Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:37,354 --> 00:04:38,955
- Pedazo de mierda.
2
00:05:18,695 --> 00:05:21,532
- ¿Esperas compañía, Rollins?
3
00:05:21,532 --> 00:05:23,734
Esa es tu pequeña amiga
¿Vienes a pasar la noche?
4
00:05:25,301 --> 00:05:26,503
- Ciérralo, Jelly.
5
00:05:26,537 --> 00:05:28,004
No estoy de humor
por tu mierda esta noche.
6
00:05:28,004 --> 00:05:30,907
- [Jelly] Bueno, quienquiera que sea
son, espero que hayan traído bocadillos.
7
00:05:30,907 --> 00:05:33,744
Tengo hambre como un
hijo de puta, hombre.
8
00:05:36,980 --> 00:05:39,149
- ¿Diputado Rollins?
9
00:05:39,149 --> 00:05:40,050
- ¿Y usted es?
10
00:05:40,050 --> 00:05:40,917
- Empapado.
11
00:05:40,984 --> 00:05:41,818
Congelación.
12
00:05:42,919 --> 00:05:44,988
¿Te importa si entro?
13
00:05:45,021 --> 00:05:45,856
- Sí.
14
00:05:47,323 --> 00:05:48,158
Gracias.
15
00:05:50,561 --> 00:05:52,228
- ¿Condado de Henderson?
16
00:05:52,228 --> 00:05:54,230
- Desafortunadamente.
17
00:05:54,230 --> 00:05:57,868
Hay un poco de corrientes de aire en
aquí, ¿no crees?
18
00:05:57,868 --> 00:05:59,870
Lo siento, soy el ayudante Adams.
19
00:06:01,037 --> 00:06:02,506
No quiero dejar caer
en ti así,
20
00:06:02,506 --> 00:06:06,176
pero en el estado actual yo
no tenía mucha elección.
21
00:06:06,176 --> 00:06:08,244
- Manejaste todo el camino
aquí en esta tormenta?
22
00:06:08,244 --> 00:06:09,746
- Sí.
23
00:06:09,746 --> 00:06:11,047
Estaba cayendo en sábanas
cuando bajé del puente.
24
00:06:11,081 --> 00:06:14,585
Apenas pude ver tres
pies delante de mí.
25
00:06:14,585 --> 00:06:18,522
Las carreteras están a punto de
inundación, así que tuve que detenerme.
26
00:06:18,522 --> 00:06:19,556
- ¿Adónde te diriges?
27
00:06:19,590 --> 00:06:20,423
- Huntington.
28
00:06:20,423 --> 00:06:22,092
Transporte de un sospechoso.
29
00:06:22,092 --> 00:06:22,926
- Huntington.
30
00:06:24,461 --> 00:06:26,396
- Son cinco horas desde aquí.
31
00:06:26,429 --> 00:06:27,698
- [Adams] Sí.
32
00:06:27,698 --> 00:06:28,632
Como dije, las carreteras
están empezando a inundar.
33
00:06:28,632 --> 00:06:30,133
Tengo al sospechoso.
34
00:06:30,133 --> 00:06:33,904
Pensé que mejor lugar
esconderse que una cárcel del condado.
35
00:06:33,937 --> 00:06:36,973
- ¿Por la noche?
- ¿Es eso un problema?
36
00:06:39,943 --> 00:06:41,144
- No no.
37
00:06:41,144 --> 00:06:43,780
Llamaré al sheriff
y cuadrarlo todo.
38
00:06:43,780 --> 00:06:45,549
- Sé mi invitado.
39
00:06:45,582 --> 00:06:50,253
Buena suerte pasando
a cualquiera en esto, sin embargo.
40
00:06:50,286 --> 00:06:51,755
Mira, no lo estoy intentando
para causar cualquier problema.
41
00:06:51,755 --> 00:06:52,823
Déjame encerrar a mi chico.
42
00:06:52,823 --> 00:06:53,924
Tan pronto como esta tormenta se despeje,
43
00:06:53,957 --> 00:06:56,627
Me quitaré el pelo, ¿no?
44
00:06:59,630 --> 00:07:01,231
- ¿Qué tipo de delincuente?
45
00:07:01,264 --> 00:07:03,600
- Del tipo violento.
46
00:07:03,600 --> 00:07:04,434
- ¿Y?
47
00:07:05,636 --> 00:07:06,469
- Asesinato.
48
00:07:08,304 --> 00:07:10,406
¿Dónde está toda tu gente?
49
00:07:10,406 --> 00:07:12,275
- Soy solo yo los fines de semana.
50
00:07:12,308 --> 00:07:13,143
Soy nuevo.
51
00:07:14,310 --> 00:07:17,113
Recién transferido de los registros.
52
00:07:17,147 --> 00:07:19,683
Entonces siendo el ultimo hombre
en el tótem,
53
00:07:19,683 --> 00:07:21,852
solo soy yo y
Gelatina para el fin de semana.
54
00:07:21,852 --> 00:07:23,019
- ¿Quién es Jelly?
55
00:07:30,761 --> 00:07:35,098
- Maldita sea, Rollins, tú
afortunado hijo de pistola, tú.
56
00:07:35,131 --> 00:07:37,133
Condado de Henderson, ¿eh?
57
00:07:37,133 --> 00:07:39,135
Necesito gastar mas
tiempo allá abajo.
58
00:07:39,169 --> 00:07:42,205
- [Rollins] Eso es
suficiente, Jelly.
59
00:07:42,205 --> 00:07:44,274
- ¿Es Jelly su verdadero nombre?
60
00:07:45,275 --> 00:07:46,476
- No.
61
00:07:46,509 --> 00:07:47,678
- ¿Por qué lo llamas así?
62
00:07:47,678 --> 00:07:51,281
- [Jelly] Adelante
aquí y te lo mostraré.
63
00:07:51,314 --> 00:07:53,316
- Está expuesto a una exposición indecente.
64
00:07:53,349 --> 00:07:55,151
El sheriff quería atraparlo
hoy frente a un juez,
65
00:07:55,151 --> 00:07:58,154
pero la tormenta se llevó
cuidado de todo eso.
66
00:07:59,355 --> 00:08:01,992
Así que está con nosotros el fin de semana.
67
00:08:02,025 --> 00:08:02,859
- Eres afortunado.
68
00:08:02,859 --> 00:08:04,127
- Sí.
69
00:08:04,127 --> 00:08:06,730
Le gusta moverse
su, uh, ya sabes-
70
00:08:07,631 --> 00:08:08,498
- Sí.
71
00:08:08,531 --> 00:08:10,701
- Sí.
- Lo tengo.
72
00:08:10,701 --> 00:08:13,904
Entonces mi chico, tienes otro
bloque de celdas que puedo usar?
73
00:08:13,904 --> 00:08:15,371
- ¿Qué le pasa a éste?
74
00:08:15,371 --> 00:08:16,973
- [Jelly] Sí, ¿qué
mal con esto
75
00:08:17,007 --> 00:08:18,909
- Cállate.
- Está bien.
76
00:08:20,176 --> 00:08:24,014
- Mi chico no juega
bien con los demás.
77
00:08:24,047 --> 00:08:25,916
- Bueno, tenemos las mujeres
bloquear pero hay problemas
78
00:08:25,916 --> 00:08:27,050
con las cerraduras.
79
00:08:27,050 --> 00:08:28,051
Lo pondremos en el Bloque B.
80
00:08:28,051 --> 00:08:28,985
¿Cómo es eso?
81
00:08:30,721 --> 00:08:33,823
- Mientras nadie
folla con él.
82
00:08:33,823 --> 00:08:37,327
- no lo creo
será un problema.
83
00:08:37,360 --> 00:08:38,193
- Está bien.
84
00:08:38,193 --> 00:08:39,696
Lo traeré.
85
00:09:01,952 --> 00:09:05,555
- [Rollins] ¿Qué diablos hizo?
¿Dices que le espera a este tipo?
86
00:09:05,588 --> 00:09:06,422
- Asesinato.
87
00:09:07,791 --> 00:09:08,792
- ¿Que tipo?
88
00:09:09,860 --> 00:09:11,895
- El tipo triple.
89
00:09:11,928 --> 00:09:12,763
Dos veces.
90
00:09:20,436 --> 00:09:23,106
- ¿Qué demonios es esto?
91
00:09:23,106 --> 00:09:24,941
- Esa es su propiedad.
92
00:09:26,576 --> 00:09:31,147
- Bueno, puedo bloquearlo en el
jaula para ti, si quieres.
93
00:09:32,582 --> 00:09:36,086
- Tienes algo
para comer por aquí?
94
00:09:56,406 --> 00:09:57,741
- No te hagas ilusiones.
95
00:09:59,743 --> 00:10:02,412
La maldita cosa solo come cambio.
96
00:10:03,646 --> 00:10:04,681
- Déjame intentarlo.
97
00:10:07,617 --> 00:10:09,652
- Este es el último.
98
00:10:22,265 --> 00:10:23,767
- ¿Estabas diciendo?
99
00:10:25,869 --> 00:10:27,670
- ¿Cómo diablos has hecho eso?
100
00:10:27,670 --> 00:10:29,806
- El toque de una mujer.
101
00:10:29,840 --> 00:10:34,510
¿Tienes algún lugar donde yo
¿Puedo descansar un poco mis ojos?
102
00:10:35,946 --> 00:10:36,880
- Sabelotodo.
103
00:10:51,494 --> 00:10:52,495
- Psst.
104
00:10:52,528 --> 00:10:53,329
Hey hombre.
105
00:10:54,564 --> 00:10:56,699
¿Para qué te consiguieron?
106
00:10:58,201 --> 00:11:01,337
Me conoces, me tienen por
rockeando con mi polla fuera
107
00:11:01,337 --> 00:11:03,406
¿Sabes a qué me refiero, eh?
108
00:11:05,909 --> 00:11:06,743
Supongo que no.
109
00:11:09,712 --> 00:11:13,049
¿Qué tal esa dama de culo fino?
policía con el que viniste aquí, ¿eh?
110
00:11:13,049 --> 00:11:13,884
Hombre.
111
00:11:16,052 --> 00:11:18,721
Rollins es un perro afortunado,
Te lo diré.
112
00:11:18,721 --> 00:11:21,191
Pasa la noche aquí, vaya.
113
00:11:21,191 --> 00:11:24,694
Intentaste algo
raro con ella?
114
00:11:24,694 --> 00:11:25,528
¿Cualquier cosa?
115
00:11:26,997 --> 00:11:28,031
¿Nada?
116
00:11:28,064 --> 00:11:29,699
¿Ni siquiera durante el cacheo?
117
00:11:29,699 --> 00:11:32,903
Amigo, eso es como
la mejor oportunidad.
118
00:11:35,171 --> 00:11:36,172
Supongo que no.
119
00:11:40,110 --> 00:11:41,744
Hey tu sabes, eso me recuerda
120
00:11:41,744 --> 00:11:44,881
de un amigo que tuve
en Granbury una vez.
121
00:11:44,915 --> 00:11:46,016
Así que escucha esto.
122
00:11:46,016 --> 00:11:47,450
Lo detienen, cierto.
123
00:11:47,450 --> 00:11:50,286
Aparentemente se folla a su
salida del billete.
124
00:11:50,353 --> 00:11:54,791
Quiero decir, si eso es cierto, eso
la mierda es bastante épica, ¿eh?
125
00:11:56,426 --> 00:12:00,797
Bueno, era conocido
exagerar demasiado
las cosas un poquito,
126
00:12:00,864 --> 00:12:01,597
asi que,
127
00:12:05,268 --> 00:12:07,603
no hablas mucho, ¿verdad?
