All language subtitles for My Hero Academia Season 5 - 17.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:05,810 The start of a new year-- 2 00:00:05,810 --> 00:00:07,110 At Todoroki's invitation, 3 00:00:07,110 --> 00:00:12,570 Kacchan and I ended up going to Endeavor Agency for our work studies. 4 00:00:18,410 --> 00:00:21,750 Right after we arrived, 5 00:00:21,750 --> 00:00:26,130 we were made to realize the overwhelming strength of the number one hero. 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,750 At U.A., it's hard work. 7 00:00:30,750 --> 00:00:33,340 And here, it's experience. 8 00:00:33,340 --> 00:00:35,380 Build up a mountain of that. 9 00:00:35,380 --> 00:00:39,640 The things all three of you need to work on can be conquered by experience. 10 00:00:39,640 --> 00:00:45,100 This winter, show me that you can capture a villain faster than me just once! 11 00:00:45,980 --> 00:00:48,520 If I chase after Endeavor 12 00:00:48,520 --> 00:00:52,650 and shorten the distance between us even a little, 13 00:00:52,650 --> 00:00:55,320 then one day, I will reach 14 00:00:55,320 --> 00:00:56,820 the goal I'm aiming for-- 15 00:00:56,820 --> 00:00:58,820 becoming the greatest hero. 16 00:02:31,420 --> 00:02:36,880 One week passed at the most prominent agency in modern-day Japan. 17 00:02:52,730 --> 00:02:53,650 Th-Thief! 18 00:02:53,650 --> 00:02:55,610 Someone, call a hero! 19 00:02:58,400 --> 00:03:00,360 In the world of pro heroes, 20 00:03:00,360 --> 00:03:03,410 where every action is directly connected to the scale of damage, 21 00:03:03,410 --> 00:03:06,660 we just kept chasing after Endeavor. 22 00:03:06,660 --> 00:03:10,960 Learn to do in your sleep the things you need focus to do now! 23 00:03:11,830 --> 00:03:14,340 Once you've decided to do something, 24 00:03:14,340 --> 00:03:16,840 you should already be done doing it! 25 00:03:20,260 --> 00:03:23,510 "Shoto Todoroki - Quirk: Half-Cold Half-Hot" "Katsuki Bakugo - Quirk: Explosion" 26 00:03:20,300 --> 00:03:22,220 We were the ones who saw him first... 27 00:03:22,220 --> 00:03:23,840 He beat us again, damn it! 28 00:03:24,050 --> 00:03:26,970 "Izuku Midoriya - Quirk: One For All" 29 00:03:25,180 --> 00:03:27,350 He really is amazing. 30 00:03:27,350 --> 00:03:29,480 --It's like he pulls ahead just as we're about to reach him. --Thank you, Endeavor! 31 00:03:27,560 --> 00:03:30,810 "Pro Hero - Endeavor - Quirk: Hellflame " 32 00:03:29,480 --> 00:03:31,230 --It's like he pulls ahead just as we're about to reach him. --You really saved me! 33 00:03:31,230 --> 00:03:32,650 Still using cash these days? 34 00:03:32,650 --> 00:03:34,270 Make sure you're being careful. 35 00:03:34,270 --> 00:03:35,110 I will! 36 00:03:35,110 --> 00:03:38,030 Endeavor, there's a hit-and-run in Area 23! 37 00:03:38,030 --> 00:03:39,570 I'll be right there! 38 00:03:39,570 --> 00:03:41,070 --Damn it! --Let's go! 39 00:03:41,070 --> 00:03:42,360 Yeah! 40 00:03:46,200 --> 00:03:47,280 Thanks for your hard work. 41 00:03:47,280 --> 00:03:48,870 I'm leaving the rest to you. 42 00:03:51,290 --> 00:03:53,170 Let's stop here for today. 