:07,392
Hij denkt dat hij dik is
omdat het genetisch is.
285
00:16:07,427 --> 00:16:11,864
Ik zag een keer een foto van zijn ouders,
maar die zijn allebei broodmager.
286
00:16:13,707 --> 00:16:15,582
En waarom noem je hem Pooh?
287
00:16:15,617 --> 00:16:17,457
Oh, dat is een lang verhaal.
288
00:16:18,747 --> 00:16:20,624
Dus lasagne als diner, Charge.
289
00:16:30,067 --> 00:16:34,272
Zoals je weet, 'Wollongong', 'Larrakia'
en 'Childers' zijn stukgevaren
290
00:16:34,307 --> 00:16:36,947
in de achtervolging van het vijandige vaartuig
dat jullie gisteren tegenkwamen.
291
00:16:36,982 --> 00:16:39,284
Dan blijft de 'Hammersley'
als enige patrouilleboot over.
292
00:16:39,319 --> 00:16:41,552
We sluiten ons aan bij de jacht
zodra we gerepareerd zijn.
293
00:16:41,587 --> 00:16:44,667
Verandering van plannen. Jullie zijn
van mij voor zeevaart oefeningen.
294
00:16:44,702 --> 00:16:46,387
Mijn bemanning is al aan boord.
Wat?
295
00:16:46,422 --> 00:16:48,192
Gefeliciteerd.
296
00:16:48,227 --> 00:16:51,107
Nee, we kunnen niet naar zee totdat
al onze reparaties zijn afgerond.
297
00:16:51,142 --> 00:16:54,027
We kunnen verschillende oefeningen doen
als je nog stilligt.
298
00:16:54,062 --> 00:16:56,312
Sir, van NAVCOM.
299
00:16:56,347 --> 00:17:00,307
Dat zullen de opdrachten zijn van Commandant
Marshall. Hij zei dat je blij zou zijn.
300
00:17:00,342 --> 00:17:01,592
Licht de bemannning in
301
00:17:01,627 --> 00:17:03,867
dat Luitenant Commandant Luxton
en haar Groene Team
302
00:17:03,902 --> 00:17:06,427
deze zeevaart oefeningen
zullen leiden.
303
00:17:06,462 --> 00:17:08,072
Niet doen, Luitenant.
304
00:17:08,107 --> 00:17:11,656
Noodsituaties komen meestal niet
aangekondigd, we houden van de verrassing.
305
00:17:19,507 --> 00:17:21,592
Brand, brand, brand.
Brand in de kombuis.
306
00:17:21,627 --> 00:17:23,697
Permanente zeebrandweerploeg,
verzamelen, onderzoeken.
307
00:17:26,347 --> 00:17:28,827
Te langzaam, Buffer Tomaszewski.
308
00:17:30,907 --> 00:17:33,547
Gewonden gevonden,
we evacueren ze naar het sloependek.
309
00:17:33,582 --> 00:17:35,707
Medisch team staat klaar.
310
00:17:35,742 --> 00:17:37,364
Begrepen, Bravo 1.
311
00:17:37,399 --> 00:17:38,952
Ik heb je, Spider.
312
00:17:38,987 --> 00:17:42,507
Hou je aan me vast, Bomber,
dan zijn we heel snel hier uit.
313
00:17:42,542 --> 00:17:44,467
Ah! Buffer, je stond op mijn hand!
314
00:17:44,502 --> 00:17:45,632
Sorry, maat.
315
00:17:45,667 --> 00:17:47,432
Spider, je bent bewusteloos.
Je hebt niets gevoeld.
316
00:17:47,467 --> 00:17:50,072
Dat deed ik verdomme wel.
Ik... ik verlies mijn houvast.
317
00:17:50,107 --> 00:17:54,267
Tomaszewski! De klok tikt.
Er staan levens op het spel. Lopen, lopen, lopen!
318
00:17:58,627 --> 00:18:00,060
Buffer Tomaszewski!
319
00:18:04,627 --> 00:18:08,620
Als dat een echte brand was geweest,
dan was de helft van jullie nu dood.
320
00:18:12,267 --> 00:18:13,952
Ja.
321
00:18:13,987 --> 00:18:15,420
Zijn we geslaagd, ma'am?
322
00:18:17,027 --> 00:18:18,301
Wat denk je?
323
00:18:19,707 --> 00:18:24,507
Nou, de helft. Dat is uh, 50%.
En 50% betekent meestal geslaagd.
324
00:18:24,542 --> 00:18:26,112
2 Dads.
325
00:18:26,147 --> 00:18:27,832
Nee, matroos.
326
00:18:27,867 --> 00:18:31,352
Je bent gezakt. Waardeloos.
327
00:18:31,387 --> 00:18:33,227
Ik weet zeker dat ik het een volgende keer beter doe.
328
00:18:33,262 --> 00:18:36,227
Dat is morgen.
Onmogelijk. We varen morgen.
329
00:18:36,262 --> 00:18:37,672
Nou, dan varen we mee.
330
00:18:37,707 --> 00:18:39,672
Luitenant Commandant Luxton...
331
00:18:39,707 --> 00:18:41,547
Luitenant Commandant,
je zit aan mij en mijn team vast
332
00:18:41,582 --> 00:18:43,027
tot je bemanning geslaagd is voor de oefening.
333
00:18:43,062 --> 00:18:44,619
Einde verhaal.
334
00:18:57,147 --> 00:19:01,187
Ze trekken een groene overall aan
en ze denken dat ze God zijn. Einde verhaal.
335
00:19:01,222 --> 00:19:03,587
Ik dacht dat Luxton
je kop eraf zou trekken.
336
00:19:03,622 --> 00:19:05,100
Ja, ik ook even.
337
00:19:06,387 --> 00:19:08,387
Wat denk je dat ze probeerde
te bewijzen?
338
00:19:08,422 --> 00:19:10,304
Dat we hopeloos zijn.
Spreek voor jezelf.
339
00:19:10,339 --> 00:19:12,152
Wie zegt dat ze iets probeerde
te bewijzen?
340
00:19:12,187 --> 00:19:17,347
Nee, zoal ik het zie,
denk ik dat ze een doel had.
341
00:19:17,382 --> 00:19:21,027
Sorry, zoals jij het ziet?
342
00:19:21,062 --> 00:19:22,544
Hey.
343
00:19:22,579 --> 00:19:23,992
Hey.
344
00:19:24,027 --> 00:19:28,347
Hey, als het vrouwelijke brein een Finalevraag
is bij Jeopardy, dan wed ik op de bank.
345
00:19:28,382 --> 00:19:29,832
En je zou verliezen.
346
00:19:29,867 --> 00:19:32,707
Hij is een verliezer. Gewoon een verliezer.
347
00:19:32,742 --> 00:19:34,632
Ja. Ja.
348
00:19:34,667 --> 00:19:37,592
Hey, Buff. Ze moest jou het
meest hebben, man.
349
00:19:37,627 --> 00:19:41,587
Wat denk je?
Ik denk, voor ��n keer, dat je gelijk hebt.
350
00:19:41,622 --> 00:19:43,032
Zie je wel?
351
00:19:43,067 --> 00:19:44,592
Ik zie jullie later.
Goeienacht, maat.
352
00:19:44,627 --> 00:19:47,347
Nou, ik denk dat het een
waardeloos betoog is. Hetzelfde?
353
00:19:47,382 --> 00:19:48,832
Yep.
Bier voor mij.
354
00:19:48,867 --> 00:19:51,552
Dus ik zit gisteren in de
bioscoop
355
00:19:51,587 --> 00:19:54,587
en ik kijk naar beneden
en vind een onderbroek op de grond.
356
00:19:54,622 --> 00:19:57,232
Spider.
Ja.
357
00:19:57,267 --> 00:19:59,432
Jij bestelt. Ik ben zo terug.
358
00:19:59,467 --> 00:20:00,912
En ik realiseer me dat het de mijne is.
359
00:20:00,947 --> 00:20:04,827
Hij moet in mijn spijkerbroek gezeten hebben,
of zoiets, toen ik hem aantrok.
360
00:20:04,862 --> 00:20:07,307
Ik heb het voor elkaar gekregen om de
hele dag met een onderbroek...
361
00:20:07,342 --> 00:20:08,456
Hey, Jamie.
362
00:20:11,147 --> 00:20:12,978
Dat is 'sir' voor jou, zeeman.
363
00:20:16,107 --> 00:20:18,672
Sir.
Mmm.
364
00:20:18,707 --> 00:20:20,032
Kunnen we praten?
365
00:20:20,067 --> 00:20:22,987
Ik heb maar een ding tegen
je te zeggen - rot op.
366
00:20:23,022 --> 00:20:24,312
Waar was ik?
367
00:20:24,347 --> 00:20:26,592
Oi, wat is daar aan de hand?
368
00:20:26,627 --> 00:20:32,577
Dat is waar, mijn kleine onderbroekverhaal.
Dat voelde goed.
369
00:20:55,107 --> 00:20:57,592
Je hebt me niet teruggebeld.
370
00:20:57,627 --> 00:21:00,016
Het is mijn regel, geen afspraakjes met zeemannen.
371
00:21:01,627 --> 00:21:05,307
Ja, maar het is wel goed als het gewoon
een man en een vrouw in een bar is, ja?
372
00:21:05,342 --> 00:21:06,820
Ja.
373
00:21:09,587 --> 00:21:13,136
FYI, ik had
een geweldige nacht.
374
00:21:18,147 --> 00:21:20,183
Ben je hierheen gekomen om me alleen dat te vertellen?
375
00:21:23,107 --> 00:21:24,152
Nee.
376
00:21:24,187 --> 00:21:26,826
Wat, wil je dat ik je beloof
om morgen niet op je te vitten?
377
00:21:29,427 --> 00:21:30,792
Ja.
378
00:21:30,827 --> 00:21:32,897
Sorry. Dat kan niet.
379
00:21:35,107 --> 00:21:37,432
Ja, dat dacht ik al.
380
00:21:37,467 --> 00:21:38,947
Dan kan ik maar beter gaan.
381
00:21:38,982 --> 00:21:40,460
Ja, dat denk ik ook.
382
00:22:08,867 --> 00:22:11,187
Je wil met me praten?
OK, praat.
383
00:22:11,222 --> 00:22:13,472
Wat je ook tegen me
wil zeggen,
384
00:22:13,507 --> 00:22:16,467
Ik haat je al sinds ik 10 was,
en niets zal dat veranderen.
385
00:22:16,502 --> 00:22:18,552
Het spijt me.
386
00:22:18,587 --> 00:22:21,267
Een fatsoenlijk persoon
verlaat zijn kinderen niet.
387
00:22:21,302 --> 00:22:23,267
Nou, je moeder heeft mij verlaten.
388
00:22:23,302 --> 00:22:24,752
Omdat je er nooit was.
389
00:22:24,787 --> 00:22:26,787
Heb je ooit geprobeerd
om het uit te praten met haar?
390
00:22:26,822 --> 00:22:28,352
Ik dacht dat je beter af was
zonder mij.
391
00:22:28,387 --> 00:22:31,106
Ja, nou, dat is niet een beslissing die jij
kon nemen... Andy!
392
00:22:33,307 --> 00:22:34,867
Een 10 jaar oud kind
zou er niet naar hoeven te luisteren
393
00:22:34,902 --> 00:22:36,752
hoe zijn moeder haarzelf
in slaap huilt.
394
00:22:36,787 --> 00:22:39,221
Een 10 jaar oud kind zou niet
de man in huis moeten zijn.
395
00:22:42,187 --> 00:22:43,745
Wil je nog steeds praten?
396
00:22:46,027 --> 00:22:49,337
Ja. Dat dacht ik al.
397
00:23:07,907 --> 00:23:11,027
Dat was niet de slechtste man-overboord
oefening die ik gezien heb, maar zat er dicht tegenaan.
398
00:23:11,062 --> 00:23:14,986
Alles moet veel strakker en
scherper.
399
00:23:16,707 --> 00:23:19,427
Houden we je wakker,
Buffer Tomaszewski?
400
00:23:19,462 --> 00:23:23,352
Nee, ma'am. Het spijt me, ma'am.
401
00:23:23,387 --> 00:23:26,187
Als je aan een oefening meedoet,
moet je alles geven wat je hebt.
402
00:23:26,222 --> 00:23:27,752
Ja, ma'am.
403
00:23:27,787 --> 00:23:29,266
Zware nacht gehad?
404
00:23:31,267 --> 00:23:32,939
Nee, ma'am.
405
00:23:34,027 --> 00:23:35,540
Nog vragen?
406
00:23:36,907 --> 00:23:39,660
Wanneer krijgen we een nieuwe kans
voor de brandoefening, ma'am?
407
00:23:44,747 --> 00:23:47,627
Wanneer je hem het minst verwacht, matroos.
408
00:23:47,662 --> 00:23:49,060
Ga door.
409
00:23:57,227 --> 00:23:59,467
Maak je geen zorgen, Buffer,
ze zal het weten, uiteindelijk.
410
00:23:59,502 --> 00:24:02,232
Wat bedoel je daarmee?
Afrekening, Buff.
411
00:24:02,267 --> 00:24:05,267
Als je het in je hoofd haalt een grap met haar
uit te halen, vergeet het maar.
412
00:24:05,302 --> 00:24:06,232
Kom op, Buffer.
413
00:24:06,267 --> 00:24:07,912
Ik heb nog een restje
van dat laxeermiddel...
414
00:24:07,947 --> 00:24:10,381
Je doet het niet, 2 Dads.
...dat ik gebruikte voor die parelstropers.
415
00:24:12,947 --> 00:24:14,427
Hey.
416
00:24:14,462 --> 00:24:15,872
Hey.
417
00:24:15,907 --> 00:24:18,740
Ken jij Pooh Patterson?
418
00:24:20,227 --> 00:24:23,867
Waarom noem je hem zo?
Oh, dat is een lang verhaal.
419
00:24:23,902 --> 00:24:25,904
Ik weet het.
420
00:24:25,939 --> 00:24:27,872
Na de honing.
421
00:24:27,907 --> 00:24:30,207
Patterson.
Pattersons vloek.
422
00:24:30,242 --> 00:24:32,472
Maakt de beste honing.
Dus?
423
00:24:32,507 --> 00:24:37,507
Winnie the Pooh houdt van honing, en hij
lijkt een beetje op een knuffelbeer, dus...