128
00:12:08,604 --> 00:12:10,106
Lo entiendo.
129
00:12:10,106 --> 00:12:10,974
Sí.
130
00:12:10,974 --> 00:12:12,608
Rollins tampoco.
131
00:12:12,608 --> 00:12:15,478
Te juro que el chico tiene
un palo en el culo.
132
00:12:16,779 --> 00:12:18,448
Bueno de cualquier manera espero
comiste antes de venir
133
00:12:18,448 --> 00:12:21,885
porque aparentemente
la cocina esta cerrada.
134
00:12:23,053 --> 00:12:24,955
Si, el cocinero se fue
casa o alguna mierda.
135
00:12:24,955 --> 00:12:28,291
Todo el mundo está asustado
sobre la tormenta.
136
00:12:29,592 --> 00:12:30,827
Hombre, te digo una cosa
137
00:12:30,827 --> 00:12:33,429
Tengo tanta hambre
Podría comerme mi reloj.
138
00:12:33,463 --> 00:12:36,166
Pero eso seria
pérdida de tiempo.
139
00:12:38,935 --> 00:12:39,769
¿Nada?
140
00:12:41,504 --> 00:12:42,939
Maldito hombre.
141
00:12:42,973 --> 00:12:46,142
Lo tienes bien envuelto.
142
00:12:48,344 --> 00:12:51,247
Solo hablando con
yo mismo aquí, Jelly.
143
00:12:52,348 --> 00:12:53,149
Todo solo.
144
00:12:56,286 --> 00:12:59,122
Oye, hombre, tienes algún baño
papel ahí contigo?
145
00:12:59,122 --> 00:13:01,992
Ya sabes, las cosas que ellos
darte cuando reservas?
146
00:13:01,992 --> 00:13:03,526
Es fino como el papel.
147
00:13:03,593 --> 00:13:05,195
Me refiero a la mitad de su
el dedo se rompe,
148
00:13:05,195 --> 00:13:07,130
va directo a tu culo.
149
00:13:08,198 --> 00:13:09,332
Sabes.
150
00:13:09,332 --> 00:13:10,633
¿Nada?
151
00:13:10,666 --> 00:13:12,368
¿Ni siquiera un pañuelo?
152
00:13:12,368 --> 00:13:13,203
¿Tejido?
153
00:13:14,204 --> 00:13:16,372
Es una especie de emergencia.
154
00:13:17,773 --> 00:13:18,608
¿Funda de almohada extra?
155
00:13:18,641 --> 00:13:19,475
Vamos hombre.
156
00:13:19,475 --> 00:13:20,843
Ayudame aqui.
157
00:13:23,513 --> 00:13:24,347
Mierda.
158
00:13:36,826 --> 00:13:38,995
- [Adams] Bueno
no es el Ritz.
159
00:13:38,995 --> 00:13:40,997
- Bueno, como dije,
todos se fueron a casa,
160
00:13:40,997 --> 00:13:43,166
así que deberíamos estar solos.
161
00:13:43,199 --> 00:13:44,867
Bienvenido al paraiso.
162
00:13:46,036 --> 00:13:47,837
- [Adams] ¿Qué pasa con
todas las oficinas vacías?
163
00:13:47,870 --> 00:13:49,472
- Despidos.
164
00:13:49,472 --> 00:13:50,873
El condado se esta moviendo
todos esos departamentos
165
00:13:50,873 --> 00:13:52,909
a fín de mes.
166
00:13:52,976 --> 00:13:54,210
- Mierda.
- Sí.
167
00:13:57,380 --> 00:13:58,848
- Bueno, esto funciona.
168
00:13:58,881 --> 00:14:02,218
Solo necesito conseguir un
un par de horas de shuteye.
169
00:14:02,218 --> 00:14:05,321
Despiértame si pasa algo.
170
00:14:05,355 --> 00:14:07,023
- ¿Qué pasaría?
171
00:14:08,824 --> 00:14:10,060
- Pensándolo bien,
tal vez deberia-
172
00:14:10,060 --> 00:14:10,994
- [Rollins] No, yo
lo tengo, lo tengo.
173
00:14:11,027 --> 00:14:13,563
Es mi celular, mi responsabilidad.
174
00:14:13,563 --> 00:14:15,498
- Bueno, es mi sospechoso.
175
00:14:18,901 --> 00:14:20,770
- Háblame de él.
176
00:14:28,211 --> 00:14:32,248
- Podrías escribir un puto
película sobre ese tipo.
177
00:14:33,216 --> 00:14:34,384
Niños.
178
00:14:34,384 --> 00:14:35,885
Una mujer de unos 70 años.
179
00:14:35,885 --> 00:14:38,388
No le importa.
180
00:14:40,090 --> 00:14:42,758
Cuando lo encontré
estaba durmiendo un
contenedor de basura, sin nada
181
00:14:42,792 --> 00:14:45,195
sobre él, pero un cuchillo y estos.
182
00:14:47,964 --> 00:14:48,965
- Risperdal.
183
00:14:51,134 --> 00:14:53,203
- La misma mierda que dan
psicópatas y asesinos en serie
184
00:14:53,236 --> 00:14:55,438
cuando intentan calmarse
para interrogarlos.
185
00:14:55,438 --> 00:14:57,107
- Sé lo que es.
186
00:14:58,274 --> 00:15:01,744
Limpié el
enfermería la primavera pasada.
187
00:15:01,744 --> 00:15:03,446
¿Mató a seis personas?
188
00:15:05,915 --> 00:15:07,250
- Sí.
189
00:15:07,250 --> 00:15:11,154
Un conductor de autobús, una familia
de tres y otros dos.
190
00:15:16,392 --> 00:15:18,161
Cuando lo tiramos
fuera del basurero,
191
00:15:18,161 --> 00:15:22,165
lo trajo para interrogarlo,
confesó, a todo.
192
00:15:22,232 --> 00:15:24,234
- ¿Solo así?
- Sí.
193
00:15:27,570 --> 00:15:29,072
Eso es extraño, ¿verdad?
194
00:15:29,072 --> 00:15:29,905
- Sí.
195
00:15:32,808 --> 00:15:34,977
- lo estaba trayendo a
Huntington por su evaluación psicológica,
196
00:15:34,977 --> 00:15:39,015
y ahí es cuando El Niño
sucedió, así que aquí estamos.
197
00:15:39,949 --> 00:15:41,451
- ¿Es ganadero?
198
00:15:45,155 --> 00:15:46,689
- Lo dudo.
199
00:15:46,689 --> 00:15:51,627
No hay ganaderos que conozco que tengan eso
mucho tiempo para matar juergas.
200
00:15:51,661 --> 00:15:53,829
Como dije, él no
jugar bien con los demás,
201
00:15:53,829 --> 00:15:55,465
así que no me importa quedarme despierto.
202
00:15:55,465 --> 00:15:56,532
- No, lo tengo.
203
00:15:56,532 --> 00:15:58,268
Me haré cargo de ello.
204
00:16:00,303 --> 00:16:01,671
Puedo manejarlo.
205
00:16:01,671 --> 00:16:03,606
Jelly y yo lo haremos
Mantenga presionado el fuerte.
206
00:16:03,639 --> 00:16:04,474
- ¿Gelatina?
207
00:16:05,441 --> 00:16:06,276
- Sí.
208
00:16:07,777 --> 00:16:09,279
Es un buen chico.
209
00:16:09,279 --> 00:16:10,613
El solo tiene un insalubre
obsesión con su polla,
210
00:16:10,613 --> 00:16:11,481
eso es todo.
211
00:16:12,848 --> 00:16:13,683
- Okey.
212
00:16:15,118 --> 00:16:15,885
- [Rollins] Oye, tienes
cualquier papeleo que pueda presentar
213
00:16:15,885 --> 00:16:17,553
por toda esta mierda?
214
00:16:17,553 --> 00:16:20,790
- no voy a salir con esto
tormenta para conseguirle el maldito papeleo.
215
00:16:20,823 --> 00:16:22,558
Además estaré fuera de ti
cabello antes de que tengas tiempo
216
00:16:22,558 --> 00:16:24,160
para archivarlo.
217
00:16:24,194 --> 00:16:26,028
- Lo suficientemente justo.
218
00:16:26,028 --> 00:16:27,363
- [Adams] Oye, ¿la enfermería?
219
00:16:27,363 --> 00:16:29,565
¿Tienen algún medicamento ahí?
220
00:16:30,800 --> 00:16:32,335
- Solo aspirina y
sedantes suaves.
221
00:16:32,368 --> 00:16:33,203
¿Por qué?
222
00:16:34,370 --> 00:16:37,006
- [Adams] siento
Se acerca un resfriado.
223
00:16:37,006 --> 00:16:40,743
- Veré si puedo conseguir
que algo de ropa seca.
224
00:16:59,395 --> 00:17:00,263
- De ninguna manera.
225
00:17:00,263 --> 00:17:01,264
¿Lo hiciste funcionar?
226
00:17:01,264 --> 00:17:02,398
- Toque mágico.
227
00:17:06,035 --> 00:17:07,570
- ¿Qué quieres por ello?
228
00:17:07,570 --> 00:17:08,571
- Vas a mantener tu
polla en tus pantalones
229
00:17:08,603 --> 00:17:10,273
mientras tenemos invitados?
230
00:17:13,575 --> 00:17:14,510
- A la mierda.
231
00:17:14,544 --> 00:17:15,245
Sí, lo que digas, hombre.
232
00:17:15,245 --> 00:17:16,446
Vamos.
233
00:17:16,512 --> 00:17:18,281
- Okey.
- Te amo, Rollins.
234
00:17:18,281 --> 00:17:19,515
- Sí, apuesto a que sí.
235
00:17:19,549 --> 00:17:21,516
No digas que no
no hagas nada por ti.
236
00:17:21,516 --> 00:17:23,052
- Te amo.
- Sí.
237
00:17:30,226 --> 00:17:32,428
Realmente mataste
toda esa gente?
238
00:17:35,865 --> 00:17:37,200
¡Oye!
239
00:17:37,233 --> 00:17:38,801
Estoy hablando contigo.
240
00:17:48,778 --> 00:17:50,280
El silencio es oro.
241
00:18:49,672 --> 00:18:51,941
- [Jelly] Hola, Rollins.
242
00:18:51,974 --> 00:18:53,309
- ¿Qué?
243
00:18:53,309 --> 00:18:56,612
- [Jelly] tengo
dejar caer un deuce, hombre.
244
00:18:56,612 --> 00:18:57,813
- Mierda dura.
245
00:18:57,847 --> 00:19:00,350
- [Jelly] Quiero decir,
es un verdadero código marrón
246
00:19:00,350 --> 00:19:01,784
por aquí, ¿sabes?
247
00:19:01,817 --> 00:19:05,321
Es un gran dumper
cuatro emergencias, hermano.
248
00:19:07,189 --> 00:19:09,392
Date prisa cada vez que tengas la oportunidad.
249
00:19:12,895 --> 00:19:14,163
- ¿Qué diablos es ésto?
250
00:19:14,196 --> 00:19:15,398
- ¿Puedes apurarme?
fuera, tengo que cagar.
251
00:19:15,398 --> 00:19:17,199
Tengo que cagar muy mal.
252
00:19:17,199 --> 00:19:19,702
- ¿Qué pasa con el
baño en tu celda?
253
00:19:19,735 --> 00:19:20,703
- Oh nada.
254
00:19:20,703 --> 00:19:21,537
Es encantador.
255
00:19:21,571 --> 00:19:22,838
Excelentes instalaciones.
256
00:19:22,872 --> 00:19:25,140
Simplemente no hay papel higiénico.
