All language subtitles for OUTSKIRTS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,969 --> 00:00:08,430 OUTSKIRTS 2 00:00:08,508 --> 00:00:14,242 A story by K. Finn 3 00:00:14,314 --> 00:00:19,581 Script by B. Barnet & K. Finn 4 00:00:19,652 --> 00:00:25,090 Directed and produced by Boris Barnet 5 00:00:25,158 --> 00:00:32,121 Cinematography: M. Kirillov & A. Spiridonov 6 00:00:32,198 --> 00:00:39,127 Music by S. Vasilenko Sound by L. Obolensky 7 00:00:39,205 --> 00:00:46,407 Costumes and design by S. Kozlovsky Produced by A. Dmitriyev 8 00:00:46,479 --> 00:00:49,880 CAST 9 00:00:49,949 --> 00:00:57,947 E. Kuzmina, M. Zharov N. Bogolyubov, N. Kryuchkov 10 00:00:58,024 --> 00:01:05,624 M. Yanshin, G. Klering A. Chistyakov, S. Komarov 11 00:01:11,037 --> 00:01:16,737 In the backwoods of Tsarist Russia... 12 00:02:33,820 --> 00:02:37,984 Good Lord! 13 00:03:33,413 --> 00:03:36,075 What is that? 14 00:03:37,283 --> 00:03:39,376 The Kryakovskys. 15 00:03:44,991 --> 00:03:47,084 And which are those? 16 00:03:48,127 --> 00:03:50,220 The Syshchovskys. 17 00:03:55,401 --> 00:03:59,565 Here are the Syshchovskys. 18 00:03:59,639 --> 00:04:01,971 Those are the Fylonovskys. 19 00:04:07,113 --> 00:04:09,809 They're going on strike! 20 00:04:19,626 --> 00:04:22,823 Where are you going, Nikolai? 21 00:04:23,863 --> 00:04:26,354 We have to support them. 22 00:04:31,437 --> 00:04:34,304 Who do we need to support? 23 00:04:54,327 --> 00:04:56,557 Well guys, let's go to the factory. 24 00:04:56,629 --> 00:04:59,291 Wait, Kolka, I'll teach you a lesson. 25 00:05:00,400 --> 00:05:02,459 What? 26 00:05:02,535 --> 00:05:05,129 I'll teach you a lesson. 27 00:05:05,204 --> 00:05:07,399 Boss, I won't take any lessons from you. 28 00:05:07,473 --> 00:05:09,498 Let's go, guys. 29 00:05:33,833 --> 00:05:36,802 Brothers... what are you doing? 30 00:05:37,837 --> 00:05:40,431 Where are you going? 31 00:05:40,506 --> 00:05:42,736 What the hell are you doing? 32 00:05:46,245 --> 00:05:48,475 Let's go, let's go. 33 00:07:42,628 --> 00:07:46,257 I order you to disperse immediately. 34 00:07:46,332 --> 00:07:49,495 I give you one minute to think. 35 00:07:50,837 --> 00:07:55,035 Those arrested will not be released. 36 00:08:18,331 --> 00:08:19,958 Hey! 37 00:08:25,605 --> 00:08:28,768 Guys, have mercy! 38 00:09:08,247 --> 00:09:10,613 Beat me instead, you scoundrel! 39 00:09:10,683 --> 00:09:17,316 You're beating students! 40 00:09:17,390 --> 00:09:20,791 Beat me instead! You're beating educated people, 41 00:09:20,860 --> 00:09:24,591 damn it! 42 00:10:11,577 --> 00:10:14,011 Wait, guys... 43 00:10:16,682 --> 00:10:18,912 What's going on? 44 00:10:49,682 --> 00:10:52,378 Robert Karlovich. Hey, Robert Karlovich. 45 00:10:55,087 --> 00:10:57,647 Would you like to play checkers? 46 00:10:57,723 --> 00:11:00,055 Mit grossen Vergnugen! 47 00:11:00,126 --> 00:11:04,995 With great pleasure, Alexander Petrovich, 48 00:11:05,064 --> 00:11:07,532 but give me a minute. 49 00:11:07,600 --> 00:11:12,367 I have to finish the letter to my son in Germany. 50 00:11:12,438 --> 00:11:14,963 Please, have a seat. 51 00:12:02,221 --> 00:12:04,689 Anka. 52 00:12:12,598 --> 00:12:17,729 Are you running around again? Can't stay at home? 53 00:12:21,474 --> 00:12:26,639 You have a nice girl, Alexander Petrovich. 