43 00:03:53,170 --> 00:03:55,330 You should all go back to your rooms and get some rest. 44 00:03:55,330 --> 00:03:56,380 I can still keep going! 45 00:03:56,380 --> 00:03:57,590 Kacchan. 46 00:03:57,590 --> 00:04:00,050 What about you? You're not going back? 47 00:04:00,050 --> 00:04:02,260 I'll go back after I patrol. 48 00:04:02,260 --> 00:04:03,470 We have an early start tomorrow, too. 49 00:04:03,470 --> 00:04:05,890 Don't let your fatigue carry over to the next day. 50 00:04:10,930 --> 00:04:13,770 No matter how strong the power, 51 00:04:13,770 --> 00:04:17,560 its foundation is still steady accumulation. 52 00:04:17,560 --> 00:04:18,980 Even if you're doing repetitions of the same thing, 53 00:04:18,980 --> 00:04:23,820 the experience you get at school and on the job are completely different. 54 00:04:23,820 --> 00:04:26,280 Take what you've cultivated at school 55 00:04:26,280 --> 00:04:30,540 and get your body used to it here--in the best environment possible. 56 00:04:31,500 --> 00:04:34,330 It's not like I think I can catch up to him right away. 57 00:04:34,330 --> 00:04:39,040 But... I'm not giving up. 58 00:04:39,040 --> 00:04:41,300 Little by little... 59 00:04:41,300 --> 00:04:43,130 One at a time... 60 00:04:45,130 --> 00:04:47,640 Good work, Endeavor! 61 00:04:47,640 --> 00:04:49,680 I'm going to rest for a while. 62 00:04:49,680 --> 00:04:51,600 Summon me anytime if anything comes up. 63 00:04:51,600 --> 00:04:52,980 Yes, sir! 64 00:04:55,440 --> 00:04:57,810 "Meta Liberation War" 65 00:04:59,480 --> 00:05:00,730 "The enemy... 66 00:05:00,730 --> 00:05:02,320 ...is the liberation army. 67 00:05:02,320 --> 00:05:03,570 They number... 68 00:05:03,570 --> 00:05:05,570 ...over a hundred thousand." 69 00:05:11,580 --> 00:05:13,750 Oh, hello? Dad? 70 00:05:13,750 --> 00:05:16,420 I heard you're working with Shoto right now. 71 00:05:16,420 --> 00:05:17,670 Fuyumi... 72 00:05:17,670 --> 00:05:19,590 And his friends are there, too! 73 00:05:19,590 --> 00:05:22,000 Why didn't you tell me? 74 00:05:21,750 --> 00:05:24,760 "Fuyumi Todoroki" 75 00:05:22,000 --> 00:05:25,920 I was so shocked when I heard! 76 00:05:25,920 --> 00:05:28,840 So anyway, school's starting soon, right? 77 00:05:28,840 --> 00:05:31,720 So it'll be harder to make time after that, 78 00:05:31,720 --> 00:05:33,140 and since tomorrow's Saturday, 79 00:05:33,140 --> 00:05:35,390 if you'd like, bring everyone over tomorrow night! 80 00:05:35,390 --> 00:05:37,730 I'll work hard on dinner! 81 00:05:40,020 --> 00:05:44,030 "The Hellish Todoroki Family" 82 00:05:45,490 --> 00:05:50,370 What can I do for my family after all this time...? 83 00:05:49,530 --> 00:05:53,040 "Fuyumi" "Call Ended" 84 00:05:50,370 --> 00:05:52,580 I think about this every night as I go to sleep. 85 00:05:54,500 --> 00:05:57,790 Recently, I keep having the same dream. 86 00:05:57,790 --> 00:06:02,000 My wife and children look like they're having fun around the dinner table. 87 00:06:02,000 --> 00:06:05,460 Laughing together about silly things. 88 00:06:05,460 --> 00:06:12,720 Savoring... those small happinesses... 