All language subtitles for My Hero Academia Season 5 - 16.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:12,400 Midoriya, Bakugo. 2 00:00:14,700 --> 00:00:17,570 If you don't have anywhere else to go, 3 00:00:17,570 --> 00:00:19,580 wanna come... 4 00:00:19,580 --> 00:00:23,910 ...do a work study with Endeavor, the number one hero? 5 00:00:30,420 --> 00:00:33,260 All the students in U.A. High School's hero course 6 00:00:33,260 --> 00:00:37,140 used their winter vacations to do hero work studies. 7 00:00:38,970 --> 00:00:43,810 Kacchan, Todoroki, and I go to the number one hero, Endeavor. 8 00:00:45,060 --> 00:00:50,360 Mineta, Kaminari, Sero, and Shiozaki go work with Team Lurkers. 9 00:00:51,570 --> 00:00:57,160 Kirishima, Tetsutetsu, and Amajiki go work with Fatgum. 10 00:00:57,160 --> 00:01:02,870 While everyone else is also busy working under different pro heroes, 11 00:01:05,540 --> 00:01:08,250 we finished the first day of our work study barely able 12 00:01:08,250 --> 00:01:10,420 to keep up with Endeavor. 13 00:01:13,170 --> 00:01:16,590 Uraraka and Asui are at Ryukyu Agency, huh? 14 00:01:16,590 --> 00:01:18,970 I'm sure they're working hard... 15 00:01:26,140 --> 00:01:29,520 The new costume I ordered is here! 16 00:01:29,520 --> 00:01:31,400 It looks lovely, Ochaco! 17 00:01:31,400 --> 00:01:33,190 It suits you, Uravity. 18 00:01:34,150 --> 00:01:35,490 Thank you very much. 19 00:01:35,490 --> 00:01:38,570 Hey, why did you have a new costume made? 20 00:01:38,570 --> 00:01:40,490 Was there a reason? Tell me! 21 00:01:40,490 --> 00:01:42,700 Um, well... 22 00:01:48,250 --> 00:01:49,670 I-It's a secret! 23 00:01:49,670 --> 00:01:51,210 Aw, a secret? 24 00:01:51,210 --> 00:01:53,840 Why? It's so strange. 25 00:01:53,840 --> 00:01:56,720 Everyone, good work on your first day of the work study. 26 00:01:56,720 --> 00:01:58,680 It's not much, but it's a welcome party. 27 00:01:59,550 --> 00:02:01,470 It looks delicious! 28 00:02:02,100 --> 00:02:04,060 Cheers! 29 00:02:06,680 --> 00:02:08,810 Ribbit! 30 00:02:08,810 --> 00:02:10,980 They're having an unexpectedly good time! 31 00:03:46,030 --> 00:03:48,870 Now, for the next story. 32 00:03:48,450 --> 00:03:55,790 "Overseas" "Wildfire in Kaflin shows signs of calming" 33 00:03:48,870 --> 00:03:52,710 After a week, the large-scale wildfire in the country of Kaflin 34 00:03:52,710 --> 00:03:55,830 has finally started showing signs of dying down. 35 00:03:55,830 --> 00:03:59,550 An explosion caused by an illicit factory making the illegal drug, Trigger, 36 00:03:57,590 --> 00:04:01,090 "Ochaco Uraraka - Quirk: Zero Gravity" 37 00:03:59,550 --> 00:04:02,220 is thought to be the cause of the fire... 38 00:04:02,220 --> 00:04:03,300 "Trigger"? 39 00:04:03,300 --> 00:04:05,720 I know what Trigger is. 40 00:04:05,720 --> 00:04:06,930 Hey, can I say it? 41 00:04:06,760 --> 00:04:09,770 "Tsuyu Asui - Quirk: Frog" 42 00:04:06,930 --> 00:04:10,850 Trigger is an illegal drug, just like the Quirk-booster drug. 43 00:04:10,850 --> 00:04:12,270 Yes. 44 00:04:12,270 --> 00:04:17,060 Apparently, it enhances Quirks and makes them many times more powerful. 45 00:04:17,060 --> 00:04:21,820 Like the booster, Trigger is also widely circulated around Japan. 