257
00:19:25,140 --> 00:19:27,877
Que se supone que debo
límpiame el culo, ¿eh?
258
00:19:27,877 --> 00:19:29,078
- Estarse quieto.
259
00:19:29,144 --> 00:19:30,713
- ¿Adónde vas?
- Te traeré algunos.
260
00:19:40,323 --> 00:19:41,156
¡Oye!
261
00:19:42,392 --> 00:19:43,726
¡Oye!
262
00:19:43,759 --> 00:19:45,094
¡Levantarse!
263
00:19:45,094 --> 00:19:45,928
¡Hasta!
264
00:19:47,062 --> 00:19:47,897
¡Hasta!
265
00:19:49,098 --> 00:19:49,932
¡Levantarse!
266
00:19:49,932 --> 00:19:50,766
¡Manos contra la pared!
267
00:19:50,833 --> 00:19:52,702
¡Manos contra la pared!
268
00:19:55,671 --> 00:19:56,906
No te muevas.
269
00:19:56,906 --> 00:19:58,207
Permanecer allí.
270
00:19:58,240 --> 00:19:59,074
Quédate ahí.
271
00:19:59,074 --> 00:20:01,043
Jesucristo, maldita sea.
272
00:20:01,043 --> 00:20:01,877
Ay Dios mío.
273
00:20:03,045 --> 00:20:04,514
Toma tu maldita cabeza
contra la pared.
274
00:20:04,514 --> 00:20:05,415
Justo ahí.
275
00:20:05,415 --> 00:20:06,682
No te muevas.
276
00:20:06,716 --> 00:20:07,550
- Oye.
277
00:20:07,550 --> 00:20:08,451
Hola, Rollins.
278
00:20:08,451 --> 00:20:10,753
Rollins, ¿qué está pasando?
279
00:20:10,753 --> 00:20:12,021
- [Rollins] ¡No te muevas!
280
00:20:12,054 --> 00:20:12,955
- [Jelly] Tienes
para hablar conmigo, hombre.
281
00:20:12,955 --> 00:20:13,623
- [Rollins] Quédate ahí.
282
00:20:13,623 --> 00:20:15,057
¡No te muevas!
283
00:20:15,090 --> 00:20:15,891
- [Jelly] Obteniendo un
un poco preocupado por aquí.
284
00:20:15,891 --> 00:20:16,692
- Quedate ahí mismo.
285
00:20:16,692 --> 00:20:18,894
¡Quedate ahí mismo!
286
00:20:27,970 --> 00:20:29,071
- ¿Eh! A dónde vas?
287
00:20:29,104 --> 00:20:30,406
¿A dónde vas, Rollins?
288
00:20:30,406 --> 00:20:33,042
Rollins, no me dejes
aquí con este chico.
289
00:20:33,042 --> 00:20:33,876
Rollins.
290
00:21:05,608 --> 00:21:06,809
- ¿Qué pasó?
291
00:21:06,809 --> 00:21:07,643
- ¿Qué pasó?
292
00:21:07,643 --> 00:21:08,911
¿Dónde has estado?
293
00:21:08,944 --> 00:21:10,513
- ¿Dónde diablos está el
baño en este lugar?
294
00:21:10,513 --> 00:21:11,481
- ¿El cuarto de baño?
295
00:21:11,481 --> 00:21:12,415
Ven conmigo.
296
00:21:12,448 --> 00:21:14,484
Necesitas ver algo.
297
00:21:17,687 --> 00:21:18,521
- Ohhhh.
298
00:21:25,327 --> 00:21:28,030
- Cuanto tiempo tiene
sido así?
299
00:21:29,131 --> 00:21:31,033
- 10, tal vez 15 minutos.
300
00:21:33,836 --> 00:21:37,339
Cantando esa maldita canción
todo el tiempo también.
301
00:21:37,339 --> 00:21:38,173
¡Oye!
302
00:21:39,709 --> 00:21:41,611
Oye, cállate con eso.
303
00:21:42,845 --> 00:21:44,880
- ¿Y el brazo?
304
00:21:44,880 --> 00:21:48,117
- te lo dije, es
poniendo agujeros en él.
305
00:21:49,652 --> 00:21:52,287
¿No lo registraste cuando
¿Lo detuviste?
306
00:21:53,523 --> 00:21:55,290
Es así como lo hacen
en el condado de Henderson?
307
00:21:55,324 --> 00:21:57,326
Que diablos es
con los dos?
308
00:21:57,326 --> 00:21:58,828
Yo hablo con el; el no
Di una maldita cosa.
309
00:21:58,828 --> 00:22:01,363
Te hablo, tu no
di una maldita cosa tampoco.
310
00:22:01,363 --> 00:22:04,033
quiero escuchar
algunas respuestas, ahora.
311
00:22:06,869 --> 00:22:08,203
- Simplemente no aquí.
312
00:22:13,208 --> 00:22:14,043
- Whoaaa.
313
00:22:50,580 --> 00:22:52,081
- Mierda, mierda, mierda.
314
00:22:55,284 --> 00:22:56,886
No pensé que el humo
donde ese gran problema,
315
00:22:56,919 --> 00:22:59,188
dada la gravedad
de la situación.
316
00:22:59,188 --> 00:23:00,122
- ¿Situación?
317
00:23:03,593 --> 00:23:05,127
- La suerte que le llevó
trae a ese hijo de puta
318
00:23:05,127 --> 00:23:07,797
en después de tres años en la carrera.
319
00:23:10,099 --> 00:23:14,470
Dos de mis chicos perdieron su
vive con ese hijo de puta.
320
00:23:15,705 --> 00:23:17,206
Te estaba perdonando
los detalles antes,
321
00:23:17,206 --> 00:23:21,043
pero esos otros dos que
mató, eran policías.
322
00:23:23,045 --> 00:23:24,379
- Jesús.
323
00:23:24,379 --> 00:23:26,616
- no iba a dejar
que alguien lo traiga.
324
00:23:26,616 --> 00:23:29,051
Y estaba corriendo el
tormenta encima de todo eso,
325
00:23:29,084 --> 00:23:31,086
y yo solo, la cagué.
326
00:23:33,989 --> 00:23:34,824
¿Está bien?
327
00:23:37,292 --> 00:23:39,061
Pero es lo que es.
328
00:23:40,896 --> 00:23:42,331
No me digas que nunca
cortar esquinas intentando
329
00:23:42,331 --> 00:23:44,266
para llegar a donde estás.
330
00:23:48,003 --> 00:23:49,404
- Okey.
331
00:23:49,438 --> 00:23:52,407
El Risperdal mantiene
él estable, ¿verdad?
332
00:23:52,407 --> 00:23:55,144
¿Por qué no solo
¿dáselo a él?
333
00:23:55,144 --> 00:23:57,747
Mantenlo calmado por los próximos
horas hasta que pase la tormenta
334
00:23:57,780 --> 00:23:59,448
y ustedes dos pueden conseguir
lárgate de aquí.
335
00:23:59,481 --> 00:24:00,983
- De ninguna manera.
- ¿Por qué no?
336
00:24:00,983 --> 00:24:04,253
- Porque ese loco
es de alguna manera más peligroso
337
00:24:04,253 --> 00:24:05,320
en esa mierda.
338
00:24:06,188 --> 00:24:07,623
Créame, lo he visto.
339
00:24:07,657 --> 00:24:10,760
Es un puto cañón suelto.
340
00:24:10,760 --> 00:24:15,364
Nos mataría a todos antes
medianoche dada la oportunidad.
341
00:24:15,364 --> 00:24:17,032
- No crees que pueda aguantar
él otras ocho horas,
342
00:24:17,032 --> 00:24:18,167
¿Vos si?
343
00:24:18,167 --> 00:24:19,001
- No dije eso.
344
00:24:19,001 --> 00:24:20,269
- Sí, lo hiciste.
345
00:24:20,302 --> 00:24:22,137
Tal vez no con tu
boca, pero lo hiciste.
346
00:24:23,338 --> 00:24:24,506
Ese pequeño comentario
sobre recortar esquinas.
347
00:24:24,506 --> 00:24:26,175
- Todo lo que digo
348
00:24:26,208 --> 00:24:30,813
¿No sabes que es resbaladizo?
hijo de puta como yo.
349
00:24:34,550 --> 00:24:36,051
Escuche, lo siento.
350
00:24:38,520 --> 00:24:39,722
¿Está bien?
351
00:24:39,722 --> 00:24:42,992
No planeé
traerlo aquí.
352
00:24:43,025 --> 00:24:44,126
Mierda pasa.
353
00:24:45,628 --> 00:24:49,732
Pero esto es lo que tu
inscrito, ¿verdad?
354
00:24:49,732 --> 00:24:53,135
Mejor que empujar
tarjetas de registro todo el día.
355
00:24:54,536 --> 00:24:59,041
O eres diputado o
solo estás fingiendo serlo.
356
00:25:00,242 --> 00:25:03,879
Tienes que hacer eso
jodida elección esta noche.
357
00:25:23,899 --> 00:25:25,234
- Oye, mira, eh,
358
00:25:25,267 --> 00:25:27,202
Hola, Sr. Marlborough Man.
359
00:25:27,236 --> 00:25:29,772
Tu sabes, yo se que tu
Tuve un día ajetreado y todo,
360
00:25:29,772 --> 00:25:33,776
pero tu amiga Jelly
over tiene una emergencia.
361
00:25:35,577 --> 00:25:39,782
¿Hay alguna posibilidad de que puedas?
enrollame tu papel higiénico?
362
00:25:39,849 --> 00:25:42,184
Te lo ruego, hombre.
363
00:25:42,217 --> 00:25:44,787
Estoy sufriendo mucho aquí.
364
00:26:21,957 --> 00:26:22,792
Oh si.
365
00:26:24,326 --> 00:26:25,928
No no no no no.
366
00:26:29,832 --> 00:26:30,733
Oh, lo tengo.
367
00:26:32,401 --> 00:26:33,903
Escucha, amigo.
368
00:26:33,903 --> 00:26:38,273
No me importa lo que Rollins
y bastante coplady decir,
369
00:26:38,307 --> 00:26:39,742
eres un santo.
370
00:26:39,742 --> 00:26:40,943
Eres un salvavidas.
371
00:26:40,976 --> 00:26:42,144
Te amo.
372
00:26:42,144 --> 00:26:43,478
Te debo una, hombre.
373
00:26:43,478 --> 00:26:44,413
Realmente lo hago.
374
00:26:44,446 --> 00:26:45,280
Uf.
375
00:26:55,758 --> 00:26:56,625
Oh Dios, oh.
376
00:27:02,297 --> 00:27:03,132
Uf.
377
00:27:04,333 --> 00:27:07,937
- Entonces Russell, dime
todo sobre él.
378
00:27:11,040 --> 00:27:14,209
- Mojó la cama
hasta los 15 años.
379
00:27:14,276 --> 00:27:18,513
Esa fue la primera señal
algo no estaba bien.
380
00:27:18,513 --> 00:27:22,818
Pasó su adolescencia
prendiendo fuego a las cosas.
381
00:27:22,852 --> 00:27:26,188
Cualquier inanimado
objeto que pudo encontrar.
382
00:27:30,325 --> 00:27:31,861
Era solo pequeño
cosas al principio,
383
00:27:31,861 --> 00:27:35,230
pero como cualquier drogadicto,
la sensación se desvanece.
384
00:27:38,200 --> 00:27:39,034
¿Derecha?
385
00:27:40,035 --> 00:27:42,704
Pasó a cosas más importantes.
386
00:27:42,704 --> 00:27:43,538
Animales.
387
00:27:44,539 --> 00:27:46,541
También solía filmarlo.
