Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,969 --> 00:00:08,430
OUTSKIRTS
2
00:00:08,508 --> 00:00:14,242
A story by
K. Finn
3
00:00:14,314 --> 00:00:19,581
Script by
B. Barnet & K. Finn
4
00:00:19,652 --> 00:00:25,090
Directed and produced by
Boris Barnet
5
00:00:25,158 --> 00:00:32,121
Cinematography:
M. Kirillov & A. Spiridonov
6
00:00:32,198 --> 00:00:39,127
Music by S. Vasilenko
Sound by L. Obolensky
7
00:00:39,205 --> 00:00:46,407
Costumes and design by S. Kozlovsky
Produced by A. Dmitriyev
8
00:00:46,479 --> 00:00:49,880
CAST
9
00:00:49,949 --> 00:00:57,947
E. Kuzmina, M. Zharov
N. Bogolyubov, N. Kryuchkov
10
00:00:58,024 --> 00:01:05,624
M. Yanshin, G. Klering
A. Chistyakov, S. Komarov
11
00:01:11,037 --> 00:01:16,737
In the backwoods
of Tsarist Russia...
12
00:02:33,820 --> 00:02:37,984
Good Lord!
13
00:03:33,413 --> 00:03:36,075
What is that?
14
00:03:37,283 --> 00:03:39,376
The Kryakovskys.
15
00:03:44,991 --> 00:03:47,084
And which are those?
16
00:03:48,127 --> 00:03:50,220
The Syshchovskys.
17
00:03:55,401 --> 00:03:59,565
Here are the Syshchovskys.
18
00:03:59,639 --> 00:04:01,971
Those are the Fylonovskys.
19
00:04:07,113 --> 00:04:09,809
They're going on strike!
20
00:04:19,626 --> 00:04:22,823
Where are you going,
Nikolai?
21
00:04:23,863 --> 00:04:26,354
We have to support them.
22
00:04:31,437 --> 00:04:34,304
Who do we need
to support?
23
00:04:54,327 --> 00:04:56,557
Well guys,
let's go to the factory.
24
00:04:56,629 --> 00:04:59,291
Wait, Kolka,
I'll teach you a lesson.
25
00:05:00,400 --> 00:05:02,459
What?
26
00:05:02,535 --> 00:05:05,129
I'll teach you a lesson.
27
00:05:05,204 --> 00:05:07,399
Boss, I won't take
any lessons from you.
28
00:05:07,473 --> 00:05:09,498
Let's go, guys.
29
00:05:33,833 --> 00:05:36,802
Brothers...
what are you doing?
30
00:05:37,837 --> 00:05:40,431
Where are you going?
31
00:05:40,506 --> 00:05:42,736
What the hell
are you doing?
32
00:05:46,245 --> 00:05:48,475
Let's go, let's go.
33
00:07:42,628 --> 00:07:46,257
I order you to disperse
immediately.
34
00:07:46,332 --> 00:07:49,495
I give you
one minute to think.
35
00:07:50,837 --> 00:07:55,035
Those arrested
will not be released.
36
00:08:18,331 --> 00:08:19,958
Hey!
37
00:08:25,605 --> 00:08:28,768
Guys, have mercy!
38
00:09:08,247 --> 00:09:10,613
Beat me instead,
you scoundrel!
39
00:09:10,683 --> 00:09:17,316
You're beating students!
40
00:09:17,390 --> 00:09:20,791
Beat me instead!
You're beating educated people,
41
00:09:20,860 --> 00:09:24,591
damn it!
42
00:10:11,577 --> 00:10:14,011
Wait, guys...
43
00:10:16,682 --> 00:10:18,912
What's going on?
44
00:10:49,682 --> 00:10:52,378
Robert Karlovich.
Hey, Robert Karlovich.
45
00:10:55,087 --> 00:10:57,647
Would you like
to play checkers?
46
00:10:57,723 --> 00:11:00,055
Mit grossen Vergnugen!
47
00:11:00,126 --> 00:11:04,995
With great pleasure,
Alexander Petrovich,
48
00:11:05,064 --> 00:11:07,532
but give me a minute.
49
00:11:07,600 --> 00:11:12,367
I have to finish the letter
to my son in Germany.
50
00:11:12,438 --> 00:11:14,963
Please, have a seat.
51
00:12:02,221 --> 00:12:04,689
Anka.
52
00:12:12,598 --> 00:12:17,729
Are you running around again?
Can't stay at home?