424
00:24:37,542 --> 00:24:38,940
Een beetje als jij, Charge.
425
00:24:43,467 --> 00:24:46,987
Hij is mijn zoon. Mijn vervreemde zoon.
426
00:24:47,022 --> 00:24:49,118
We gaan niet met elkaar om.
427
00:24:49,153 --> 00:24:51,215
En dat is een lang verhaal.
428
00:24:52,987 --> 00:24:54,420
Goed.
429
00:24:56,227 --> 00:24:58,627
Charge, dat is echt triest.
Ja.
430
00:24:58,662 --> 00:25:01,460
Dat is het.
431
00:25:03,307 --> 00:25:05,792
Dank je.
432
00:25:05,827 --> 00:25:07,827
We zitten op hete kolen.
433
00:25:07,862 --> 00:25:09,792
Is dat zo? Oh, goed.
434
00:25:09,827 --> 00:25:12,227
Alsjeblieft, ma'am. Eet smakelijk.
435
00:25:12,262 --> 00:25:14,072
Ziet er goed uit.
436
00:25:14,107 --> 00:25:15,587
Hou je me gezelschap in
de officierskajuit, Cynthia?
437
00:25:15,622 --> 00:25:17,352
Buff.
438
00:25:17,387 --> 00:25:19,343
Oh, alleen als er plaat is.
Oh, er is plaats.
439
00:25:22,467 --> 00:25:25,539
Ik neem dat wel voor je mee, ma'am.
Dank je, Buffer.
440
00:25:29,147 --> 00:25:30,947
Dank je, Buffer.
Geniet van je lunch.
441
00:25:30,982 --> 00:25:32,552
Jij ook.
442
00:25:32,587 --> 00:25:34,667
Buff. Kreeg Lux de lax?
443
00:25:34,702 --> 00:25:36,072
In het Engels?
444
00:25:36,107 --> 00:25:39,019
Kreeg, uh, Luxton de maaltijd
met het laxeermiddel?
445
00:25:41,667 --> 00:25:43,707
Ja. Natuurlijk kreeg ze dat.
Excellent. Ha, ha.
446
00:25:43,742 --> 00:25:45,712
Heb je gehoord van, uh,
Spiders laatste grap?
447
00:25:45,747 --> 00:25:48,027
We starten een nieuwe groene beweging.
Niet slecht, huh?
448
00:25:48,062 --> 00:25:50,467
Ja, dat is geweldig.
Hier. Neem de mijne.
449
00:25:50,502 --> 00:25:51,912
Waarom?
450
00:25:51,947 --> 00:25:54,747
Ik moet een rapport schrijven over
de man overboordoefening, of niet?
451
00:25:54,782 --> 00:25:56,432
Je maakt een grapje!
452
00:25:56,467 --> 00:25:58,607
Nee, ze wil het na de lunch.
453
00:25:58,642 --> 00:26:00,747
Dus ik pak later wel iets, maat.
454
00:26:00,782 --> 00:26:02,472
Maak je geen zorgen, maat.
455
00:26:02,507 --> 00:26:05,499
Zoals ik al eerder zei,
ze zal het weten, uiteindelijk.
456
00:26:13,587 --> 00:26:16,897
Uh, sir, Commandant Marshall
voor je aan de telefoon.
457
00:26:18,427 --> 00:26:19,872
Ja, sir.
458
00:26:19,907 --> 00:26:24,027
Mike, PNG marine heeft je
mijnenleggende vriend gevonden.
459
00:26:24,062 --> 00:26:25,872
En inlichtingen heeft ze in verband gebracht
460
00:26:25,907 --> 00:26:28,707
met een illegaal wapentransport
dat naar de Solomons gaat.
461
00:26:28,742 --> 00:26:31,272
Dus de PNG marine
heeft ze gepakt, sir?
462
00:26:31,307 --> 00:26:33,577
Nee, nee, ze joegen ze, terug
naar onze territoriale wateren.
463
00:26:33,627 --> 00:26:37,427
Momenteel worden ze achtervolgd
door HMAS 'Huon',
464
00:26:37,462 --> 00:26:39,032
maar die is niet gebouwd op snelheid.
465
00:26:39,067 --> 00:26:40,587
Jij bent het volgende dichtstbijzijnde onderdeel.
466
00:26:40,622 --> 00:26:42,464
We sturen je
de co�rdinaten nu.
467
00:26:42,499 --> 00:26:44,272
Sir, technisch gesproken...
Ja, ja.
468
00:26:44,307 --> 00:26:46,427
Ik weet dat Luitenant Commandant Luxton
daar niet blij mee is,
469
00:26:46,462 --> 00:26:47,872
maar dat is dan jammer.
470
00:26:47,907 --> 00:26:50,580
Dit bevel komt van de hoogste top.
Ja, sir.
471
00:26:54,627 --> 00:26:56,907
X, roep de Nav naar de brug, alsjeblieft.
472
00:26:56,942 --> 00:26:58,512
Navigator, meld je op de brug.
473
00:26:58,547 --> 00:27:01,227
X, laat Nav de co�rdinaten uitzetten
voor dat vijandige vaartuig
474
00:27:01,262 --> 00:27:02,707
zodra ze binnenkomen.
475
00:27:02,742 --> 00:27:04,992
Ja, sir.
476
00:27:05,027 --> 00:27:07,382
We hebben
nog wat af te maken.
477
00:27:24,467 --> 00:27:25,832
Denk je...
Over gisteren...
478
00:27:25,867 --> 00:27:29,177
Gisteren... Denk je dat het een vergissing was?
479
00:27:30,427 --> 00:27:31,872
Nee. Het was leuk.
480
00:27:31,907 --> 00:27:34,547
Hoe zit het dan met
je niet-verbroederingsregel?
481
00:27:34,582 --> 00:27:37,387
Bereid om een uitzondering te maken.
482
00:27:37,422 --> 00:27:40,352
Maar ik wil vooraan.
483
00:27:40,387 --> 00:27:42,582
Oh, nou, dat is helemaal niets voor jou.
484
00:27:46,507 --> 00:27:48,912
Ik wil me nog niet binden, Pete.
485
00:27:48,947 --> 00:27:51,547
Als jij dat wel wilt,
ben je bij het verkeerde meisje.
486
00:27:51,582 --> 00:27:54,072
Ja, nou, ik had er nog niet echt
over nagedacht.
487
00:27:54,107 --> 00:27:58,066
Maar nu dat jij het zegt,
ik ben zeker te vinden voor wat plezier.
488
00:28:04,587 --> 00:28:06,467
We veranderen van koers.
489
00:28:06,502 --> 00:28:08,264
Wat?
490
00:28:09,987 --> 00:28:11,352
Spider.
491
00:28:11,387 --> 00:28:14,227
Uh, excuseer me, ma'am.
Buff, je bent nodig op de brug.
492
00:28:14,262 --> 00:28:16,536
Goed. Ma'am.
493
00:28:18,307 --> 00:28:21,067
Zeeman, hoe lang
stond je daar al te luisteren?
494
00:28:21,102 --> 00:28:22,512
Ma'am?
495
00:28:22,547 --> 00:28:24,152
Naar ons gesprek?
496
00:28:24,187 --> 00:28:26,027
Oh, dat deed ik niet, ma'am. Eerlijk.
497
00:28:26,062 --> 00:28:28,672
Goed.
498
00:28:28,707 --> 00:28:30,152
Waarom veranderen we van koers?
499
00:28:30,187 --> 00:28:33,259
Uh, Ik weet het niet, ma'am.
Dat moet je aan de CO vragen.
500
00:28:37,427 --> 00:28:39,987
Als ze doorgaan op hun
huidige koers en snelheid,
501
00:28:40,022 --> 00:28:42,387
bereiken we ze net
na 17.00 uur.
502
00:28:42,422 --> 00:28:43,352
En de 'Huon'?
503
00:28:43,387 --> 00:28:45,307
Uh, die zal daar ongeveer
dezelfde tijd zijn, sir.
504
00:28:45,342 --> 00:28:46,547
Heel goed.
505
00:28:46,582 --> 00:28:47,980
Sir.
506
00:28:50,147 --> 00:28:54,307
Luitenant Commandant Luxton,
er is een kleine verandering van de plannen.
507
00:28:54,342 --> 00:28:56,267
Wat bedoel je,
ze hebben wat samen?
508
00:28:56,302 --> 00:28:58,364
Ik bedoel, ze hebben wat samen.
509
00:28:58,399 --> 00:29:00,427
Buffer en Luxton. Echt niet!
510
00:29:00,462 --> 00:29:03,072
Maat, wel. Echt wel.
511
00:29:03,107 --> 00:29:06,947
Dus zij heeft...
En hij heeft...
512
00:29:08,667 --> 00:29:12,182
Oh, erg.
513
00:29:15,667 --> 00:29:17,227
Oh, erg!
514
00:29:20,227 --> 00:29:23,307
Sir, we hebben onze vriend
in het rode shirt gezien.
515
00:29:23,342 --> 00:29:24,752
'Huon', dit is de 'Hammersley'.
516
00:29:24,787 --> 00:29:26,387
We zijn op weg om het vijandige vaartuig
te onderscheppen.
517
00:29:26,422 --> 00:29:28,907
Onze verwachte aankomsttijd is 17.00 uur.
518
00:29:28,942 --> 00:29:30,352
Begrepen, 'Hammersley'.
519
00:29:30,387 --> 00:29:32,747
We zitten momenteel 15 mijl
achter het vaartuig.
520
00:29:32,782 --> 00:29:35,387
Verwachte ontmoeting 17.10. Uit.
521
00:29:35,422 --> 00:29:37,072
Begrepen, 'Huon'.
522
00:29:37,107 --> 00:29:40,067
Het lijkt er op dat ze de rest
van de mijnen uit de weg geruimd hebben.
523
00:29:40,102 --> 00:29:42,581
Neem een enterploeg.
Ja, sir.
524
00:29:49,467 --> 00:29:52,467
Waar is 2 Dads?
525
00:29:54,387 --> 00:29:57,632
Lieve moeder van God. Oh!
526
00:29:57,667 --> 00:30:00,500
Maagproblemen.
Laten we gaan.
527
00:30:07,427 --> 00:30:10,447
Vaartuig aan bakboord, hier
Australisch marineschip. Stoppen of bijdraaien.
528
00:30:10,482 --> 00:30:13,467
Wij zijn van plan aan boord te komen
om de Australische wet te handhaven.
529
00:30:29,907 --> 00:30:31,863
Wat was dat verdomme?
530
00:30:33,947 --> 00:30:35,672
'Huon'.
531
00:30:35,707 --> 00:30:37,140
RO, zoek uit wat er gebeurd is.
532
00:30:38,307 --> 00:30:41,032
Eds, geeft me dat schip op de EOD
op groen 2-0.
533
00:30:41,067 --> 00:30:43,740
'Huon', hier 'Hammersley'.
Wat je je situatie? Over.
534
00:30:45,427 --> 00:30:48,339
'Huon', hier 'Hammersley'.
Situatierapport. Over.
535
00:30:49,467 --> 00:30:51,467
De enterploeg is aan boord van
het vijandige vaartuig.
536
00:30:51,502 --> 00:30:53,032
Begrepen.
537
00:30:53,067 --> 00:30:56,343
Australische marine.
Leg je wapens neer. Leg ze neer.
538
00:30:57,467 --> 00:30:59,672
'Hammersley', hier is
Luitenant Commandant Steve Miller.
539
00:30:59,707 --> 00:31:02,627
We hebben een onderwatermijn geraakt
en we hebben brand aan boord.
540
00:31:02,662 --> 00:31:04,072
Tegemaatregelen werken niet
541
00:31:04,107 --> 00:31:06,587
we hebben vermiste matrozen
en we verzoeken dringend assistentie.
542
00:31:06,622 --> 00:31:07,552
Over.
543
00:31:07,587 --> 00:31:10,627
Pak medische- en brandblusmiddelen
voor onmiddellijke inzet.
544
00:31:10,662 --> 00:31:12,547
Ja, sir. Roepen we de
enterploeg terug?
545
00:31:12,582 --> 00:31:13,980
Te laat.
546
00:31:22,547 --> 00:31:24,867
Team X-ray ga naar beneden.
547
00:31:24,902 --> 00:31:26,792
Begrepen.
548
00:31:26,827 --> 00:31:28,952
Hou je handen op je rug.
549
00:31:28,987 --> 00:31:31,112
X, bovendek en stuurhut zijn veilig.
550
00:31:31,147 --> 00:31:33,987
Geen spoor van de vijand
in het rode shirt. Over.
551
00:31:34,022 --> 00:31:35,500
OK, begrepen, Bomber.
552
00:31:37,787 --> 00:31:39,425
X, het is bloed.
553
00:31:57,187 --> 00:32:00,867
Australische marine. Leg je wapen neer!
Nu! Leg het neer!
554
00:32:00,902 --> 00:32:02,467
Hou je handen
waar we ze kunnen zien.
555
00:32:02,502 --> 00:32:04,856
OK, Spider, naar binnen.
556
00:32:07,187 --> 00:32:09,347
OK, beveilig het wapen.
Yes, ma'am.
557
00:32:09,382 --> 00:32:12,072
Niet bewegen.
558
00:32:12,107 --> 00:32:13,952
Niet bewegen.
Vrij.
559
00:32:13,987 --> 00:32:16,747
Goed, breng hem naar boven.
Laat Bomber naar zijn arm kijken.
560
00:32:16,782 --> 00:32:19,181
Naar de deur. Langzaam.
561
00:32:21,187 --> 00:32:22,620
Langzaam.
562
00:32:31,307 --> 00:32:34,987
geen plotselinge bewegingen, alsjeblieft.
Rustig en langzaam.
563
00:32:35,022 --> 00:32:38,107
Kapitein, X.
Vijandig vaartuig is veilig, sir.
564
00:32:38,142 --> 00:32:39,752
Op de grond.
Begrepen.
565
00:32:39,787 --> 00:32:41,472
Sir, inlichtingen had gelijk.
566
00:32:41,507 --> 00:32:45,427
Er is een grote lading wapens en
munitie aan boord.
567
00:32:45,462 --> 00:32:48,904
Goed werk.
Zet de bemanning onder gewapende bewaking.
568
00:32:48,939 --> 00:32:52,347
X, er is brand op de 'Huon'.