54 00:12:32,184 --> 00:12:34,744 - Go, go. - Goodbye. 55 00:12:45,731 --> 00:12:49,758 I got yours, Alexander Petrovich. 56 00:12:56,142 --> 00:12:58,372 Hello, Alexander Feodorovich. 57 00:13:00,146 --> 00:13:02,239 Alexander Feodorovich! 58 00:13:02,314 --> 00:13:06,307 Alexander Feodorovich! How long will it last? 59 00:13:06,385 --> 00:13:09,548 - Will what last? - The strike. 60 00:13:13,559 --> 00:13:15,652 God knows! 61 00:13:17,396 --> 00:13:20,524 So, that's the situation. 62 00:13:21,700 --> 00:13:25,966 And who is Alexander Feodorovich? 63 00:13:27,773 --> 00:13:30,708 Our new tenant. 64 00:13:37,650 --> 00:13:43,384 Social revolutionary democrat... a striker. 65 00:13:45,791 --> 00:13:48,851 He is one of those who organized a strike in 1905. 66 00:13:48,928 --> 00:13:51,761 And this one as well. 67 00:15:16,282 --> 00:15:20,013 Look, he went somewhere again. 68 00:16:56,615 --> 00:16:58,708 Daddy. 69 00:16:59,752 --> 00:17:01,845 Daddy. 70 00:17:03,922 --> 00:17:07,380 - Something happened. - What do you want? 71 00:17:11,663 --> 00:17:13,927 Get up, Senka. 72 00:17:18,937 --> 00:17:20,495 Sen. 73 00:17:25,210 --> 00:17:28,771 You sleep like hell. Senka! 74 00:17:34,753 --> 00:17:37,221 Get up, Senka. 75 00:17:37,289 --> 00:17:39,484 - I'm talking to you. - Why should I get up? 76 00:17:41,226 --> 00:17:43,786 Dusya came. 77 00:17:43,862 --> 00:17:45,955 Get out. 78 00:17:49,268 --> 00:17:51,498 Let's go, let's go. I'm talking to you. 79 00:17:55,374 --> 00:17:58,241 Guten Morgen, Robert Karlovich. 80 00:17:58,310 --> 00:18:01,370 Hello, Alexander Petrovich. 81 00:18:03,649 --> 00:18:05,947 Hey, Robert Karlovich, 82 00:18:06,018 --> 00:18:09,545 shouldn't we go get some beer? 83 00:18:10,656 --> 00:18:14,990 Alexander Petrovich, don't you know what is whistling over there? 84 00:18:21,867 --> 00:18:24,335 They are whistling. 85 00:18:24,403 --> 00:18:26,462 Maybe something has happened. 86 00:18:26,538 --> 00:18:30,531 Let's go have a look and get some beer on our way. 87 00:18:30,609 --> 00:18:34,875 With a great pleasure, Alexander Petrovich. 88 00:18:34,947 --> 00:18:38,007 I am getting ready. 89 00:19:03,108 --> 00:19:06,043 What's going on, Robert Karlovich? 90 00:19:06,111 --> 00:19:11,105 Where is my hat? 91 00:19:21,193 --> 00:19:23,423 One minute. 92 00:19:29,168 --> 00:19:31,466 Try this on. 93 00:19:36,074 --> 00:19:39,168 What do you think, Alexander Petrovich? 94 00:19:39,244 --> 00:19:42,304 I think it's fine. 95 00:19:42,381 --> 00:19:46,977 I think so, too. Let's go. 96 00:20:08,106 --> 00:20:11,405 URGENT TELEGRAM Germany Has Declared War On Russia 97 00:20:11,476 --> 00:20:14,536 Germany Has Declared War On Russia Departure Of Ambassadors 98 00:20:14,613 --> 00:20:18,811 Departure Of Ambassadors To Russian People! 99 00:20:24,256 --> 00:20:27,089 We'll win easily. 100 00:20:28,126 --> 00:20:30,492 My dear Robert Karlovich, 101 00:20:30,562 --> 00:20:33,929 we'll easily defeat those scoundrels! 102 00:20:33,999 --> 00:20:36,467 What are you saying, Alexander Petrovich? 103 00:20:36,535 --> 00:20:39,129 I'm saying that we've got it won. 104 00:20:39,204 --> 00:20:46,269 You won't win, Alexander Petrovich, we can fight pretty well. 105 00:20:47,879 --> 00:20:50,677 You know me. 106 00:20:50,749 --> 00:20:56,346 We have always fought together for your rights. 