53
00:12:21,474 --> 00:12:26,639
You have a nice girl,
Alexander Petrovich.
54
00:12:32,184 --> 00:12:34,744
- Go, go.
- Goodbye.
55
00:12:45,731 --> 00:12:49,758
I got yours,
Alexander Petrovich.
56
00:12:56,142 --> 00:12:58,372
Hello,
Alexander Feodorovich.
57
00:13:00,146 --> 00:13:02,239
Alexander Feodorovich!
58
00:13:02,314 --> 00:13:06,307
Alexander Feodorovich!
How long will it last?
59
00:13:06,385 --> 00:13:09,548
- Will what last?
- The strike.
60
00:13:13,559 --> 00:13:15,652
God knows!
61
00:13:17,396 --> 00:13:20,524
So, that's the situation.
62
00:13:21,700 --> 00:13:25,966
And who is Alexander
Feodorovich?
63
00:13:27,773 --> 00:13:30,708
Our new tenant.
64
00:13:37,650 --> 00:13:43,384
Social revolutionary democrat...
a striker.
65
00:13:45,791 --> 00:13:48,851
He is one of those
who organized a strike in 1905.
66
00:13:48,928 --> 00:13:51,761
And this one as well.
67
00:15:16,282 --> 00:15:20,013
Look,
he went somewhere again.
68
00:16:56,615 --> 00:16:58,708
Daddy.
69
00:16:59,752 --> 00:17:01,845
Daddy.
70
00:17:03,922 --> 00:17:07,380
- Something happened.
- What do you want?
71
00:17:11,663 --> 00:17:13,927
Get up, Senka.
72
00:17:18,937 --> 00:17:20,495
Sen.
73
00:17:25,210 --> 00:17:28,771
You sleep like hell.
Senka!
74
00:17:34,753 --> 00:17:37,221
Get up, Senka.
75
00:17:37,289 --> 00:17:39,484
- I'm talking to you.
- Why should I get up?
76
00:17:41,226 --> 00:17:43,786
Dusya came.
77
00:17:43,862 --> 00:17:45,955
Get out.
78
00:17:49,268 --> 00:17:51,498
Let's go, let's go.
I'm talking to you.
79
00:17:55,374 --> 00:17:58,241
Guten Morgen,
Robert Karlovich.
80
00:17:58,310 --> 00:18:01,370
Hello,
Alexander Petrovich.
81
00:18:03,649 --> 00:18:05,947
Hey, Robert Karlovich,
82
00:18:06,018 --> 00:18:09,545
shouldn't we go
get some beer?
83
00:18:10,656 --> 00:18:14,990
Alexander Petrovich, don't you know
what is whistling over there?
84
00:18:21,867 --> 00:18:24,335
They are whistling.
85
00:18:24,403 --> 00:18:26,462
Maybe something
has happened.
86
00:18:26,538 --> 00:18:30,531
Let's go have a look
and get some beer on our way.
87
00:18:30,609 --> 00:18:34,875
With a great pleasure,
Alexander Petrovich.
88
00:18:34,947 --> 00:18:38,007
I am getting ready.
89
00:19:03,108 --> 00:19:06,043
What's going on,
Robert Karlovich?
90
00:19:06,111 --> 00:19:11,105
Where is my hat?
91
00:19:21,193 --> 00:19:23,423
One minute.
92
00:19:29,168 --> 00:19:31,466
Try this on.
93
00:19:36,074 --> 00:19:39,168
What do you think,
Alexander Petrovich?
94
00:19:39,244 --> 00:19:42,304
I think it's fine.
95
00:19:42,381 --> 00:19:46,977
I think so, too.
Let's go.
96
00:20:08,106 --> 00:20:11,405
URGENT TELEGRAM
Germany Has Declared War On Russia
97
00:20:11,476 --> 00:20:14,536
Germany Has Declared War On Russia
Departure Of Ambassadors
98
00:20:14,613 --> 00:20:18,811
Departure Of Ambassadors
To Russian People!
99
00:20:24,256 --> 00:20:27,089
We'll win easily.
100
00:20:28,126 --> 00:20:30,492
My dear Robert Karlovich,
101
00:20:30,562 --> 00:20:33,929
we'll easily defeat
those scoundrels!
102
00:20:33,999 --> 00:20:36,467
What are you saying,
Alexander Petrovich?
103
00:20:36,535 --> 00:20:39,129
I'm saying
that we've got it won.