Ze hebben onze hulp nodig.
569
00:32:52,382 --> 00:32:53,985
Begrepen.
570
00:33:01,307 --> 00:33:05,067
OK, Bomber, maak
een snelle beoordeling van alle gewonden.
571
00:33:05,102 --> 00:33:06,785
We behandelen de meest
kritieke eerst.
572
00:33:11,227 --> 00:33:14,747
Mijn darmen zijn overstuur.
573
00:33:14,782 --> 00:33:18,187
Alles goed?
Ja.
574
00:33:29,427 --> 00:33:31,472
Jeff. Jeff.
575
00:33:31,507 --> 00:33:33,632
Hebben jullie Jamie ergens gezien...
576
00:33:33,667 --> 00:33:36,977
Adelborst Patterson. Hebben jullie
Adelborst Patterson aan dek gezien?
577
00:33:43,907 --> 00:33:45,552
Wat is de situatie, X?
578
00:33:45,587 --> 00:33:48,587
Er zijn minstens tien gewonden
met brandwonden en rookinhalatie.
579
00:33:48,622 --> 00:33:50,552
Hun aanvalsploeg is naar beneden
580
00:33:50,587 --> 00:33:52,547
om het munitiemagazijn van het
schip te beveiligen.
581
00:33:52,582 --> 00:33:53,512
Over.
582
00:33:53,547 --> 00:33:54,552
Als dat ontploft, zijn ze er geweest.
583
00:33:54,587 --> 00:33:56,832
En hoe is het met die mannen die
vastzitten? Over.
584
00:33:56,867 --> 00:34:00,947
Het enige dat we weten is dat ze in
een voorste compartiment op een lager dek zitten.
585
00:34:00,982 --> 00:34:02,983
Sir, we weten niet
of ze nog leven. Over.
586
00:34:06,107 --> 00:34:07,592
Bomber!
587
00:34:07,627 --> 00:34:09,192
Heb je Jamie ergens gezien?
588
00:34:09,227 --> 00:34:11,472
Hij kan beneden zijn
bij de aanvalsploeg.
589
00:34:11,507 --> 00:34:14,427
Ok�. Als je hem zien,
neem je contact met me op. Goed?
590
00:34:14,462 --> 00:34:16,992
Doe ik, Charge.
591
00:34:17,027 --> 00:34:19,867
Ok�, deze keer is het echt.
Hoe wil je het aanpakken?
592
00:34:19,902 --> 00:34:22,504
X- ray team, jullie gaan de
aanvalsploeg assisteren.
593
00:34:22,539 --> 00:34:25,107
Team Bravo, wij gaan de gevangen
bemanningsleden redden.
594
00:34:25,142 --> 00:34:26,552
OK, we gaan.
595
00:34:26,587 --> 00:34:29,187
Blijf in contact.
Blijf oplettend en blijf veilig.
596
00:34:29,222 --> 00:34:31,627
Swain, ik heb Bomber bij me.
597
00:34:31,662 --> 00:34:33,060
Begrepen, ma'am.
598
00:34:37,707 --> 00:34:43,147
We gaan naar het lagere achtergedeelte.
Nog geen spoor van de vermiste zeemannen.
599
00:34:43,182 --> 00:34:46,067
De rook is erg dik hier, sir.
600
00:34:46,102 --> 00:34:47,512
In welk team zit Buffer?
601
00:34:47,547 --> 00:34:49,185
Hij is bij Charge, ma'am.
Bravo team.
602
00:34:52,107 --> 00:34:56,827
Spider, hou me in de gaten.
2 Dads, let op Charge.
603
00:34:56,862 --> 00:34:58,272
Begrepen, Buff.
604
00:34:58,307 --> 00:35:00,667
Spider, jullie nemen de rechterkant
en ik ga links.
605
00:35:00,702 --> 00:35:02,440
Begrepen.
606
00:35:02,475 --> 00:35:04,178
Zie je iets?
607
00:35:06,227 --> 00:35:09,227
Charge, er is een waterdicht schot hier.
608
00:35:09,262 --> 00:35:11,192
Dit vuur laait niet op.
609
00:35:11,227 --> 00:35:12,792
Aardig heet hierbinnen, huh, jongens?
610
00:35:12,827 --> 00:35:16,107
Spider, is dit het compartiment
waar ze in zouden moeten zitten?
611
00:35:16,142 --> 00:35:17,665
Klopt, Charge.
612
00:35:19,547 --> 00:35:22,664
Ik voel geen hitte aan de andere kant.
613
00:35:23,947 --> 00:35:26,415
Maar het vuur heeft het waterdichte scherm
kromgetrokken.
614
00:35:27,707 --> 00:35:31,067
Spider. Spider, ik ben leeg.
We hebben meer brandblussers nodig.
615
00:35:31,102 --> 00:35:33,152
Neem deze, Buff.
616
00:35:33,187 --> 00:35:34,632
2 Dads, hoe is het bij jou?
617
00:35:34,667 --> 00:35:37,307
Ik ben bijna leeg. Ik denk dat ik nog
voor twee minuten heb jongens.
618
00:35:37,342 --> 00:35:38,752
Wat gebeurt er, Charge?
619
00:35:38,787 --> 00:35:42,167
Door de hitte zit het luik vast.
Ik moet hem eruit snijden.
620
00:35:42,202 --> 00:35:45,547
Buff, ik weet niet hoelang
het vuur onder controle kan houden
621
00:35:45,582 --> 00:35:47,152
zonder brandblussers.
622
00:35:47,187 --> 00:35:50,267
Charge, we hebben het achter je onder controle,
maar je moet wel snel zijn.
623
00:35:50,302 --> 00:35:53,944
Begrepen, Buff.
Hij is hier. Ik weet het.
624
00:35:53,979 --> 00:35:56,863
Charge, het is Bomber. Over.
Wat is er?
625
00:35:56,898 --> 00:36:00,002
Bevestiging dat
de twee vermiste zeemannen
626
00:36:00,037 --> 00:36:03,107
zeeman Jones en
adelborst Patterson zijn.
627
00:36:03,142 --> 00:36:04,552
Begrepen.
628
00:36:04,587 --> 00:36:06,432
Charge. Charge, ik ben leeg.
629
00:36:06,467 --> 00:36:10,062
Charge, maat,
we moeten hier wegwezen.
630
00:36:11,347 --> 00:36:15,226
Zoek jij een uitweg voor me.
Ik laat mijn zoon niet in de steek.
631
00:36:17,547 --> 00:36:20,267
Spider, hoe zit het
met die brandblussers?
632
00:36:20,302 --> 00:36:21,859
Onderweg, Buff.
633
00:36:23,587 --> 00:36:26,627
Hoe is het met Bravo team?
RO, vraag een situatierapport.
634
00:36:26,662 --> 00:36:29,460
Bravo 8-2, hier Charlie 8-2.
Situatierapport. Over.
635
00:36:31,227 --> 00:36:34,032
Bravo 8-2, hier Charlie 8-2.
Situatierapport. Over.
636
00:36:34,067 --> 00:36:36,147
Stuur een aanvalsploeg naar binnen
om die mannen te helpen, nu!
637
00:36:36,182 --> 00:36:39,507
Luitenant Commandant Luxton,
jij leidt deze operatie niet.
638
00:36:39,542 --> 00:36:40,952
Charge heeft de leiding.
639
00:36:40,987 --> 00:36:44,184
Bravo 8-2,
hier Charlie 8-2. Over.
640
00:36:49,907 --> 00:36:54,344
Charge, gaat het goed?
Ja, met mij gaat het goed. Met mij gaat het goed.
641
00:37:02,027 --> 00:37:04,860
Spider, mijn brandblussers zijn
ook bijna leeg.
642
00:37:05,947 --> 00:37:09,387
Ze zijn niet hierbinnen.
Ze zeiden dat ze hier waren!
643
00:37:09,422 --> 00:37:11,964
Charge, dit is hun
laatst bekende positie.
644
00:37:11,999 --> 00:37:14,507
Ze hebben het waarschijnlijk naar buiten gered.
645
00:37:14,542 --> 00:37:17,312
Nee. Nee. Hij was niet aan dek.
646
00:37:17,347 --> 00:37:19,787
Dit is dat laatste plaats die
niet gecontroleerd was.
647
00:37:19,822 --> 00:37:21,507
Ze moeten hier binnen zijn.
648
00:37:24,387 --> 00:37:27,707
Hey, maat. Ik denk dat ik iets gevonden heb.
649
00:37:27,742 --> 00:37:30,699
Kom op. Kom op!
650
00:37:34,267 --> 00:37:36,467
Dank je. Dank je.
651
00:37:36,502 --> 00:37:38,632
Ga door. Ga door.
652
00:37:38,667 --> 00:37:42,512
Jamie. Ik heb je. Ik heb je.
653
00:37:42,547 --> 00:37:45,823
Het is goed om je te zien, Charge.
Het is goed om jou te zien, Jamie.
654
00:37:47,227 --> 00:37:50,987
Buffer, ik heb ze gevonden.
Laten we weggaan.
655
00:37:51,022 --> 00:37:54,138
Goed werk, Charge. Laten we gaan.
656
00:38:08,587 --> 00:38:10,020
Charge.
657
00:38:11,187 --> 00:38:12,472
Hey.
658
00:38:12,507 --> 00:38:17,103
Weet je waar de schipper is?
Um, in zijn kooi. Denk ik.
659
00:38:18,627 --> 00:38:20,060
Jamie...
660
00:38:22,507 --> 00:38:23,940
Sorry.
661
00:38:26,907 --> 00:38:28,659
Adelborst Patterson.
662
00:38:33,787 --> 00:38:36,632
Ik weet hoe je je voelt,
en daar heb je alle recht toe...
663
00:38:36,667 --> 00:38:40,067
Weet je, een van de redenen die het zo
maakten om jou te blijven haten
664
00:38:40,102 --> 00:38:41,512
is omdat...
665
00:38:41,547 --> 00:38:44,505
...elke keer dat
ik in de spiegel kijk, zie ik jou.
666
00:38:46,147 --> 00:38:50,312
Mijn ogen, mijn neus,
de vorm van mijn mond.
667
00:38:50,347 --> 00:38:56,343
Ja. Ik denk dat jij de korte...
hoge maar relatief lelijke genen kreeg.
668
00:38:57,867 --> 00:39:00,347
Nou, gelukkig lijkt Jess
op mam dan, is het niet?
669
00:39:00,382 --> 00:39:01,939
Ja.
670
00:39:04,067 --> 00:39:05,705
Ja.
671
00:39:13,387 --> 00:39:17,547
Bel me. Als je tijd hebt.
672
00:39:17,582 --> 00:39:19,617
Ik zal tijd maken.
673
00:39:30,747 --> 00:39:32,547
Hey, 2 Dads, hoe is je maag?
674
00:39:32,582 --> 00:39:34,538
Nu weer goed, ma'am.
675
00:39:35,827 --> 00:39:38,472
Ik denk dat we zijn Nazi vriendin hebben laten zien
676
00:39:38,507 --> 00:39:41,977
dat, als er werkelijk een noodsituatie is,
we dat heel goed aankunnen.
677
00:39:43,947 --> 00:39:46,017
Vriendin?
678
00:39:47,787 --> 00:39:49,407
Dank je, Buffer.
679
00:39:49,442 --> 00:39:51,654
Met plezier, ma'am.
680
00:39:51,689 --> 00:39:53,693
Ma'am. Het allerbeste.
681
00:39:53,728 --> 00:39:55,698
Jij ook, Luitenant.
682
00:40:00,387 --> 00:40:01,987
Toen ze je niet konden bereiken
op de 'Huon'...
683
00:40:02,022 --> 00:40:03,072
Was je bezorgd.
684
00:40:03,107 --> 00:40:04,752
Je had eigenlijk
niet door mogen gaan
685
00:40:04,787 --> 00:40:06,347
zonder die aanvalsploeg
om je te assisteren.
686
00:40:06,382 --> 00:40:07,792
Je hebt misschien gelijk,
687
00:40:07,827 --> 00:40:11,107
maar ik ben getraind door
de beste in het beroep, ma'am.
688
00:40:11,142 --> 00:40:13,364
Jij bent een laarzen-en-alles
soort vent, Pete.
689
00:40:13,399 --> 00:40:15,513
Behalve als je ze uittrekt
om overboord te springen
690
00:40:15,548 --> 00:40:17,627
om je lichaam als een
menselijk schild te gebruiken.
691
00:40:17,662 --> 00:40:19,204
Ja, ook dat heb ik gehoord.
692
00:40:19,239 --> 00:40:20,712
Denk je dat dat verkeerd was?
693
00:40:20,747 --> 00:40:24,587
Ik denk dat het fout is om te denken dat je
uitzonderingen op de regels kunt blijven maken.
694
00:40:24,622 --> 00:40:26,737
Eens zal het verkeerd gaan.
695
00:40:29,427 --> 00:40:32,624
Dit gaat niet werken, h�?
Nee.
696
00:40:34,867 --> 00:40:37,825
Maar het is wel jammer.
Ja, het is wel jammer.
697
00:40:42,147 --> 00:40:43,819
Doe voorzichtig.
698
00:40:53,667 --> 00:40:55,512
Maak je geen zorgen, maat.
699
00:40:55,547 --> 00:40:57,707
Ik zal je vrienden niet vertellen
dat het jouw vriendin was
700
00:40:57,742 --> 00:40:59,584
die ze elke keer achter de kloten aanzat.
701
00:40:59,619 --> 00:41:01,427
We hebben nog steeds medelijden met je, maat.
702
00:41:01,462 --> 00:41:04,164
Is ze altijd zo, Buff?
Sla me gelukkig.
703
00:41:04,199 --> 00:41:06,867
Ja, laat ze je in de houding
staan, Buff?
704
00:41:06,902 --> 00:41:08,983
Oh, Spider.
705
00:41:10,867 --> 00:41:13,472
Dus, maat, um, ik denk dat je niet
706
00:41:13,507 --> 00:41:15,712
met ons, je weet wel,
met ons iets gaat drinken.
707
00:41:15,747 --> 00:41:18,261
Je moet op plaatsen zijn,
meer belangrijke mensen ontmoeten?
708
00:41:21,067 --> 00:41:23,552
Mijn schreeuw!
Yeahhhh!
709
00:41:23,587 --> 00:41:25,384
De hele wereld houdt van een minnaar.