388
00:27:47,743 --> 00:27:50,746
Puedes casi
adivina el resto.
389
00:27:50,746 --> 00:27:53,415
Impulsividad, necesidad de control,
390
00:27:54,917 --> 00:27:57,586
pura falta de culpa y remordimiento.
391
00:27:59,588 --> 00:28:03,725
Además, sus padres solían
solo piensa que era especial.
392
00:28:03,725 --> 00:28:05,594
El psiquiatra fue a por ello.
393
00:28:08,730 --> 00:28:10,866
Es una locura como algo puede
estar justo en frente de tu cara
394
00:28:10,900 --> 00:28:13,068
y simplemente no lo ves.
395
00:28:17,072 --> 00:28:17,907
- ¿Piscis?
396
00:28:20,109 --> 00:28:20,943
- ¿Qué?
397
00:28:22,778 --> 00:28:25,447
- Bueno, yo leo más
asesinos seriales,
398
00:28:25,514 --> 00:28:29,084
ellos por lo general una especie de
resultan ser Piscis.
399
00:28:30,352 --> 00:28:32,054
- Bueno, ¿qué eres tú?
400
00:28:34,589 --> 00:28:35,624
- ¿Me?
401
00:28:35,624 --> 00:28:36,458
Soy un leo
402
00:28:39,061 --> 00:28:40,695
- [Adams] Mierda.
403
00:28:40,695 --> 00:28:41,897
- Está bien, es
solo el interruptor.
404
00:28:41,931 --> 00:28:44,299
Este edificio es
mayores de 50 años.
405
00:28:44,299 --> 00:28:45,801
La copia de seguridad se activará en cualquier momento.
406
00:28:45,868 --> 00:28:46,701
- ¿Cómo lo sabes?
407
00:28:47,636 --> 00:28:48,470
- ¿Ver?
408
00:28:49,471 --> 00:28:50,705
- ¿Pero las puertas de la celda?
409
00:28:50,739 --> 00:28:52,641
- Están en un
interruptor diferente.
410
00:28:52,641 --> 00:28:54,309
Debería estar bien como
mientras permanezca encendido.
411
00:28:54,376 --> 00:28:55,978
- ¿Entonces no estás seguro?
412
00:28:55,978 --> 00:28:56,812
- Mierda.
413
00:28:56,812 --> 00:28:58,480
¿Adónde vas?
414
00:29:03,218 --> 00:29:05,420
Tienes que estar bromeando.
415
00:29:07,289 --> 00:29:10,993
El día simplemente sigue
cada vez mejor.
416
00:29:13,462 --> 00:29:14,729
¿Oye, Rollins?
417
00:29:14,763 --> 00:29:15,797
¿Estás aquí?
418
00:29:18,500 --> 00:29:20,335
Esto no es gracioso, hombre.
419
00:29:21,736 --> 00:29:23,072
¿El chico de Marlborough?
420
00:29:26,075 --> 00:29:26,909
¿Cualquiera?
421
00:29:29,144 --> 00:29:31,313
¿Qué diablos está pasando?
422
00:31:18,520 --> 00:31:19,421
- Oh, carajo.
423
00:31:23,392 --> 00:31:24,226
El se fue.
424
00:31:27,896 --> 00:31:28,930
- También Jelly.
425
00:31:32,901 --> 00:31:33,735
- Oh hombre.
426
00:31:34,869 --> 00:31:36,238
Entonces las puertas de la celda,
fueron golpeados fuera de línea
427
00:31:36,271 --> 00:31:37,106
a causa de la tormenta.
428
00:31:37,106 --> 00:31:38,273
¿Y las salidas?
429
00:31:38,273 --> 00:31:39,108
Windows?
430
00:31:39,108 --> 00:31:39,941
Puertas
431
00:31:40,809 --> 00:31:42,544
Rollins, ¿las salidas?
432
00:31:42,577 --> 00:31:44,579
- Solo puertas de salida
abrir con mi llave.
433
00:31:44,613 --> 00:31:46,581
Tormenta o sin tormenta.
434
00:31:46,581 --> 00:31:48,250
Nadie sale de
a menos que yo lo diga.
435
00:31:48,250 --> 00:31:50,252
- Está bien, entonces él
encerrado con nosotros.
436
00:31:50,285 --> 00:31:51,987
- Jesús, ¿eso es bueno?
437
00:31:51,987 --> 00:31:53,422
- Estoy seguro de que no lo es
pasar otros tres años
438
00:31:53,455 --> 00:31:55,790
de mi vida persiguiéndolo.
439
00:32:12,574 --> 00:32:13,408
- Mierda.
440
00:32:17,312 --> 00:32:18,313
Maldita sea.
441
00:32:19,514 --> 00:32:21,183
¿Qué vamos a hacer?
442
00:32:21,183 --> 00:32:23,352
Las líneas están caídas.
443
00:32:23,352 --> 00:32:25,120
No puedo pedir refuerzos.
444
00:32:25,154 --> 00:32:27,356
- Estás seguro de que él
encerrado aquí, ¿verdad?
445
00:32:27,356 --> 00:32:28,590
- Eso es correcto.
446
00:32:30,659 --> 00:32:32,461
- Estará buscando matarnos.
447
00:32:32,461 --> 00:32:34,929
Solo por el puto
inconvenientes que hemos causado.
448
00:32:34,929 --> 00:32:37,666
Él no será feliz con solo
un cuerpo debajo de su cinturón.
449
00:32:37,666 --> 00:32:39,634
Y estará buscando estos.
450
00:32:39,668 --> 00:32:40,702
Es su solución.
451
00:32:41,936 --> 00:32:43,772
Entonces nos mantenemos juntos
en todo momento, ¿verdad?
452
00:32:43,772 --> 00:32:46,041
Podemos limpiar este edificio
habitación por habitación hasta que lo encontremos.
453
00:32:46,041 --> 00:32:47,709
Entonces lo encerraremos en algún lugar
454
00:32:47,709 --> 00:32:49,711
donde las cerraduras
no se puede desconectar.
455
00:32:49,778 --> 00:32:52,047
O eso, o lo matamos.
456
00:32:53,515 --> 00:32:54,849
- ¿Mátalo?
457
00:32:54,883 --> 00:32:57,819
- Es mejor que
él matándonos.
458
00:32:57,852 --> 00:32:59,054
- Sí.
459
00:32:59,054 --> 00:33:01,823
- Joder, ¿esto?
lugar tiene una armería?
460
00:33:19,241 --> 00:33:20,975
- saqué esto
del coche patrulla.
461
00:33:21,009 --> 00:33:22,077
- Oh gracias.
462
00:33:26,915 --> 00:33:28,083
¿Así que esto es todo?
463
00:33:28,150 --> 00:33:29,918
Esto es todo el
potencia de fuego que tienes?
464
00:33:29,918 --> 00:33:31,086
- Sí, somos un condado pequeño.
465
00:33:31,086 --> 00:33:32,754
No tenemos ninguna acción aquí.
466
00:33:32,754 --> 00:33:33,988
- Bueno, bien.
467
00:33:34,022 --> 00:33:37,392
Al menos sabemos que él
no tengo un arma.
468
00:33:37,392 --> 00:33:38,227
- Esperar.
469
00:33:38,227 --> 00:33:39,060
El sombrero.
470
00:33:39,060 --> 00:33:40,262
El puto cuchillo.
471
00:33:40,329 --> 00:33:41,496
- si, como piensas
el mató a tu amigo
472
00:33:41,496 --> 00:33:42,664
en el bloque de celdas A?
473
00:33:42,697 --> 00:33:44,833
Entró cuando la puerta
se desconectó.
474
00:33:44,833 --> 00:33:46,835
- [Rollins] Maldita sea.
475
00:33:48,737 --> 00:33:50,739
- ¿Así que por dónde empezamos?
476
00:33:59,047 --> 00:34:00,081
Lidere el camino.
477
00:34:29,744 --> 00:34:31,246
- [Rollins] Claro.
478
00:34:37,251 --> 00:34:38,086
- Claro.
479
00:34:43,492 --> 00:34:44,326
Claro.
480
00:35:10,619 --> 00:35:11,786
¿Todo quedo claro?
481
00:35:16,157 --> 00:35:16,991
- Nada.
482
00:36:14,249 --> 00:36:15,350
- Está vacío.
483
00:36:18,520 --> 00:36:20,889
- Comprueba ese de ahí.
484
00:36:26,027 --> 00:36:27,362
- [Adams] Claro.
485
00:36:32,567 --> 00:36:34,068
- [Rollins] Claro.
486
00:36:42,711 --> 00:36:43,545
Claro.
487
00:36:45,580 --> 00:36:47,349
- [Adams] Está claro.
488
00:37:01,430 --> 00:37:02,897
- [Rollins] Claro.
489
00:37:04,933 --> 00:37:06,100
- Está cerrada.
490
00:37:13,274 --> 00:37:15,810
- El sheriff
ya despejado.
491
00:37:15,810 --> 00:37:17,312
- Compruébalo de todos modos.
492
00:38:28,282 --> 00:38:29,350
- Está vacío.
493
00:38:31,052 --> 00:38:32,286
- Echale un vistazo.
494
00:38:36,224 --> 00:38:37,158
Aquí vamos.
495
00:38:51,205 --> 00:38:52,173
Son solo ratones.
496
00:38:52,173 --> 00:38:53,708
Son solo ratones.
497
00:38:53,708 --> 00:38:54,876
- Malditas ratas.
498
00:38:54,909 --> 00:38:56,144
- [Adams] Oh, mierda,
me asustaste.
499
00:38:56,177 --> 00:38:57,345
Me asustaste.
500
00:38:58,212 --> 00:38:59,047
- Yo también.
501
00:39:00,048 --> 00:39:01,182
- ¡Agáchate!
502
00:39:01,215 --> 00:39:02,183
¡Bajar!
503
00:39:11,726 --> 00:39:12,561
¡Mierda!
504
00:39:22,203 --> 00:39:23,037
¿Estás bien?
505
00:39:23,938 --> 00:39:25,740
El cabrón acaba de cortarme el cuello.
506
00:39:25,740 --> 00:39:27,108
- Estarás bien.
507
00:40:59,333 --> 00:41:00,501
- ¿Se escapó?
508
00:41:00,501 --> 00:41:01,302
- Sí.
509
00:41:03,204 --> 00:41:06,440
Necesitamos una forma de
seccione esta área.
510
00:41:08,142 --> 00:41:10,812
- como diablos estas
vamos a hacer eso?
511
00:41:10,845 --> 00:41:13,682
- Puedes bloquear
este pasillo abajo?
512
00:41:16,551 --> 00:41:17,619
- Manualmente.
513
00:41:17,652 --> 00:41:19,020
- Está bien, hazlo.
514
00:41:19,020 --> 00:41:20,288
Yo te cubriré.
515
00:41:21,489 --> 00:41:24,158
Lo mantendremos fuera de esta ala.
516
00:41:38,673 --> 00:41:41,876
Viste eso
huella de la mano en la pared?
517
00:41:42,877 --> 00:41:43,712
Está golpeado.
518
00:41:44,879 --> 00:41:46,514
Si tenemos suerte
pondrá en marcha un sendero.
519
00:41:46,547 --> 00:41:47,882
Siga la sangre.
520
00:42:01,062 --> 00:42:02,030
Está bien.
521
00:42:02,063 --> 00:42:02,897
- Eso es todo.
522
00:42:02,897 --> 00:42:04,065
- Vamos a hacerlo.
523
00:42:39,433 --> 00:42:40,935
Está bien.
524
00:42:40,935 --> 00:42:42,136
Que cuida el norte
final y el bloque de mujeres.