107 00:20:56,421 --> 00:21:00,152 And you have trusted me and you should trust me again. 108 00:21:00,225 --> 00:21:04,992 Now, in this fateful moment 109 00:21:05,063 --> 00:21:08,521 when the Germans have conquered our borders... 110 00:21:08,600 --> 00:21:11,592 what should we do? 111 00:21:11,670 --> 00:21:14,935 You should look for the answer to this question 112 00:21:15,007 --> 00:21:18,568 in the heart of the Russian man. 113 00:21:18,644 --> 00:21:26,642 In the face of the external enemy, let's forget internal class strife 114 00:21:26,718 --> 00:21:30,586 and stop the strike. 115 00:21:30,656 --> 00:21:34,490 Let's bravely go to battle 116 00:21:34,559 --> 00:21:37,790 believing in victory. 117 00:21:40,165 --> 00:21:44,693 Go to battle! 118 00:24:28,467 --> 00:24:31,231 What are you doing? 119 00:24:31,303 --> 00:24:33,533 What are you doing? I am asking you. 120 00:24:33,605 --> 00:24:37,564 - I'll go. - Where will you go? 121 00:24:37,642 --> 00:24:40,406 He won't go anywhere. 122 00:24:42,414 --> 00:24:46,316 - No, I'll go. - Where will you go? 123 00:24:46,384 --> 00:24:48,545 Volunteer. 124 00:24:52,624 --> 00:24:55,593 If I said so, it means I'll go. 125 00:24:58,363 --> 00:25:01,526 I'm telling you, I'll go. 126 00:25:04,669 --> 00:25:07,229 I'm telling you, I'll go. 127 00:25:09,674 --> 00:25:11,801 What are you doing? 128 00:25:11,877 --> 00:25:14,869 You're taking everything with you. 129 00:25:14,946 --> 00:25:17,176 I'm telling you, let me go! 130 00:25:20,018 --> 00:25:22,111 Wait. 131 00:25:24,756 --> 00:25:27,281 Cowards. 132 00:25:29,294 --> 00:25:31,455 I'll show you! You're not going anywhere! 133 00:25:31,530 --> 00:25:35,864 Cowards, I told you to let me go! 134 00:25:46,778 --> 00:25:49,303 What a fool. 135 00:26:56,081 --> 00:26:58,242 So, Petrovich, 136 00:26:58,316 --> 00:27:00,546 I am leaving my horse with you. 137 00:27:02,053 --> 00:27:04,214 Take care of it. 138 00:27:04,289 --> 00:27:06,587 I'll pay you when I return. 139 00:27:06,658 --> 00:27:09,525 If I don't return, keep it. 140 00:28:06,885 --> 00:28:11,015 It's war. Band together, brothers! 141 00:28:11,089 --> 00:28:13,455 They want to enslave and destroy us. 142 00:28:13,525 --> 00:28:17,086 For our Father Tsar, for our Motherland, 143 00:28:17,162 --> 00:28:21,997 for Orthodox faith, let's fight. 144 00:28:22,067 --> 00:28:26,470 All of us will go for the purpose of... 145 00:28:26,538 --> 00:28:32,773 Lord, bless us to win. 146 00:28:32,844 --> 00:28:35,335 Hurrah. 147 00:28:35,413 --> 00:28:37,904 Hurrah, hurrah, hurrah. 148 00:29:22,961 --> 00:29:27,193 God bless you, sons. 149 00:29:41,613 --> 00:29:44,138 "Contract." 150 00:29:46,117 --> 00:29:53,114 "Authorized representative of the Union of cities in the person of... 151 00:29:57,762 --> 00:30:00,560 on the one hand, 152 00:30:00,632 --> 00:30:08,437 and merchant of II Guild, Mikin, on the other hand. 153 00:30:10,708 --> 00:30:21,346 The present Contract on the supply of boots to the army at the price of..." 154 00:31:16,507 --> 00:31:18,737 With a rasp, with a rasp. 155 00:31:18,810 --> 00:31:22,871 Clean harder, harder. 156 00:31:22,947 --> 00:31:26,212 Move like that, like that. 157 00:31:59,317 --> 00:32:02,616 ? And the German infantry ? 158 00:32:02,687 --> 00:32:06,316 ? Faces the "Fortress on the Rhine" ? 