46 00:04:21,820 --> 00:04:25,200 It'd be best if this lowers the distribution rate, but... 47 00:04:25,200 --> 00:04:27,990 In the factory making the drug, 48 00:04:27,990 --> 00:04:31,120 it looks like all the chemicals in storage 49 00:04:31,120 --> 00:04:33,960 that were used to refine Trigger are gone. 50 00:04:33,960 --> 00:04:38,170 Rumor has it that they were stolen before the explosion. 51 00:04:38,170 --> 00:04:40,090 Then the aim of the factory explosion 52 00:04:40,090 --> 00:04:43,550 was to destroy evidence and interrupt the investigation? 53 00:04:43,550 --> 00:04:47,760 I'm not sure... Either way, these are all just rumors... 54 00:04:51,770 --> 00:04:53,430 Hey, stateless ship over there! 55 00:04:53,430 --> 00:04:55,640 Stop the ship immediately! 56 00:04:55,640 --> 00:04:57,600 These are Japan's territorial seas! 57 00:04:57,600 --> 00:05:00,150 You can't just do whatever you want in someone else's country! 58 00:05:00,150 --> 00:05:01,570 I'll send you flying! 59 00:05:01,570 --> 00:05:04,150 Captain, you're provoking the other ship. 60 00:05:04,150 --> 00:05:06,660 Huh? I see... 61 00:05:06,660 --> 00:05:10,450 Um... Stateless ship, please stop. 62 00:05:10,450 --> 00:05:12,540 If you don't... 63 00:05:12,540 --> 00:05:14,000 ...I'll be in trouble! 64 00:05:14,000 --> 00:05:17,880 That's not cute, and they can't see you anyway. 65 00:05:17,880 --> 00:05:20,420 Captain, there's someone on that unidentified ship! 66 00:05:20,420 --> 00:05:22,000 What? 67 00:05:35,600 --> 00:05:36,560 It's a smokescreen! 68 00:05:36,560 --> 00:05:37,770 We have zero visibility! 69 00:05:37,770 --> 00:05:39,440 The radar's picking up multiple targets! 70 00:05:39,440 --> 00:05:41,610 There's chaff in the smokescreen. 71 00:05:41,610 --> 00:05:43,820 Oki Mariner, full speed ahead! 72 00:05:43,820 --> 00:05:45,360 Break out of the smokescreen! 73 00:05:45,360 --> 00:05:46,950 Aye aye, sir! 74 00:05:48,570 --> 00:05:52,450 That man on the stateless ship used Trigger, didn't he? 75 00:05:52,450 --> 00:05:56,160 Yes. From the ship's navigation route, 76 00:05:56,160 --> 00:05:59,750 there's a high probability that it departed from Kaflin. 77 00:05:59,750 --> 00:06:02,420 There are rumors that chemicals were stolen 78 00:06:02,420 --> 00:06:05,340 from the Trigger factory explosion, right? 79 00:06:05,340 --> 00:06:08,510 Don't tell me there are chemicals on that unidentified ship...? 80 00:06:08,510 --> 00:06:12,390 I can smell it. Something smells fishy. 81 00:06:12,390 --> 00:06:15,100 We will be past the smokescreen shortly! 82 00:06:19,600 --> 00:06:22,400 We've lost the stateless ship. 83 00:06:22,400 --> 00:06:24,070 There's nothing on the radar. 84 00:06:24,070 --> 00:06:27,030 Damn it, they're good at running away. 85 00:06:27,030 --> 00:06:29,820 Considering the path the ship took... 86 00:06:29,820 --> 00:06:32,780 ...I think they might be hiding somewhere in the Verize Islands. 87 00:06:32,780 --> 00:06:34,830 That's a pain. 88 00:06:34,830 --> 00:06:36,950 The other guys have Trigger. 89 00:06:36,950 --> 00:06:39,580 We'll need more fighters then. 90 00:06:39,580 --> 00:06:42,170 The Verize Islands are complex... 91 00:06:42,170 --> 00:06:43,840 We can't just search from the sea-- 92 00:06:43,840 --> 00:06:46,840 we also need to search from the sky. 93 00:06:46,840 --> 00:06:48,470 Which means... 