Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,044 --> 00:00:04,263
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:49,634 --> 00:00:51,368
Bueno.
3
00:00:51,401 --> 00:00:52,536
Hola.
4
00:01:30,540 --> 00:01:34,444
¿Te pusieron al corriente?
acerca de por qué estoy aquí?
5
00:01:38,683 --> 00:01:42,319
Nuestros lectores están muy interesados
en tu historia.
6
00:01:45,322 --> 00:01:48,358
Tú y tu situación.
7
00:01:50,995 --> 00:01:52,563
No estoy aqui por
una biografía sobre ti.
8
00:01:52,597 --> 00:01:56,233
Muchos otros papeles
han cubierto eso.
9
00:01:56,266 --> 00:01:59,570
No estoy aqui para averiguarlo
lo que todo el mundo ya sabe.
10
00:02:03,775 --> 00:02:08,278
¿Cómo estás?
11
00:02:08,311 --> 00:02:10,547
Estoy bien.
12
00:02:10,581 --> 00:02:12,650
¿Soy tu primer visitante?
Has hablado con tu madre
13
00:02:12,684 --> 00:02:14,351
o cualquier otro miembro de la familia?
14
00:02:14,384 --> 00:02:16,788
¿Alex o Christine tal vez?
15
00:02:16,821 --> 00:02:19,991
¿Por qué?
16
00:02:20,024 --> 00:02:23,293
Bueno, Adrian, imagino que se pondría
solitario aquí, ¿no?
17
00:02:23,326 --> 00:02:25,362
Estabas...
18
00:02:25,395 --> 00:02:28,966
arrestado el 14
y tomado en.
19
00:02:29,000 --> 00:02:30,868
Ha pasado un tiempo, entonces.
20
00:02:34,304 --> 00:02:35,973
Se acerca tu juicio.
21
00:02:49,921 --> 00:02:52,255
Adrian, no estoy solo aquí
para mis lectores.
22
00:02:52,289 --> 00:02:56,694
Estoy aqui por mi mismo.
23
00:02:56,728 --> 00:03:00,598
Viendo las noticias en línea
en mi escritorio
24
00:03:00,631 --> 00:03:05,970
en mi oficina que es solo
A cuadras del centro comercial.
25
00:03:10,608 --> 00:03:13,343
Muchos de nosotros
están tratando de entender.
26
00:03:13,376 --> 00:03:16,748
No he estado
condenado por cualquier cosa.
27
00:03:16,781 --> 00:03:21,052
Si.
28
00:03:21,085 --> 00:03:25,790
Pero yo se que
el 14 de junio un hombre caucásico
29
00:03:25,823 --> 00:03:28,425
sobre tu altura
fue visto en Riverside Mall
30
00:03:28,458 --> 00:03:30,928
en el estacionamiento a las 11:23 a.m.
31
00:03:30,962 --> 00:03:33,363
por dos testigos separados.
32
00:03:33,396 --> 00:03:35,666
El hombre fue visto escoltando
dos chicas jóvenes,
33
00:03:35,700 --> 00:03:37,068
Anna Emhoff, de trece años
34
00:03:37,101 --> 00:03:40,004
y su hermana de once años,
Charlotte Emhoff
35
00:03:40,037 --> 00:03:43,908
en una minivan blanca.
36
00:03:43,941 --> 00:03:45,610
Ambas hermanas tienen
no se ha visto desde entonces.
37
00:03:45,643 --> 00:03:49,814
Se declaran desaparecidos.
38
00:03:49,847 --> 00:03:51,849
Fueron vistos por última vez
en el puesto de palomitas de maíz del coronel
39
00:03:51,883 --> 00:03:54,786
con sus padres,
Robert y Avery,
40
00:03:54,819 --> 00:03:56,520
en la esquina delantera izquierda
del patio de comidas
41
00:03:56,554 --> 00:03:59,757
justo después de las 11 a.m.
42
00:03:59,791 --> 00:04:01,726
Cámaras de seguridad del centro comercial
Demuestra que no solo eras
43
00:04:01,759 --> 00:04:03,094
en el patio de comidas a las 11 a.m.
44
00:04:03,127 --> 00:04:04,929
pero estabas usando
la ropa identificada
45
00:04:04,962 --> 00:04:10,635
por los dos testigos.
46
00:04:10,668 --> 00:04:17,775
Sí, eh, lo siento, no lo hago
entienda su pregunta.
47
00:04:17,809 --> 00:04:22,546
Mira, Adrian,
aquí es donde estamos.
48
00:04:22,580 --> 00:04:27,819
Yo, el público, mis lectores.
49
00:04:27,852 --> 00:04:30,054
"Adrian Graham se graduó
Escuela secundaria católica de Riverside
50
00:04:30,087 --> 00:04:33,124
con honores, formó el
Adaptabilidad sin fines de lucro,
51
00:04:33,157 --> 00:04:34,992
una organización benéfica
que ofrece
52
00:04:35,026 --> 00:04:39,096
una variedad de salud y cuidado
programas para jóvenes discapacitados.
53
00:04:39,130 --> 00:04:42,099
Pasé veranos trabajando
en Camp Bon Echo,
54
00:04:42,133 --> 00:04:44,367
graduado con una licenciatura
en Comunicaciones
55
00:04:44,401 --> 00:04:46,571
en la Universidad de Toronto,
56
00:04:46,604 --> 00:04:48,471
activo en la comunidad
incluido el trabajo voluntario
57
00:04:48,505 --> 00:04:49,941
para fútbol de niños, hockey de niñas
58
00:04:49,974 --> 00:04:51,809
y el Festival Verde anual.