104
00:20:39,204 --> 00:20:46,269
You won't win, Alexander Petrovich,
we can fight pretty well.
105
00:20:47,879 --> 00:20:50,677
You know me.
106
00:20:50,749 --> 00:20:56,346
We have always fought together
for your rights.
107
00:20:56,421 --> 00:21:00,152
And you have trusted me
and you should trust me again.
108
00:21:00,225 --> 00:21:04,992
Now, in this fateful moment
109
00:21:05,063 --> 00:21:08,521
when the Germans
have conquered our borders...
110
00:21:08,600 --> 00:21:11,592
what should we do?
111
00:21:11,670 --> 00:21:14,935
You should look
for the answer to this question
112
00:21:15,007 --> 00:21:18,568
in the heart
of the Russian man.
113
00:21:18,644 --> 00:21:26,642
In the face of the external enemy,
let's forget internal class strife
114
00:21:26,718 --> 00:21:30,586
and stop the strike.
115
00:21:30,656 --> 00:21:34,490
Let's bravely go to battle
116
00:21:34,559 --> 00:21:37,790
believing in victory.
117
00:21:40,165 --> 00:21:44,693
Go to battle!
118
00:24:28,467 --> 00:24:31,231
What are you doing?
119
00:24:31,303 --> 00:24:33,533
What are you doing?
I am asking you.
120
00:24:33,605 --> 00:24:37,564
- I'll go.
- Where will you go?
121
00:24:37,642 --> 00:24:40,406
He won't go anywhere.
122
00:24:42,414 --> 00:24:46,316
- No, I'll go.
- Where will you go?
123
00:24:46,384 --> 00:24:48,545
Volunteer.
124
00:24:52,624 --> 00:24:55,593
If I said so,
it means I'll go.
125
00:24:58,363 --> 00:25:01,526
I'm telling you, I'll go.
126
00:25:04,669 --> 00:25:07,229
I'm telling you, I'll go.
127
00:25:09,674 --> 00:25:11,801
What are you doing?
128
00:25:11,877 --> 00:25:14,869
You're taking everything
with you.
129
00:25:14,946 --> 00:25:17,176
I'm telling you, let me go!
130
00:25:20,018 --> 00:25:22,111
Wait.
131
00:25:24,756 --> 00:25:27,281
Cowards.
132
00:25:29,294 --> 00:25:31,455
I'll show you!
You're not going anywhere!
133
00:25:31,530 --> 00:25:35,864
Cowards,
I told you to let me go!
134
00:25:46,778 --> 00:25:49,303
What a fool.
135
00:26:56,081 --> 00:26:58,242
So, Petrovich,
136
00:26:58,316 --> 00:27:00,546
I am leaving
my horse with you.
137
00:27:02,053 --> 00:27:04,214
Take care of it.
138
00:27:04,289 --> 00:27:06,587
I'll pay you when I return.
139
00:27:06,658 --> 00:27:09,525
If I don't return, keep it.
140
00:28:06,885 --> 00:28:11,015
It's war.
Band together, brothers!
141
00:28:11,089 --> 00:28:13,455
They want to enslave
and destroy us.
142
00:28:13,525 --> 00:28:17,086
For our Father Tsar,
for our Motherland,
143
00:28:17,162 --> 00:28:21,997
for Orthodox faith,
let's fight.
144
00:28:22,067 --> 00:28:26,470
All of us will go
for the purpose of...
145
00:28:26,538 --> 00:28:32,773
Lord, bless us to win.
146
00:28:32,844 --> 00:28:35,335
Hurrah.
147
00:28:35,413 --> 00:28:37,904
Hurrah, hurrah,
hurrah.
148
00:29:22,961 --> 00:29:27,193
God bless you, sons.
149
00:29:41,613 --> 00:29:44,138
"Contract."
150
00:29:46,117 --> 00:29:53,114
"Authorized representative of the Union of
cities in the person of...
151
00:29:57,762 --> 00:30:00,560
on the one hand,
152
00:30:00,632 --> 00:30:08,437
and merchant of II Guild,
Mikin, on the other hand.
153
00:30:10,708 --> 00:30:21,346
The present Contract on the supply
of boots to the army at the price of..."
154
00:31:16,507 --> 00:31:18,737
With a rasp, with a rasp.
155
00:31:18,810 --> 00:31:22,871
Clean harder, harder.
156
00:31:22,947 --> 00:31:26,212
Move like that,
like that.