525
00:42:42,203 --> 00:42:45,239
Entonces no esta en ninguna
de esos dos lugares.
526
00:42:45,273 --> 00:42:46,607
- Cerré la jaula.
527
00:42:46,607 --> 00:42:49,944
No puede volver a entrar
allí sin llave.
528
00:42:49,944 --> 00:42:51,713
Voy a intentarlo
los teléfonos de nuevo.
529
00:42:51,746 --> 00:42:53,715
Mira si no puedo sacar una línea.
530
00:42:53,715 --> 00:42:56,985
- Sabes que es inútil, ¿verdad?
531
00:42:56,985 --> 00:42:59,153
- Bueno, discúlpame por intentarlo.
532
00:42:59,220 --> 00:43:00,388
Mejor que estar atrapado aquí
533
00:43:00,421 --> 00:43:02,957
con Russel Follando
Manostijeras.
534
00:43:06,094 --> 00:43:06,928
- Bonito.
535
00:43:16,070 --> 00:43:17,338
Te dije.
536
00:43:17,338 --> 00:43:18,506
- ¡Maldita sea!
537
00:43:22,143 --> 00:43:24,178
Han pasado horas desde
empezó a llover.
538
00:43:24,178 --> 00:43:25,346
- [Adams] No lo llaman
539
00:43:25,413 --> 00:43:28,016
la tormenta del
década por nada.
540
00:43:29,317 --> 00:43:32,186
- ¿A dónde vamos a ir ahora?
541
00:43:32,253 --> 00:43:35,356
- solo mantenemos
limpiar el edificio.
542
00:43:35,356 --> 00:43:38,026
Son dos en contra
uno, lo encontraremos.
543
00:43:38,092 --> 00:43:40,161
- Algún maldito primer día.
544
00:43:40,995 --> 00:43:42,330
Sí.
545
00:43:42,363 --> 00:43:45,033
Sabes que estaba a punto de llamar.
546
00:43:47,035 --> 00:43:50,204
Toma el fin de semana
para pensarlo.
547
00:43:50,204 --> 00:43:51,973
Ve a los corrales.
548
00:43:53,842 --> 00:43:55,043
- ¿Corrales?
549
00:43:55,043 --> 00:43:55,877
- Sí.
550
00:43:57,678 --> 00:43:58,646
Campamento de vaqueros.
551
00:44:00,481 --> 00:44:03,351
Solía dormir allí en el
los fines de semana cuando era más joven.
552
00:44:03,351 --> 00:44:04,853
Durante el verano.
553
00:44:08,522 --> 00:44:10,191
- ¿Eras un vaquero?
554
00:44:11,525 --> 00:44:12,360
- Era.
555
00:44:19,700 --> 00:44:22,837
- Dime por qué te convertiste en policía.
556
00:44:22,871 --> 00:44:23,704
- ¿Qué?
557
00:44:23,704 --> 00:44:24,538
¿Por qué?
558
00:44:25,539 --> 00:44:26,741
- [Adams] Solo hazlo.
559
00:44:26,741 --> 00:44:29,410
- creo que tenemos más grande
putos problemas aquí.
560
00:44:29,477 --> 00:44:34,482
- Me refiero a todos los lugares para
Ve y comienza una vida, ¿por qué aquí?
561
00:44:36,484 --> 00:44:39,353
- ¿A dónde voy a ir?
562
00:44:39,387 --> 00:44:42,090
Nací en esta ciudad.
563
00:44:42,090 --> 00:44:44,425
Esa es la forma en que está.
564
00:44:44,492 --> 00:44:48,162
Empiezas una vida aquí
termina de la misma manera.
565
00:44:50,064 --> 00:44:54,168
Mi familia ha estado haciendo
por generaciones.
566
00:44:54,202 --> 00:44:57,705
Pensé que sería un diputado
fue lo mejor
567
00:44:57,705 --> 00:45:00,441
hacer por la comunidad.
568
00:45:00,441 --> 00:45:05,279
Una forma de retribuir a algo
eso me ha dado mucho.
569
00:45:06,714 --> 00:45:08,582
- ¿Te ha dado tanto?
570
00:45:10,418 --> 00:45:11,252
¿Cómo qué?
571
00:45:14,255 --> 00:45:15,924
¿Sabes, como qué?
572
00:45:17,058 --> 00:45:19,593
Ayúdame a entender
lo que quieres decir.
573
00:45:22,030 --> 00:45:25,733
- Ves a través
¿No es así, Adams?
574
00:45:28,269 --> 00:45:30,872
Me quedé por mi padre, mi familia.
575
00:45:34,608 --> 00:45:38,612
La verdad sea dicha, yo quería
ser un roper de equipo.
576
00:45:38,612 --> 00:45:40,781
Quería viajar.
577
00:45:40,815 --> 00:45:42,650
Yo quería hacer cualquier cosa
además de crecer
578
00:45:42,716 --> 00:45:46,420
y vivir en una ciudad de mierda
así el resto de mi vida.
579
00:45:46,454 --> 00:45:49,790
Pero la vida encuentra un camino
de ponerse al frente
580
00:45:51,592 --> 00:45:55,763
de las cosas que quieres
y te hace asentar
581
00:45:55,796 --> 00:45:57,798
para las cosas que necesita.
582
00:46:00,134 --> 00:46:05,073
- Entonces, ¿qué pensó tu papá?
acerca de su nueva carrera profesional?
583
00:46:06,307 --> 00:46:07,441
- No importa lo que piense.
584
00:46:07,475 --> 00:46:08,309
Él está muerto.
585
00:46:13,147 --> 00:46:16,284
Pero hubiera hecho cualquier cosa
para mantenerme alejado de esa cuerda.
586
00:46:16,317 --> 00:46:18,419
Mantenme fuera de la arena.
587
00:46:19,420 --> 00:46:22,423
Viviendo esa vida que él llevó.
588
00:46:22,423 --> 00:46:25,793
Pero me enamoré de eso
anzuelo, línea y plomo.
589
00:46:28,296 --> 00:46:32,800
- ¿Por qué no te querría?
seguir sus pasos?
590
00:46:32,800 --> 00:46:34,635
- Vida dura.
591
00:46:34,668 --> 00:46:36,437
No hay dinero en eso.
592
00:46:39,673 --> 00:46:41,009
- Bueno, si no lo haces
saber lo que quieres,
593
00:46:41,009 --> 00:46:44,112
tu no eres nunca
voy a encontrarlo.
594
00:46:44,145 --> 00:46:46,647
Siempre te conformarás con menos.
595
00:46:48,950 --> 00:46:51,652
Vagarás alrededor
preguntándose sin rumbo
596
00:46:51,685 --> 00:46:54,555
como diablos hizo
la vida me aterriza aquí?
597
00:46:57,125 --> 00:46:58,292
- ¿Cómo sabes esto?
598
00:46:59,160 --> 00:47:00,895
¿Tu vasta experiencia?
599
00:47:02,796 --> 00:47:04,632
- Estaba hablando sobre ti.
600
00:47:04,665 --> 00:47:05,499
Yo no.
601
00:47:07,801 --> 00:47:08,636
- Dígame.
602
00:47:16,877 --> 00:47:18,379
- Soy una chica de Texas.
603
00:47:20,881 --> 00:47:23,317
Coca-Cola realmente significa Doctor Pepper.
604
00:47:23,317 --> 00:47:26,054
No puedo tener el Alamo
sin "Lonesome Dove",
605
00:47:26,054 --> 00:47:28,489
y todas las rosas son amarillas.
606
00:47:32,493 --> 00:47:35,229
Me gusta una cerveza como
tanto como el próximo chico pero,
607
00:47:35,229 --> 00:47:38,332
Rollins, lo que soy
no se trata de valor.
608
00:47:42,836 --> 00:47:46,007
Yo vivo mi vida
como hizo mi papá.
609
00:47:46,007 --> 00:47:47,741
Su papá antes que él.
610
00:47:49,743 --> 00:47:51,745
Ocho segundos a la vez.
611
00:47:57,285 --> 00:48:00,955
Solo yo lo hago con el
jodido handbreak off.
612
00:48:09,863 --> 00:48:10,764
Vamos.
613
00:48:10,764 --> 00:48:12,933
Todavía tenemos trabajo por hacer.
614
00:48:17,771 --> 00:48:21,209
- Cuánto tiempo has
¿Ha sido diputado, Adams?
615
00:48:24,078 --> 00:48:25,579
- Más largo que tú.
616
00:48:26,747 --> 00:48:30,084
- Todo el mundo ha sido un
diputado más tiempo que yo.
617
00:48:33,221 --> 00:48:34,222
- Seis años.
618
00:48:38,559 --> 00:48:42,230
- Gastaste la mitad de tu
carrera persiguiendo a este idiota?
619
00:48:42,230 --> 00:48:44,065
- Algo como eso.
620
00:48:48,402 --> 00:48:49,237
¿Listo?
621
00:48:50,504 --> 00:48:51,339
- Sí.
622
00:49:07,188 --> 00:49:08,356
Es la sala de pesas.
623
00:49:08,422 --> 00:49:10,424
Dimos la vuelta alrededor.
624
00:49:10,458 --> 00:49:12,326
- Estoy justo detrás tuyo.
625
00:49:32,180 --> 00:49:32,980
¿Cualquier cosa?
626
00:49:35,116 --> 00:49:36,384
- Nada.
627
00:49:36,384 --> 00:49:37,318
- Está bien.
628
00:49:37,351 --> 00:49:38,519
Eliminémoslo de la lista.
629
00:49:38,519 --> 00:49:39,453
Puedes bloquear el
puerta al salir.
630
00:49:39,487 --> 00:49:40,821
- Espera, espera, espera, espera.
631
00:49:40,821 --> 00:49:41,989
- ¿Qué es?
632
00:49:42,022 --> 00:49:45,793
- yo no joder
lo sé, pero lo escuché.
633
00:49:48,162 --> 00:49:48,996
¡Guau!
634
00:49:48,996 --> 00:49:50,298
¿Adónde vas?
635
00:49:50,298 --> 00:49:51,132
- Escuché a alguien en el pasillo.
636
00:49:51,132 --> 00:49:51,965
- Sí, no jodas.
637
00:49:51,965 --> 00:49:52,800
¿Pero que dijiste?
638
00:49:52,800 --> 00:49:54,735
Permanezcan juntos, ¿verdad?
639
00:49:54,735 --> 00:49:56,504
- no me digas que eres
miedo a la oscuridad.
640
00:49:56,537 --> 00:49:58,872
- Primero comprobamos aquí,
luego lo comprobaremos allí.
641
00:49:58,872 --> 00:49:59,707
¿Okey?
642
00:49:59,707 --> 00:50:00,541
Juntos.
643
00:50:00,541 --> 00:50:01,475
¿Está bien?
644
00:50:01,475 --> 00:50:03,010
- Perdóneme.
- Mierda.
645
00:50:13,521 --> 00:50:14,422
Adams?
646
00:50:14,422 --> 00:50:15,256
Adams!
647
00:50:18,759 --> 00:50:21,162
¡Adams, abre la puta puerta!
648
00:50:22,096 --> 00:50:22,930
Adams!
649
00:50:24,332 --> 00:50:25,499
¡Adams, abre la puta puerta!
650
00:50:44,585 --> 00:50:45,786
Adams!
651
00:50:45,853 --> 00:50:46,920
¡Maldita perra!
652
00:50:46,920 --> 00:50:48,389
¡Mierda!
653
00:51:04,071 --> 00:51:08,576
* Somos tres reyes
robando el oro *
654
00:51:53,921 --> 00:51:56,624
- Que hizo ella
hablarte de mi
655
00:52:03,664 --> 00:52:04,665
¿Dónde está?