59
00:04:51,843 --> 00:04:53,510
Comentarios de amigos,
familia y comunidad
60
00:04:53,543 --> 00:04:56,647
solo apoyo
estos rasgos agradables ".
61
00:05:01,986 --> 00:05:03,855
Tengo aqui, uh,
"Al entrevistar a Adrian
62
00:05:03,888 --> 00:05:05,122
hermana mayor Christine Graham
63
00:05:05,156 --> 00:05:08,593
ella tenía esto que decir
sobre su hermano,
64
00:05:08,626 --> 00:05:09,660
'A pesar de que estaba
mi hermano menor,
65
00:05:09,694 --> 00:05:13,064
Adrian me acompañaría a casa
de la escuela cuando era niño.
66
00:05:13,097 --> 00:05:16,100
Es paciente y dulce.
67
00:05:16,133 --> 00:05:17,869
Nunca lo he visto tratar
incluso un extraño
68
00:05:17,902 --> 00:05:21,973
con una pizca de hostilidad
incluso cuando se lo merecían '".
69
00:05:25,508 --> 00:05:27,078
¿Algo de esto está mal?
70
00:05:29,546 --> 00:05:31,983
¿Hay algo que me esté perdiendo?
71
00:05:40,925 --> 00:05:44,829
Adrian, ¿podrías decirme por qué?
72
00:07:46,817 --> 00:07:48,753
Animando al conductor
venir hacia delante
73
00:07:48,786 --> 00:07:50,888
para que la comunidad
afligirse.
74
00:07:50,921 --> 00:07:53,324
Oficina de grandes colisiones
ha comenzado una investigación
75
00:07:53,357 --> 00:07:55,793
en el accidente,
cualquiera con información
76
00:07:55,826 --> 00:08:00,031
se insta a llamar a la policía
o Crime Stoppers de forma anónima.
77
00:08:00,064 --> 00:08:03,034
La policía de la región de York ha arrestado
Sospechoso de 24 años,
78
00:08:03,067 --> 00:08:05,169
Adrian Graham, hace trece días
79
00:08:05,202 --> 00:08:07,938
por el secuestro
de Anna y Charlotte Emhoff
80
00:08:07,972 --> 00:08:09,774
del centro comercial Riverside.
81
00:08:09,807 --> 00:08:11,976
Anna de trece años
y Charlotte de once años
82
00:08:12,009 --> 00:08:15,880
fueron secuestrados en Riverside Mall
el jueves 14 de junio.
83
00:08:15,913 --> 00:08:18,749
Dos testigos habían visto
un hombre caucásico,
84
00:08:18,783 --> 00:08:20,985
principios a mediados de los veinte,
escoltando a las hermanas
85
00:08:21,018 --> 00:08:23,120
fuera del centro comercial
salida del patio de comidas
86
00:08:23,154 --> 00:08:25,790
aproximadamente a las 11:20 a.m.
87
00:08:25,823 --> 00:08:27,224
Informes sin fundamento
88
00:08:27,258 --> 00:08:29,126
he descrito
el vehículo del secuestrador
89
00:08:29,160 --> 00:08:31,695
ser cualquiera
una minivan blanca o azul.
90
00:08:31,729 --> 00:08:33,998
Sin marca ni modelo
ha sido confirmado.
91
00:08:34,031 --> 00:08:37,168
Vigilancia de Riverside Mall
video muestra a un hombre caucásico
92
00:08:37,201 --> 00:08:39,170
cubriendo su rostro
de las cámaras
93
00:08:39,203 --> 00:08:42,173
mientras camina las hermanas
fuera de las puertas del centro comercial.
94
00:08:42,206 --> 00:08:45,109
Siguiendo los informes de los testigos
y metraje de vigilancia,
95
00:08:45,142 --> 00:08:48,179
Adrian Graham
fue arrestado a las 5:25 p.m.
96
00:08:48,212 --> 00:08:49,713
desde su casa en Aurora.
97
00:08:49,747 --> 00:08:51,816
A partir de este momento,
ha sido detenido
98
00:08:51,849 --> 00:08:53,350
y retenido para interrogarlo.
99
00:08:53,384 --> 00:08:55,653
Reporte policial
que el sujeto fue manchado
100
00:08:55,686 --> 00:08:57,855
vistiendo pantalones grises,
camiseta blanca
101
00:08:57,888 --> 00:08:59,857
debajo de una franela negra
patrón de botones
102
00:08:59,890 --> 00:09:01,625
y zapatillas negras para correr.
103
00:09:01,659 --> 00:09:05,296
Se dijo que el sospechoso era
entre 5'10 "y 6 ',
104
00:09:05,329 --> 00:09:07,865
rasgos oscuros,
y cabello largo y negro.
105
00:09:07,898 --> 00:09:10,067
Graham ha sido retenido
por 13 dias
106
00:09:10,101 --> 00:09:13,971
y no hay evidencia disponible
ha sido divulgada al público.
107
00:09:14,004 --> 00:09:16,140
La policía dijo en un comunicado.
que ellos estaban dedicando
108
00:09:16,173 --> 00:09:19,210
cada recurso disponible
a esta investigación
109
00:09:19,243 --> 00:09:21,312
mientras siguen temiendo
por el bienestar
110
00:09:21,345 --> 00:09:23,380
de ambos Anna
y Charlotte Emhoff.