89 00:06:12,720 --> 00:06:17,560 But I'm never at that dinner table. 90 00:06:17,560 --> 00:06:20,060 I know the reason why... 91 00:06:20,060 --> 00:06:22,110 ...so well that it hurts. 92 00:06:25,530 --> 00:06:28,650 They're from a different world than you. 93 00:06:31,990 --> 00:06:33,160 Stand up! 94 00:06:33,160 --> 00:06:36,790 If you're downed by something like this, forget beating All Might, 95 00:06:36,790 --> 00:06:38,410 you won't even be able to take the small fry villains-- 96 00:06:38,410 --> 00:06:40,960 Please, stop! He's only five! 97 00:06:40,960 --> 00:06:44,340 He's already five! Get out of my way! 98 00:07:01,560 --> 00:07:03,650 It's your fault. 99 00:07:05,270 --> 00:07:08,150 You're the one who made Mom... 100 00:07:15,870 --> 00:07:19,120 Is that all you can say, bastard? 101 00:07:21,920 --> 00:07:25,170 I will win and advance with just Mom's power. 102 00:07:25,170 --> 00:07:28,210 I won't use your power when I fight. 103 00:07:31,010 --> 00:07:33,760 Shoto went to visit Rei in the hospital? 104 00:07:33,760 --> 00:07:35,260 Yeah. 105 00:07:35,260 --> 00:07:37,430 And Rei? 106 00:07:37,430 --> 00:07:40,930 He said she let him see her, 107 00:07:40,930 --> 00:07:43,810 and that they talked, just a little. 108 00:07:45,560 --> 00:07:49,030 I see, Rei and Shoto... 109 00:07:49,030 --> 00:07:51,900 When he's too busy with school to go visit, 110 00:07:51,900 --> 00:07:55,280 he's going to try and write letters to her. 111 00:07:55,280 --> 00:07:58,660 Shoto's trying to get over the past. 112 00:08:01,540 --> 00:08:03,830 I'm sure one day... 113 00:08:03,830 --> 00:08:05,920 ...our whole family... 114 00:08:05,920 --> 00:08:07,750 ...together... 115 00:08:11,220 --> 00:08:15,010 You know, I only found out today that Shoto likes soba. 116 00:08:15,010 --> 00:08:20,140 Because you didn't want him to have anything to do with us failures. 117 00:08:20,140 --> 00:08:24,900 For some reason, it seems like Mom and Sis are both ready to forgive you, 118 00:08:24,900 --> 00:08:28,190 But in my head, you're still a crazy bastard. 119 00:08:28,190 --> 00:08:30,690 It seems like you've changed, but you haven't changed at all. 120 00:08:30,690 --> 00:08:32,400 Neglecting us. 121 00:08:32,400 --> 00:08:34,820 Even if you became the number one hero and defeated a strong enemy, 122 00:08:34,820 --> 00:08:36,910 that doesn't make it disappear from my mind... 123 00:08:36,910 --> 00:08:41,830 Mom's screams, Shoto's crying, and what happened to our big brother, Toya... 124 00:08:41,830 --> 00:08:43,580 You had a change of heart on your own! 125 00:08:43,580 --> 00:08:45,750 Trying to patch things up one-sidedly! 126 00:08:45,750 --> 00:08:48,000 It disgusts me! 127 00:08:48,000 --> 00:08:51,210 Shoto started seeing Mom, 128 00:08:51,210 --> 00:08:53,760 and Dad's compromising... 129 00:08:53,760 --> 00:08:56,340 Mom's started smiling... 130 00:08:56,340 --> 00:09:01,180 I thought.... I thought maybe we could finally be a family... 131 00:09:01,180 --> 00:09:05,230 The hero, Endeavor... was amazing. 