656
00:52:19,213 --> 00:52:20,214
¿Dónde está?
657
00:52:26,354 --> 00:52:27,988
- No se que
mierda estás hablando.
658
00:52:28,021 --> 00:52:29,557
- no sabes que
Estoy hablando de,
659
00:52:29,557 --> 00:52:33,327
Estás tan lleno de mierda,
tus ojos son marrones.
660
00:52:38,632 --> 00:52:41,669
Hijo, puedo decir
cuando un hombre miente.
661
00:52:41,702 --> 00:52:44,004
Estoy mirando
tus malditos ojos.
662
00:52:44,004 --> 00:52:45,205
Usted es un mentiroso.
663
00:52:47,475 --> 00:52:49,176
- [Rollins] Vete a la mierda.
664
00:52:55,349 --> 00:52:57,685
- Debo decirte, estos funcionan.
665
00:52:57,685 --> 00:53:00,020
- ¿Dónde carajo?
¿Conseguiste esos?
666
00:53:01,355 --> 00:53:04,091
Que carajo hizo
que haces con ella?
667
00:53:10,864 --> 00:53:11,699
- Oye.
668
00:53:12,900 --> 00:53:15,002
Yo hago las preguntas.
669
00:53:17,705 --> 00:53:20,874
Estás atado a un
maldita silla por mí.
670
00:53:26,880 --> 00:53:27,781
- Vete a la mierda.
671
00:53:27,781 --> 00:53:29,683
- Espera un minuto, espera un minuto.
672
00:53:29,717 --> 00:53:31,051
Oye mirarme.
673
00:53:32,219 --> 00:53:35,022
Querías follar
ella, ¿no?
674
00:53:37,124 --> 00:53:39,026
- ¡Vete a la mierda!
- Sí.
675
00:53:39,059 --> 00:53:42,563
Pensaste que eras
voy a follarla.
676
00:53:42,563 --> 00:53:46,934
Te digo que respetas
yo, o respetas esto.
677
00:53:48,802 --> 00:53:52,440
Ahora tu dímelo
dónde diablos está.
678
00:53:52,440 --> 00:53:53,941
Ahora.
679
00:53:53,974 --> 00:53:58,045
O entonces ayúdame, Dios, lo harás
ya no tengo ojos azules,
680
00:53:58,078 --> 00:53:59,547
me entiendes?
681
00:53:59,547 --> 00:54:00,448
- Bien bien.
682
00:54:00,448 --> 00:54:01,382
¡Okey!
683
00:54:01,415 --> 00:54:02,416
- ¿De acuerdo qué?
- Okey.
684
00:54:02,450 --> 00:54:03,417
Solo busca a Adams.
685
00:54:03,417 --> 00:54:04,251
Consigue a Adams.
686
00:54:04,251 --> 00:54:05,085
¡Consigue Adams!
687
00:54:05,085 --> 00:54:05,986
Adams!
688
00:54:05,986 --> 00:54:07,154
- ¿Quieres que traiga a Adams?
689
00:54:07,220 --> 00:54:08,489
- Consigue a Adams.
- ¿Y traerla aquí?
690
00:54:08,489 --> 00:54:10,257
- Ella sabrá qué
estas buscando.
691
00:54:10,290 --> 00:54:11,224
Si.
692
00:54:11,224 --> 00:54:12,426
Ella puede ayudarte a encontrarlo, hombre.
693
00:54:12,460 --> 00:54:14,895
Ella puede follar
ayudarlo a encontrarlo.
694
00:54:14,895 --> 00:54:16,063
- Interesante.
695
00:54:18,265 --> 00:54:21,769
Bueno, supongo que yo
mejor ve a buscar a Adams.
696
00:54:21,802 --> 00:54:22,636
Bueno.
697
00:54:28,776 --> 00:54:30,578
- Hijo de puta.
698
00:54:32,680 --> 00:54:34,848
- Aquí está, chico lindo.
699
00:54:36,016 --> 00:54:37,017
Adams, quédate.
700
00:54:49,096 --> 00:54:51,999
Está bien, tu chico aquí
quiere jugar juegos,
701
00:54:51,999 --> 00:54:53,501
así que juguemos un poco
putos juegos.
702
00:54:53,534 --> 00:54:55,302
- Por favor dile
Dónde están.
703
00:54:55,335 --> 00:54:56,336
- ¿Qué tal Operation?
704
00:54:56,336 --> 00:54:57,638
Eso es diversión y juegos.
705
00:54:57,638 --> 00:54:58,539
- Esperar.
706
00:54:58,539 --> 00:55:00,107
- Esta es tu última oportunidad.
707
00:55:00,140 --> 00:55:00,974
- No.
708
00:55:00,974 --> 00:55:01,942
Por favor no lo hagas.
709
00:55:01,942 --> 00:55:02,776
- ¡Esperar!
710
00:55:04,277 --> 00:55:07,280
Te daremos
lo que quieras, hombre.
711
00:55:07,314 --> 00:55:09,016
Todavía no sé qué
mierda estás hablando.
712
00:55:09,016 --> 00:55:10,484
- Dile dónde está, Rollins.
713
00:55:10,518 --> 00:55:12,119
Por favor, solo dile
él donde está.
714
00:55:12,119 --> 00:55:13,454
Dile dónde está, Rollins.
715
00:55:13,454 --> 00:55:14,321
Por favor.
716
00:55:14,354 --> 00:55:15,556
- ¿Qué?
- Tienes que.
717
00:55:15,556 --> 00:55:17,391
- Que carajo son
¿estás hablando de?
718
00:55:17,391 --> 00:55:18,559
- Me va a matar.
719
00:55:18,559 --> 00:55:19,793
Por favor.
720
00:55:19,827 --> 00:55:20,694
- ¡Esperar!
721
00:55:20,694 --> 00:55:22,329
Está bien.
722
00:55:22,362 --> 00:55:23,864
Estaba en los récords, hombre.
723
00:55:23,864 --> 00:55:26,199
Yo se donde todo
está en este edificio, está bien.
724
00:55:26,199 --> 00:55:27,034
¿Okey?
725
00:55:27,034 --> 00:55:27,868
¿Okey?
726
00:55:27,868 --> 00:55:29,169
Bueno.
727
00:55:29,202 --> 00:55:30,037
Bueno.
728
00:55:30,971 --> 00:55:31,805
Sí.
729
00:55:31,805 --> 00:55:32,973
Lo encontraremos.
730
00:55:33,006 --> 00:55:34,207
Lo encontraremos.
731
00:55:34,207 --> 00:55:36,209
Simplemente no lo se
lo que es todavía.
732
00:55:36,243 --> 00:55:37,845
- Esta perra lo sabe.
733
00:55:41,081 --> 00:55:41,915
- ¿Qué?
734
00:55:45,185 --> 00:55:46,219
- La hebilla.
735
00:55:49,557 --> 00:55:51,725
- ¿Qué?
- La hebilla del cinturón.
736
00:55:53,026 --> 00:55:55,896
- Que carajo son
¿estás hablando de?
737
00:55:59,032 --> 00:56:00,601
- [Russell] ¡Vaya!
738
00:56:11,745 --> 00:56:13,847
- fuiste un poco
pesado, ¿no crees?
739
00:56:13,881 --> 00:56:17,217
- [Russell] Dijiste
hazlo creíble.
740
00:56:20,754 --> 00:56:23,290
- Ustedes dos hijos de puta.
741
00:56:23,290 --> 00:56:25,559
Están juntos en esto, ¿eh?
742
00:56:28,596 --> 00:56:29,530
- Sorpresa.
743
00:56:34,735 --> 00:56:35,803
Abner Outlaw.
744
00:56:36,970 --> 00:56:38,038
¿Lo conoces?
745
00:56:40,774 --> 00:56:41,975
Por supuesto que sí.
746
00:56:41,975 --> 00:56:43,944
Todas esas noches pasadas
en el campamento de vaqueros.
747
00:56:43,944 --> 00:56:45,913
Escuchaste las historias, ¿verdad?
748
00:56:45,946 --> 00:56:46,780
- [Rollins] Los conozco.
749
00:56:46,780 --> 00:56:48,248
¿Y qué?
750
00:56:48,281 --> 00:56:52,052
- Entonces sabes que Abner podría
hacer cualquier cosa en la arena.
751
00:56:56,123 --> 00:56:59,993
Generación tras generación
del campeonato de rodeo.
752
00:57:00,060 --> 00:57:04,965
Y al igual que todos los de Texas
Rangers antes que él, lo usó
753
00:57:05,599 --> 00:57:06,567
en su cinturón.
754
00:57:08,569 --> 00:57:11,071
Una hebilla más que el resto.
755
00:57:14,975 --> 00:57:19,312
De su bisabuelo
1920 Cow Palace bañado en oro.
756
00:57:25,018 --> 00:57:28,756
- no tengo nada
que ver con eso.
757
00:57:28,789 --> 00:57:31,959
- Creo que sí, chico de discos.
758
00:57:31,959 --> 00:57:34,928
Estuvo aquí hace tres semanas.
759
00:57:34,928 --> 00:57:36,429
Entró en D y D.
760
00:57:36,429 --> 00:57:38,298
Pasó una noche en
el tanque en su camino
761
00:57:38,331 --> 00:57:41,301
a Colorado Springs
para una subasta PRCA.
762
00:57:41,301 --> 00:57:44,638
Cuando reservó,
tenía la hebilla.
763
00:57:44,672 --> 00:57:47,174
Y cuando se marchó, se fue.
764
00:57:50,343 --> 00:57:52,946
- ¿Por qué no le preguntas?
765
00:57:55,515 --> 00:57:58,619
- Sabemos que es
aquí, chico disco.
766
00:57:59,987 --> 00:58:02,055
Abner tenía un traje
contra tu sheriff
767
00:58:02,055 --> 00:58:06,059
y este condado porque
fue robado aquí.
768
00:58:06,126 --> 00:58:07,661
- ¿Por quién?
769
00:58:07,695 --> 00:58:10,998
No tengo nada
que ver con esto.
770
00:58:10,998 --> 00:58:12,833
Soy jodidamente nuevo.
771
00:58:14,401 --> 00:58:18,238
- El dinero inteligente te dice
saber dónde lo escondieron.
772
00:58:24,878 --> 00:58:26,213
- [Rollins] ¿Quién?
773
00:58:27,881 --> 00:58:29,082
- Tu sheriff.
774
00:58:30,584 --> 00:58:34,655
- ¿Por qué diablos iba a
hacer algo como eso?
775
00:58:38,759 --> 00:58:41,394
- Porque Abner Outlaw's
hebilla, vendida al comprador adecuado
776
00:58:41,394 --> 00:58:45,098
vale más de una cuarta parte
de un millón de dólares.
777
00:58:46,366 --> 00:58:48,035
- Tú planeaste esto.
778
00:58:48,035 --> 00:58:49,937
Has estado planeando
esto toda la noche.
779
00:58:49,937 --> 00:58:52,606
- Bueno, finalmente se está poniendo al día.
780
00:58:53,874 --> 00:58:55,075
Sí, ¿sabes qué?
781
00:58:55,075 --> 00:58:57,945
He estado planeando
esta noche toda la semana.
782
00:58:59,512 --> 00:59:02,182
Así que esto es lo que
va a pasar.
783
00:59:04,852 --> 00:59:08,756
Me vas a llevar
a la habitación de la propiedad,
784
00:59:08,756 --> 00:59:11,959
porque tú sabes
donde es eso, verdad?