94 00:06:48,470 --> 00:06:51,340 Sirius, request a team-up. 95 00:06:51,340 --> 00:06:53,850 With whose team? 96 00:06:53,850 --> 00:06:56,220 Number ten on the billboard chart, 97 00:06:56,220 --> 00:06:59,390 Dragoon Hero: Ryukyu! 98 00:07:00,600 --> 00:07:03,020 We have a request to team up, Ryukyu. 99 00:07:03,020 --> 00:07:04,060 Who's it from? 100 00:07:04,060 --> 00:07:06,150 From Sea Rescue Hero: Selkie. 101 00:07:06,150 --> 00:07:07,860 From Selkie? 102 00:07:07,860 --> 00:07:12,280 Selkie's the hero you did your internship with, right, Tsu? 103 00:07:12,280 --> 00:07:14,370 I wonder what happened... 104 00:07:14,370 --> 00:07:18,660 Uravity, Froppy, Nejire-Chan, get ready. 105 00:07:18,660 --> 00:07:21,210 Team Ryukyu is marching out! 106 00:07:21,210 --> 00:07:22,580 --Yes, ma'am! --Ribbit! 107 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 "Long Time No See, Selkie" 108 00:07:27,000 --> 00:07:31,470 "Pacific Ocean - Verize Islands" 109 00:07:29,380 --> 00:07:31,930 Thanks for coming, Ryukyu! 110 00:07:31,930 --> 00:07:34,850 If the escaped ship was related to Trigger, 111 00:07:34,850 --> 00:07:36,720 then we can't just let it go. 112 00:07:36,720 --> 00:07:39,980 I'm glad to help, Selkie. 113 00:07:39,980 --> 00:07:41,730 You're so dependable. 114 00:07:41,730 --> 00:07:44,190 It makes me happy! 115 00:07:44,190 --> 00:07:45,690 That's not cute. 116 00:07:45,690 --> 00:07:47,360 So cute! 117 00:07:47,360 --> 00:07:50,240 You haven't changed, Captain Selkie. 118 00:07:50,240 --> 00:07:53,240 Oh, have you been well, Froppy? 119 00:07:53,240 --> 00:07:56,990 Yes, thank you for taking care of me during my internship. 120 00:08:02,750 --> 00:08:05,830 We're going to follow the captain's orders. 121 00:08:05,830 --> 00:08:09,710 Because we believe what the captain decided is the best course of action! 122 00:08:09,710 --> 00:08:11,300 Froppy, you believe, too-- 123 00:08:11,300 --> 00:08:12,590 In the captain, 124 00:08:12,590 --> 00:08:13,970 and in us. 125 00:08:15,970 --> 00:08:21,640 You and Sirius taught me what's important for a hero to know. 126 00:08:21,640 --> 00:08:27,400 You've really grown up, huh? I... I'm... 127 00:08:27,400 --> 00:08:28,770 ...so moved! 128 00:08:28,770 --> 00:08:30,150 That's not cute. 129 00:08:30,150 --> 00:08:31,940 How cute. 130 00:08:31,940 --> 00:08:34,910 Oh yeah, Tsu, you got your provisional license, right? 131 00:08:34,910 --> 00:08:35,910 Congrats! 132 00:08:35,910 --> 00:08:37,240 Ribbit, ribbit! 133 00:08:37,240 --> 00:08:39,120 You're a full-fledged hero now, huh? 134 00:08:39,120 --> 00:08:42,250 I've got high hopes for you on this mission, Froppy. 135 00:08:42,250 --> 00:08:43,960 Ribbit! 136 00:08:43,960 --> 00:08:49,210 Now, sorry to be so abrupt, but I need you guys at the beach... 137 00:08:59,810 --> 00:09:02,430 I need you to recharge your batteries at the beach! 138 00:09:02,430 --> 00:09:03,310 Over here! 139 00:09:03,310 --> 00:09:04,350 Okay! 140 00:09:04,350 --> 00:09:05,810 What are you planning? 141 00:09:05,810 --> 00:09:07,560 Let them have some fun. 142 00:09:07,560 --> 00:09:11,730 The Trigger ship probably won't move until nightfall. 