111
00:09:23,414 --> 00:09:25,683
El homicidio
y Unidad de Personas Desaparecidas
112
00:09:25,716 --> 00:09:28,352
está liderando la investigación
con investigadores adicionales
113
00:09:28,385 --> 00:09:30,821
siendo traído de
otras unidades de especialidad
114
00:09:30,855 --> 00:09:34,058
incluido el crimen organizado
y servicios inteligentes.
115
00:09:34,091 --> 00:09:37,294
La investigación también es
apoyado por la Serie Especial,
116
00:09:37,328 --> 00:09:40,397
Respuesta de emergencia,
K-9, apoyo aéreo
117
00:09:40,431 --> 00:09:42,800
y el forense
Unidades de identificación
118
00:09:42,833 --> 00:09:45,035
cuyos miembros han sido
trabajando todo el día
119
00:09:45,069 --> 00:09:47,238
desde Charlotte y Anna
fueron secuestrados.
120
00:09:47,271 --> 00:09:49,340
Hasta ahora, la policía ha
no descubierto un motivo
121
00:09:49,373 --> 00:09:51,709
por el secuestro.
122
00:10:00,317 --> 00:10:02,052
Detente, siéntate.
123
00:10:02,086 --> 00:10:03,087
Siéntate.
124
00:10:04,088 --> 00:10:05,322
Siéntate.
125
00:10:08,292 --> 00:10:10,928
Voy a hacernos un poco de té
¿okey?
126
00:11:30,274 --> 00:11:34,278
¿Cuál quieres?
127
00:18:25,455 --> 00:18:26,824
Ahi esta.
128
00:18:26,858 --> 00:18:30,928
Dijo que ese es el gigante
¡en la cama!
129
00:18:36,000 --> 00:18:37,635
No hay un momento que perder.
130
00:18:37,669 --> 00:18:39,904
Hasta el último hombre debe hacer
todo lo que pueda.
131
00:18:39,937 --> 00:18:41,538
¡Trabaja con la mayor prisa!
132
00:18:41,572 --> 00:18:43,675
Así que ata sus manos
sus brazos, su pecho,
133
00:18:43,708 --> 00:18:45,877
su cuello, sus pies.
134
00:18:45,910 --> 00:18:49,413
Y yo haré el resto, vamos.
135
00:19:13,604 --> 00:19:16,273
- Tranquilo.
- Tranquilo.
136
00:19:16,306 --> 00:19:18,009
¡Tranquilo!
137
00:19:18,042 --> 00:19:20,544
- Tranquilo.
- Tranquilo.
138
00:19:20,578 --> 00:19:25,549
- ¡Tranquilo!
- ¡¿Hm ?!
139
00:20:40,992 --> 00:20:44,028
Incluso si dije algo
sabes...
140
00:20:46,564 --> 00:20:48,465
Incluso si lo hiciera ...
141
00:20:50,400 --> 00:20:51,535
Justo aquí...
142
00:20:53,971 --> 00:20:56,808
De inmediato sin
cualquier cosa, ¿verdad?
143
00:21:00,011 --> 00:21:01,879
No estabas ahí.
144
00:21:04,048 --> 00:21:06,449
No podrías haberlo sido.
145
00:21:10,588 --> 00:21:14,025
Yo era tan joven
pero dices cosas como si fueras.
146
00:21:19,730 --> 00:21:23,634
Anna estaba allí, aunque como ...
147
00:21:23,668 --> 00:21:24,936
entre la puerta asomando
148
00:21:24,969 --> 00:21:29,841
como si ella fuera parte de ella.
149
00:21:29,874 --> 00:21:31,374
La cara era como ella pensaba
sabes,
150
00:21:31,408 --> 00:21:34,411
ella era la caballería
o algo.
151
00:21:34,444 --> 00:21:36,914
Ella intentó
pero no pudo hacer nada.
152
00:21:39,951 --> 00:21:42,452
¿Estás bromeando?
153
00:21:45,488 --> 00:21:47,424
Ella supo.
154
00:21:49,694 --> 00:21:53,664
Ella estaba ahí entre la puerta
asomando, ya sabes.
155
00:21:57,835 --> 00:21:59,737
Hijo simplemente hace lo mismo
solo mira a través
156
00:21:59,770 --> 00:22:01,072
como si fuera la caballería
o algo.
157
00:22:01,105 --> 00:22:04,041
Pero yo sé...
158
00:22:04,075 --> 00:22:06,577
Sé lo que está pasando.
159
00:22:16,020 --> 00:22:19,023
Se quitó el cinturón
como si fuera algo.
160
00:22:23,995 --> 00:22:28,766
No lo miró
mientras lo deslizaba, simplemente ...
161
00:22:28,799 --> 00:22:31,002
simplemente salió como ...
162
00:22:34,205 --> 00:22:35,740
... lo había estado haciendo durante años
163
00:22:35,773 --> 00:22:37,909
pero yo era el mayor, entonces.
164
00:22:42,113 --> 00:22:45,448
Tenía esa sonrisa.
165
00:22:45,482 --> 00:22:47,652
Tenía esa sonrisa.
166
00:22:50,988 --> 00:22:54,225
He hecho esa impresión
para ti antes, la sonrisa.