785
00:59:12,025 --> 00:59:14,027
Sabes donde esconden las cosas
786
00:59:14,027 --> 00:59:16,930
ellos no quieren no
uno más para ver.
787
00:59:21,368 --> 00:59:22,202
¿Derecha?
788
00:59:27,775 --> 00:59:29,777
- [Rollins] Perra loca.
789
00:59:32,612 --> 00:59:34,381
- Y una cosa más.
790
00:59:36,116 --> 00:59:38,318
- ¡Ah, jodido Dios!
791
00:59:38,385 --> 00:59:39,720
¡Jesucristo!
792
00:59:39,753 --> 00:59:41,922
¿Por qué diablos hiciste eso?
793
00:59:41,955 --> 00:59:43,290
Perra loca.
794
00:59:45,993 --> 00:59:47,594
- Tres es multitud.
795
00:59:49,162 --> 00:59:51,498
Pero mira el lado bueno
796
00:59:57,637 --> 01:00:00,007
si juegas bien tus cartas,
797
01:00:03,010 --> 01:00:05,012
podría obtener su parte.
798
01:00:16,189 --> 01:00:17,424
Tu hueles bien.
799
01:00:19,292 --> 01:00:21,661
¿Quieres divertirte un poco?
800
01:00:27,667 --> 01:00:29,169
Oye, vaya.
801
01:00:29,169 --> 01:00:30,003
Dije propiedad.
802
01:00:30,003 --> 01:00:31,138
Esta es tu oficina.
803
01:00:31,171 --> 01:00:32,339
- Yo sé eso.
804
01:00:33,506 --> 01:00:35,042
Tu piensas que si el quisiera
una hebilla de cinturón de $ 250,000
805
01:00:35,108 --> 01:00:36,944
él simplemente lo dejaría
¿a la intemperie?
806
01:00:36,977 --> 01:00:40,047
Estoy buscando llaves
al sótano.
807
01:00:41,815 --> 01:00:44,117
¿Algo de eso era cierto?
808
01:00:44,117 --> 01:00:45,652
Russell?
809
01:00:45,685 --> 01:00:47,154
¿Las píldoras?
810
01:00:47,154 --> 01:00:50,958
Jesucristo, eres
incluso un maldito policía de verdad?
811
01:00:52,993 --> 01:00:54,661
- Russell está loco.
812
01:00:54,661 --> 01:00:56,163
Bueno, estaba loco.
813
01:01:00,000 --> 01:01:01,835
Lo conocí en Reno.
814
01:01:01,869 --> 01:01:05,238
Vino muy bien
cuando lo necesitaba.
815
01:01:05,238 --> 01:01:07,040
Era un maldito drogadicto.
816
01:01:07,040 --> 01:01:08,742
Vendería esa hebilla
en tres meses
817
01:01:08,809 --> 01:01:12,145
y estar en la calle
buscando anotar de nuevo.
818
01:01:12,179 --> 01:01:14,514
No puedo confiar en un tipo así.
819
01:01:16,716 --> 01:01:19,052
En cuanto a mí, soy una chica de rodeo.
820
01:01:21,721 --> 01:01:22,890
- ¿Rodeo?
821
01:01:22,890 --> 01:01:23,723
- Sí.
822
01:01:25,592 --> 01:01:28,361
Tu y yo tenemos
algo en común.
823
01:01:28,395 --> 01:01:29,897
Dos guisantes en una vaina.
824
01:01:32,933 --> 01:01:35,102
Crecí en una granja de caballos.
825
01:01:37,404 --> 01:01:39,106
Todavía me encanta montar.
826
01:01:41,508 --> 01:01:44,845
Doma, eventos y
saltando, todo.
827
01:01:48,248 --> 01:01:51,018
El problema fue, en el minuto
las plataformas petrolíferas se secaron,
828
01:01:51,018 --> 01:01:52,719
mi papá lo perdió todo.
829
01:01:55,255 --> 01:01:56,256
La granja.
830
01:01:56,256 --> 01:01:57,057
300 acres.
831
01:01:58,058 --> 01:02:00,527
La casa no mucho después de eso.
832
01:02:01,761 --> 01:02:03,763
Los caballos eran todo eso
nos quedamos para vender,
833
01:02:03,797 --> 01:02:05,698
y eso es lo que hicimos.
834
01:02:08,301 --> 01:02:11,271
Supongo que es una obviedad.
835
01:02:11,271 --> 01:02:16,143
La elección entre ganado
y poner comida en la mesa.
836
01:02:17,777 --> 01:02:20,580
- Entonces eso es lo que
todo esto se trata?
837
01:02:20,613 --> 01:02:21,815
Jesús.
838
01:02:21,815 --> 01:02:24,151
Y pensé que yo
tenía problemas con papá.
839
01:02:25,886 --> 01:02:29,389
- Cambié pruebas de caballos
para atar terneros,
840
01:02:29,422 --> 01:02:32,926
así que no jodas
cuéntame sobre los problemas.
841
01:02:34,294 --> 01:02:38,398
La mayoría de los chicos de mi edad no pudieron
colgar por tanto tiempo como lo hice.
842
01:02:38,431 --> 01:02:39,967
- ¿Entonces qué pasó?
843
01:02:43,670 --> 01:02:47,340
- escuché todos los
la misma historia que tú.
844
01:02:47,340 --> 01:02:48,608
Forajido está atascado.
845
01:02:50,077 --> 01:02:53,080
Puse el cargo
en el interruptor yo mismo.
846
01:02:54,081 --> 01:02:55,849
Y tú aquí solo.
847
01:02:56,984 --> 01:03:00,253
Un diputado durante las 36 horas.
848
01:03:00,253 --> 01:03:01,588
Fácil de convencer.
849
01:03:02,956 --> 01:03:03,957
- ¿Y Jelly?
850
01:03:07,660 --> 01:03:09,362
- ¿A quién carajo le importa?
851
01:03:10,998 --> 01:03:11,831
¿Derecha?
852
01:03:11,831 --> 01:03:13,666
Daños colaterales.
853
01:03:13,666 --> 01:03:15,135
Mierda pasa.
854
01:03:15,135 --> 01:03:16,536
- Si, lo tengo.
855
01:03:19,139 --> 01:03:20,473
Ahora parece que
hay una razón
856
01:03:20,473 --> 01:03:21,875
para que los dos consigamos
la hebilla del cinturón, ¿eh?
857
01:03:21,875 --> 01:03:23,343
¿No es así?
858
01:03:23,343 --> 01:03:24,177
- Oh no.
859
01:03:24,177 --> 01:03:25,845
Esa hebilla es mía.
860
01:03:28,648 --> 01:03:30,884
- has estado planeando
esta noche toda la semana?
861
01:03:30,884 --> 01:03:33,220
He estado planeando
esta mierda todo el mes.
862
01:03:36,156 --> 01:03:37,024
- Oh, mierda.
863
01:03:42,529 --> 01:03:44,797
Primera noche en el trabajo, ¿eh?
864
01:03:50,537 --> 01:03:52,139
- La lluvia paró.
865
01:03:52,172 --> 01:03:53,740
Supongo que tenemos un
decisión a tomar.
866
01:03:53,740 --> 01:03:55,075
- Realmente no.
867
01:03:55,142 --> 01:03:56,809
No voy a entrar
sin pareja.
868
01:03:56,809 --> 01:03:58,145
Baja el arma y
Ponte de rodillas.
869
01:04:00,380 --> 01:04:01,648
- Ninguna posibilidad.
870
01:04:01,681 --> 01:04:03,816
- me tienes atado
todo mal, Adams.
871
01:04:03,816 --> 01:04:06,486
No sabes nada de mi.
872
01:04:08,055 --> 01:04:12,359
- Bueno, yo sé que eres
fingiendo ser policía.
873
01:04:12,359 --> 01:04:13,994
Como yo.
874
01:04:13,994 --> 01:04:16,529
- No deberías haber venido aquí.
875
01:04:19,399 --> 01:04:20,233
Mierda.
876
01:04:32,679 --> 01:04:33,513
Adams!
877
01:04:36,749 --> 01:04:37,917
¿Dónde estás?
878
01:04:47,727 --> 01:04:48,561
Adams.
879
01:04:52,032 --> 01:04:54,067
Jelly te está buscando.
880
01:04:56,970 --> 01:04:59,572
¿Dónde estás, perra loca?
881
01:05:18,758 --> 01:05:19,592
Adams.
882
01:05:24,297 --> 01:05:25,132
¡Mierda!
883
01:05:36,509 --> 01:05:37,844
¡Muere, perra, muere!
884
01:05:41,348 --> 01:05:42,349
Levantarse.
885
01:05:42,349 --> 01:05:43,183
¡Levantarse!
886
01:05:44,251 --> 01:05:45,352
Contra la pared.
887
01:05:45,352 --> 01:05:46,419
Contra la pared.
888
01:05:46,453 --> 01:05:47,954
Whoa, corderito.
889
01:05:49,322 --> 01:05:51,158
Estas bajo arresto.
890
01:05:51,191 --> 01:05:53,426
Tienes el derecho
a guardar silencio.
891
01:05:53,460 --> 01:05:55,962
Cualquier cosa que digas puede y
será usado en tu contra
892
01:05:55,995 --> 01:05:57,264
en un tribunal de justicia.
893
01:05:57,264 --> 01:05:58,765
Eres un pedazo de mierda.
894
01:05:59,999 --> 01:06:02,835
- ¿Cuánto tiempo tomó?
que aprendas eso?
895
01:06:09,609 --> 01:06:11,778
- Vamos, hijo de puta.
896
01:06:11,778 --> 01:06:12,612
- Rollins.
897
01:06:12,612 --> 01:06:15,148
- Maldito animal salvaje.
898
01:06:15,182 --> 01:06:16,349
- Oh, Rollins.
899
01:06:17,350 --> 01:06:19,119
- Cállate.
- No no no.
900
01:06:19,152 --> 01:06:19,986
Usted-
- Shh.
901
01:06:21,788 --> 01:06:24,724
- Oye, oye, no ...
- Shh.
902
01:06:24,724 --> 01:06:25,892
Shh.
903
01:06:25,958 --> 01:06:26,626
- no tienes
para ponerme ahí.
904
01:06:26,626 --> 01:06:27,360
- ¿Oh no?
905
01:06:27,360 --> 01:06:28,195
¿Por qué?
906
01:06:28,195 --> 01:06:29,028
¿Por qué no?
907
01:06:29,028 --> 01:06:30,197
- No por favor.
908
01:06:30,230 --> 01:06:31,164
Por favor, no me pongas ahí.
- Oh no.
909
01:06:31,198 --> 01:06:32,132
Te gustará estar ahí con
910
01:06:32,132 --> 01:06:33,032
todo ese galimatías
911
01:06:33,032 --> 01:06:35,368
del que hablabas antes?
912
01:06:37,637 --> 01:06:38,838
- Oye oye oye oye.
913
01:06:38,871 --> 01:06:39,906
- ¿Que que?
914
01:06:41,007 --> 01:06:41,841
- ¿Hey que?
915
01:06:41,841 --> 01:06:42,709
¿Por qué?
916
01:06:42,709 --> 01:06:44,644
Si tuvieras-
- ¿Eh?
917
01:06:44,677 --> 01:06:47,314
- Si lo tuvieras esto
todo el tiempo, ¿por qué lo hiciste?
918
01:06:47,314 --> 01:06:48,248
porque esperaste
919
01:06:48,248 --> 01:06:49,716
¿Por qué?
920
01:06:49,716 --> 01:06:53,720
- Bueno, antes de que mataras
él Jelly era mi plan de escape.