157
00:31:59,317 --> 00:32:02,616
? And the German infantry ?
158
00:32:02,687 --> 00:32:06,316
? Faces the "Fortress
on the Rhine" ?
159
00:32:06,391 --> 00:32:09,383
? And our brave cavalry ?
160
00:32:09,460 --> 00:32:12,361
? Is finally chasing after them ?
161
00:32:12,430 --> 00:32:15,558
? The artillery,
with 10 big guns ?
162
00:32:15,633 --> 00:32:20,332
? And courage like old Fritz ?
163
00:32:20,405 --> 00:32:23,841
? Cannons rumbling by
one by one ?
164
00:32:23,908 --> 00:32:27,674
? A forest full of bayonets ?
165
00:32:27,745 --> 00:32:31,078
? Slash like lighting
through the air ?
166
00:32:31,149 --> 00:32:34,141
? And finally they call halt. ?
167
00:33:03,114 --> 00:33:05,844
- Hello, Robert Karlovich.
- Hello.
168
00:33:30,141 --> 00:33:34,874
Be so kind as to accept
what I owe you.
169
00:33:34,946 --> 00:33:37,938
That's very kind of you.
170
00:34:03,408 --> 00:34:05,535
Anichka.
171
00:35:35,099 --> 00:35:38,398
No more checkers.
172
00:35:38,469 --> 00:35:42,428
Daddy,
Daddy, are the Germans...
173
00:35:42,507 --> 00:35:46,204
"Daddy, Daddy."
What do you want?
174
00:36:16,674 --> 00:36:18,972
Hey!
175
00:36:19,043 --> 00:36:21,273
Robert Karlovich!
176
00:36:58,583 --> 00:37:02,542
Oh, son, son!
The years you've wasted!
177
00:37:21,739 --> 00:37:24,765
One, two, three,
four, five.
178
00:37:24,842 --> 00:37:27,743
Six, seven, eight...
179
00:37:27,812 --> 00:37:30,042
Cut it out!
180
00:39:01,038 --> 00:39:03,598
Does someone need this?
181
00:39:05,309 --> 00:39:07,436
No.
182
00:40:24,555 --> 00:40:26,921
Kolka.
183
00:40:27,958 --> 00:40:29,926
Kolya.
184
00:40:30,961 --> 00:40:33,293
Nikolai... Kolka!
185
00:40:33,364 --> 00:40:35,594
What do you want?
186
00:41:57,181 --> 00:42:00,548
Go to the front line!
187
00:42:00,618 --> 00:42:02,677
Quickly!
188
00:42:23,307 --> 00:42:26,140
Why did you stay here?
189
00:42:29,313 --> 00:42:31,577
I am asking, why?
190
00:42:33,317 --> 00:42:37,754
- My tooth hurts.
- Get the hell out!
191
00:42:37,821 --> 00:42:41,279
- I'll show you.
- What did I do? What?
192
00:42:41,358 --> 00:42:44,589
- I'll show you.
- What have I done to you?
193
00:42:54,271 --> 00:42:56,637
- I'll show you.
- What have I done to you?
194
00:42:56,707 --> 00:43:00,609
What have I done to you?
195
00:43:03,380 --> 00:43:07,009
What have I done to you?
196
00:43:11,555 --> 00:43:19,121
What have I done to you?
What for? Leave me alone...!
197
00:44:59,697 --> 00:45:02,564
Are you alive,
or what?
198
00:45:10,674 --> 00:45:12,972
It's okay. It's okay.
199
00:45:24,755 --> 00:45:28,486
This means you're in captivity.
Hey, you...
200
00:46:11,635 --> 00:46:16,334
OUR VALIANT TROOPS
HELD THE FRONT LINE OF THE ENEMY,
201
00:46:16,373 --> 00:46:21,140
HAVING SEIZED RICH BOOTY
AND PRISONERS.
202
00:46:33,490 --> 00:46:37,859
You scoundrels, betrayers of Jesus,
you're all around here...
203
00:46:37,928 --> 00:46:41,261
you have to be shot.
204
00:46:41,331 --> 00:46:43,629
You dirty Russian pigs.
205
00:46:43,700 --> 00:46:46,601
You will have to pay the price
for all of us,
206
00:46:46,670 --> 00:46:48,661
you no-good bums.