159 00:32:06,391 --> 00:32:09,383 ? And our brave cavalry ? 160 00:32:09,460 --> 00:32:12,361 ? Is finally chasing after them ? 161 00:32:12,430 --> 00:32:15,558 ? The artillery, with 10 big guns ? 162 00:32:15,633 --> 00:32:20,332 ? And courage like old Fritz ? 163 00:32:20,405 --> 00:32:23,841 ? Cannons rumbling by one by one ? 164 00:32:23,908 --> 00:32:27,674 ? A forest full of bayonets ? 165 00:32:27,745 --> 00:32:31,078 ? Slash like lighting through the air ? 166 00:32:31,149 --> 00:32:34,141 ? And finally they call halt. ? 167 00:33:03,114 --> 00:33:05,844 - Hello, Robert Karlovich. - Hello. 168 00:33:30,141 --> 00:33:34,874 Be so kind as to accept what I owe you. 169 00:33:34,946 --> 00:33:37,938 That's very kind of you. 170 00:34:03,408 --> 00:34:05,535 Anichka. 171 00:35:35,099 --> 00:35:38,398 No more checkers. 172 00:35:38,469 --> 00:35:42,428 Daddy, Daddy, are the Germans... 173 00:35:42,507 --> 00:35:46,204 "Daddy, Daddy." What do you want? 174 00:36:16,674 --> 00:36:18,972 Hey! 175 00:36:19,043 --> 00:36:21,273 Robert Karlovich! 176 00:36:58,583 --> 00:37:02,542 Oh, son, son! The years you've wasted! 177 00:37:21,739 --> 00:37:24,765 One, two, three, four, five. 178 00:37:24,842 --> 00:37:27,743 Six, seven, eight... 179 00:37:27,812 --> 00:37:30,042 Cut it out! 180 00:39:01,038 --> 00:39:03,598 Does someone need this? 181 00:39:05,309 --> 00:39:07,436 No. 182 00:40:24,555 --> 00:40:26,921 Kolka. 183 00:40:27,958 --> 00:40:29,926 Kolya. 184 00:40:30,961 --> 00:40:33,293 Nikolai... Kolka! 185 00:40:33,364 --> 00:40:35,594 What do you want? 186 00:41:57,181 --> 00:42:00,548 Go to the front line! 187 00:42:00,618 --> 00:42:02,677 Quickly! 188 00:42:23,307 --> 00:42:26,140 Why did you stay here? 189 00:42:29,313 --> 00:42:31,577 I am asking, why? 190 00:42:33,317 --> 00:42:37,754 - My tooth hurts. - Get the hell out! 191 00:42:37,821 --> 00:42:41,279 - I'll show you. - What did I do? What? 192 00:42:41,358 --> 00:42:44,589 - I'll show you. - What have I done to you? 193 00:42:54,271 --> 00:42:56,637 - I'll show you. - What have I done to you? 194 00:42:56,707 --> 00:43:00,609 What have I done to you? 195 00:43:03,380 --> 00:43:07,009 What have I done to you? 196 00:43:11,555 --> 00:43:19,121 What have I done to you? What for? Leave me alone...! 197 00:44:59,697 --> 00:45:02,564 Are you alive, or what? 198 00:45:10,674 --> 00:45:12,972 It's okay. It's okay. 199 00:45:24,755 --> 00:45:28,486 This means you're in captivity. Hey, you... 200 00:46:11,635 --> 00:46:16,334 OUR VALIANT TROOPS HELD THE FRONT LINE OF THE ENEMY, 201 00:46:16,373 --> 00:46:21,140 HAVING SEIZED RICH BOOTY AND PRISONERS. 202 00:46:33,490 --> 00:46:37,859 You scoundrels, betrayers of Jesus, you're all around here... 203 00:46:37,928 --> 00:46:41,261 you have to be shot. 204 00:46:41,331 --> 00:46:43,629 You dirty Russian pigs. 205 00:46:43,700 --> 00:46:46,601 You will have to pay the price for all of us, 206 00:46:46,670 --> 00:46:48,661 you no-good bums. 207 00:50:47,778 --> 00:50:52,340 To the camp for prisoners of war: 208 00:50:52,416 --> 00:50:56,978 Due to difficulties with food, 209 00:50:57,054 --> 00:51:01,616 as of today prisoners of war are permitted to leave the camp 210 00:51:01,691 --> 00:51:06,253 and go into the city to look for work from 10:00 a.m. To 7:00 p.m. 211 00:51:06,329 --> 00:51:10,857 Signed by Colonel... 