710
00:41:27,147 --> 00:41:29,138
Hey, Buff, je had mij ook goed te pakken.
711
00:41:31,187 --> 00:41:33,032
Mayday, mayday, mayday.
712
00:41:33,067 --> 00:41:36,747
Dit is jacht 'Far Horizon'.
Mayday, mayday, mayday.
713
00:41:36,782 --> 00:41:37,912
Sir.
714
00:41:37,947 --> 00:41:41,867
We zijn op positie 12 graden,
twee, nul, decimaal, vijf zuid
715
00:41:41,902 --> 00:41:45,072
en 125 graden, 33 oost.
716
00:41:45,107 --> 00:41:48,587
We hebben een rif geraakt, we hebben onze kiel gebroken,
en we kapseizen bijna.
717
00:41:48,622 --> 00:41:51,304
Zeg haar dat we onderweg zijn, RO.
Sir.
718
00:41:51,339 --> 00:41:53,987
Verwachte aankomsttijd, Nav?
30 minuten.
719
00:41:54,022 --> 00:41:56,232
Heel goed. Laten we gaan.
720
00:41:56,267 --> 00:41:59,003
Jacht 'Far Horizon' hier
Australisch marineschip 'Hammersley'.
721
00:41:59,038 --> 00:42:01,740
We zijn op dit moment naar u op weg.
Heeft u dat gehoord? Over.
722
00:42:24,147 --> 00:42:27,423
Ja, we zijn nu bij het wrak, baas.
Nog geen spoor van iemand.
723
00:42:29,427 --> 00:42:33,705
Goed, voorzichtig dat je niet verstrikt raakt
in dat tuig. Zo gaat hij goed.
724
00:42:36,827 --> 00:42:38,465
Ja, duikers in het water, baas.
725
00:42:40,107 --> 00:42:44,027
Is er iemand hierbinnen?
Kun je me horen?
726
00:42:44,062 --> 00:42:47,484
Sla op de romp als je me hoort.
727
00:42:47,519 --> 00:42:50,872
Help! Help!
Haal ons hier uit!
728
00:42:50,907 --> 00:42:52,347
Goed, er zijn mensen in de romp, baas.
729
00:42:52,382 --> 00:42:55,072
Kun je naar buiten zwemmen?
Nee.
730
00:42:55,107 --> 00:42:58,112
Ok�, ik wil dat je kalm blijft.
We komen je eruit halen.
731
00:42:58,147 --> 00:43:01,107
Buff, het is een puinhoop daar beneden, maat.
Overal tuigage.
732
00:43:01,142 --> 00:43:03,084
Kun je er in komen?
733
00:43:03,119 --> 00:43:04,992
Geen kans, maat.
734
00:43:05,027 --> 00:43:06,952
Uh, en als we nu een gat
in de bovenkant zagen?
735
00:43:06,987 --> 00:43:10,947
Nee, dat zou het einde zijn van hun luchtzak.
Dan zinken ze als een baksteen.
736
00:43:10,982 --> 00:43:11,912
Bomb?
737
00:43:11,947 --> 00:43:15,507
Er zit iets vast tussen het luik,
maar ik denk dat ik er door kan.
738
00:43:15,542 --> 00:43:17,941
Wat? Doe niet zo stom.
Het is te gevaarlijk.
739
00:43:19,027 --> 00:43:23,066
Buff, ik kan het.
Ik heb de cursus gedaan.
740
00:43:24,747 --> 00:43:26,192
Goed.
Wat?
741
00:43:26,227 --> 00:43:27,899
Bind dit om je middel.
742
00:43:29,507 --> 00:43:31,032
Alles goed?
Yep.
743
00:43:31,067 --> 00:43:33,832
Wees voorzichtig.
Oh, ja, wees voorzichtig.
744
00:43:33,867 --> 00:43:37,064
Heb je iets te zeggen?!
Er is een tijd en een plaats!
745
00:43:42,307 --> 00:43:44,027
Help!
Alsjeblieft!
746
00:43:44,062 --> 00:43:45,460
Iemand.
747
00:43:54,227 --> 00:43:55,865
We zijn hier beneden!
748
00:43:57,507 --> 00:43:58,952
Hier.
Help!
749
00:43:58,987 --> 00:44:01,067
Zijn jullie met zijn twee�n?
Ja, alleen wij.
750
00:44:01,102 --> 00:44:02,512
Haal ons hier weg.
751
00:44:02,547 --> 00:44:04,427
OK, doe je reddingsvesten uit.
Nee.
752
00:44:04,462 --> 00:44:06,284
Je moet.
753
00:44:06,319 --> 00:44:08,248
Nee.
754
00:44:08,283 --> 00:44:10,177
Oh! Oh!
755
00:44:11,347 --> 00:44:14,072
Jezus, dat ding gaat zinken.
756
00:44:14,107 --> 00:44:16,366
Spider, bevestig dat aan de romp.
757
00:44:16,401 --> 00:44:18,626
Swain, bevestig een touw aan de romp!
758
00:44:21,827 --> 00:44:23,392
Ja, maat, ik heb hem.
759
00:44:23,427 --> 00:44:27,352
OK, Swain, Spider. Hou hem op spanning.
Hou je voeten vrij.
760
00:44:27,387 --> 00:44:30,267
Als hij ondergaat, laat je los.
Ik wil niet dat je met hem mee gaat.
761
00:44:30,302 --> 00:44:31,267
Goed.
762
00:44:31,667 --> 00:44:34,467
Trek je reddingsvest uit, anders
kun je er niet uitzwemmen.
763
00:44:34,502 --> 00:44:35,980
Ze heeft gelijk. Doe het uit.
764
00:44:37,787 --> 00:44:39,952
Wat is je naam?
Jila.
765
00:44:39,987 --> 00:44:42,667
Jila, mijn naam is Rebecca,
en ik ga je hier uit halen.
766
00:44:42,702 --> 00:44:45,592
Trek je reddingsvest uit.
Kom op.
767
00:44:45,627 --> 00:44:48,192
Zie je deze lijn - die gaat naar buiten.
768
00:44:48,227 --> 00:44:51,587
Het is niet ver. Je moet jezelf erlangs
voorttrekken tot je buiten bent.
769
00:44:51,622 --> 00:44:53,307
Kun je dat voor me doen? Ja?
770
00:44:53,342 --> 00:44:54,752
OK. Hou dit vast.
771
00:44:54,787 --> 00:44:56,592
Goed, nu haal je heel diep adem
772
00:44:56,627 --> 00:44:58,307
en trekt als de beste tot je er uit bent.
773
00:44:58,342 --> 00:45:00,752
Oh! Oh!
774
00:45:00,787 --> 00:45:02,947
Kom op, je kan het.
Ga, ga.
775
00:45:02,982 --> 00:45:04,539
Diep ademhalen.
776
00:45:09,387 --> 00:45:10,820
Ik voel iets.
777
00:45:14,227 --> 00:45:15,660
Hou vast. Iemand komt naar boven.
778
00:45:17,307 --> 00:45:19,307
Alles goed?
Ma'am, hoeveel zijn er beneden?
779
00:45:19,342 --> 00:45:20,392
2 Dads, 2 Dads.
780
00:45:20,427 --> 00:45:22,543
Buff, ik neem haar mee
naar de andere RHIB.
781
00:45:23,707 --> 00:45:25,272
Heb je haar, RO?
782
00:45:25,307 --> 00:45:28,072
Alles goed?
Controleer haar even, maat.
783
00:45:28,107 --> 00:45:30,027
Met jou alles goed, Swaino?
Yeah, maat. Yeah.
784
00:45:30,062 --> 00:45:32,192
Jij bent de volgende.
OK.
785
00:45:32,227 --> 00:45:35,747
Hou je hier aan vast. Haal diep adem
en blijf trekken.
786
00:45:35,782 --> 00:45:37,507
Ga.
787
00:45:41,027 --> 00:45:43,312
Bomber!
Iemand komt naar boven.
788
00:45:43,347 --> 00:45:46,547
Hier, hier, hier.
2 Dads, naar de andere RHIB.
789
00:45:46,582 --> 00:45:48,027
Het is goed. Ik heb je.
790
00:45:48,062 --> 00:45:50,072
Bomb!
Bomber!
791
00:45:50,107 --> 00:45:52,552
Goed, heb je hem? Drie en op.
792
00:45:52,587 --> 00:45:54,787
Buff, het glijdt weg.
Ik kan het niet meer houden, Buff.
793
00:45:56,547 --> 00:45:58,587
Bomber!
Whoa!
794
00:45:58,622 --> 00:45:59,702
Bomber!
795
00:46:07,107 --> 00:46:09,143
Buff, ik verlies hem.
Ik kan hem niet meer houden!
796
00:46:11,267 --> 00:46:12,787
Hij glijdt weg.
Laat het gaan, maat.
797
00:46:12,822 --> 00:46:14,345
Ik ben haar kwijt!
798
00:46:15,387 --> 00:46:19,107
Ik ben haar kwijt.
De lijn is weg. Ik ben haar kwijt.
799
00:46:19,142 --> 00:46:21,404
De lijn is weg?
De lijn is weg!
800
00:46:21,439 --> 00:46:23,667
Bomber!
Hij gaat zinken, Buff.
801
00:46:23,702 --> 00:46:26,667
Bomber!
Bomber!
802
00:46:26,702 --> 00:46:28,783
Bomber!
803
00:46:51,947 --> 00:46:55,907
Dus jij, uh... je was op een zeiltocht
met je broer, huh? Dat is leuk.
804
00:46:55,942 --> 00:46:59,627
Hij is mijn vriend.
Ah, wat jammer.
805
00:46:59,662 --> 00:47:01,265
Dank je.
806
00:47:05,707 --> 00:47:08,737
Dus, uh, het was een beetje een spontane actie,
maar we hebben jullie er uit gekregen.
807
00:47:08,787 --> 00:47:11,747
Je zou nu op de bodem van de oceaan
als we je er niet uitgehaald hadden.
808
00:47:11,782 --> 00:47:13,703
Goed dat we dat deden, eh?
Maak je een grapje?
809
00:47:15,547 --> 00:47:18,867
Het was erg moedig van je, 2 Dads,
in een zinkend jacht zwemmen -
810
00:47:18,902 --> 00:47:20,380
boven en buiten de oproep.
811
00:47:21,907 --> 00:47:25,217
Sir, als je met me mee wilt gaan,
dan geven we je wat droge kleren.
812
00:47:28,587 --> 00:47:30,752
We hebben een hut voor je geregeld.
813
00:47:30,787 --> 00:47:33,027
Je hebt zeker niet jullie
paspoorten meegenomen van de boot?
814
00:47:33,062 --> 00:47:35,232
Nee. Alles wat we hadden
ligt op de bodem van de oceaan.
815
00:47:35,267 --> 00:47:38,007
Als we in de haven zijn,
zal de douane een procesverbaal opmaken,
816
00:47:38,042 --> 00:47:41,354
en om dat te doen, moeten ze
je identiteit vast kunnen stellen.
817
00:47:41,389 --> 00:47:44,667
Met kopie�n van bankverklaringen,
rijbewijs of iets dergelijks.
818
00:47:44,702 --> 00:47:47,427
Ik weet niet of je contact
kunt opnemen met familieleden
819
00:47:47,462 --> 00:47:49,392
en of zij kopie�n voor je
kunnen maken
820
00:47:49,427 --> 00:47:50,952
en de papieren voor je
bij elkaar kunnen zoeken.
821
00:47:50,987 --> 00:47:53,547
Kan ik misschien
wat te drinken kan krijgen op deze boot?
822
00:47:53,582 --> 00:47:56,107
Het beste wat we kunnen aanbieden
is licht bier, ben ik bang,
823
00:47:56,142 --> 00:47:57,844
en dan nog,
alleen bij het diner.
824
00:47:57,879 --> 00:47:59,547
Goed, dus het is een echte feestboot.
825
00:47:59,582 --> 00:48:01,936
Hoi.
Hoi.
826
00:48:07,067 --> 00:48:09,592
Wat moet zij met
zo'n sukkel?
827
00:48:09,627 --> 00:48:11,467
Misschien moet jij
een kans wagen, 2 Dads.
828
00:48:11,502 --> 00:48:12,432
Misschien doe ik dat wel.
829
00:48:12,467 --> 00:48:15,427
Oh, ja? Haar laten zien
wat een echte man is, hey?
830
00:48:15,462 --> 00:48:18,387
Dan kun je beter Buffer met je meenemen.
Grappig.
831
00:48:18,422 --> 00:48:20,307
Spider, is dat een van mijn
keukenmessen?
832
00:48:20,342 --> 00:48:22,184
Ja, sorry. De mijne was bot.
833
00:48:24,747 --> 00:48:27,107
Kom op, het is voor mijn vaders 60e verjaardag.
834
00:48:27,142 --> 00:48:29,432
Oww!
Boevenkop.
835
00:48:29,467 --> 00:48:31,987
Geen tweepersoonsbed, helaas,
maar comfortabele stapelbedden...
836
00:48:32,022 --> 00:48:34,467
Brad! Oh, mijn God.
837
00:48:34,502 --> 00:48:35,832
Ahh!
Jeez.
838
00:48:35,867 --> 00:48:37,512
Gaat het?
Alles goed?
839
00:48:37,547 --> 00:48:40,707
Argh! Mijn enkel.
Laat me even kijken maat.
840
00:48:40,742 --> 00:48:42,192
Kun je hem even...
841
00:48:42,227 --> 00:48:44,747
...kun je hem van links naar rechts bewegen,
kijken hoe dat voelt?
842
00:48:44,782 --> 00:48:46,072
En op en neer?
Argh!
843
00:48:46,107 --> 00:48:49,587
Sorry. Dat is de enige manier
om te zien of het gebroken is.
844
00:48:51,867 --> 00:48:53,832
Hij is niet gebroken.
845
00:48:53,867 --> 00:48:57,232
Ik ben verpleegster.
Goed.
846
00:48:57,267 --> 00:48:59,792
Je hebt hem verstuikt.
Oh, jij barbaarse heks.
847
00:48:59,827 --> 00:49:02,987
Wat is dat toch met jullie? Hebben jullie
nog nier genoeg opwinding gehad voor een dag?
848
00:49:03,022 --> 00:49:06,147
Arme Bradley. Jij hebt altijd
kleine ongelukjes.