207
00:50:47,778 --> 00:50:52,340
To the camp
for prisoners of war:
208
00:50:52,416 --> 00:50:56,978
Due to difficulties
with food,
209
00:50:57,054 --> 00:51:01,616
as of today prisoners of war
are permitted to leave the camp
210
00:51:01,691 --> 00:51:06,253
and go into the city to look for work
from 10:00 a.m. To 7:00 p.m.
211
00:51:06,329 --> 00:51:10,857
Signed by Colonel...
212
00:55:16,913 --> 00:55:19,143
How much is the watch?
213
00:55:26,323 --> 00:55:30,350
No, no,
how... how much?
214
00:55:33,763 --> 00:55:36,789
What time is it?
215
00:55:53,083 --> 00:55:55,950
What time is it, sir?
216
00:56:19,008 --> 00:56:21,499
7:00.
217
00:56:21,578 --> 00:56:23,671
It's 7:00 already.
218
00:56:23,747 --> 00:56:28,480
I have to get back to the base.
They lock it at 7:30.
219
00:56:28,551 --> 00:56:32,544
After work, we can go to town,
but we have to be back on time.
220
00:56:34,290 --> 00:56:39,284
I asked for work all over town.
I am a shoemaker.
221
00:56:39,362 --> 00:56:41,887
Do you understand?
222
00:56:41,965 --> 00:56:45,264
But everybody tells me,
"We don't have any work for Germans."
223
00:56:45,335 --> 00:56:48,702
Russian soldiers at the front
were not as hostile
224
00:56:48,772 --> 00:56:50,967
as the people here in town.
225
00:56:52,075 --> 00:56:54,270
Do you understand?
226
00:57:16,332 --> 00:57:18,527
You look a lot
like my little sister,
227
00:57:18,601 --> 00:57:21,069
but she's shorter than you.
228
00:57:21,137 --> 00:57:24,300
I haven't heard from her
in a long time.
229
00:57:25,408 --> 00:57:29,845
I think my little brother
will soon have to join up.
230
00:57:29,913 --> 00:57:33,041
I hope he doesn't end up
on the Western Front,
231
00:57:33,116 --> 00:57:35,914
but in Russia instead.
That's better than Verdun.
232
00:57:35,985 --> 00:57:38,112
Do you understand?
233
00:57:38,188 --> 00:57:41,055
No, I don't understand.
234
00:57:41,124 --> 00:57:44,025
It's okay.
235
00:57:44,093 --> 00:57:46,584
I have to go.
It's late.
236
00:57:46,663 --> 00:57:48,961
Goodbye.
237
00:58:26,703 --> 00:58:30,434
- Who's here?
- Keep it down, for God's sake.
238
00:58:30,507 --> 00:58:33,237
It's okay.
239
00:58:48,958 --> 00:58:51,051
Keep it down.
240
01:00:03,833 --> 01:00:07,360
- Would you like to eat?
- With great pleasure.
241
01:00:07,437 --> 01:00:10,406
- With great pleasure.
- What? What?
242
01:00:10,473 --> 01:00:13,636
"With great pleasure.
Pleasure."
243
01:00:13,710 --> 01:00:17,441
"With great pleasure."
244
01:00:17,513 --> 01:00:19,913
Do you speak German?
245
01:00:21,784 --> 01:00:24,048
We had Robert Karlovich,
an elderly German.
246
01:00:24,120 --> 01:00:25,985
He left a long time ago.
247
01:00:26,055 --> 01:00:28,546
They played checkers
with my father all the time.
248
01:00:28,625 --> 01:00:31,093
He was the one
who taught me.
249
01:00:31,160 --> 01:00:33,788
Why didn't you tell me earlier
you could speak German?
250
01:00:33,863 --> 01:00:36,354
We could have had such a nice
conversation coming back.
251
01:00:36,432 --> 01:00:38,764
I thought you didn't
understand a word.
252
01:00:38,835 --> 01:00:41,668
- Yes.
- What, yes?
253
01:00:43,306 --> 01:00:45,604
- Do you have a knife?
- Right away.
254
01:01:21,411 --> 01:01:23,504
Would you like some tea?
255
01:01:23,579 --> 01:01:27,481
I didn't come to have tea.
What's the last name of your guest?
256
01:01:27,550 --> 01:01:29,745
- Mueller III.
- What?
257
01:01:29,819 --> 01:01:32,151
Mueller III.
258
01:01:33,656 --> 01:01:36,716
Third... they had three Muellers
in their army.
259
01:01:39,328 --> 01:01:42,593
Look, dear Third.
260
01:01:42,665 --> 01:01:45,133
Do me a favor,
turn around and get out.