167
00:22:54,258 --> 00:22:56,761
La sonrisa, la puta sonrisa
con los labios arqueados,
168
00:22:56,794 --> 00:22:59,063
sus dientes limpios.
169
00:23:03,100 --> 00:23:05,803
Nunca había visto sus dientes tan limpios.
170
00:23:08,205 --> 00:23:09,974
Era como si nunca se cepillara
hasta esos dias
171
00:23:10,007 --> 00:23:12,610
que él sabía, que puto ...
172
00:23:19,583 --> 00:23:21,619
Puedes simplemente quemar
esos blancos en mi mente,
173
00:23:21,652 --> 00:23:26,691
ya sabes, para siempre y todo eso.
174
00:23:26,724 --> 00:23:28,893
Rompió mi piel solo frotando
con un cepillo de metal.
175
00:23:28,926 --> 00:23:32,663
Todavía podía olerlo.
176
00:23:41,772 --> 00:23:46,711
¿Crees que hacer eso para
un niño dejaría algo.
177
00:23:46,744 --> 00:23:51,849
Deja un poco, justo
en la parte de atrás, ya sabes.
178
00:23:51,882 --> 00:23:56,220
Eso es, tu sabes,
eso es lo que es la paternidad.
179
00:23:56,253 --> 00:23:58,856
Está dejando algo
en el fondo de la mente
180
00:23:58,889 --> 00:24:03,961
y solo asegurándome
se queda ahí.
181
00:24:03,995 --> 00:24:06,529
Solo asegurándome, ¿verdad?
182
00:27:40,477 --> 00:27:42,479
¿Cómo estás?
183
00:27:42,513 --> 00:27:44,882
¿La estás pasando bien?
184
00:27:44,915 --> 00:27:47,785
No, solo viendo una película.
185
00:27:47,818 --> 00:27:48,886
¿Esta bien?
186
00:27:51,088 --> 00:27:52,790
No sé.
187
00:27:56,994 --> 00:27:58,796
¿Qué es lo bueno?
188
00:28:11,242 --> 00:28:13,544
¿Eso es tuyo?
189
00:28:13,578 --> 00:28:15,779
¿Esa botella es tuya?
190
00:28:19,016 --> 00:28:20,784
Baja tus manos.
191
00:28:20,818 --> 00:28:22,119
Baja tus malditas manos
192
00:28:22,152 --> 00:28:23,520
o abro esa cabeza.
193
00:28:34,832 --> 00:28:36,233
Bueno.
194
00:28:38,335 --> 00:28:41,438
Pon eso en el frente
de tu cabeza.
195
00:29:00,291 --> 00:29:01,492
Hola.
196
00:29:04,495 --> 00:29:07,431
Antonio.
197
00:29:07,464 --> 00:29:08,966
Oh-oh.
198
00:29:08,999 --> 00:29:10,834
Bueno, ¿cómo estás, cariño?
199
00:31:00,344 --> 00:31:03,046
¿Vas a comer eso?
200
00:31:03,080 --> 00:31:05,349
¿Sí, por qué?
201
00:31:05,382 --> 00:31:07,284
¿Vas a comer eso aquí?
202
00:31:09,153 --> 00:31:12,089
Eso es diferente.
203
00:31:12,122 --> 00:31:15,292
Nunca comería en un zoológico de mascotas
Es repugnante.
204
00:31:15,325 --> 00:31:16,994
Lo siento,
Me olvidé por completo de él.
205
00:31:17,027 --> 00:31:18,663
Lo moveré.
206
00:31:25,670 --> 00:31:27,037
No.
207
00:31:29,173 --> 00:31:30,441
Tienes razón.
208
00:31:32,142 --> 00:31:33,510
Me equivoco.
209
00:31:35,680 --> 00:31:37,649
Esta no es nuestra casa de verano.
210
00:31:39,784 --> 00:31:42,953
Este no es nuestro lugar
de relajación.
211
00:31:45,055 --> 00:31:47,024
Este es un zoológico de mascotas.
212
00:31:49,727 --> 00:31:52,296
Los animales comen del suelo.
213
00:31:58,703 --> 00:32:00,237
Ir.
214
00:32:01,739 --> 00:32:04,107
Come tu comida, ¿verdad?
215
00:32:11,616 --> 00:32:13,350
Es mejor que te des prisa
y haz de esto una cocina
216
00:32:13,383 --> 00:32:16,286
o destrozaré esa cosa.
217
00:35:15,298 --> 00:35:16,901
¿Estás bien?
218
00:35:24,408 --> 00:35:26,243
Sabes que no deberías, eh
219
00:35:26,276 --> 00:35:28,445
no deberías estar parado en
el lado de la carretera aquí.
220
00:35:28,478 --> 00:35:32,282
No hay suficiente luz para eso.
221
00:35:35,553 --> 00:35:36,721
Está bien, bueno, eh ...
222
00:35:36,754 --> 00:35:39,724
Problemas con el coche, supongo.
223
00:35:39,757 --> 00:35:42,259
Sí.
224
00:35:42,292 --> 00:35:46,229
¿Es ... es el motor?
225
00:35:46,263 --> 00:35:47,965
- No.
- Bueno, eso es bueno
226
00:35:47,999 --> 00:35:50,768
porque no lo se
mucho sobre motores.
227
00:35:58,475 --> 00:36:00,878
Oh, parece el neumático.
228
00:36:00,912 --> 00:36:04,749
Bueno, creo que tengo
un gato solo para este modelo.