143 00:09:13,440 --> 00:09:17,530 There's no point in being on edge right now. 144 00:09:17,530 --> 00:09:19,370 Here I go! 145 00:09:45,140 --> 00:09:47,390 I'm glad they look like they're having fun. 146 00:09:47,390 --> 00:09:49,520 It's so peaceful. 147 00:09:49,520 --> 00:09:51,900 I see. So that was your intention. 148 00:09:51,900 --> 00:09:53,070 Hm? 149 00:09:53,070 --> 00:09:58,780 We heroes are constantly confronting evil and constantly being shown evil. 150 00:09:58,780 --> 00:10:01,870 That's why you wanted them to experience this peace 151 00:10:01,870 --> 00:10:05,660 and give them a strong desire to protect it. 152 00:10:05,660 --> 00:10:07,870 That's what you were thinking, right? 153 00:10:07,870 --> 00:10:11,710 It's to get into the right frame of mind to fight evil. 154 00:10:20,300 --> 00:10:24,060 The heroes and coast guard are on high alert. 155 00:10:24,060 --> 00:10:27,430 What should we do? Call the client? 156 00:10:27,430 --> 00:10:32,230 No, we should assume all our communications are being monitored. 157 00:10:32,230 --> 00:10:34,270 There's probably satellite surveillance, too. 158 00:10:34,270 --> 00:10:37,190 It looks like our only choice is to keep following the plan. 159 00:10:37,190 --> 00:10:41,070 Yeah. We'll move once it gets dark. 160 00:10:41,070 --> 00:10:43,450 Get the Trigger ready. 161 00:10:43,450 --> 00:10:47,620 When push comes to shove, we'll have to rely on this. 162 00:10:49,040 --> 00:10:53,040 "Ochaco Uraraka" "Quirk: Zero Gravity" "She can make people and things weightless with the pads on the tips of her fingers." 163 00:10:49,040 --> 00:10:53,040 "Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A" "Birthday: 12/27" "Height: 156 cm" "Blood Type: B" "Likes: Japanese Food" 164 00:10:53,040 --> 00:10:57,050 "Tsuyu Asui" "Quirk: Frog" "She can do pretty much everything a frog can, like stretch out her tongue really far." 165 00:10:53,040 --> 00:10:57,050 "Affiliation: U.A. High School Hero Class 1-A" "Birthday: 2/12" "Height: 150 cm" "Blood Type: B" "Likes: Jello" 166 00:11:01,340 --> 00:11:04,260 Nejire-Chan and I will search from the sky. 167 00:11:04,260 --> 00:11:07,100 Selkie, I'm leaving Uravity and Froppy with you. 168 00:11:08,100 --> 00:11:09,560 Got it! 169 00:11:09,560 --> 00:11:11,060 Get ready to set sail! 170 00:11:11,060 --> 00:11:12,600 Aye aye, sir! 171 00:11:18,360 --> 00:11:20,150 Mooring rope secured! 172 00:11:20,150 --> 00:11:21,860 Slow ahead two! 173 00:11:21,860 --> 00:11:24,160 Clear for running! 174 00:11:24,160 --> 00:11:25,780 Starboard! 175 00:11:25,780 --> 00:11:29,200 All right, the Oki Mariner is sailing out! 176 00:11:32,460 --> 00:11:33,920 "Oki Mariner" 177 00:11:40,590 --> 00:11:42,800 We're going, too, Nejire-Chan. 178 00:11:42,800 --> 00:11:44,090 Right. 179 00:11:48,020 --> 00:11:55,020 "Dragoon Hero: Ryukyu - Quirk: Dragon" 180 00:11:48,560 --> 00:11:50,890 Dragoon Hero: Ryukyu! 181 00:11:50,890 --> 00:11:52,390 Quirk: Dragon. 182 00:11:52,390 --> 00:11:55,110 It's just what it sounds like--she can get bigger and become a dragon. 183 00:11:55,110 --> 00:11:57,690 She can also fly with the wings on her back. 184 00:11:57,690 --> 00:11:59,360 She's so cool! 185 00:12:03,740 --> 00:12:10,750 "Nejire-Chan - Quirk: Surge" 186 00:12:04,280 --> 00:12:05,910 Hero: Nejire-Chan! 187 00:12:05,910 --> 00:12:07,410 Quirk: Surge. 