261
01:01:57,580 --> 01:02:02,950
I insist that you leave.
262
01:02:11,094 --> 01:02:13,824
Get out of here.
263
01:02:13,896 --> 01:02:16,490
He is a shoemaker as well.
264
01:02:16,566 --> 01:02:19,000
Get out of here,
ugly German mug.
265
01:02:19,068 --> 01:02:21,059
He is a shoemaker as well.
266
01:02:21,137 --> 01:02:23,435
It's a shame,
Alexander Petrovich.
267
01:02:24,574 --> 01:02:27,600
Stop teaching me!
I have teachers better than you.
268
01:02:50,333 --> 01:02:53,097
Where's the way out?
269
01:02:56,305 --> 01:02:59,433
- The way out?
- Yes, yes.
270
01:03:05,515 --> 01:03:07,881
There.
271
01:03:12,488 --> 01:03:14,012
Anka.
272
01:03:40,349 --> 01:03:42,476
Thank you
for everything.
273
01:03:45,221 --> 01:03:47,212
So long.
274
01:04:10,346 --> 01:04:12,541
Hey!
275
01:04:21,324 --> 01:04:24,122
Take it out and show it.
276
01:04:28,497 --> 01:04:31,489
Are you a shoemaker?
277
01:04:31,567 --> 01:04:34,559
Yes, I am a shoemaker.
278
01:04:37,139 --> 01:04:43,476
You know what? Let's go.
You'll work for me.
279
01:04:43,546 --> 01:04:46,572
I used to work from home
as well.
280
01:04:55,758 --> 01:04:58,556
Let's go, let's go.
281
01:05:38,701 --> 01:05:42,364
You shouldn't cry now.
282
01:05:43,539 --> 01:05:47,771
Now we're in war,
283
01:05:47,843 --> 01:05:50,505
and before we win...
284
01:05:53,382 --> 01:05:57,079
we can't feel sorry
for our enemies.
285
01:06:00,122 --> 01:06:04,354
You should be with us
body and soul.
286
01:06:04,427 --> 01:06:07,794
We are doing the right thing.
287
01:07:21,737 --> 01:07:23,830
Hello, hello.
288
01:07:33,983 --> 01:07:38,943
- Maybe you'd like some tea?
- I don't feel like it.
289
01:07:39,021 --> 01:07:41,489
Why is he here?
290
01:07:46,962 --> 01:07:51,456
Listen,
give me the horse.
291
01:08:15,991 --> 01:08:19,085
- Have you seen my folks?
- No, I haven't.
292
01:08:27,069 --> 01:08:29,503
Go on, sew.
293
01:09:10,946 --> 01:09:16,578
Boy, what's wrong
with you?
294
01:09:16,652 --> 01:09:20,418
Master, his legs are broken.
What a hell.
295
01:09:22,124 --> 01:09:27,892
Master,
what should we do now?
296
01:09:30,633 --> 01:09:34,831
If he dies, I'll die, too.
297
01:09:34,904 --> 01:09:39,807
Why are you talking
about the horse and yourself,
298
01:09:39,875 --> 01:09:45,643
when all of Russia is crying?
299
01:09:45,714 --> 01:09:48,945
The entire Russian nation
doesn't spare the power
300
01:09:49,018 --> 01:09:51,987
and lives of its best sons
301
01:09:52,054 --> 01:09:58,687
in the great heroic war
to defend our Motherland.
302
01:09:58,761 --> 01:10:06,361
Russia will come out of that great struggle
revitalized and strengthened.
303
01:10:06,435 --> 01:10:10,769
It's not the time for despair,
304
01:10:10,839 --> 01:10:15,003
when our hearts are full of joy,
305
01:10:15,077 --> 01:10:19,946
and the idea of victory near.
306
01:10:20,015 --> 01:10:25,476
The victory is close,
victory only.
307
01:10:26,922 --> 01:10:31,882
Hit the Germans,
defeat the Germans...
308
01:10:31,961 --> 01:10:35,089
complete and definite victory.
309
01:10:35,164 --> 01:10:39,066
We'll get you out
of this dirty hole.
310
01:10:39,134 --> 01:10:41,728
There is no other way.
311
01:10:46,642 --> 01:10:48,735
Mail.
312
01:10:53,315 --> 01:10:56,182
You've got mail.
313
01:11:08,430 --> 01:11:11,866
"To Peter Ivan Gadkin"...