229
00:36:20,598 --> 00:36:24,001
Está bien, bueno, eh,
¿Podrías abrir el maletero?
230
00:36:24,035 --> 00:36:25,837
¿Para qué?
231
00:36:25,870 --> 00:36:28,840
No lo se, tienes
un repuesto en la parte de atrás aquí?
232
00:36:28,873 --> 00:36:30,808
No sé.
233
00:36:30,842 --> 00:36:32,643
Bueno, abre el maletero.
234
00:36:45,022 --> 00:36:47,892
Está bien, bueno ...
235
00:36:47,925 --> 00:36:49,794
no tienes un repuesto.
236
00:36:55,933 --> 00:36:57,935
Está bien, bueno, escucha
Yo lo haría, eh ...
237
00:43:33,731 --> 00:43:34,965
¿Hola?
238
00:43:36,233 --> 00:43:37,368
Hola.
239
00:43:39,870 --> 00:43:41,872
Sí, puedo hacer eso.
240
00:43:43,340 --> 00:43:47,111
No nada,
Estoy realmente cansada.
241
00:43:47,144 --> 00:43:49,180
Hace mucho calor aquí.
242
00:43:52,516 --> 00:43:54,251
Qué lindo.
243
00:43:57,821 --> 00:44:00,057
Diles que les digo hola, ¿de acuerdo?
244
00:44:06,931 --> 00:44:08,999
Está bien, mamá, tengo que irme.
245
00:44:10,167 --> 00:44:12,736
De acuerdo, adios. Lo siento, no.
246
00:44:12,770 --> 00:44:14,071
Adiós.
247
00:46:48,292 --> 00:46:50,160
No no.
248
00:46:50,194 --> 00:46:53,030
¡No no no no no NO!
249
00:46:53,063 --> 00:46:54,064
¡Déjame ir!
250
00:46:56,100 --> 00:46:57,935
¡No, por favor, no!
251
00:49:07,197 --> 00:49:09,399
Bueno, eso no es justo, ¿verdad?
252
00:49:11,703 --> 00:49:14,772
No tienes que ser
una perra al respecto.
253
00:49:18,643 --> 00:49:22,212
Pretendes que tienes
algún tipo de autoridad.
254
00:49:28,252 --> 00:49:30,487
Todos los demás,
ellos entienden
255
00:49:30,521 --> 00:49:32,590
y ellos saben
las condiciones.
256
00:49:34,324 --> 00:49:36,794
Pero lo pasa mal.
257
00:49:40,430 --> 00:49:43,835
Yo te pago, ¿no?
258
00:49:43,868 --> 00:49:47,371
Como todos los demás,
desde el momento en que caminas
259
00:49:47,404 --> 00:49:50,307
a través de esas puertas
hasta el momento en que te vas.
260
00:49:52,844 --> 00:49:56,179
Esto no tiene que ser
una discusión constante.
261
00:50:02,352 --> 00:50:04,388
Marianna, mírame.
262
00:50:15,432 --> 00:50:18,402
No estoy esperando
para la chica del turno de noche.
263
00:50:20,705 --> 00:50:22,172
Mmm
264
00:50:25,542 --> 00:50:27,779
Sabes las reglas.
265
00:50:30,147 --> 00:50:32,482
Has estado aquí el tiempo suficiente.
266
00:52:21,491 --> 00:52:22,760
¿Sí?
267
00:52:28,666 --> 00:52:30,233
Hola.
268
00:52:33,838 --> 00:52:35,606
¿Qué ocurre?
269
00:52:35,640 --> 00:52:38,542
Nada, eh ...
270
00:52:38,576 --> 00:52:43,313
Uh, ¿nos pagarán?
al final del día de hoy, o ...
271
00:52:48,686 --> 00:52:50,220
¿Nosotros?
272
00:52:51,521 --> 00:52:53,624
Lo siento, eh,
273
00:52:53,658 --> 00:52:57,729
¿Me pagarán?
al final del día de hoy?
274
00:52:59,664 --> 00:53:02,700
Tengo que pagar el alquiler
este fin de semana.
275
00:53:08,072 --> 00:53:09,473
Bien...
276
00:53:11,809 --> 00:53:13,945
... eso depende, ¿no?
277
00:53:16,080 --> 00:53:18,583
No depende de mí, ¿verdad?
278
00:53:21,351 --> 00:53:22,887
¿Derecha?
279
00:53:25,455 --> 00:53:27,290
Correcto, si.
280
00:53:28,826 --> 00:53:29,994
Sí.
281
00:53:30,027 --> 00:53:31,929
- Okey.
- Okey.
282
00:53:49,046 --> 00:53:50,648
... como encontraron los investigadores
283
00:53:50,681 --> 00:53:53,651
un 2013 abandonado
Toyota Sienna blanco
284
00:53:53,684 --> 00:53:56,788
18 kilómetros
del Riverside Mall.
285
00:53:56,821 --> 00:53:58,723
El dueño de casa,
cuyo nombre está siendo retenido
286
00:53:58,756 --> 00:54:00,758
porque el esta preocupado
por su seguridad,
287
00:54:00,792 --> 00:54:03,928
dijo que estaba paseando a su perro
en la carretera hacia el oeste
288
00:54:03,961 --> 00:54:06,429
cuando vio el vehículo
en una zanja.