132 00:09:05,230 --> 00:09:08,940 He's amazing. But... 133 00:09:08,940 --> 00:09:12,650 I agree with what Natsu said. 134 00:09:12,650 --> 00:09:17,700 I still can't forgive you for what you did to Mom. 135 00:09:17,700 --> 00:09:20,700 So... as a "father"... 136 00:09:20,700 --> 00:09:24,250 I want to see how things go from here. 137 00:09:24,250 --> 00:09:29,380 Because I know that something small can change a person. 138 00:09:32,250 --> 00:09:34,550 Former number one hero... 139 00:09:36,510 --> 00:09:39,970 What is the Symbol of Peace? 140 00:09:41,510 --> 00:09:45,680 Honestly, I'm not sure what to say. 141 00:09:48,150 --> 00:09:52,940 I believed that this country needed a Symbol, 142 00:09:52,940 --> 00:09:55,400 and ran forward at full speed. 143 00:09:55,400 --> 00:09:59,910 A strong light that could be hope or a warning... 144 00:09:59,910 --> 00:10:02,330 I swore that that's what I would become 145 00:10:02,330 --> 00:10:04,450 and ran to this place. 146 00:10:04,450 --> 00:10:06,250 Endeavor, 147 00:10:06,250 --> 00:10:08,290 I understand the situation you've been placed in 148 00:10:08,290 --> 00:10:11,710 and what's being said about you. 149 00:10:11,710 --> 00:10:16,670 There are many who compare you to me. 150 00:10:16,670 --> 00:10:19,470 But you and I are different. 151 00:10:19,470 --> 00:10:23,390 You do not have to copy the Symbol that I was aiming for. 152 00:10:23,390 --> 00:10:29,770 You should look for a way that suits you without rushing. 153 00:10:29,770 --> 00:10:33,020 What is the reason to be strong...? 154 00:10:33,020 --> 00:10:34,940 Endeavor... 155 00:10:34,940 --> 00:10:37,030 ...I'm sure the answer 156 00:10:37,030 --> 00:10:39,320 is very simple. 157 00:10:43,910 --> 00:10:46,040 Endeavor, it's an emergency! 158 00:10:52,130 --> 00:10:53,290 I'm heading to the scene! 159 00:10:53,290 --> 00:10:55,800 All sidekicks, heading out! 160 00:10:56,960 --> 00:11:00,970 "Affiliation: Pro Hero" "Birthday: 8/8" "Height: 195 cm" "Blood Type: AB" "Likes: Kudzu Mochi" 161 00:10:56,960 --> 00:11:00,970 "Endeavor" "Quirk: Hellflame" "He can produce high-temperature flames with his body." 162 00:11:00,970 --> 00:11:04,970 "Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A" "Birthday: 1/11" "Height: 176 cm" "Blood Type: O" "Likes: Soba (the kind that's not hot)" 163 00:11:00,970 --> 00:11:04,970 "Shoto Todoroki" "Quirk: Half-Cold Half-Hot" "He has two Quirks: 'freezing' on his right half and 'flames' on his left half." 164 00:11:06,890 --> 00:11:11,190 Endeavor Agency is fully equipped with lodging facilities, 165 00:11:11,190 --> 00:11:15,900 so we ate and slept with the Flaming Sidekickers. 166 00:11:15,900 --> 00:11:17,030 Good morning! 167 00:11:17,030 --> 00:11:19,650 Morning! How's your progress? 168 00:11:17,190 --> 00:11:19,400 "Pro Hero - Burnin - Quirk: Blazing Hair " 169 00:11:19,650 --> 00:11:21,410 Good morning, Burnin! 170 00:11:21,410 --> 00:11:24,070 It's too early to talk that loud! 171 00:11:24,070 --> 00:11:26,990 How's it been, trying to get the enemy before Endeavor? 172 00:11:26,990 --> 00:11:29,540 Oh, sorry to bring up such a delicate subject! 173 00:11:29,540 --> 00:11:33,500 I know it's not that easy to do! 174 00:11:33,500 --> 00:11:35,170 Good morning, Burnin. 