849
00:49:06,182 --> 00:49:07,867
Ik zal je wat pijnstillers
geven maat.
850
00:49:07,902 --> 00:49:09,420
Alsjeblieft.
851
00:49:09,455 --> 00:49:10,939
Bomber.
Oh.
852
00:49:13,347 --> 00:49:16,447
De leukste plaats waar we geweest zijn
was Angkor Wat.
853
00:49:16,482 --> 00:49:19,394
Dat was vol bedelaar, net ratten.
Oh, en vuilnis, overal.
854
00:49:19,429 --> 00:49:22,307
Je zou denken dat ze het beter
konden onderhouden dan dat.
855
00:49:22,342 --> 00:49:25,952
Nou, ik vond het leuk, mopperpot.
856
00:49:25,987 --> 00:49:29,107
Ik vraag me af waarom ik in zo'n slechte humeur heb.
857
00:49:29,142 --> 00:49:32,192
Neem je geen pudding?
Oh, nee, ik niet. Barstensvol.
858
00:49:32,227 --> 00:49:35,187
Het ergste van alles is,
dat we van plan waren de boot te verkopen
859
00:49:35,222 --> 00:49:38,147
en de opbrengst gebruiken
om die leuke franchise te kopen, toch?
860
00:49:38,182 --> 00:49:41,667
Ik zei je nog dat we hem moesten...
... verzekeren.
861
00:49:41,702 --> 00:49:43,312
Gaat het?
862
00:49:43,347 --> 00:49:45,352
Wat is er? Brad?
863
00:49:45,387 --> 00:49:46,947
Hier, ga liggen, ga liggen.
864
00:49:46,982 --> 00:49:49,792
Brad? Brad?
865
00:49:49,827 --> 00:49:52,347
Ik heb een oproep.
"Swain, naar kantine onmiddellijk."
866
00:49:52,382 --> 00:49:54,272
Brad.
867
00:49:54,307 --> 00:49:56,387
Swain, kantine, onmiddellijk.
Brad?
868
00:49:56,422 --> 00:49:58,744
Swain!
869
00:49:58,779 --> 00:50:01,032
Brad?
870
00:50:01,067 --> 00:50:02,827
Ik denk dat hij een aanval heeft. Ik...
Goed.
871
00:50:02,862 --> 00:50:04,907
Hou hem naar beneden.
872
00:50:04,942 --> 00:50:07,072
Ah!
873
00:50:07,107 --> 00:50:09,707
Brad! Brad!
874
00:50:09,742 --> 00:50:11,140
Brad.
875
00:50:12,907 --> 00:50:14,487
Brad?
876
00:50:14,522 --> 00:50:16,113
Brad?
877
00:50:16,148 --> 00:50:17,705
Brad?!
878
00:50:22,387 --> 00:50:23,706
Hij is dood.
879
00:50:31,227 --> 00:50:34,583
Jila, ik ben Mike Flynn,
de kapitein. Het spijt me.
880
00:50:38,147 --> 00:50:39,592
Wat is er gebeurd?
881
00:50:39,627 --> 00:50:41,747
We... we waren aan het praten,
alles was goed,
882
00:50:41,782 --> 00:50:44,215
en toen begon hij te schreeuwen.
883
00:50:46,707 --> 00:50:49,867
Hartaanval?
Een allergische reactie? Ik weet het niet.
884
00:50:49,902 --> 00:50:52,552
Wat heeft hij gegeten?
Bijna niets.
885
00:50:52,587 --> 00:50:54,367
Wat, denk je dat het door
mijn eten komt?
886
00:50:54,402 --> 00:50:56,150
Nee, dat zeg ik niet.
Natuurlijk niet.
887
00:50:56,185 --> 00:50:57,899
Jij hebt niets verkeerd gedaan, Bomber.
888
00:50:59,587 --> 00:51:01,339
Hoe kan iemand zomaar doodgaan?
889
00:51:12,107 --> 00:51:14,152
Jila, het spijt me heel erg.
890
00:51:14,187 --> 00:51:17,267
We kunnen een comfortabel plekje voor
je maken in de in seniormatrozen ruimte
891
00:51:17,302 --> 00:51:18,712
voor zo lang.
892
00:51:18,747 --> 00:51:20,738
Of, natuurlijk,
is er altijd een hut voor je.
893
00:51:22,827 --> 00:51:24,792
Waar breng je hem naar toe?
894
00:51:24,827 --> 00:51:28,456
We hebben een... een koele ruimte
voor hem.
895
00:51:30,947 --> 00:51:33,072
De vuilnisruimte?
896
00:51:33,107 --> 00:51:35,227
Wat, leg je hem
bij het vuilnis?
897
00:51:35,262 --> 00:51:36,952
Nee.
898
00:51:36,987 --> 00:51:40,907
Ik ben bang dat het de enige gekoelde ruimte
aan boord is, die groot genoeg is.
899
00:51:40,942 --> 00:51:43,580
Jila, heb je enig idee waarom?
900
00:51:46,587 --> 00:51:48,272
Waarom wat?
901
00:51:48,307 --> 00:51:51,747
Waarom je partner zo
plotseling dood ging?
902
00:51:51,782 --> 00:51:54,147
Nee, ik weet het niet.
903
00:51:54,182 --> 00:51:57,067
Hij was in orde.
904
00:52:01,907 --> 00:52:04,112
Je hebt wat rust nodig.
905
00:52:04,147 --> 00:52:06,103
Jila, je mag mijn hut gebruiken
als je wilt.
906
00:52:08,987 --> 00:52:10,420
Dank je, Bomber.
907
00:52:37,627 --> 00:52:40,460
Jila.
Laat me alleen.
908
00:52:41,667 --> 00:52:45,307
Je kan daar niet de hele nacht blijven.
Er is een kooi, een slaapbank hier.
909
00:52:45,342 --> 00:52:47,537
Kijk, kom gewoon naar buiten
en probeer wat te slapen.
910
00:52:59,547 --> 00:53:02,827
Als je hulp nodig hebt om te slapen,
Kan ik je een kalmerend middel geven.
911
00:53:02,862 --> 00:53:05,592
Nee, ik wil gewoon alleen zijn. Dank je.
912
00:53:05,627 --> 00:53:09,627
OK. Nou, als je iets nodig hebt,
ben ik boven.
913
00:53:09,662 --> 00:53:10,662
Dank je.
914
00:53:10,697 --> 00:53:11,662
Bomber.
915
00:53:13,147 --> 00:53:17,147
Dat meen ik echt. Dank je.
916
00:53:17,182 --> 00:53:18,580
Het is goed.
917
00:53:25,987 --> 00:53:29,587
Heb je Lancelot gevoerd?
Nee.
918
00:53:29,622 --> 00:53:31,384
Weet je het zeker?
919
00:53:32,587 --> 00:53:34,147
Dat zou ik me herinneren.
920
00:53:34,182 --> 00:53:36,032
Nou, hij eet niet.
921
00:53:36,067 --> 00:53:38,803
Ik weet er niets van, Nikki.
922
00:53:38,838 --> 00:53:41,539
Het gaat niet goed met hem.
923
00:53:46,747 --> 00:53:49,832
Jij weet iets over
ET's ongeluk, toch?
924
00:53:49,867 --> 00:53:53,018
Vertel me de waarheid.
De waarheid wordt overschat.
925
00:54:08,187 --> 00:54:10,621
Verdomde Spider.
926
00:54:26,667 --> 00:54:29,672
Wacht even.
Dus dit is de dode?
927
00:54:29,707 --> 00:54:31,347
Laat me een foto maken voor mijn archief.
928
00:54:31,382 --> 00:54:33,702
Ben jij die douaneman?
Ja.
929
00:54:34,747 --> 00:54:36,260
Ja, Mike Flynn.
930
00:54:44,867 --> 00:54:46,346
Kom aan boord.
931
00:54:49,787 --> 00:54:52,667
Jila, dit is agent Weaver
van de federale politie.
932
00:54:52,702 --> 00:54:55,404
Dit is Jila Carey.
Het spijt me van uw verlies.
933
00:54:55,439 --> 00:54:58,072
Agent Weaver zal de dood
van Brad onderzoeken.
934
00:54:58,107 --> 00:55:00,387
Maak je geen zorgen, we denken niet
aan iets verdachts.
935
00:55:00,422 --> 00:55:02,667
Het zijn gewoon de standaardregels
die we moeten naleven
936
00:55:02,702 --> 00:55:04,432
als iemand
zo plotseling doodgaat.
937
00:55:04,467 --> 00:55:07,067
Helaas moet er ook
een lijkschouwing gedaan worden.
938
00:55:07,102 --> 00:55:08,592
Daar komen we niet onderuit.
939
00:55:08,627 --> 00:55:11,592
Ik ga af op wat de
lijkschouwer zegt.
940
00:55:11,627 --> 00:55:14,027
Jij bent vrijgegeven door de
douane en het paspoortkantoor,
941
00:55:14,062 --> 00:55:15,587
dus je bent vrij om te gaan.
942
00:55:15,622 --> 00:55:17,272
Maar...
943
00:55:17,307 --> 00:55:18,992
...hier is mijn kaartje.
944
00:55:19,027 --> 00:55:21,907
We maken nog een keer een afspraak
voor een kop thee en een babbeltje.
945
00:55:21,942 --> 00:55:23,340
OK.
946
00:55:25,267 --> 00:55:26,712
Dank je.
Ik zal een taxi voor je halen.
947
00:55:26,747 --> 00:55:28,707
Ik zal je meenemen aan boord,
de plek laten zien.
948
00:55:28,742 --> 00:55:31,227
Kapitein, ik breng
Miss Carey naar een taxi.
949
00:55:31,262 --> 00:55:32,432
Goed.
950
00:55:32,467 --> 00:55:35,459
Uh, Jila.
Veel succes met alles.
951
00:55:38,147 --> 00:55:39,752
Deze kant op.
952
00:55:39,787 --> 00:55:43,507
Ik heb niets aan te geven bij de douane,
dus zullen we wat gaan drinken?
953
00:55:43,542 --> 00:55:46,627
Ik bedoel, jij zal dan moeten betalen
want ik ben blut.
954
00:55:46,662 --> 00:55:48,424
Kijk, wat je ook nodig hebt.
Ik meen het.
955
00:55:48,459 --> 00:55:50,152
En als je een plek nodig hebt om te slapen,
956
00:55:50,187 --> 00:55:52,787
kun je altijd bij mij terecht,
tot je alles op orde hebt.
957
00:55:52,822 --> 00:55:53,752
Echt waar?
958
00:55:53,787 --> 00:55:56,392
Hey, Bomber.
Ik moet je verlof intrekken.
959
00:55:56,427 --> 00:55:59,747
Spider heeft in zijn hand gesneden en jij
moet zijn wacht overnemen. Sorry.
960
00:55:59,782 --> 00:56:00,702
Wat?
961
00:56:02,667 --> 00:56:04,752
Het spijt me.
Oh.
962
00:56:04,787 --> 00:56:06,547
Kijk, hier zijn mijn sleutels.
963
00:56:06,582 --> 00:56:07,980
Ik zal gewoon...
964
00:56:09,427 --> 00:56:11,622
Hier woon ik.
965
00:56:12,907 --> 00:56:15,987
Doe alsof je thuis bent,
en dan zie ik je morgen.
966
00:56:16,022 --> 00:56:18,204
Weet je het zeker?
Ik heb je leven gered.
967
00:56:18,239 --> 00:56:20,387
Ik ben verantwoordelijk voor jou.
Of zoiets.
968
00:56:20,422 --> 00:56:22,632
Goed, zal ik je tas meenemen?
969
00:56:22,667 --> 00:56:25,487
Oh, nee, dat hoeft niet.
Ik heb alleen mijn toiletspullen nodig.
970
00:56:25,522 --> 00:56:28,307
Dit is mijn nummer, dus gewoon
bellen als je iets nodig hebt. OK?
971
00:56:28,342 --> 00:56:29,752
Nou, dag.
Ik zie je.
972
00:56:29,787 --> 00:56:31,827
Hou hem omhoog, Spider.
Yep.
973
00:56:31,862 --> 00:56:33,312
Wat heeft hij gedaan?
974
00:56:33,347 --> 00:56:35,187
Ik denk dat hij misschien
zijn pees doorgesneden heeft.
975
00:56:35,222 --> 00:56:37,107
Breng je hem gelijk naar het ziekenhuis?
Yep.
976
00:56:37,142 --> 00:56:39,027
Gebruikte je mijn messen weer?
Nee.
977
00:56:39,062 --> 00:56:40,587
Eigen schuld.
Hou je mond.
978
00:56:40,622 --> 00:56:42,352
Sorry.
979
00:56:42,387 --> 00:56:45,272
Dus we gaan onze kleine
mascotte kwijtraken, hey?
980
00:56:45,307 --> 00:56:49,220
Ja, ik ben bang dat het misschien wel
voorgoed is. Hij is ziek.
981
00:56:50,707 --> 00:56:53,227
Ja, hij ziet een beetje bleek.
982
00:56:53,262 --> 00:56:55,747
Denk je?
Ik maak een grapje.
983
00:56:55,782 --> 00:56:57,180
Oh, ja.
984
00:57:01,507 --> 00:57:03,187
Daar ga je, maat.
985
00:57:03,222 --> 00:57:04,620
Buff?
Ja.
986
00:57:05,747 --> 00:57:10,107
In al die tijd dat je ET gekend hebt,
heeft hij je ooit reden gegeven te twijfelen...
987
00:57:10,142 --> 00:57:12,512
Twijfelen waarover?
Over zijn maten.
988
00:57:12,547 --> 00:57:16,047
Hij lette altijd op ze toch?
Veiligheid had zijn prioriteit?
989
00:57:16,082 --> 00:57:19,547
Hij was 200% betrouwbaar, Nav,
als dat is wat je me vraagt.
990
00:57:19,582 --> 00:57:22,380
Daar is geen twijfel over.
Ja.
991
00:57:23,507 --> 00:57:25,232
Dat zou ik ook gezegd hebben.
992
00:57:25,267 --> 00:57:27,747
Wat gaat er in dat hoofd van je om?
993
00:57:27,782 --> 00:57:31,262
Dank je, Buff. Dank je.
994
00:57:33,627 --> 00:57:35,140
Tot ziens.