314
01:11:11,934 --> 01:11:14,164
for me.
315
01:11:22,845 --> 01:11:26,906
"Dear Peter Ivanovich,
with deep sympathy,
316
01:11:26,982 --> 01:11:31,043
we inform you that your older son,
Nikolai Petrovich,
317
01:11:31,120 --> 01:11:35,181
is in the hospital
with minor injuries
318
01:11:35,257 --> 01:11:39,318
and your younger son,
Semyon Petrovich,
319
01:11:39,395 --> 01:11:43,491
was killed during an attack."
320
01:11:45,434 --> 01:11:49,200
? When the soldiers
march through town ?
321
01:11:49,271 --> 01:11:52,900
? The girls will open
windows and doors... ?
322
01:12:04,553 --> 01:12:06,885
Stop singing.
323
01:12:06,955 --> 01:12:09,890
I told you to stop!
324
01:12:17,199 --> 01:12:20,327
What did you do?
325
01:12:20,402 --> 01:12:23,701
Get out!
Get out of here!
326
01:12:25,107 --> 01:12:27,769
Get out!
Get out of here!
327
01:12:27,843 --> 01:12:31,802
I'm talking to you.
Get out.
328
01:12:40,122 --> 01:12:43,091
Hit the Germans!
329
01:13:00,609 --> 01:13:04,340
Beat the Germans!
Beat him!
330
01:13:16,358 --> 01:13:19,054
Beat the Germans!
331
01:13:55,431 --> 01:13:58,264
Stop, scoundrels.
332
01:14:02,337 --> 01:14:08,298
So what if he is German?
He's still a shoemaker like us.
333
01:14:54,990 --> 01:14:58,255
What do you want?
You should disperse.
334
01:14:58,327 --> 01:15:01,228
Go, go.
335
01:15:16,678 --> 01:15:19,738
My Senka was killed.
336
01:15:38,834 --> 01:15:43,294
Take him to the bed.
Move, move.
337
01:16:19,174 --> 01:16:25,079
He's not permitted to go out anymore,
since it causes a big ruckus.
338
01:16:25,147 --> 01:16:27,240
Go away, go away.
339
01:16:27,316 --> 01:16:30,843
Pick him up.
340
01:16:53,842 --> 01:16:57,243
Anka, come home,
you brat!
341
01:17:42,224 --> 01:17:45,955
I was knocked down...
342
01:17:46,028 --> 01:17:49,486
simply because I'm German.
343
01:17:49,564 --> 01:17:54,194
Then a girl came,
344
01:17:54,269 --> 01:17:57,534
she was nice to me.
345
01:17:57,606 --> 01:18:00,234
If it hadn't been for her,
346
01:18:00,308 --> 01:18:02,708
they would have killed me.
347
01:19:06,408 --> 01:19:08,603
Compatriots,
have you heard?
348
01:19:10,412 --> 01:19:13,540
Our Tsar has abdicated.
349
01:19:13,615 --> 01:19:18,575
- You're lying.
- Who's lying?
350
01:19:20,021 --> 01:19:22,581
What a rush!
351
01:19:25,060 --> 01:19:28,223
What a rush!
352
01:19:57,759 --> 01:20:02,958
Brothers, friends,
citizens...
353
01:20:03,031 --> 01:20:07,058
the rising sun of revolution
354
01:20:07,135 --> 01:20:09,865
has destroyed the tyranny.
355
01:20:09,938 --> 01:20:13,203
Hello,
Alexander Feodorovich.
356
01:20:13,275 --> 01:20:16,108
I don't have time,
I don't have time.
357
01:20:18,613 --> 01:20:23,414
I greet you on behalf
of the Provisional Government.
358
01:20:23,485 --> 01:20:29,082
Free citizens of free Russia,
hurrah!
359
01:20:37,966 --> 01:20:41,197
Now the Duma of people
will govern.
360
01:20:48,210 --> 01:20:50,906
Duma...
361
01:21:07,362 --> 01:21:11,594
To hell with the Tsar.
362
01:21:15,503 --> 01:21:19,132
We can assume
that there will be no war anymore.
363
01:21:24,646 --> 01:21:28,980
We can assume
that from the landowners...
364
01:21:31,353 --> 01:21:33,719
the land...
365
01:21:43,031 --> 01:21:45,431
What a rush!
366
01:22:08,323 --> 01:22:11,190
War is over.
367
01:22:11,259 --> 01:22:13,955
The land will be...