188 00:12:07,410 --> 00:12:11,120 She converts her life force into energy, which she shoots out as shock waves! 189 00:12:11,120 --> 00:12:14,500 By controlling those shock waves, she can even fly! 190 00:12:17,800 --> 00:12:20,340 We're counting on you, Number Ten! 191 00:12:20,340 --> 00:12:23,340 Sirius! Keep an ear out for the Morse code! 192 00:12:23,340 --> 00:12:24,970 Aye aye, sir! 193 00:12:24,970 --> 00:12:27,010 Froppy, grab onto my back! 194 00:12:27,010 --> 00:12:28,350 Ribbit! 195 00:12:34,190 --> 00:12:43,950 "Selkie - Quirk: Spotted Seal" 196 00:12:34,440 --> 00:12:36,150 Sea Rescue Hero: Selkie! 197 00:12:36,150 --> 00:12:38,110 Quirk: Spotted Seal. 198 00:12:38,110 --> 00:12:41,150 He can do pretty much anything a spotted seal can. 199 00:12:41,150 --> 00:12:43,320 He can even dive up to 1,500 meters underwater 200 00:12:43,320 --> 00:12:46,240 and make a sonar-like sound 201 00:12:46,240 --> 00:12:49,490 and use the echo to determine the position of his opponent. 202 00:12:57,960 --> 00:12:59,090 Reef up ahead. 203 00:12:59,090 --> 00:13:00,800 I've got a visual, and everything looks normal! 204 00:13:00,800 --> 00:13:02,920 No change in the temperature sensor! 205 00:13:02,920 --> 00:13:04,840 Let's head to the next point. 206 00:13:04,840 --> 00:13:06,220 Aye aye, sir! 207 00:13:06,220 --> 00:13:09,180 Ryukyu, please give us an update. 208 00:13:09,180 --> 00:13:12,220 This is Ryukyu. Nothing to report. 209 00:13:12,220 --> 00:13:14,690 Please direct me to the next search point. 210 00:13:14,690 --> 00:13:18,020 Roger. Please head to Point 43. 211 00:13:18,020 --> 00:13:19,440 Roger that. 212 00:13:28,280 --> 00:13:31,490 It's time. We're setting sail. 213 00:13:31,490 --> 00:13:34,080 If the enemy finds you, put out a smokescreen. 214 00:13:34,080 --> 00:13:35,710 I know. 215 00:13:53,470 --> 00:13:56,100 It's here! A message from the captain! 216 00:13:55,600 --> 00:14:01,480 "Sirius - Quirk: Good Ear" 217 00:13:56,100 --> 00:13:57,020 Sirius! 218 00:13:57,020 --> 00:13:58,650 Quirk: Good Ear. 219 00:13:58,650 --> 00:14:01,820 She can hear high frequencies that humans cannot hear. 220 00:14:02,730 --> 00:14:06,030 The smuggler's ship is at Point 57. 221 00:14:06,030 --> 00:14:07,660 The captain's following them! 222 00:14:07,660 --> 00:14:09,740 Port! 223 00:14:09,740 --> 00:14:11,660 Point 57. Roger that. 224 00:14:11,660 --> 00:14:12,620 Nejire-Chan. 225 00:14:12,620 --> 00:14:13,490 Right. 226 00:14:13,490 --> 00:14:15,200 Make sure you stay close. 227 00:14:21,040 --> 00:14:22,380 They found us! 228 00:14:22,380 --> 00:14:25,210 What? Where? They can't find this ship with radars. 229 00:14:25,210 --> 00:14:26,300 From the sky! 230 00:14:26,300 --> 00:14:27,380 The sky? 231 00:14:27,380 --> 00:14:31,300 Something's showing up on the radar! Patrol boat ahead! 232 00:14:46,400 --> 00:14:48,450 It really is smoke! 233 00:14:48,450 --> 00:14:50,110 Target deployed smokescreen! 234 00:14:50,110 --> 00:14:53,240 The radar's picking up multiple targets. There's chaff! 235 00:14:53,240 --> 00:14:54,950 Just as planned. 236 00:15:02,290 --> 00:15:04,340 What's that? 237 00:15:10,760 --> 00:15:13,970 Don't tell me... they boarded us? 238 00:15:13,970 --> 00:15:17,680 From where? No, how...? 239 00:15:20,310 --> 00:15:22,650 It's because I'm a seal! 240 00:15:24,730 --> 00:15:26,530 Froppy, stand by where you are. 241 00:15:26,530 --> 00:15:28,110 Ribbit. 