921
01:06:53,753 --> 01:06:55,588
Todo lo que tenia que hacer
fue tomar esa hebilla
922
01:06:55,655 --> 01:06:57,724
y encuéntrame después de mi turno.
923
01:06:57,724 --> 01:06:59,892
Hice retirar sus cargos.
924
01:07:03,196 --> 01:07:05,198
A la mierda todo eso ahora, ¿eh?
925
01:07:05,198 --> 01:07:07,367
- ¿Confiaste en él?
926
01:07:07,400 --> 01:07:08,735
- Sí, más que tú.
927
01:07:08,735 --> 01:07:11,003
Pon tu maldito culo ahí.
928
01:07:11,003 --> 01:07:12,239
Maldito animal.
929
01:07:15,007 --> 01:07:16,042
Giro de vuelta.
930
01:07:16,075 --> 01:07:17,544
- ¿Es así como te gusta?
931
01:07:17,544 --> 01:07:19,279
- Cállate la boca
arriba, loco enfermo.
932
01:07:19,279 --> 01:07:20,280
Giro de vuelta.
933
01:07:24,517 --> 01:07:28,388
Después de que todo esto termine,
Le sugiero que busque ayuda.
934
01:07:29,456 --> 01:07:30,623
Está bien.
935
01:07:30,623 --> 01:07:33,293
Si jodes
necesito algo, hey!
936
01:07:34,261 --> 01:07:35,462
Saca tu mierda de mi cara.
937
01:07:35,528 --> 01:07:36,963
- Rollins, Rollins,
Rollins, Rollins,
938
01:07:36,963 --> 01:07:39,132
Rollins, Rollins, Rollins.
939
01:08:06,893 --> 01:08:08,661
- Vaya, vaya.
940
01:08:08,661 --> 01:08:09,762
Mira eso.
941
01:08:09,796 --> 01:08:10,963
- [Adams] Solo, déjame-
942
01:08:10,963 --> 01:08:12,299
- ¿Esto fue
todos murieron por?
943
01:08:12,299 --> 01:08:13,466
- [Adams] Déjame tocarlo.
944
01:08:13,500 --> 01:08:14,767
Solo quiero
tócalo una vez.
945
01:08:14,801 --> 01:08:16,968
Sólo dejalo-
- Saca tus manos de aquí.
946
01:08:16,968 --> 01:08:18,471
No es mucho cuando
lo miras.
947
01:08:18,504 --> 01:08:20,005
Es una maldita vergüenza.
948
01:08:22,909 --> 01:08:24,477
Bueno, adiós, Adams.
949
01:08:25,445 --> 01:08:26,346
- Oye, oye.
950
01:08:27,814 --> 01:08:31,150
Que eres, que eres
se lo vas a decir al sheriff?
951
01:08:31,150 --> 01:08:33,019
- (suspirando) Déjame pensar.
952
01:08:33,084 --> 01:08:33,920
No soy.
953
01:08:33,920 --> 01:08:35,355
Usted está.
954
01:08:35,355 --> 01:08:37,324
- [Adams] Rollins.
955
01:08:37,324 --> 01:08:40,126
Tu y yo, tu y
yo, podríamos ser un equipo.
956
01:08:40,159 --> 01:08:40,993
- No no.
957
01:08:40,993 --> 01:08:42,161
Eres una chica inteligente.
958
01:08:42,161 --> 01:08:43,663
Descubrirás algo.
959
01:08:43,663 --> 01:08:46,199
- ¡Rollins, Rollins!
- Vete a la mierda.
960
01:08:47,500 --> 01:08:48,334
- ¡Mierda!
961
01:09:04,049 --> 01:09:04,884
Rollins.
962
01:09:13,692 --> 01:09:14,527
Rollins.
963
01:09:17,629 --> 01:09:18,630
Rollins.
964
01:09:24,971 --> 01:09:25,972
Oye, vaquero.
965
01:09:28,641 --> 01:09:29,476
Rollins.
966
01:09:42,555 --> 01:09:44,557
- Dámelo.
967
01:09:47,826 --> 01:09:49,161
- Maldita serpiente.
968
01:09:51,163 --> 01:09:53,932
- Parece que tenemos
una decisión que tomar.
969
01:09:53,932 --> 01:09:55,768
- ¿Qué propones?
970
01:09:59,071 --> 01:10:00,507
- Me dejas salir.
971
01:10:02,609 --> 01:10:03,776
¿Sí?
972
01:10:03,776 --> 01:10:05,712
Entonces podemos arreglarlo.
973
01:10:05,745 --> 01:10:06,579
50-50.
974
01:10:08,114 --> 01:10:09,215
- 70-30.
975
01:10:09,248 --> 01:10:10,082
- No no.
976
01:10:10,082 --> 01:10:11,751
No no no no no.
977
01:10:11,751 --> 01:10:12,584
¡No!
978
01:10:14,421 --> 01:10:15,688
Tengo la llave.
979
01:10:17,123 --> 01:10:17,957
50-50.
980
01:10:19,592 --> 01:10:20,427
- Vete a la mierda.
981
01:10:20,427 --> 01:10:21,260
Quédate ahí.
982
01:10:21,260 --> 01:10:22,093
Me importa una mierda.
983
01:10:22,093 --> 01:10:22,929
- Está bien, está bien, está bien.
984
01:10:22,929 --> 01:10:23,762
Sí, sí.
985
01:10:23,762 --> 01:10:24,964
Bueno.
986
01:10:24,964 --> 01:10:28,468
Porque entonces el sheriff
viene y nadie gana.
987
01:10:33,905 --> 01:10:35,542
- Lo vendemos cuando quiero.
988
01:10:35,542 --> 01:10:36,376
A quien quiero.
989
01:10:36,409 --> 01:10:37,243
Donde quiero.
990
01:10:37,243 --> 01:10:38,077
¿Entiendes eso?
991
01:10:38,077 --> 01:10:38,911
¡Dilo!
992
01:10:42,114 --> 01:10:43,416
- Señor sí señor.
993
01:10:45,452 --> 01:10:48,755
- Debería tener mi
jodida cabeza revisada.
994
01:10:56,162 --> 01:10:59,164
- Tu y yo vamos a
Diviértase juntos.
995
01:10:59,231 --> 01:11:00,232
- No, no lo somos.
996
01:11:00,266 --> 01:11:01,066
- Sí.
997
01:11:15,914 --> 01:11:17,249
- Maldita perra.
998
01:11:36,836 --> 01:11:39,606
- Sabes, Rollins,
Soy curioso.
999
01:11:40,973 --> 01:11:42,975
¿Es así como lo haces?
en el condado de Tarrant.
1000
01:11:46,779 --> 01:11:49,816
Es asi como tu
buscar a sus sospechosos?
1001
01:11:51,117 --> 01:11:51,884
- Perra.
1002
01:11:53,720 --> 01:11:55,354
- Sí.
1003
01:11:55,354 --> 01:11:56,489
Bueno, estoy fuera.
1004
01:11:59,025 --> 01:12:01,994
No deberías ensuciar
con una chica de Texas.
1005
01:12:16,042 --> 01:12:17,143
Nos vemos al rato.
1006
01:12:20,646 --> 01:12:21,481
- Sí.
1007
01:12:23,916 --> 01:12:25,316
No, yo entiendo.
1008
01:12:27,420 --> 01:12:29,255
Bueno, tengo vendedor
conmigo en este momento.
1009
01:12:29,321 --> 01:12:32,859
Así que voy a tener
para responderle.
1010
01:12:32,892 --> 01:12:33,760
Comprendido.
1011
01:12:33,760 --> 01:12:36,195
Pronto nos comunicaremos contigo.
1012
01:12:36,227 --> 01:12:37,497
Lo siento por eso.
1013
01:12:37,497 --> 01:12:40,767
Mucha llamada en esta época del año.
1014
01:12:40,767 --> 01:12:42,101
Bueno, está bien.
1015
01:12:43,002 --> 01:12:44,036
Ahí está ella.
1016
01:12:45,572 --> 01:12:46,405
Está bien.
1017
01:13:00,787 --> 01:13:01,854
- ¿Estamos bien?
1018
01:13:04,757 --> 01:13:07,293
- ¿Qué acordamos?
1019
01:13:07,293 --> 01:13:08,127
- 250.
1020
01:13:10,196 --> 01:13:13,533
- 250 sonidos sobre
adecuado para esta pieza.
1021
01:13:22,475 --> 01:13:23,309
250 dólares.
1022
01:13:28,114 --> 01:13:29,649
- ¿Que es todo esto?
1023
01:13:29,649 --> 01:13:31,117
¿Algún tipo de broma?
1024
01:13:31,117 --> 01:13:32,084
- Son $ 250.
1025
01:13:32,118 --> 01:13:34,286
Y esto es una falsificación.
1026
01:13:36,623 --> 01:13:37,724
- No no no.
1027
01:13:39,125 --> 01:13:41,994
Esa es la hebilla de Abner Outlaw.
1028
01:13:42,061 --> 01:13:43,896
Acordamos $ 250,000.
1029
01:13:45,264 --> 01:13:50,102
Porque esto, esto es
Hebilla del cinturón de Abner Outlaw.
1030
01:13:50,102 --> 01:13:52,104
- Está bien, mira aquí.
1031
01:13:53,239 --> 01:13:57,243
Cada original de Cow Palace
fechado antes de 1945
1032
01:13:57,276 --> 01:14:02,181
está grabado con el año y
el número final en la parte posterior.
1033
01:14:03,349 --> 01:14:05,084
Esta hebilla tiene
ninguno de esos.
1034
01:14:05,117 --> 01:14:06,318
Lo siento.
1035
01:14:06,318 --> 01:14:07,520
No es nada mas
que una falsificación.
1036
01:14:07,587 --> 01:14:10,155
- Esto es, esto es
Hebilla de forajido.
1037
01:14:10,155 --> 01:14:11,323
- Es falso.
1038
01:14:13,425 --> 01:14:14,661
- No, no es.
1039
01:14:17,495 --> 01:14:18,698
- Lo siento.
1040
01:14:18,765 --> 01:14:20,366
Puedes ir y probar y
encontrar otro comprador.
1041
01:14:20,366 --> 01:14:22,834
Pero he estado haciendo
esto por 25 años,
1042
01:14:22,834 --> 01:14:24,503
y lo que acabo de entregar
tu eres mas valioso
1043
01:14:24,537 --> 01:14:27,439
de lo que estoy tomando
aquí mismo.
1044
01:14:28,541 --> 01:14:29,375
Lo siento.
1045
01:14:34,614 --> 01:14:36,348
- Esta es su hebilla.
1046
01:14:50,396 --> 01:14:51,230
¡Mierda!
1047
01:15:05,544 --> 01:15:06,579
- Jesucristo, Abner.
1048
01:15:06,579 --> 01:15:08,247
Me asustaste como una mierda.
1049
01:15:08,247 --> 01:15:11,684
No te esperaba
estar aquí tan rápido.
1050
01:15:19,659 --> 01:15:22,995
- Si viene el Sheriff
mirando, me llamas.
1051
01:15:31,904 --> 01:15:32,739
- ¡Rollins!
1052
01:15:41,080 --> 01:15:41,914
Rollins?
1053
01:15:51,289 --> 01:15:52,124
Rollins!
1054
01:16:01,100 --> 01:16:03,870
Cómo estás
ahí dentro, Jelly?
1055
01:16:05,571 --> 01:16:06,405
Mierda.
1056
01:17:05,097 --> 01:17:05,932
Rollins?
1057
01:17:09,468 --> 01:17:10,302
Mierda.
1058
01:17:35,694 --> 01:17:36,528
¡Mierda!
1059
01:17:52,044 --> 01:17:52,878
Mierda.
71589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.