212 00:55:16,913 --> 00:55:19,143 How much is the watch? 213 00:55:26,323 --> 00:55:30,350 No, no, how... how much? 214 00:55:33,763 --> 00:55:36,789 What time is it? 215 00:55:53,083 --> 00:55:55,950 What time is it, sir? 216 00:56:19,008 --> 00:56:21,499 7:00. 217 00:56:21,578 --> 00:56:23,671 It's 7:00 already. 218 00:56:23,747 --> 00:56:28,480 I have to get back to the base. They lock it at 7:30. 219 00:56:28,551 --> 00:56:32,544 After work, we can go to town, but we have to be back on time. 220 00:56:34,290 --> 00:56:39,284 I asked for work all over town. I am a shoemaker. 221 00:56:39,362 --> 00:56:41,887 Do you understand? 222 00:56:41,965 --> 00:56:45,264 But everybody tells me, "We don't have any work for Germans." 223 00:56:45,335 --> 00:56:48,702 Russian soldiers at the front were not as hostile 224 00:56:48,772 --> 00:56:50,967 as the people here in town. 225 00:56:52,075 --> 00:56:54,270 Do you understand? 226 00:57:16,332 --> 00:57:18,527 You look a lot like my little sister, 227 00:57:18,601 --> 00:57:21,069 but she's shorter than you. 228 00:57:21,137 --> 00:57:24,300 I haven't heard from her in a long time. 229 00:57:25,408 --> 00:57:29,845 I think my little brother will soon have to join up. 230 00:57:29,913 --> 00:57:33,041 I hope he doesn't end up on the Western Front, 231 00:57:33,116 --> 00:57:35,914 but in Russia instead. That's better than Verdun. 232 00:57:35,985 --> 00:57:38,112 Do you understand? 233 00:57:38,188 --> 00:57:41,055 No, I don't understand. 234 00:57:41,124 --> 00:57:44,025 It's okay. 235 00:57:44,093 --> 00:57:46,584 I have to go. It's late. 236 00:57:46,663 --> 00:57:48,961 Goodbye. 237 00:58:26,703 --> 00:58:30,434 - Who's here? - Keep it down, for God's sake. 238 00:58:30,507 --> 00:58:33,237 It's okay. 239 00:58:48,958 --> 00:58:51,051 Keep it down. 240 01:00:03,833 --> 01:00:07,360 - Would you like to eat? - With great pleasure. 241 01:00:07,437 --> 01:00:10,406 - With great pleasure. - What? What? 242 01:00:10,473 --> 01:00:13,636 "With great pleasure. Pleasure." 243 01:00:13,710 --> 01:00:17,441 "With great pleasure." 244 01:00:17,513 --> 01:00:19,913 Do you speak German? 245 01:00:21,784 --> 01:00:24,048 We had Robert Karlovich, an elderly German. 246 01:00:24,120 --> 01:00:25,985 He left a long time ago. 247 01:00:26,055 --> 01:00:28,546 They played checkers with my father all the time. 248 01:00:28,625 --> 01:00:31,093 He was the one who taught me. 249 01:00:31,160 --> 01:00:33,788 Why didn't you tell me earlier you could speak German? 250 01:00:33,863 --> 01:00:36,354 We could have had such a nice conversation coming back. 251 01:00:36,432 --> 01:00:38,764 I thought you didn't understand a word. 252 01:00:38,835 --> 01:00:41,668 - Yes. - What, yes? 253 01:00:43,306 --> 01:00:45,604 - Do you have a knife? - Right away. 254 01:01:21,411 --> 01:01:23,504 Would you like some tea? 255 01:01:23,579 --> 01:01:27,481 I didn't come to have tea. What's the last name of your guest? 256 01:01:27,550 --> 01:01:29,745 - Mueller III. - What? 257 01:01:29,819 --> 01:01:32,151 Mueller III. 258 01:01:33,656 --> 01:01:36,716 Third... they had three Muellers in their army. 259 01:01:39,328 --> 01:01:42,593 Look, dear Third. 260 01:01:42,665 --> 01:01:45,133 Do me a favor, turn around and get out. 261 01:01:57,580 --> 01:02:02,950 I insist that you leave. 