289
00:54:06,463 --> 00:54:08,933
Los investigadores dicen que el vehículo
no tiene registro,
290
00:54:08,966 --> 00:54:11,702
sin embargo, la ventana trasera
había sido pateado
291
00:54:11,736 --> 00:54:12,770
de adentro hacia afuera.
292
00:54:12,804 --> 00:54:15,706
No hay más evidencia
se ha encontrado en este momento.
293
00:54:15,740 --> 00:54:18,009
Adrian Graham ha sido
el único sospechoso
294
00:54:18,042 --> 00:54:19,442
en el caso de secuestro
295
00:54:19,476 --> 00:54:21,478
desde la desaparición
de las hermanas.
296
00:54:21,511 --> 00:54:24,048
Su historia ha sido
el centro de atención
297
00:54:24,081 --> 00:54:26,951
para muchos medios de comunicación
incluyendo el de la semana pasada
298
00:54:26,984 --> 00:54:30,822
Cabeza de cartel de Toronto Star escrita
por el periodista Calvin Shepard.
299
00:54:30,855 --> 00:54:32,723
La línea del interrogatorio
que gira
300
00:54:32,757 --> 00:54:34,357
en torno a la participación de Graham
301
00:54:34,391 --> 00:54:36,894
es su falta de motivación
y su manera virtuosa
302
00:54:36,928 --> 00:54:38,896
con amigos, familia,
y la comunidad.
303
00:54:38,930 --> 00:54:41,065
Muchos usuarios de redes sociales
he estado debatiendo
304
00:54:41,098 --> 00:54:43,701
sobre la participación
y participación de Graham
305
00:54:43,734 --> 00:54:45,468
en las hermanas Emhoff
secuestro,
306
00:54:45,502 --> 00:54:49,106
algunos dicen que está siendo
injustamente acusado por falta de e ...
307
00:59:40,464 --> 00:59:41,932
¿Mamá?
308
00:59:43,000 --> 00:59:45,002
Bien, acabo de llegar a casa.
309
00:59:46,437 --> 00:59:48,839
Sí, sí, por supuesto.
310
00:59:50,274 --> 00:59:52,343
No estoy bien. ¿Por qué?
311
00:59:54,145 --> 00:59:55,679
No yo...
312
00:59:58,082 --> 01:00:02,052
Creo que Sweeney se escapó
No sé.
313
01:00:02,086 --> 01:00:04,722
Lo dejo salir
y ahora no puedo encontrarlo.
314
01:00:04,755 --> 01:00:07,858
Usted sabe, él no lo haría
solo haz eso, cierto, él ...
315
01:00:07,892 --> 01:00:10,060
él no simplemente despegaría.
316
01:00:13,497 --> 01:00:15,366
Si eso espero.
317
01:00:19,403 --> 01:00:23,140
Um ... vas a estar en casa
¿para la cena?
318
01:00:25,242 --> 01:00:28,712
No, lo haré, estaba ...
solo estaba pensando
319
01:00:28,746 --> 01:00:31,248
tal vez todos podríamos tener
cenar juntos, ¿sabes?
320
01:00:31,282 --> 01:00:34,718
Terry también, tal vez Al
si no está ocupada.
321
01:00:36,954 --> 01:00:38,889
Sí, estaría bien.
322
01:00:42,092 --> 01:00:43,294
Si no.
323
01:00:43,327 --> 01:00:45,763
Okay, lo siento.
324
01:00:45,796 --> 01:00:47,965
Sí, voy a ir a buscarlo.
325
01:00:49,233 --> 01:00:50,768
Bueno.
326
01:00:51,835 --> 01:00:53,337
Yo también te amo.
327
01:00:54,538 --> 01:00:56,140
Adiós.
328
01:06:33,143 --> 01:06:34,612
¡Oh, mierda!
329
01:06:55,165 --> 01:06:57,334
¿Que es tan gracioso?
330
01:07:02,239 --> 01:07:06,811
Está bien, entonces eso será
alrededor de $ 6,233 después de impuestos,
331
01:07:06,844 --> 01:07:09,647
pero, eh,
si quisieras hacer efectivo,
332
01:07:09,681 --> 01:07:11,749
Podría tirarte
alrededor de $ 4,000 en este momento.
333
01:07:11,783 --> 01:07:14,752
Creo que mi papa
estaría bien con eso.
334
01:07:14,786 --> 01:07:17,120
Si tomo el efectivo
¿Tengo que firmar algo?
335
01:07:17,154 --> 01:07:18,556
Sí.
336
01:07:22,326 --> 01:07:24,762
Puedes hacer tres
y yo solo camino?
337
01:07:26,698 --> 01:07:28,600
Oh...
338
01:07:28,633 --> 01:07:30,602
si, si eso es algo
que querías hacer.
339
01:07:30,635 --> 01:07:32,369
Podríamos hacer eso.
340
01:07:32,402 --> 01:07:33,671
Sí.
341
01:07:35,238 --> 01:07:37,174
Bien, vuelvo enseguida.
342
01:08:19,216 --> 01:08:20,852
Está bien, ahí tienes, amigo.
343
01:08:20,885 --> 01:08:23,387
¿Puedo conseguir las llaves?
344
01:08:24,922 --> 01:08:26,390
Buena suerte.
345
01:13:31,162 --> 01:13:33,130
Hola, te comunicaste con Richard Neil.
346
01:13:33,164 --> 01:13:35,532
Por favor, deje un mensaje
en el bip. Gracias.
347
01:13:37,902 --> 01:13:39,570
¿Padre?