175 00:11:35,170 --> 00:11:37,050 Morning, Shoto! 176 00:11:37,050 --> 00:11:40,590 Midoriya, Bakugo, we were close yesterday. 177 00:11:40,590 --> 00:11:43,680 You should both remember what it felt like yesterday. 178 00:11:43,680 --> 00:11:48,020 Today's the day we'll surpass Endeavor. 179 00:11:48,020 --> 00:11:50,480 I was the one who was close, idiot! 180 00:11:50,480 --> 00:11:52,140 You were too slow! 181 00:11:52,140 --> 00:11:53,690 Which means I'm above you! 182 00:11:53,690 --> 00:11:56,110 I'm not used to pinpoint attacks yet. 183 00:11:56,110 --> 00:11:58,400 But I feel like you're slowly getting the hang of it. 184 00:11:58,400 --> 00:11:59,280 Yeah. 185 00:11:59,280 --> 00:12:00,740 Listen to me! 186 00:12:01,530 --> 00:12:03,950 The accumulation before you release is a problem, too, right? 187 00:12:03,950 --> 00:12:08,790 I can't get to max output to release in an instant without taking some time. 188 00:12:08,790 --> 00:12:11,660 Idiot! You should just always be storing up stuff! 189 00:12:11,660 --> 00:12:13,250 I see. 190 00:12:13,250 --> 00:12:16,040 I guess I don't need to start a fire under them myself. 191 00:12:16,040 --> 00:12:17,420 Let's go! 192 00:12:18,380 --> 00:12:20,090 Come with me. 193 00:12:23,720 --> 00:12:25,260 Not yet! It's still not good enough! 194 00:12:25,260 --> 00:12:27,890 Thinking, acting, controlling your power-- 195 00:12:27,890 --> 00:12:29,810 You need to shorten the time for all those processes. 196 00:12:45,660 --> 00:12:47,410 Don't lose a single minute, a single second! 197 00:12:48,160 --> 00:12:49,990 Stop an incident before it happens. 198 00:12:50,950 --> 00:12:54,250 What you need for that is an observing eye! 199 00:12:55,540 --> 00:12:58,880 Look for the evil hiding in the everyday. 200 00:12:58,880 --> 00:13:00,250 You're not just looking for people-- 201 00:13:00,250 --> 00:13:03,420 Look at everything that's happening. 202 00:13:03,420 --> 00:13:05,970 It's not something you can learn overnight. 203 00:13:05,970 --> 00:13:10,430 But the more experience you get, the more accurate you'll be. 204 00:13:13,680 --> 00:13:16,100 --Run! --Run! 205 00:13:16,100 --> 00:13:17,560 Run! 206 00:13:17,560 --> 00:13:20,070 Show me that you can surpass your past selves! 207 00:13:20,980 --> 00:13:24,740 Maintaining the status quo is synonymous with going backwards! 208 00:13:24,740 --> 00:13:28,410 A hero is constantly accelerating! 209 00:13:37,120 --> 00:13:40,090 We couldn't beat him today, either. 210 00:13:40,090 --> 00:13:41,590 Damn it. 211 00:13:41,590 --> 00:13:45,470 But we're definitely moving better than the first day. 212 00:13:49,390 --> 00:13:51,850 If you'd like, bring everyone over tomorrow night! 213 00:13:54,480 --> 00:13:57,690 I came here to use you. 214 00:13:57,690 --> 00:14:00,730 Sorry I'm only here because it's convenient, Number One. 215 00:14:00,730 --> 00:14:04,570 Don't put on the parent act in front of my friends. 