262 01:02:11,094 --> 01:02:13,824 Get out of here. 263 01:02:13,896 --> 01:02:16,490 He is a shoemaker as well. 264 01:02:16,566 --> 01:02:19,000 Get out of here, ugly German mug. 265 01:02:19,068 --> 01:02:21,059 He is a shoemaker as well. 266 01:02:21,137 --> 01:02:23,435 It's a shame, Alexander Petrovich. 267 01:02:24,574 --> 01:02:27,600 Stop teaching me! I have teachers better than you. 268 01:02:50,333 --> 01:02:53,097 Where's the way out? 269 01:02:56,305 --> 01:02:59,433 - The way out? - Yes, yes. 270 01:03:05,515 --> 01:03:07,881 There. 271 01:03:12,488 --> 01:03:14,012 Anka. 272 01:03:40,349 --> 01:03:42,476 Thank you for everything. 273 01:03:45,221 --> 01:03:47,212 So long. 274 01:04:10,346 --> 01:04:12,541 Hey! 275 01:04:21,324 --> 01:04:24,122 Take it out and show it. 276 01:04:28,497 --> 01:04:31,489 Are you a shoemaker? 277 01:04:31,567 --> 01:04:34,559 Yes, I am a shoemaker. 278 01:04:37,139 --> 01:04:43,476 You know what? Let's go. You'll work for me. 279 01:04:43,546 --> 01:04:46,572 I used to work from home as well. 280 01:04:55,758 --> 01:04:58,556 Let's go, let's go. 281 01:05:38,701 --> 01:05:42,364 You shouldn't cry now. 282 01:05:43,539 --> 01:05:47,771 Now we're in war, 283 01:05:47,843 --> 01:05:50,505 and before we win... 284 01:05:53,382 --> 01:05:57,079 we can't feel sorry for our enemies. 285 01:06:00,122 --> 01:06:04,354 You should be with us body and soul. 286 01:06:04,427 --> 01:06:07,794 We are doing the right thing. 287 01:07:21,737 --> 01:07:23,830 Hello, hello. 288 01:07:33,983 --> 01:07:38,943 - Maybe you'd like some tea? - I don't feel like it. 289 01:07:39,021 --> 01:07:41,489 Why is he here? 290 01:07:46,962 --> 01:07:51,456 Listen, give me the horse. 291 01:08:15,991 --> 01:08:19,085 - Have you seen my folks? - No, I haven't. 292 01:08:27,069 --> 01:08:29,503 Go on, sew. 293 01:09:10,946 --> 01:09:16,578 Boy, what's wrong with you? 294 01:09:16,652 --> 01:09:20,418 Master, his legs are broken. What a hell. 295 01:09:22,124 --> 01:09:27,892 Master, what should we do now? 296 01:09:30,633 --> 01:09:34,831 If he dies, I'll die, too. 297 01:09:34,904 --> 01:09:39,807 Why are you talking about the horse and yourself, 298 01:09:39,875 --> 01:09:45,643 when all of Russia is crying? 299 01:09:45,714 --> 01:09:48,945 The entire Russian nation doesn't spare the power 300 01:09:49,018 --> 01:09:51,987 and lives of its best sons 301 01:09:52,054 --> 01:09:58,687 in the great heroic war to defend our Motherland. 302 01:09:58,761 --> 01:10:06,361 Russia will come out of that great struggle revitalized and strengthened. 303 01:10:06,435 --> 01:10:10,769 It's not the time for despair, 304 01:10:10,839 --> 01:10:15,003 when our hearts are full of joy, 305 01:10:15,077 --> 01:10:19,946 and the idea of victory near. 306 01:10:20,015 --> 01:10:25,476 The victory is close, victory only. 307 01:10:26,922 --> 01:10:31,882 Hit the Germans, defeat the Germans... 308 01:10:31,961 --> 01:10:35,089 complete and definite victory. 309 01:10:35,164 --> 01:10:39,066 We'll get you out of this dirty hole. 310 01:10:39,134 --> 01:10:41,728 There is no other way. 311 01:10:46,642 --> 01:10:48,735 Mail. 312 01:10:53,315 --> 01:10:56,182 You've got mail. 313 01:11:08,430 --> 01:11:11,866 "To Peter Ivan Gadkin"... 