348
01:13:42,173 --> 01:13:43,674
¿Padre?
349
01:13:45,609 --> 01:13:47,044
¿Padre?
350
01:14:00,191 --> 01:14:02,525
Oficiales confirmados el martes
que el hallazgo
351
01:14:02,560 --> 01:14:04,962
del suéter de la víctima se hizo
tarde en la investigación
352
01:14:04,996 --> 01:14:07,698
pero no proporcionaría
cualquier información adicional.
353
01:14:07,732 --> 01:14:09,600
La sospechosa, Rebecca Clark,
354
01:14:09,633 --> 01:14:11,602
se entregó
a la policía durante la noche.
355
01:14:11,635 --> 01:14:13,838
Ella ha sido acusada
con confinamiento forzoso,
356
01:14:13,871 --> 01:14:15,706
asalto con un arma,
y asalto.
357
01:14:15,740 --> 01:14:17,708
El acusado hizo
una breve comparecencia ante el tribunal
358
01:14:17,742 --> 01:14:19,710
en una corte de Newmarket el martes
359
01:14:19,744 --> 01:14:23,080
y tiene su libertad bajo fianza
pospuesto hasta el viernes.
360
01:14:23,114 --> 01:14:26,017
Nuevas actualizaciones en Emhoff
caso de secuestro de hermanas.
361
01:14:26,050 --> 01:14:27,952
Hermanas Charlotte
y Anna Emhoff
362
01:14:27,985 --> 01:14:30,855
fueron secuestrados a mediados de junio
del Riverside Mall.
363
01:14:30,888 --> 01:14:32,890
Después de una búsqueda generalizada
del Area
364
01:14:32,923 --> 01:14:35,693
donde la policía había encontrado el
minivan abandonada del secuestrador,
365
01:14:35,726 --> 01:14:38,996
recuperaron lo que parece
ser la mochila de Charlotte Emhoff,
366
01:14:39,030 --> 01:14:40,865
la misma bolsa
se dijo que tenía
367
01:14:40,898 --> 01:14:43,100
cuando tanto ella como su hermana
fueron secuestrados.
368
01:14:43,134 --> 01:14:45,102
La bolsa fue encontrada
cerca de las vías del tren
369
01:14:45,136 --> 01:14:47,838
al norte de 19th y Bayview
en Richmond Hill.
370
01:14:47,872 --> 01:14:49,907
Los investigadores dicen
la bolsa fue localizada
371
01:14:49,940 --> 01:14:52,777
aproximadamente 12 kilómetros
desde el Riverside Mall
372
01:14:52,810 --> 01:14:55,613
y solo 6 kilómetros
desde el vehículo abandonado.
373
01:14:55,646 --> 01:14:58,049
Padres Robert y Avery
aún no he confirmado
374
01:14:58,082 --> 01:14:59,650
la bolsa será de Charlotte.
375
01:14:59,683 --> 01:15:02,253
Las autoridades aún no han dicho
qué efecto, si alguno,
376
01:15:02,286 --> 01:15:04,688
estos desarrollos tendrán
en Graham.
377
01:15:04,722 --> 01:15:06,323
Se ha realizado un arresto
en el asesinato
378
01:15:06,357 --> 01:15:09,060
de un oficial de policía en servicio
quien fue baleado
379
01:15:09,093 --> 01:15:11,062
en una tienda de conveniencia
en Aurora.
380
01:15:11,095 --> 01:15:14,065
Autoridades acusadas
un hombre de 21 años el miércoles
381
01:15:14,098 --> 01:15:16,367
con asesinato capital
en el tiroteo fatal de esta semana
382
01:15:16,400 --> 01:15:18,769
de oficial de policía
Justin Heffernan.
383
01:15:18,803 --> 01:15:22,106
Heffernan, de 43 años, estaba intentando
para arrestar a Anthony Tan
384
01:15:22,139 --> 01:15:24,208
en múltiples órdenes de arresto por delitos graves
lunes
385
01:15:24,241 --> 01:15:26,944
cuando Tan le disparó tres veces
en el pecho.
386
01:15:26,977 --> 01:15:29,580
Tan, que resultó herido cuando
y Heffernan intercambió ...
387
01:18:10,808 --> 01:18:12,910
No lo sabes
¡como me siento!
388
01:18:14,445 --> 01:18:16,847
Escucha, escucha, papá.
389
01:18:16,880 --> 01:18:18,382
No, estoy harto de esta mierda.
390
01:18:18,415 --> 01:18:19,883
Entiendes, me dejaste.
391
01:18:19,917 --> 01:18:21,352
¡Dejaste a tu propio hijo de mierda!
392
01:18:27,992 --> 01:18:29,159
¡No!
393
01:18:29,193 --> 01:18:34,131
No, no quiero que lo hagas
maldita sea, llámame más, ¿de acuerdo?
394
01:18:34,164 --> 01:18:35,933
No yo se.
395
01:18:48,012 --> 01:18:50,314
¡No me llames más!
396
01:19:27,518 --> 01:19:29,486
La noticia se dio a conocer esta mañana
397
01:19:29,520 --> 01:19:31,623
que Adrian Graham,
el único sospechoso
398
01:19:31,656 --> 01:19:34,391
en las hermanas Emhoff
desaparición en junio,
399
01:19:34,425 --> 01:19:37,061
había sido liberado silenciosamente
ayer por la mañana.