995
00:57:43,587 --> 00:57:45,862
Nikki Caetano. Hoe is het met jou?
Hoi, Campbell.
996
00:57:47,747 --> 00:57:50,947
Toen je belde, dacht ik
dat het over ons zou gaan.
997
00:57:50,982 --> 00:57:54,147
Ah, nee, het gaat om hem.
Ja, er is iets mis met hem.
998
00:57:54,182 --> 00:57:57,219
Wat is zijn naam?
Lancelot.
999
00:57:58,307 --> 00:58:00,887
Wanneer is hij gestopt met eten?
Ongeveer drie dagen geleden.
1000
00:58:00,922 --> 00:58:03,467
Wat is er veranderd, drie dagen geleden?
Ik weet het niet.
1001
00:58:03,502 --> 00:58:05,032
Weet je,
je had hier niet hoeven te komen.
1002
00:58:05,067 --> 00:58:07,707
Er zijn genoeg andere aquariumzaken
in de stad die je kunnen helpen.
1003
00:58:07,742 --> 00:58:09,152
Jij bent de beste, toch?
1004
00:58:09,187 --> 00:58:11,787
Ik ben blij dat je vond dat je
naar mij kon gaan.
1005
00:58:11,822 --> 00:58:14,112
Het is goed tussen ons nu,
niet waar?
1006
00:58:14,147 --> 00:58:16,712
Dat moet wel. Anders zou je hier niet
zijn, toch?
1007
00:58:16,747 --> 00:58:19,347
Ik heb het filter schoongemaakt. Ik heb bleek gebruikt.
1008
00:58:19,382 --> 00:58:21,067
Ik zal het niet goed uitgespoeld hebben.
1009
00:58:21,102 --> 00:58:22,707
Nou, dat brengt wel de pH omlaag.
1010
00:58:22,742 --> 00:58:24,952
Oh, hallo.
Hoi. Hoi.
1011
00:58:24,987 --> 00:58:27,667
Uh, dit is mijn vriendin Nikki.
Ze heeft een zieke vis.
1012
00:58:27,702 --> 00:58:29,385
Natuurlijk, Josh zijn verloofde.
1013
00:58:30,707 --> 00:58:32,312
Hoe gaat het nu met je?
1014
00:58:32,347 --> 00:58:34,192
Je hebt het geweldig ingericht.
1015
00:58:34,227 --> 00:58:37,307
Ik begrijp nu waarom Josh
zo opgewonden was om voor je te werken.
1016
00:58:37,342 --> 00:58:39,712
Yeah, hij was een goede vent.
We missen hem.
1017
00:58:39,747 --> 00:58:42,107
Vind je het goed dat
we Campbell even van je lenen?
1018
00:58:42,142 --> 00:58:43,072
Tuurlijk.
1019
00:58:43,107 --> 00:58:44,699
Ik ben zo terug.
1020
00:59:09,707 --> 00:59:11,707
Matt en Simone
zijn zo geroerd door je bezoek,
1021
00:59:11,742 --> 00:59:13,632
dat ze je dit gratis willen geven.
1022
00:59:13,667 --> 00:59:15,942
En ze willen dat ik je een complete
rondleiding geef.
1023
00:59:18,147 --> 00:59:20,112
Geweldig.
1024
00:59:20,147 --> 00:59:22,952
Dus, momenteel, exporteren dit
allemaal over de hele wereld.
1025
00:59:22,987 --> 00:59:26,821
Het is een enorme operatie.
Ik kan zien waarom ze je zo hard laten werken.
1026
00:59:28,467 --> 00:59:31,907
Ze laten je hard werken, nietwaar?
En wat dan nog?
1027
00:59:31,942 --> 00:59:34,912
Het betaalt goed.
Je moet je doelen halen.
1028
00:59:34,947 --> 00:59:37,392
Daarom nemen ze het niet
zo nauw met de veiligheid.
1029
00:59:37,427 --> 00:59:41,307
Daarom stond er niemand boven op wacht,
toen we je vonden.
1030
00:59:41,342 --> 00:59:43,507
Ja, weet je, dat was eenmalig.
1031
00:59:43,542 --> 00:59:44,952
Echt waar?
Yep.
1032
00:59:44,987 --> 00:59:46,712
Jij zei dat ET
degene zou moeten zijn
1033
00:59:46,747 --> 00:59:48,987
die boven bleef om
om op de luchtpomp te letten.
1034
00:59:49,022 --> 00:59:51,227
Maar toen we hem vonden,
had hij zijn duikpak aan.
1035
00:59:51,262 --> 00:59:53,832
Hij was aan het duiken
met de anderen.
1036
00:59:53,867 --> 00:59:57,707
En toen de pomp stopte,
was er niemand boven om hem te maken,
1037
00:59:57,742 --> 01:00:00,267
en daarom zijn ze allemaal gestorven.
1038
01:00:02,387 --> 01:00:04,952
Er is in dit bedrijf een cultuur
van risiconemen
1039
01:00:04,987 --> 01:00:07,832
omdat je gedwongen wordt
onrealistisch doelen te halen.
1040
01:00:07,867 --> 01:00:12,072
Niemand heeft ooit gezegd
om van veiligheid af te zien. Nooit. Ok�?
1041
01:00:12,107 --> 01:00:15,427
We zijn onderzocht door de Beroeps-
Gezondheid- en Veiligheidsdienst. We zijn goedgekeurd.
1042
01:00:15,462 --> 01:00:16,952
Dus acht van je duikers gingen dood
1043
01:00:16,987 --> 01:00:19,587
omdat er niemand boven was om
de compressor in de gaten te houden.
1044
01:00:19,622 --> 01:00:22,032
En dan nog geen twee maanden -
twee maanden - later,
1045
01:00:22,067 --> 01:00:25,547
halen we jou en je maat uit de oceaan
omdat jullie precies hetzelfde deden.
1046
01:00:25,582 --> 01:00:28,387
Dat lijkt mij een patroon in gedrag.
1047
01:00:28,422 --> 01:00:31,272
Als je iets weet...
1048
01:00:31,307 --> 01:00:34,507
...en je bent veranderd,
zoals jezelf zegt,
1049
01:00:34,542 --> 01:00:36,352
dan moet je er voor uitkomen.
1050
01:00:36,387 --> 01:00:39,547
Het bedrijf van de Robsenns
moet gesloten worden.
1051
01:00:39,582 --> 01:00:42,707
Jij zou dood zijn
als we niet gekomen waren.
1052
01:00:42,742 --> 01:00:44,698
Kom hier eens naar kijken.
1053
01:00:51,227 --> 01:00:53,343
Wij nemen het over, maat.
1054
01:01:00,587 --> 01:01:04,552
Er is een piek in de vraag
op de wereldmarkt voor stierhaaien.
1055
01:01:04,587 --> 01:01:09,507
Sommige aquariumhouders vinden het een leuk idee
om een moordmachine in hun collectie te hebben.
1056
01:01:09,542 --> 01:01:14,376
Ze zijn niet de grootste of de
mooiste, maar ze zijn de gevaarlijkste.
1057
01:01:23,027 --> 01:01:26,387
Matt en Simone zijn goede mensen.
Zij hebben niets verkeerd gedaan.
1058
01:01:26,422 --> 01:01:29,352
Als je met hun rotzooit,
rotzooi je met mij.
1059
01:01:29,387 --> 01:01:32,299
En ik zal niet zo vergevingsgezind
zijn de volgende keer.
1060
01:01:40,547 --> 01:01:42,787
Wat?
Ga je nog inchecken?
1061
01:01:42,822 --> 01:01:44,982
Meen je dat?
Ja.
1062
01:01:48,187 --> 01:01:52,107
Hallo. Hier matroos Brown. Wachtdienst,
'Hammersley'. 17.00 uur check-in.
1063
01:01:52,142 --> 01:01:54,232
Alles is in orde - Conditie haven.
1064
01:01:54,267 --> 01:01:56,707
Gangen gesloten.
Geen incidenten te rapporteren.
1065
01:01:56,742 --> 01:01:58,307
Begrepen, 'Hammersley'.
1066
01:01:58,342 --> 01:02:00,787
Cool, 'Bye.
1067
01:02:00,822 --> 01:02:02,024
Cool?
1068
01:02:02,059 --> 01:02:03,227
Wat?
1069
01:02:04,707 --> 01:02:07,112
RO, het is niet eerlijk.
Ik zou korfbal gaan spelen vanavond.
1070
01:02:07,147 --> 01:02:10,352
Ik heb een vriendin gehad, die de aanvoerder
was van een korfbalteam.
1071
01:02:10,387 --> 01:02:13,067
Ze had de gewoonte om op de grond te spugen
als ze een doelpunt gescoord had.
1072
01:02:13,102 --> 01:02:16,747
Het was walgelijk.
En toen ik dat gezien had, was het voorbij.
1073
01:02:16,782 --> 01:02:18,272
Je hebt de relatie be�indigd
1074
01:02:18,307 --> 01:02:20,187
omdat ze haar keel schraapte
tijdens een sportwedstrijd?
1075
01:02:20,222 --> 01:02:22,712
Ze was aanvaller en scoorde veel.
1076
01:02:22,747 --> 01:02:25,227
Dus elke keer dat de bal door de
korf ging, was ze...
1077
01:02:25,262 --> 01:02:27,504
Weet je?
Het was walgelijk.
1078
01:02:27,539 --> 01:02:29,422
Heb je daar problemen mee?
1079
01:02:29,457 --> 01:02:31,305
Beter uit dan in, denk ik.
1080
01:02:33,187 --> 01:02:35,985
Hey, Jila, ik ben het.
Neem de telefoon op, als je er bent.
1081
01:02:37,027 --> 01:02:38,952
Hallo?
1082
01:02:38,987 --> 01:02:41,027
Ik probeer het later nog eens.
1083
01:02:41,062 --> 01:02:42,792
Logeert ze bij jou?
Ja.
1084
01:02:42,827 --> 01:02:44,352
Alleen tot ze iets voor zichzelf gevonden heeft.
1085
01:02:44,387 --> 01:02:46,707
Je hebt een complete vreemde
de sleutels van je appartement gegeven?
1086
01:02:46,742 --> 01:02:48,592
Wat? Ze gaat heus niets
van me stelen.
1087
01:02:48,627 --> 01:02:51,387
Hoe weet jij dat?
Dat weet ik niet, maar ik heb haar leven gered.
1088
01:02:51,422 --> 01:02:53,944
Nou, dat betekent niets.
Voor mij wel.
1089
01:02:53,979 --> 01:02:56,679
Ik zeg alleen dat je erg vreemd bent.
1090
01:02:56,714 --> 01:02:59,379
Ik zou zeggen dat jij vreemd bent.
1091
01:03:05,907 --> 01:03:08,952
Hoe is het met je hand?
Ik wacht nog steeds.
1092
01:03:08,987 --> 01:03:11,952
Je moet bijna dood zijn
voor je hier een dokter ziet.
1093
01:03:11,987 --> 01:03:14,387
Wat doen jullie hier?
De federale agent heeft ons gevraagd.
1094
01:03:14,422 --> 01:03:17,307
Het heeft iets te maken met Brad Harcourt.
Sir.
1095
01:03:17,342 --> 01:03:18,740
Goeiedag.
1096
01:03:19,787 --> 01:03:21,367
Bedankt voor je komst.
1097
01:03:21,402 --> 01:03:22,912
Wat is het probleem?
1098
01:03:22,947 --> 01:03:25,227
We hebben een kijkje genomen
bij die jongeman.
1099
01:03:25,262 --> 01:03:27,352
Hij is overleden aan een overdosis drugs.
1100
01:03:27,387 --> 01:03:30,467
Ik heb veel overdoses gezien,
maar nog nooit zoals deze.
1101
01:03:30,502 --> 01:03:33,547
Dit was een enorme overdosis,
met de nadruk op enorme.
1102
01:03:33,582 --> 01:03:36,067
We vonden deze in zijn
dikke darm.
1103
01:03:36,102 --> 01:03:37,992
Er moet er een geknapt zijn.
1104
01:03:38,027 --> 01:03:40,867
Hij was een drugskoerier.
Zeer zeker.
1105
01:03:40,902 --> 01:03:43,112
Maar, weet je, het punt is -
1106
01:03:43,147 --> 01:03:46,027
dit waren de enige twee
die we in zijn lichaam konden vinden.
1107
01:03:46,062 --> 01:03:47,552
Er moeten er meer geweest zijn.
1108
01:03:47,587 --> 01:03:50,152
Oh, wat bedoel je?
Wie kon er bij het lichaam komen?
1109
01:03:50,187 --> 01:03:54,067
Nou, het was niet in een afgesloten
ruimte, dus zo ongeveer iedereen.
1110
01:03:54,102 --> 01:03:55,424
Jila Carey?
1111
01:03:55,459 --> 01:03:56,712
Ik heb begrepen
1112
01:03:56,747 --> 01:03:59,232
dat ze in haar hut gebleven
is tot aanmeerden.
1113
01:03:59,267 --> 01:04:01,907
Je zegt dat hij meer drugs
in zijn lichaam moest hebben.
1114
01:04:01,942 --> 01:04:03,872
Wat bedoel je daarmee?
1115
01:04:03,907 --> 01:04:05,512
Toen we de lijkenzak openden,
1116
01:04:05,547 --> 01:04:08,467
zagen we dat hij opengesneden was
van hier tot hier.
1117
01:04:08,502 --> 01:04:10,105
Zijn ingewanden waren verdwenen.
1118
01:04:11,267 --> 01:04:13,667
Ik hoopte op die kop thee
met Jila Carey,
1119
01:04:13,702 --> 01:04:15,658
maar ze is niet te vinden.
1120
01:04:49,627 --> 01:04:51,232
Alle dekken gecontroleerd en vrij.
1121
01:04:51,267 --> 01:04:54,067
Ik begrijp niet dat je daar
plezier in kunt hebben.
1122
01:04:54,102 --> 01:04:56,103
Heb jij een vak in mijn
Sudoku ingevuld?
1123
01:04:57,307 --> 01:05:01,107
Hier matroos Brown. Wachtdienst,
'Hammersley'. 19.00 check-in.
1124
01:05:01,142 --> 01:05:02,632
Alles in orde - conditie haven.
1125
01:05:02,667 --> 01:05:06,147
Gangen zijn gesloten.
Geen incidenten te rapporteren.