216 00:14:07,530 --> 00:14:12,410 Fuyumi, you've helped me so much... 217 00:14:14,950 --> 00:14:16,000 Let's go! 218 00:14:14,950 --> 00:14:16,000 "Bam" 219 00:14:16,000 --> 00:14:17,210 --Yeah! --Yes! --Yeah. 220 00:14:16,210 --> 00:14:17,210 "Bam" 221 00:14:17,210 --> 00:14:19,710 "Bang" 222 00:14:18,120 --> 00:14:20,000 Why?! 223 00:14:19,710 --> 00:14:21,880 My sister said for everyone to come over for dinner. 224 00:14:21,880 --> 00:14:23,500 Why?! 225 00:14:23,500 --> 00:14:25,300 Because she wanted to meet my friends. 226 00:14:25,300 --> 00:14:29,010 Go tell her right now that we aren't friends! 227 00:14:29,010 --> 00:14:30,470 Kacchan...! 228 00:14:31,720 --> 00:14:33,390 Welcome! 229 00:14:33,390 --> 00:14:37,100 Thank you for making time in your busy schedules to come. 230 00:14:37,100 --> 00:14:40,020 Nice to meet you. Thank you for always taking care of Shoto. 231 00:14:40,020 --> 00:14:41,900 I'm his older sister, Fuyumi. 232 00:14:41,900 --> 00:14:46,320 Th-Thank you for going out of your way t-to welcome us into your home. 233 00:14:46,320 --> 00:14:50,410 I-I'm Todoroki's classmate, Izuku Midoriya. 234 00:14:50,410 --> 00:14:54,700 I know! I watched you fight against Shoto during the U.A. sports festival on TV. 235 00:14:54,700 --> 00:15:00,330 Oh! I'm sorry for the injury I caused your brother at that time... 236 00:15:00,330 --> 00:15:03,790 It was a match, so it's fine, Midoriya. 237 00:15:03,790 --> 00:15:05,670 Why...?! 238 00:15:10,090 --> 00:15:14,050 Sorry for the sudden invitation. Thanks for coming. 239 00:15:14,050 --> 00:15:17,980 I'm glad you invited us! It's rare to be invited to a friend's house! 240 00:15:17,980 --> 00:15:19,600 Natsu's here, too? 241 00:15:19,600 --> 00:15:21,440 I saw his shoes in the entryway. 242 00:15:21,440 --> 00:15:25,020 I wanted the whole family to talk to you guys. 243 00:15:26,820 --> 00:15:29,280 Let me do introductions again. 244 00:15:29,280 --> 00:15:31,660 I'm Shoto's older sister, Fuyumi. 245 00:15:31,660 --> 00:15:34,120 I'm an elementary school teacher. 246 00:15:34,120 --> 00:15:35,830 This is Shoto's older brother, Natsuo. 247 00:15:35,660 --> 00:15:38,200 "Natsuo Todoroki" 248 00:15:35,830 --> 00:15:37,200 He's a college student. 249 00:15:37,200 --> 00:15:38,580 Hello. 250 00:15:38,580 --> 00:15:41,540 Shoto, will you introduce us to your friends? 251 00:15:41,540 --> 00:15:42,580 Yeah. 252 00:15:42,580 --> 00:15:45,880 These are my hero course classmates, Midoriya and Bakugo. 253 00:15:45,880 --> 00:15:48,130 N-Nice to meet you! 254 00:15:55,640 --> 00:15:58,310 A-Anyway, let's eat before the food gets cold! 255 00:15:58,310 --> 00:16:01,640 If there's any food you don't like, you don't have to force yourself to eat it. 256 00:16:01,640 --> 00:16:04,230 R-Right! Thank you for the food! 257 00:16:04,230 --> 00:16:06,690 --Thanks for the food. --Thanks for the food. 258 00:16:09,150 --> 00:16:10,280 It's delicious! 259 00:16:10,280 --> 00:16:12,660 This fried chicken is really good! 260 00:16:12,660 --> 00:16:13,910 I'm glad you like it. 261 00:16:13,910 --> 00:16:15,910 Even though it's well marinated, 262 00:16:15,910 --> 00:16:18,950 the outside is crispy, so you can tell that it was prepared carefully, 263 00:16:18,950 --> 00:16:19,910 which delights the tongue-- 264 00:16:19,910 --> 00:16:21,410 Don't analyze the food! 265 00:16:21,410 --> 00:16:24,920 Your talking's ruining the taste of the mapo tofu! 266 00:16:29,210 --> 00:16:32,680 It's bursting with meat juices! 