400
01:19:37,094 --> 01:19:40,130
Ministerio de Seguridad Comunitaria
y servicios correccionales
401
01:19:40,164 --> 01:19:43,334
el portavoz Don Taylor dijo
Adrian Graham fue liberado
402
01:19:43,367 --> 01:19:47,338
Sábado a las 6:40 a.m. desde el
Centro de Detención Sur de Toronto.
403
01:19:47,371 --> 01:19:50,174
Todos los cargos fueron retirados
siguiendo evidencia insuficiente
404
01:19:50,207 --> 01:19:52,644
y la confiabilidad
de un testimonio de testigo.
405
01:19:52,677 --> 01:19:55,079
Se entiende
ha habido desarrollos
406
01:19:55,112 --> 01:19:57,348
con otro posible sospechoso
en el caso.
407
01:19:57,381 --> 01:19:59,883
Sin embargo, poco se sabe
en este momento.
408
01:19:59,917 --> 01:20:01,318
Robert y Avery Emhoff,
409
01:20:01,352 --> 01:20:03,153
los padres
de las hermanas desaparecidas,
410
01:20:03,187 --> 01:20:06,156
no he hablado con respecto a
la liberación privada de Graham.
411
01:20:06,190 --> 01:20:09,293
Estén atentos para más actualizaciones.
412
01:20:18,135 --> 01:20:21,271
¿Algo de esto está mal?
413
01:20:21,305 --> 01:20:23,507
¿Se me escapa algo?
414
01:20:26,143 --> 01:20:28,445
Adrian, ¿puedes decirme por qué?
415
01:20:32,516 --> 01:20:35,285
¿Cómo ayudaría eso en algo?
416
01:20:35,319 --> 01:20:37,287
estoy confundido
por tu línea de interrogatorio,
417
01:20:37,321 --> 01:20:40,491
y, francamente, me enoja.
418
01:20:40,524 --> 01:20:43,527
¿Que te hace enojar?
419
01:20:43,561 --> 01:20:47,431
Estoy siendo acusado
de un crimen muy atroz.
420
01:20:47,464 --> 01:20:49,066
Si.
421
01:20:52,136 --> 01:20:53,470
Eres periodista.
422
01:20:53,504 --> 01:20:55,939
Tu reportas
lo que ya se ha encontrado.
423
01:20:55,973 --> 01:20:59,443
Aumenta el entendimiento,
¿Derecha?
424
01:20:59,476 --> 01:21:03,046
Este es un mundo
donde nada se resuelve.
425
01:21:03,080 --> 01:21:05,482
Puedo comprender eso.
426
01:21:07,251 --> 01:21:08,620
Lo que no entiendo
427
01:21:08,653 --> 01:21:12,624
está tratando de identificar una causa
para cada efecto.
428
01:21:12,657 --> 01:21:15,392
Sabes,
hay una victoria en decir
429
01:21:15,426 --> 01:21:18,095
"No voy a entender esto"
430
01:21:18,128 --> 01:21:21,699
y es porque finalmente estas
cediendo al razonamiento.
431
01:21:23,568 --> 01:21:26,470
Estás intentando nombrar colores.
432
01:21:26,503 --> 01:21:29,973
Solo déjalos sonar
como se ven.
433
01:21:32,176 --> 01:21:33,745
Entonces no tienes nada
434
01:21:33,778 --> 01:21:36,079
nada por lo que paso?
435
01:21:36,113 --> 01:21:38,048
¿Eso es lo que estás diciendo?
436
01:21:40,652 --> 01:21:45,088
Quiero que encuentren
quien hizo esto.
437
01:21:45,122 --> 01:21:50,461
¿Crees que quiero estar aquí?
al otro lado del escritorio de usted?
438
01:21:50,494 --> 01:21:52,996
En las noticias del mes pasado,
una madre había asesinado
439
01:21:53,030 --> 01:21:54,632
su marido
en su casa de verano.
440
01:21:54,666 --> 01:21:57,134
Esa misma noche
ella asesinó a su hijo
441
01:21:57,167 --> 01:21:58,535
mientras dormía a su lado.
442
01:22:00,137 --> 01:22:01,639
Un trabajador de almacén conduciendo a casa.
443
01:22:01,673 --> 01:22:04,341
de un turno tarde el domingo pasado
estalló su neumático.
444
01:22:04,374 --> 01:22:06,376
Cuando un hombre se detuvo
para ayudarla,
445
01:22:06,410 --> 01:22:09,179
ella lo apuñaló con un cuchillo.
446
01:22:09,213 --> 01:22:11,583
Un mecánico golpea a un hombre.
con su auto
447
01:22:11,616 --> 01:22:14,652
y luego intenta
para huir del país.
448
01:22:14,686 --> 01:22:16,654
Las cosas pasan.
449
01:22:16,688 --> 01:22:20,625
Todo lo que ha pasado
sucederá una y otra vez.
450
01:22:23,327 --> 01:22:26,196
Necesitas ponerte cómodo
con ese.
451
01:22:26,230 --> 01:22:30,434
Necesitan ponerse cómodos
con ese.
452
01:22:30,467 --> 01:22:34,404
Porque puedes decirles
Qué esta pasando,
453
01:22:34,438 --> 01:22:37,541
pero eso realmente explica
¿Qué esta pasando?
454
01:22:40,477 --> 01:22:44,081
Porque los monstruos no se construyen
en un momento.
455
01:24:25,328 --> 01:24:30,328
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
34470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.