314 01:11:11,934 --> 01:11:14,164 for me. 315 01:11:22,845 --> 01:11:26,906 "Dear Peter Ivanovich, with deep sympathy, 316 01:11:26,982 --> 01:11:31,043 we inform you that your older son, Nikolai Petrovich, 317 01:11:31,120 --> 01:11:35,181 is in the hospital with minor injuries 318 01:11:35,257 --> 01:11:39,318 and your younger son, Semyon Petrovich, 319 01:11:39,395 --> 01:11:43,491 was killed during an attack." 320 01:11:45,434 --> 01:11:49,200 ? When the soldiers march through town ? 321 01:11:49,271 --> 01:11:52,900 ? The girls will open windows and doors... ? 322 01:12:04,553 --> 01:12:06,885 Stop singing. 323 01:12:06,955 --> 01:12:09,890 I told you to stop! 324 01:12:17,199 --> 01:12:20,327 What did you do? 325 01:12:20,402 --> 01:12:23,701 Get out! Get out of here! 326 01:12:25,107 --> 01:12:27,769 Get out! Get out of here! 327 01:12:27,843 --> 01:12:31,802 I'm talking to you. Get out. 328 01:12:40,122 --> 01:12:43,091 Hit the Germans! 329 01:13:00,609 --> 01:13:04,340 Beat the Germans! Beat him! 330 01:13:16,358 --> 01:13:19,054 Beat the Germans! 331 01:13:55,431 --> 01:13:58,264 Stop, scoundrels. 332 01:14:02,337 --> 01:14:08,298 So what if he is German? He's still a shoemaker like us. 333 01:14:54,990 --> 01:14:58,255 What do you want? You should disperse. 334 01:14:58,327 --> 01:15:01,228 Go, go. 335 01:15:16,678 --> 01:15:19,738 My Senka was killed. 336 01:15:38,834 --> 01:15:43,294 Take him to the bed. Move, move. 337 01:16:19,174 --> 01:16:25,079 He's not permitted to go out anymore, since it causes a big ruckus. 338 01:16:25,147 --> 01:16:27,240 Go away, go away. 339 01:16:27,316 --> 01:16:30,843 Pick him up. 340 01:16:53,842 --> 01:16:57,243 Anka, come home, you brat! 341 01:17:42,224 --> 01:17:45,955 I was knocked down... 342 01:17:46,028 --> 01:17:49,486 simply because I'm German. 343 01:17:49,564 --> 01:17:54,194 Then a girl came, 344 01:17:54,269 --> 01:17:57,534 she was nice to me. 345 01:17:57,606 --> 01:18:00,234 If it hadn't been for her, 346 01:18:00,308 --> 01:18:02,708 they would have killed me. 347 01:19:06,408 --> 01:19:08,603 Compatriots, have you heard? 348 01:19:10,412 --> 01:19:13,540 Our Tsar has abdicated. 349 01:19:13,615 --> 01:19:18,575 - You're lying. - Who's lying? 350 01:19:20,021 --> 01:19:22,581 What a rush! 351 01:19:25,060 --> 01:19:28,223 What a rush! 352 01:19:57,759 --> 01:20:02,958 Brothers, friends, citizens... 353 01:20:03,031 --> 01:20:07,058 the rising sun of revolution 354 01:20:07,135 --> 01:20:09,865 has destroyed the tyranny. 355 01:20:09,938 --> 01:20:13,203 Hello, Alexander Feodorovich. 356 01:20:13,275 --> 01:20:16,108 I don't have time, I don't have time. 357 01:20:18,613 --> 01:20:23,414 I greet you on behalf of the Provisional Government. 358 01:20:23,485 --> 01:20:29,082 Free citizens of free Russia, hurrah! 359 01:20:37,966 --> 01:20:41,197 Now the Duma of people will govern. 360 01:20:48,210 --> 01:20:50,906 Duma... 361 01:21:07,362 --> 01:21:11,594 To hell with the Tsar. 362 01:21:15,503 --> 01:21:19,132 We can assume that there will be no war anymore. 363 01:21:24,646 --> 01:21:28,980 We can assume that from the landowners... 364 01:21:31,353 --> 01:21:33,719 the land... 365 01:21:43,031 --> 01:21:45,431 What a rush! 366 01:22:08,323 --> 01:22:11,190 War is over. 367 01:22:11,259 --> 01:22:13,955 The land will be... 368 01:23:26,668 --> 01:23:28,659 Attack. 