267 00:16:32,680 --> 00:16:34,470 Of course it's good. 268 00:16:34,470 --> 00:16:37,810 Ever since the housekeeper had to retire because of a back injury, 269 00:16:37,810 --> 00:16:39,310 she's been doing all the cooking. 270 00:16:39,310 --> 00:16:40,310 I see. 271 00:16:40,310 --> 00:16:43,270 Natsu, you cooked, too, remember? We took turns. 272 00:16:43,270 --> 00:16:45,730 Oh, then I ate your food, too? 273 00:16:45,730 --> 00:16:49,570 Oh, I'm not sure. My food was heavily seasoned, 274 00:16:49,570 --> 00:16:52,110 so Endeavor might've stopped you, 275 00:16:52,110 --> 00:16:54,530 saying, "Don't eat stuff like this." 276 00:16:59,030 --> 00:17:01,370 I didn't even realize. 277 00:17:05,210 --> 00:17:08,290 Sh-Shoto, what kind of food do you eat at school? 278 00:17:08,290 --> 00:17:09,750 Cafeteria food-- 279 00:17:09,750 --> 00:17:13,260 Next time, I want to eat Natsuo's cooking, too-- 280 00:17:13,260 --> 00:17:15,800 Thanks for the meal. 281 00:17:15,800 --> 00:17:18,300 I came. That's enough, right? 282 00:17:18,300 --> 00:17:19,560 Natsu! 283 00:17:21,220 --> 00:17:25,600 Sorry, Sis. I can't do this... 284 00:17:44,580 --> 00:17:47,080 U-Um, where should we put the dishes? 285 00:17:48,500 --> 00:17:50,210 Right. 286 00:17:52,840 --> 00:17:57,430 Anyway, you knew about what was going on with Todoroki's family, too, Kacchan? 287 00:17:57,430 --> 00:18:01,180 Huh? You guys were the ones who talked about it where I could hear! 288 00:18:01,180 --> 00:18:02,680 You were listening?! 289 00:18:07,560 --> 00:18:12,070 I feel bad making Midoriya and Bakugo help clean up. 290 00:18:12,070 --> 00:18:15,190 It'd be worse if you didn't let them help. 291 00:18:17,360 --> 00:18:22,830 It's not like I never feel like Natsu. 292 00:18:22,830 --> 00:18:26,330 But now's our chance. 293 00:18:28,370 --> 00:18:31,880 What do you think about Dad, Shoto? 294 00:18:34,250 --> 00:18:38,970 I think of this scar as being from him. 295 00:18:38,970 --> 00:18:42,300 Oh, Shoto! I'm sorry, Shoto! 296 00:18:42,300 --> 00:18:43,850 What have I done?! 297 00:18:43,850 --> 00:18:46,230 What have I done...?! 298 00:18:46,890 --> 00:18:52,610 Mom endured it... endured it until she couldn't anymore. 299 00:18:52,610 --> 00:18:54,860 He ruined her. 300 00:18:54,860 --> 00:18:57,610 I can't forgive him so easily. 301 00:18:57,610 --> 00:18:59,110 But you know, 302 00:18:59,110 --> 00:19:03,370 Mom's trying to overcome this herself right now. 303 00:19:06,790 --> 00:19:08,710 "Dear Shoto-- 304 00:19:08,710 --> 00:19:11,290 Are you well? 305 00:19:11,290 --> 00:19:17,720 It's been cold, so I've been worried about you getting sick. 306 00:19:17,720 --> 00:19:22,720 I've been able to go out more recently. 307 00:19:22,720 --> 00:19:25,970 The doctor says that if things keep progressing smoothly, 308 00:19:25,970 --> 00:19:28,810 I can be discharged soon. 309 00:19:28,810 --> 00:19:35,400 I want to live with you, Natsu, and Fuyumi again. 