368
01:23:26,668 --> 01:23:28,659
Attack.
369
01:23:30,672 --> 01:23:34,574
Well...
okay, attack.
370
01:23:50,091 --> 01:23:53,390
Fire, fire!
371
01:24:58,493 --> 01:25:00,791
Brothers...
372
01:25:03,064 --> 01:25:07,160
when will this be over?
373
01:26:18,673 --> 01:26:21,267
Don't save me.
374
01:26:21,342 --> 01:26:26,006
I have a wife
and child at home.
375
01:26:32,287 --> 01:26:35,256
I think he doesn't
want to fight.
376
01:26:39,294 --> 01:26:42,127
No, he doesn't.
377
01:26:44,465 --> 01:26:49,960
Explain to me, my dear...
we don't want to fight,
378
01:26:50,038 --> 01:26:53,530
they don't want to fight,
379
01:26:53,608 --> 01:26:57,169
but still, this is the fourth year
that we've been fighting.
380
01:27:01,049 --> 01:27:04,917
Where are you going,
Nikolai?
381
01:28:28,870 --> 01:28:31,430
Let me talk.
382
01:28:31,506 --> 01:28:35,340
Every scoundrel,
German agent,
383
01:28:35,410 --> 01:28:39,540
Bolshevik,
spy and traitor,
384
01:28:39,614 --> 01:28:43,414
is appealing for fraternization
on the front.
385
01:28:43,484 --> 01:28:48,751
At this very moment,
when the country, covered in blood,
386
01:28:48,823 --> 01:28:52,281
is fighting
against the external enemies,
387
01:28:52,360 --> 01:28:56,228
the Bolsheviks betray
the Motherland.
388
01:28:56,297 --> 01:29:01,360
The Bolsheviks
disintegrate the army.
389
01:29:01,436 --> 01:29:06,499
On behalf of the Provisional
Government, I declare...
390
01:29:06,574 --> 01:29:11,409
- Shoot those scoundrels!
- Don't disturb me, let me talk.
391
01:29:13,181 --> 01:29:17,413
On behalf of the Provisional
Government, I declare,
392
01:29:17,485 --> 01:29:20,750
with no mercy,
we will destroy soldiers,
393
01:29:20,822 --> 01:29:24,986
traitors calling for fraternization
394
01:29:25,059 --> 01:29:29,621
and disintegration of the army.
395
01:29:41,442 --> 01:29:44,172
Nikolai!
396
01:29:47,582 --> 01:29:49,675
Nikolai!
397
01:30:11,305 --> 01:30:14,297
Nikolai!
398
01:30:40,234 --> 01:30:46,730
Artillery, shoot the traitor
of the Motherland.
399
01:30:46,808 --> 01:30:49,038
Shoot!
400
01:31:54,041 --> 01:31:57,738
My dear Nikolai...
401
01:31:59,981 --> 01:32:08,616
Don't give rifles
to the commanders.
402
01:32:09,657 --> 01:32:11,955
Deputies, soldiers...
403
01:32:12,026 --> 01:32:15,393
the Winter Palace
has been captured.
404
01:32:42,189 --> 01:32:44,282
Anka!
405
01:32:53,034 --> 01:32:55,332
Sit down and play!
406
01:33:39,680 --> 01:33:41,773
Stop!
407
01:33:41,849 --> 01:33:44,283
What's the matter?
408
01:33:45,386 --> 01:33:47,911
- We've arrived, get off.
- Go to hell!
409
01:33:47,989 --> 01:33:51,550
- I told you, we've arrived!
- I won't get off.
410
01:33:51,626 --> 01:33:55,255
We kindly request you
to get off.
411
01:34:01,035 --> 01:34:05,836
- I'm submitting to violence.
- As you should! Peter, arrest him!
412
01:34:52,153 --> 01:34:54,314
Get up.
413
01:34:54,388 --> 01:34:56,549
Get up.
414
01:34:56,624 --> 01:34:59,320
Get up, Kolya.
415
01:35:06,333 --> 01:35:08,961
Kolechka.
416
01:35:10,037 --> 01:35:12,665
Kolechka!
417
01:35:12,740 --> 01:35:14,833
Kolya.
418
01:35:18,112 --> 01:35:22,242
- What do you want?
- Get up.
419
01:35:22,316 --> 01:35:24,614
Now.
420
01:35:39,734 --> 01:35:43,500
What a rush!
421
01:36:08,763 --> 01:36:16,226
THE END
26977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.