1126
01:05:06,182 --> 01:05:07,592
Dank je. 'Bye.
1127
01:05:07,627 --> 01:05:10,392
Je hebt gelijk. Het is geweldig.
1128
01:05:10,427 --> 01:05:12,832
Wat, omdat
ik een soort stommeling ben?
1129
01:05:12,867 --> 01:05:15,667
Ik heb een gave voor getallen.
Wist je dat niet van mij?
1130
01:05:15,702 --> 01:05:17,147
Ik wist ook niet
dat je korfbal speelde.
1131
01:05:17,182 --> 01:05:19,101
Nou...
1132
01:05:19,136 --> 01:05:21,020
Wat?
1133
01:05:25,387 --> 01:05:27,072
Waar lijkt het op?
1134
01:05:27,107 --> 01:05:30,347
Ik dacht dat ik geplons hoorde
in het water.
1135
01:05:30,382 --> 01:05:32,824
Oh, dat is waarschijnlijk een krokodil.
Ja.
1136
01:05:32,859 --> 01:05:35,267
Ja, Nav, we zitten
in de achterste bar.
1137
01:05:35,302 --> 01:05:36,792
Ja, OK.
Hoe veel keer?
1138
01:05:36,827 --> 01:05:40,307
Dus, wat, heeft ze hem opengesneden?
Ze heeft zijn ingewanden er uit gehaald, net als bij een vis.
1139
01:05:40,342 --> 01:05:41,472
Ik wist het.
1140
01:05:41,507 --> 01:05:45,227
Wist jij dat ze drugs smokkelden?
Nee. Dat ze geen stelletje waren.
1141
01:05:45,262 --> 01:05:46,992
Hoe kon je dat nu weten?
1142
01:05:47,027 --> 01:05:49,392
OK, uh, stel je je Sally voor, je vrouw,
1143
01:05:49,427 --> 01:05:53,987
tot aan haar elleboog in je maag
om pakjes drugs eruit te halen.
1144
01:05:54,022 --> 01:05:56,227
Dat klinkt niet als twee
verliefde mensen.
1145
01:05:56,262 --> 01:05:57,667
Ze waren wel een vreemd stel.
1146
01:05:57,702 --> 01:05:58,964
Hey, Nav.
Hey.
1147
01:05:58,999 --> 01:06:00,192
Hey, Nav.
Hey.
1148
01:06:00,227 --> 01:06:03,219
Kan ik even met je praten?
Ja, natuurlijk.
1149
01:06:08,707 --> 01:06:10,512
Wat is er?
1150
01:06:10,547 --> 01:06:13,347
Kun je een van je politievrienden vragen
om iemand na te trekken?
1151
01:06:13,382 --> 01:06:14,792
Ik kan het vragen.
1152
01:06:14,827 --> 01:06:16,624
Wie wil je natrekken?
Campbell Fulton.
1153
01:06:17,827 --> 01:06:21,632
Alles aan hem, het opnieuw beginnen
was toneel.
1154
01:06:21,667 --> 01:06:25,112
Hij had iets te maken met
de dood van ET, ik weet het zeker.
1155
01:06:25,147 --> 01:06:28,507
Als dat het geval is, betekent het dat hij zeven
anderen vermoord heeft om dat te kunnen doen.
1156
01:06:28,542 --> 01:06:32,104
Ja, hij is genoeg losgeslagen.
Nav, Ik... Ik weet het niet.
1157
01:06:32,139 --> 01:06:35,667
Swain, kijk het na voor me.
Kijk of hij een strafblad heeft.
1158
01:06:35,702 --> 01:06:38,135
Een van je politievrienden kan dat, toch?
1159
01:06:39,547 --> 01:06:41,127
Je gelooft me niet.
1160
01:06:41,162 --> 01:06:42,672
Dat wel, maar...
1161
01:06:42,707 --> 01:06:45,667
Je zei dat je er voor me zou zijn.
Je zei dat je me zou helpen.
1162
01:06:45,702 --> 01:06:48,072
Ja, en dat doe ik, OK?
Je moet het laten gaan.
1163
01:06:48,107 --> 01:06:51,187
Ik weet dat hij en ET iets tegen elkaar hadden, maar
jij begint onredelijk te worden.
1164
01:06:51,222 --> 01:06:53,747
Jij was er niet bij. Jij hebt niet gezien
hoe hij was. Ik wel.
1165
01:06:53,782 --> 01:06:54,975
Nav.
Ik kan niet geloven...
1166
01:07:01,467 --> 01:07:05,387
Ik wil een portie
garnalen- en varkensloempia's,
1167
01:07:05,422 --> 01:07:09,175
een rode eendkerry
en een portie rijst.
1168
01:07:10,787 --> 01:07:12,507
Nee, thuisbezorgd.
1169
01:07:12,542 --> 01:07:13,940
Ik ben op...
1170
01:07:18,107 --> 01:07:20,177
Ik hoef niet meer.
1171
01:07:23,187 --> 01:07:25,781
Nee, ik kan het niet op komen halen.
Ik ben op een boot.
1172
01:07:27,027 --> 01:07:28,992
Nee, in de haven, op de marinebasis.
1173
01:07:29,027 --> 01:07:30,947
Denk je echt dat ik thuisbezorging
zou bestellen
1174
01:07:30,982 --> 01:07:33,700
als ik midden op de oceaan zat?
1175
01:07:43,627 --> 01:07:46,987
Ik begrijp dat je een minimum bedrag
hebt voor thuisbezorging.
1176
01:08:07,147 --> 01:08:11,106
OK, ik vraag mijn vriend of hij ook iets
wil bestellen. Ik bel je terug.
1177
01:08:13,507 --> 01:08:15,447
Eikels.
1178
01:08:15,482 --> 01:08:17,352
RO!
1179
01:08:17,387 --> 01:08:20,107
RO, weet je zeker dat je geen
Thai wilt bestellen?
1180
01:08:20,142 --> 01:08:21,952
Ze hebben een minimum voor
thuisbezorging
1181
01:08:21,987 --> 01:08:24,267
en ze willen dat ik bijna
het hele menu bestel.
1182
01:08:24,302 --> 01:08:25,700
RO?
1183
01:08:27,707 --> 01:08:29,663
RO?
1184
01:08:39,867 --> 01:08:41,300
RO!
1185
01:08:47,707 --> 01:08:50,347
Het is eng genoeg, met alleen wij twee�n
op deze boot.
1186
01:08:50,382 --> 01:08:51,947
Speel geen spelletjes met me.
1187
01:08:51,982 --> 01:08:53,380
RO!
1188
01:09:01,827 --> 01:09:03,260
RO?
1189
01:09:05,267 --> 01:09:06,700
OK, liefje.
1190
01:09:12,147 --> 01:09:13,592
Jij.
1191
01:09:13,627 --> 01:09:15,672
Is zij het?
Yep.
1192
01:09:15,707 --> 01:09:16,872
Jij hebt onze spullen.
1193
01:09:16,907 --> 01:09:19,032
Wat?
Een half miljoen waard.
1194
01:09:19,067 --> 01:09:21,067
Bomber, ik heb iets in je
tas gestopt om te bewaren.
1195
01:09:21,102 --> 01:09:23,627
Geef het aan ons terug
en we laten je met rust.
1196
01:09:23,662 --> 01:09:25,307
Ik weet niet waar
ze het over heeft.
1197
01:09:25,342 --> 01:09:27,512
Oh! Argh!
Waarom doe je dat?
1198
01:09:27,547 --> 01:09:29,267
Waar zijn de drugs?!
Welke drugs?
1199
01:09:29,302 --> 01:09:30,832
Ik weet niets over drugs.
1200
01:09:30,867 --> 01:09:32,432
Ik heb ze in je tas gestopt!
Wat?
1201
01:09:32,467 --> 01:09:34,787
Ik kon ze moeilijk zelf door
de douane dragen.
1202
01:09:34,822 --> 01:09:36,552
Je bent een bitch, weet je dat?
1203
01:09:36,587 --> 01:09:39,127
Bomber, deze jongens
spelen geen spelletjes.
1204
01:09:39,162 --> 01:09:41,632
Ik heb de drugs nodig.
Waar heb je ze gelaten?
1205
01:09:41,667 --> 01:09:43,987
Dit... dit is niet mijn tas.
Dit zijn niet mijn spullen.
1206
01:09:44,022 --> 01:09:45,552
Niets van dit is van mij.
1207
01:09:45,587 --> 01:09:48,567
Kijk! Dat is niet mijn naam.
Het zijn niet mijn spullen.
1208
01:09:48,602 --> 01:09:51,954
Als het van haar was, zou er
een korfbalpakje inzitten.
1209
01:09:51,989 --> 01:09:55,307
Dus die Webb heeft jouw tas?
Hij moet mijn tas wel hebben.
1210
01:09:55,342 --> 01:09:57,867
Dan moeten we hem bellen,
en een ruil regelen.
1211
01:09:57,902 --> 01:09:59,872
Bomber.
1212
01:09:59,907 --> 01:10:04,067
Ze zullen hem vermoorden.
Ga hem bellen.
1213
01:10:06,467 --> 01:10:08,139
OK. OK.
1214
01:10:10,947 --> 01:10:14,147
Kom op, laten we jou thuisbrengen.
1215
01:10:14,182 --> 01:10:16,581
Oh. Hier, ik zal hem pakken.
1216
01:10:20,307 --> 01:10:21,967
Alles goed met je?
Mmm.
1217
01:10:22,002 --> 01:10:23,592
Kom, ga even zitten.
1218
01:10:23,627 --> 01:10:25,152
Hallo. matroos Webb's telefoon.
1219
01:10:25,187 --> 01:10:27,707
X, ben jij dat?
Oh, ja. Hallo, Bomber.
1220
01:10:27,742 --> 01:10:29,152
Ga zitten.
Bomber.
1221
01:10:29,187 --> 01:10:31,667
Hoi. Is Spider daar?
Uh, ja. Hij is er.
1222
01:10:31,702 --> 01:10:34,147
Hij is niet zo goed in staat om
te praten.
1223
01:10:34,182 --> 01:10:35,752
Misschien kun je hem
morgen bellen.
1224
01:10:35,787 --> 01:10:38,867
Kijk, um, eigenlijk, het is nogal dringend, X.
Ik moet hem nu spreken.
1225
01:10:38,902 --> 01:10:41,107
Onze tassen zijn verwisseld
toen we van de boot af gingen.
1226
01:10:41,142 --> 01:10:42,707
Ik denk dat hij de mijne heeft.
Ik heb die van hem.
1227
01:10:42,742 --> 01:10:44,712
OK, ik zal even kijken.
Nee, niet doen.
1228
01:10:44,747 --> 01:10:47,067
Kun je hem vragen of hij
hem naar de boot wil brengen?
1229
01:10:47,102 --> 01:10:49,387
Hij komt vannacht niet terug naar
naar het schip, Bomber.
1230
01:10:49,422 --> 01:10:50,832
Hij gaat gelijk naar huis.
1231
01:10:50,867 --> 01:10:54,547
Wil jij hem dan hierheen brengen?
Oh, geweldig. Dank je wel, X.
1232
01:10:54,582 --> 01:10:56,187
Um, Ik zie je gauw. 'Bye.
1233
01:10:56,222 --> 01:10:58,107
Bomber, ik...
1234
01:10:58,142 --> 01:10:59,952
Oh!
1235
01:10:59,987 --> 01:11:04,147
Spider heeft in zijn hand gesneden, hij is in het ziekenhuis,
maar de XO zei dat zij hem zou brengen.
1236
01:11:04,182 --> 01:11:05,832
Hoe lang?
1237
01:11:05,867 --> 01:11:08,272
Zo snel als ze kan, zei ze.
1238
01:11:08,307 --> 01:11:11,867
Bomber denkt
dat jij haar tas hebt.
1239
01:11:11,902 --> 01:11:13,266
Echt waar?
1240
01:11:17,227 --> 01:11:20,107
Oh, die is niet van mij.
1241
01:11:20,142 --> 01:11:21,359
Spider!
1242
01:11:21,394 --> 01:11:22,576
God.
1243
01:11:29,587 --> 01:11:33,785
En dat is zeker niet van mij.
Nee.
1244
01:11:39,147 --> 01:11:41,183
Het kan maar beter niet te lang duren.
1245
01:11:43,707 --> 01:11:45,507
Je gaat ons vermoorden, h�?
1246
01:11:45,542 --> 01:11:47,307
Niet als je doet wat we zeggen.
1247
01:11:47,342 --> 01:11:48,947
En dan vermoordt je ons.
1248
01:11:48,982 --> 01:11:51,017
Ohh!
1249
01:11:52,067 --> 01:11:55,707
Blijf praten en dan blijven wij slaan
tot je stopt.
1250
01:11:55,742 --> 01:11:57,587
Begrijp je?
Ja, ik begrijp het.
1251
01:11:57,622 --> 01:11:59,225
Bindt hem vast.
1252
01:12:04,987 --> 01:12:07,427
Ja. Het is goed. Ik ben OK.
1253
01:12:07,462 --> 01:12:09,832
Hoelang voordat ze hier is?
1254
01:12:09,867 --> 01:12:12,461
Ik weet het niet. Dat zei ze niet.
Zo snel mogelijk.
1255
01:12:14,227 --> 01:12:16,592
Laten ze jou dit doen?
1256
01:12:16,627 --> 01:12:19,307
Ik probeer het te begrijpen.
1257
01:12:21,427 --> 01:12:23,592
Niet antwoorden.
1258
01:12:23,627 --> 01:12:26,147
Als ik het niet beantwoord, zal de havenbeveiling
bevel krijgen hier naar toe te gaan
1259
01:12:26,182 --> 01:12:27,667
om te kijken of alles in orde is.
1260
01:12:27,702 --> 01:12:28,782
Dat is voorschrift.
1261
01:12:30,387 --> 01:12:32,232
Jouw taak.
1262
01:12:32,267 --> 01:12:34,223
Heb jij de leiding?
1263
01:12:35,467 --> 01:12:38,472
Hou je mond en neem op.
Oh, mijn God.
1264
01:12:38,507 --> 01:12:42,107
Als je iets stoms doet,
is je vriend dood. Snap je?
1265
01:12:42,142 --> 01:12:43,745
Doe het, Bomber.
1266
01:12:46,987 --> 01:12:49,627
'Hammersley'.