310 00:19:35,400 --> 00:19:40,610 I'll do my best to make sure what happened before doesn't happen again." 311 00:19:43,740 --> 00:19:48,000 Honestly, I don't know myself what I want to do yet. 312 00:19:48,000 --> 00:19:54,080 I still don't know how to feel about the old man... 313 00:19:55,880 --> 00:19:57,460 You people... 314 00:19:57,460 --> 00:20:00,550 If you're gonna invite people over, don't talk about sensitive subjects! 315 00:20:00,550 --> 00:20:02,180 There are still dishes to be washed! 316 00:20:02,180 --> 00:20:04,350 Oh, no! I'm sorry, it just came out... 317 00:20:04,350 --> 00:20:08,720 Oh, um, we've heard about the situation from Todoroki! 318 00:20:08,720 --> 00:20:12,230 Normally, you'd think getting invited over for dinner is a good thing! 319 00:20:12,230 --> 00:20:14,730 The Sichuan mapo tofu's ruined! 320 00:20:14,730 --> 00:20:18,070 I'm sorry, we overheard... 321 00:20:22,910 --> 00:20:24,870 Todoroki. 322 00:20:24,870 --> 00:20:30,080 I think you're getting ready so you can forgive him. 323 00:20:30,080 --> 00:20:31,750 Huh? 324 00:20:31,750 --> 00:20:37,340 If you really hate your dad, then I think it's fine to not be able to forgive him. 325 00:20:37,340 --> 00:20:41,510 But, you're a really kind person, 326 00:20:44,800 --> 00:20:46,890 so it looks to me like you're waiting. 327 00:20:49,100 --> 00:20:54,060 I'm sure that's the phase you're in right now. 328 00:21:02,360 --> 00:21:08,030 What can I do for my family after all this time...? 329 00:21:08,030 --> 00:21:10,790 Recently, I keep having the same dream. 330 00:21:10,790 --> 00:21:14,330 My wife and children look like they're having fun around the dinner table. 331 00:21:18,040 --> 00:21:20,420 And in that place, 332 00:21:20,420 --> 00:21:24,090 I wish you could have been with them, too... 333 00:21:24,090 --> 00:21:25,720 Toya. 334 00:22:57,020 --> 00:22:59,520 "A few days earlier" 335 00:23:12,620 --> 00:23:16,250 "A new symbol! Endeavor's debut fight as No. 1!" 336 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 "Preview" 337 00:23:21,420 --> 00:23:23,500 Here's the preview! 338 00:23:23,500 --> 00:23:24,800 Kacchan and I learned 339 00:23:24,800 --> 00:23:29,680 of Endeavor's strong desire to fix his complicated relationship with his family. 340 00:23:29,680 --> 00:23:31,800 But, as if to mock those feelings, 341 00:23:31,800 --> 00:23:35,470 a villain with a grudge against Endeavor comes to pick a fight with him. 342 00:23:35,470 --> 00:23:37,600 Let's go, Todoroki, Kacchan! 343 00:23:37,600 --> 00:23:40,190 We won't let things go the way the villain wants! 344 00:23:40,190 --> 00:23:42,480 Next time, "The Unforgiven." 345 00:23:42,480 --> 00:23:44,020 Even if you can't change the past, 346 00:23:44,020 --> 00:23:46,910 if you have a desire to make past wrongs right, then-- 347 00:23:45,980 --> 00:23:51,580 "Next time: The Unforgiven" 348 00:23:46,910 --> 00:23:48,130 Go beyond! 349 00:23:48,130 --> 00:23:49,670 Plus Ultra! 26702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.