369 01:23:30,672 --> 01:23:34,574 Well... okay, attack. 370 01:23:50,091 --> 01:23:53,390 Fire, fire! 371 01:24:58,493 --> 01:25:00,791 Brothers... 372 01:25:03,064 --> 01:25:07,160 when will this be over? 373 01:26:18,673 --> 01:26:21,267 Don't save me. 374 01:26:21,342 --> 01:26:26,006 I have a wife and child at home. 375 01:26:32,287 --> 01:26:35,256 I think he doesn't want to fight. 376 01:26:39,294 --> 01:26:42,127 No, he doesn't. 377 01:26:44,465 --> 01:26:49,960 Explain to me, my dear... we don't want to fight, 378 01:26:50,038 --> 01:26:53,530 they don't want to fight, 379 01:26:53,608 --> 01:26:57,169 but still, this is the fourth year that we've been fighting. 380 01:27:01,049 --> 01:27:04,917 Where are you going, Nikolai? 381 01:28:28,870 --> 01:28:31,430 Let me talk. 382 01:28:31,506 --> 01:28:35,340 Every scoundrel, German agent, 383 01:28:35,410 --> 01:28:39,540 Bolshevik, spy and traitor, 384 01:28:39,614 --> 01:28:43,414 is appealing for fraternization on the front. 385 01:28:43,484 --> 01:28:48,751 At this very moment, when the country, covered in blood, 386 01:28:48,823 --> 01:28:52,281 is fighting against the external enemies, 387 01:28:52,360 --> 01:28:56,228 the Bolsheviks betray the Motherland. 388 01:28:56,297 --> 01:29:01,360 The Bolsheviks disintegrate the army. 389 01:29:01,436 --> 01:29:06,499 On behalf of the Provisional Government, I declare... 390 01:29:06,574 --> 01:29:11,409 - Shoot those scoundrels! - Don't disturb me, let me talk. 391 01:29:13,181 --> 01:29:17,413 On behalf of the Provisional Government, I declare, 392 01:29:17,485 --> 01:29:20,750 with no mercy, we will destroy soldiers, 393 01:29:20,822 --> 01:29:24,986 traitors calling for fraternization 394 01:29:25,059 --> 01:29:29,621 and disintegration of the army. 395 01:29:41,442 --> 01:29:44,172 Nikolai! 396 01:29:47,582 --> 01:29:49,675 Nikolai! 397 01:30:11,305 --> 01:30:14,297 Nikolai! 398 01:30:40,234 --> 01:30:46,730 Artillery, shoot the traitor of the Motherland. 399 01:30:46,808 --> 01:30:49,038 Shoot! 400 01:31:54,041 --> 01:31:57,738 My dear Nikolai... 401 01:31:59,981 --> 01:32:08,616 Don't give rifles to the commanders. 402 01:32:09,657 --> 01:32:11,955 Deputies, soldiers... 403 01:32:12,026 --> 01:32:15,393 the Winter Palace has been captured. 404 01:32:42,189 --> 01:32:44,282 Anka! 405 01:32:53,034 --> 01:32:55,332 Sit down and play! 406 01:33:39,680 --> 01:33:41,773 Stop! 407 01:33:41,849 --> 01:33:44,283 What's the matter? 408 01:33:45,386 --> 01:33:47,911 - We've arrived, get off. - Go to hell! 409 01:33:47,989 --> 01:33:51,550 - I told you, we've arrived! - I won't get off. 410 01:33:51,626 --> 01:33:55,255 We kindly request you to get off. 411 01:34:01,035 --> 01:34:05,836 - I'm submitting to violence. - As you should! Peter, arrest him! 412 01:34:52,153 --> 01:34:54,314 Get up. 413 01:34:54,388 --> 01:34:56,549 Get up. 414 01:34:56,624 --> 01:34:59,320 Get up, Kolya. 415 01:35:06,333 --> 01:35:08,961 Kolechka. 416 01:35:10,037 --> 01:35:12,665 Kolechka! 417 01:35:12,740 --> 01:35:14,833 Kolya. 418 01:35:18,112 --> 01:35:22,242 - What do you want? - Get up. 419 01:35:22,316 --> 01:35:24,614 Now. 420 01:35:39,734 --> 01:35:43,500 What a rush! 421 01:36:08,763 --> 01:36:16,226 THE END 26977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.