Matroos Brown hier.
1267
01:12:49,662 --> 01:12:51,464
Bomber, dit is de kapitein.
1268
01:12:51,499 --> 01:12:53,232
Ik wil dat je kalm blijft
1269
01:12:53,267 --> 01:12:55,667
en probeer om dit zo gewoon mogelijk
te laten klinken.
1270
01:12:55,702 --> 01:12:58,267
Ja of nee - wordt je
onder dwang vastgehouden?
1271
01:12:58,302 --> 01:12:59,859
Oh, ja.
1272
01:13:00,907 --> 01:13:05,627
Hoeveel zijn er?
Uh, 03.00 uur, zal dat zijn.
1273
01:13:05,662 --> 01:13:08,744
Zijn ze gewapend?
Oh, ja, zeker.
1274
01:13:09,787 --> 01:13:12,620
Is een van hen Jila Carey?
Ja.
1275
01:13:14,707 --> 01:13:16,857
Is het goed met jullie allebei?
Ben je gewond?
1276
01:13:19,587 --> 01:13:23,307
Oh, een klein beetje. Maar, hey,
wat verwacht je van een wachtdienst?
1277
01:13:23,342 --> 01:13:27,027
Oke, Bomber, jij en Robert
doen precies wat ze willen dat je doet.
1278
01:13:27,062 --> 01:13:28,699
Hulp is onderweg.
1279
01:13:30,147 --> 01:13:32,063
Ik bel de ME.
1280
01:13:32,098 --> 01:13:33,980
Wie was dat?
1281
01:13:37,267 --> 01:13:39,347
Havenbeveiliging,
wilden een babbeltje maken.
1282
01:13:39,382 --> 01:13:41,787
Ik denk dat ze zich ook vervelen.
1283
01:13:41,822 --> 01:13:43,584
Whoo-hoo!
1284
01:13:43,619 --> 01:13:45,312
Ontbijt!
1285
01:13:45,347 --> 01:13:47,747
Ik ben dronken.
Ik ben heel erg dronken.
1286
01:13:47,782 --> 01:13:49,783
Jij hebt een drankprobleem,
daarom.
1287
01:13:52,187 --> 01:13:54,592
Ik hou van je.
Dat vind ik niet prettig, maat.
1288
01:13:54,627 --> 01:13:58,712
Als je een vrouw zou zijn,
zou je echt lelijk zijn.
1289
01:13:58,747 --> 01:14:04,187
Als je een een vrouw zou zijn, leek je op
een bulldog die pap eet.
1290
01:14:04,222 --> 01:14:06,337
Ik haat pap.
1291
01:14:07,907 --> 01:14:10,552
Ik ga wat eten.
1292
01:14:10,587 --> 01:14:12,817
Ja. Ik zal onze aanwezigheid melden.
1293
01:14:16,267 --> 01:14:17,712
Schatje, ik ben thuis.
1294
01:14:17,747 --> 01:14:21,267
Hey, Buff, heb je een leuke avond gehad?
Oh... Oh, ja.
1295
01:14:21,302 --> 01:14:23,752
Een beetje te veel.
1296
01:14:23,787 --> 01:14:25,507
Hoe was jouw avond?
Uh, ja, oh...
1297
01:14:25,542 --> 01:14:26,952
Ja, zo-zo.
1298
01:14:26,987 --> 01:14:29,592
Dat klinkt of je morgen een flinke
koppijn zal hebben.
1299
01:14:29,627 --> 01:14:32,287
Hey, heb je gehoord wat die
Jila griet met haar vriend heeft gedaan?
1300
01:14:32,322 --> 01:14:34,947
Ze heeft hem opengemaakt...
Yeah, dat wist ik eigenlijk wel, Buff, en...
1301
01:14:34,982 --> 01:14:37,027
Als je het niet erg vindt
wil je me dan alleen laten,
1302
01:14:37,062 --> 01:14:39,027
ik ben er een beetje van
overstuur, ok�?
1303
01:14:39,062 --> 01:14:42,672
Oh. Sorry, maat. Yeah.
1304
01:14:42,707 --> 01:14:44,867
Nou, als je... als je iemand
nodig hebt om erover te praten,
1305
01:14:44,902 --> 01:14:46,778
dan weet je waar je me kunt vinden, eh?
1306
01:14:48,467 --> 01:14:49,900
Buff.
1307
01:14:55,347 --> 01:14:58,498
Ga wat slapen.
Yeah.
1308
01:15:02,907 --> 01:15:05,023
Goed.
1309
01:15:06,747 --> 01:15:08,552
Hey.
1310
01:15:08,587 --> 01:15:11,583
Ze weten het.
Dit is een verdomde puinhoop.
1311
01:15:11,618 --> 01:15:14,580
Het is goed. We kunnen het nog steeds doen.
1312
01:15:16,027 --> 01:15:18,787
Daar komt ie, lelijke koe!
Ohhh!
1313
01:15:23,667 --> 01:15:25,392
Hoe lang gaat dat nog door?
1314
01:15:25,427 --> 01:15:27,179
Waarom ga je het ze niet vragen?
1315
01:15:34,667 --> 01:15:35,622
Auto.
1316
01:15:47,907 --> 01:15:49,977
Waarom brengt ze het niet naar boven?
1317
01:15:58,787 --> 01:16:00,523
Moet ik hem beantwoorden?
1318
01:16:00,558 --> 01:16:02,259
Zet hem op de speaker.
1319
01:16:07,187 --> 01:16:10,192
'Hammersley'.
Matroos Brown hier.
1320
01:16:10,227 --> 01:16:14,061
Hey, Bomber, ik ben het.
Ik zit beneden in de auto. Ik heb de tas.
1321
01:16:16,347 --> 01:16:17,912
Kun je hem boven brengen, X?
1322
01:16:17,947 --> 01:16:20,267
Oh, kijk, je moet naar beneden komen
om hem te halen.
1323
01:16:20,302 --> 01:16:22,507
Ik heb haast -
Ik ben al te laat voor het diner.
1324
01:16:22,542 --> 01:16:23,906
Bomber?
1325
01:16:25,147 --> 01:16:26,944
OK, ik ben zo beneden, X.
1326
01:16:28,267 --> 01:16:29,700
Oi!
1327
01:16:31,667 --> 01:16:34,667
Jij gaat naar beneden, ruilt de tassen
en komt gelijk weer naar boven.
1328
01:16:34,702 --> 01:16:39,058
Geen geintjes. Geen stiekeme berichten.
Anders doden we hem.
1329
01:16:40,107 --> 01:16:42,512
Begrepen?
Ja begrepen.
1330
01:16:42,547 --> 01:16:44,458
Heb je het begrepen?
Ik heb het begrepen, OK!
1331
01:16:53,547 --> 01:16:56,267
Whoops.
1332
01:17:12,147 --> 01:17:14,232
Hey.
Hey.
1333
01:17:14,267 --> 01:17:15,832
Alles in orde?
Ja.
1334
01:17:15,867 --> 01:17:18,707
Er is een kleinde verandering van het plan.
We gaan de tassen niet ruilen.
1335
01:17:18,742 --> 01:17:20,712
Wat?
Ik wil dat je de auto in gaat.
1336
01:17:20,747 --> 01:17:22,907
Nee, X. Ze hebben RO.
Ze zeiden dat ze hem zouden vermoorden.
1337
01:17:22,942 --> 01:17:25,844
Buffer en 2 Dads zijn aan boord.
Geef me gewoon de tas.
1338
01:17:25,879 --> 01:17:28,747
We komen hier nooit weg
met die twee idioten beneden.
1339
01:17:28,782 --> 01:17:30,592
Regel het.
1340
01:17:30,627 --> 01:17:34,302
We kunnen geen gijzelaars blijven nemen.
Doe wat je moet doen.
1341
01:17:38,347 --> 01:17:41,112
Ga in de auto. Nu.
X, geef me de tas.
1342
01:17:41,147 --> 01:17:44,507
Dat is een bevel, matroos.
Ga in de auto. We gaan.
1343
01:17:45,867 --> 01:17:48,547
Buff! Wacht, wacht, wacht.
Het spel is uit.
1344
01:17:50,827 --> 01:17:52,787
Heb je dit bericht gezien?
1345
01:17:52,822 --> 01:17:54,425
Wat is dat?
1346
01:17:55,507 --> 01:17:59,739
"'Hammersley'
is strikt verboden terrein."
1347
01:18:12,307 --> 01:18:13,786
Kom op, kom op.
1348
01:18:20,667 --> 01:18:22,267
Goed, de politie is hier.
1349
01:18:32,227 --> 01:18:33,660
Daarin. Daarin.
1350
01:18:58,827 --> 01:19:00,912
X, daar is Jila.
1351
01:19:00,947 --> 01:19:02,938
Ze gaat weg.
Laten we gaan.
1352
01:19:21,987 --> 01:19:23,420
Heb je haar?
1353
01:19:24,907 --> 01:19:27,063
Kun je haar optillen?
1354
01:19:27,098 --> 01:19:29,220
Kan je haar pakken?
1355
01:19:40,467 --> 01:19:42,867
Marine. Marine. Australische marine.
1356
01:19:42,902 --> 01:19:44,664
Gaat het?
Ja, ik ben OK.
1357
01:19:47,627 --> 01:19:50,347
Met jou ook alles goed?
1358
01:19:50,382 --> 01:19:53,067
RO? Alles goed?
Ja.
1359
01:19:55,227 --> 01:19:57,272
Het spijt me.
Het is goed.
1360
01:19:57,307 --> 01:20:00,504
Je hebt het goed gedaan. Je hebt het echt goed gedaan.
1361
01:20:11,147 --> 01:20:12,739
Beetje stoom afblazen?
1362
01:20:18,747 --> 01:20:21,187
Ik heb Campbell Fulton laten
controleren, voor jou.
1363
01:20:21,222 --> 01:20:23,860
Tegen beter weten in?
1364
01:20:26,907 --> 01:20:30,343
Hij is brandschoon, Nikki.
Geen strafblad.
1365
01:20:34,587 --> 01:20:37,181
Dat betekent niet dat hij het niet gedaan heeft.
1366
01:20:43,507 --> 01:20:46,992
Naar mijn idee, is het
hoogst onwaarschijnlijk
1367
01:20:47,027 --> 01:20:50,667
Gewoon opstaan op een dag
en zomaar acht mensen vermoorden.
1368
01:20:50,702 --> 01:20:52,267
Dan moet er toch een gewelddadig verleden zijn.
1369
01:20:52,302 --> 01:20:54,112
Dat heeft hij niet.
1370
01:20:54,147 --> 01:20:57,307
Hij heeft me bedreigd.
En hij heeft eerder geprobeerd ET te vermoorden.
1371
01:20:57,342 --> 01:21:00,467
Dat was in het heetst van de strijd
niet echt met voorbedachte rade.
1372
01:21:00,502 --> 01:21:03,937
Je verdedigt hem.
Nee, natuurlijk niet.
1373
01:21:05,147 --> 01:21:07,512
Ik probeer de dingen in het juiste
perspectief te zetten.
1374
01:21:07,547 --> 01:21:10,267
Als hij verantwoordelijk is voor
het plegen van een massamoord,
1375
01:21:10,302 --> 01:21:12,872
zou het redelijk zijn als hij
een strafblad had.
1376
01:21:12,907 --> 01:21:16,297
De enige reden waarom er niets over hem te vinden is
is omdat hij nog nooit gepakt is.
1377
01:21:26,027 --> 01:21:28,072
Dat is het nou met mensen -
1378
01:21:28,107 --> 01:21:31,467
als je niet teveel verwacht,
word je nooit teleurgesteld.
1379
01:21:31,502 --> 01:21:34,467
Ik denk dat ik ze nooit
zo laag kan verwachten.
1380
01:21:34,502 --> 01:21:35,900
Ahh!
1381
01:21:37,107 --> 01:21:39,352
De X belt een ambulance.
1382
01:21:39,387 --> 01:21:41,707
Het lijkt er op dat je de nacht
in het ziekenhuis gaat doorbrengen.
1383
01:21:41,742 --> 01:21:43,504
Nee. Sir, Ik...
1384
01:21:44,747 --> 01:21:46,512
Ik wil... Ik wil niet
naar het ziekenhuis.
1385
01:21:46,547 --> 01:21:48,987
Mensen gaan dood in ziekenhuizen.
Niet tegenspreken. Het is een bevel.
1386
01:21:49,022 --> 01:21:50,952
Dan krijg ik MRSA.
1387
01:21:50,987 --> 01:21:53,032
Wat?
Nou, dat is een superbacterie.
1388
01:21:53,067 --> 01:21:56,147
Ze hakken stukjes van me af
en dan ben ik alleen nog maar een lichaam.
1389
01:21:56,182 --> 01:21:58,067
Waarom... waarom lach je?
Het is niet grappig.
1390
01:21:58,102 --> 01:21:59,512
Ja, dat is het wel.
1391
01:21:59,547 --> 01:22:02,345
Nou, ik ben blij dat jullie in orde zijn, RO.
Allebei.
1392
01:22:03,987 --> 01:22:05,432
Superbacterie?
1393
01:22:05,467 --> 01:22:07,527
Gaat het goed met jullie?
Ja.
1394
01:22:07,562 --> 01:22:09,552
Ja, baas.
Heel goed, baas.
1395
01:22:09,587 --> 01:22:13,307
We willen RO bedanken
voor het redden van mijn leven en...
1396
01:22:13,342 --> 01:22:15,298
...oh, en van Buffer.
1397
01:22:16,547 --> 01:22:18,139
Ben je dronken, 2 Dads?
1398
01:22:20,147 --> 01:22:22,467
Ja, sir. Als een tor, sir.
1399
01:22:22,502 --> 01:22:24,512
Ik ook, baas.
1400
01:22:24,547 --> 01:22:26,822
Maar ik heb mezelf nog wel in de hand.
1401
01:22:28,507 --> 01:22:32,067
Ga naar beneden, je roes uitslapen.
Okidoki.
1402
01:22:32,102 --> 01:22:36,160
Het schip is veilig! Buffer is er!
1403
01:22:36,210 --> 01:22:42,210
Vertaling: Bubbels100
Gedownload van www.nlondertitels.com
1404
01:22:43,305 --> 01:23:43,440
De beste IPTV en Media Box
WWW.ALLESIN1BOX.NL
109422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.