242 00:15:42,330 --> 00:15:45,420 What was that sound just now? 243 00:15:47,340 --> 00:15:50,220 Bastard! Where did you...? 244 00:15:54,930 --> 00:15:59,680 Selkie Punch! 245 00:15:59,680 --> 00:16:01,440 Takeover of bridge complete! 246 00:16:01,440 --> 00:16:03,270 Yeah! 247 00:16:03,270 --> 00:16:05,400 Ryukyu, did you hear that? 248 00:16:05,400 --> 00:16:06,980 I heard. 249 00:16:06,980 --> 00:16:09,320 We've got visual confirmation of the target here, too. 250 00:16:09,320 --> 00:16:12,110 We'll continue to support Selkie from the air. 251 00:16:13,610 --> 00:16:14,950 Ryukyu, look! Look! 252 00:16:14,950 --> 00:16:16,490 Behind the boat! 253 00:16:21,580 --> 00:16:24,960 Don't tell me that was their main vehicle... 254 00:16:24,960 --> 00:16:26,880 They're trying to escape! 255 00:16:26,880 --> 00:16:29,340 I thought it was cargo and let my guard down! 256 00:16:33,760 --> 00:16:35,390 --Ribbit! --Froppy! 257 00:16:40,600 --> 00:16:42,310 After them, Ryukyu! 258 00:16:42,310 --> 00:16:43,730 Froppy! 259 00:16:43,730 --> 00:16:45,770 I'm fine! 260 00:16:50,690 --> 00:16:52,650 There's too big a difference in speed! 261 00:16:54,150 --> 00:16:56,620 Damn it! Is this it? 262 00:16:56,620 --> 00:17:00,580 Captain, it's not like you to give up! 263 00:16:57,740 --> 00:17:00,490 "Oki Mariner" 264 00:17:00,580 --> 00:17:03,910 There's still a way to catch up to them! 265 00:17:05,420 --> 00:17:07,670 Uravity, are you ready? 266 00:17:07,670 --> 00:17:08,750 Yes! 267 00:17:08,750 --> 00:17:12,050 Once this is over, let's play at the beach again. 268 00:17:12,050 --> 00:17:14,010 Let's have a BBQ, too! 269 00:17:14,010 --> 00:17:15,340 Roger! 270 00:17:15,760 --> 00:17:18,260 Go...! 271 00:17:23,890 --> 00:17:26,520 I can't rush in without thinking 272 00:17:26,520 --> 00:17:29,230 again like last time... 273 00:17:30,860 --> 00:17:33,110 I'll think it through... 274 00:17:34,650 --> 00:17:36,740 ...and help properly! 275 00:17:37,950 --> 00:17:40,830 I'll definitely... 276 00:17:40,830 --> 00:17:42,660 ...definitely... 277 00:17:47,460 --> 00:17:48,960 What?! 278 00:17:50,960 --> 00:17:53,800 Gunhead Martial Arts... 279 00:17:53,800 --> 00:17:55,760 Gravity Plus! 280 00:18:05,850 --> 00:18:08,230 Um... Um... 281 00:18:08,230 --> 00:18:09,520 What should I do...? 282 00:18:19,030 --> 00:18:22,200 Wh-Why?! What's going on? 283 00:18:27,830 --> 00:18:30,130 Uravity, pull back on the yoke! 284 00:18:33,750 --> 00:18:36,420 It's no good! It's still stalling! 285 00:18:36,420 --> 00:18:38,510 Ochaco, get out! 286 00:18:38,510 --> 00:18:39,800 Ochaco! 287 00:18:39,970 --> 00:18:41,260 I can't... 288 00:18:41,260 --> 00:18:45,720 If the seaplane crashes, then its cargo will leak into the ocean. 289 00:18:45,720 --> 00:18:50,690 The illegal drugs will mess up the ocean's ecosystem! 290 00:18:52,690 --> 00:18:55,820 Uravity, make the seaplane weightless! 291 00:18:55,820 --> 00:19:01,530 B-But it's too heavy! Making the whole thing weightless is-- 292 00:19:01,530 --> 00:19:03,080 Are you giving up? 293 00:19:05,660 --> 00:19:08,160 No, I'm not giving up! 294 00:19:11,790 --> 00:19:12,630 Nejire-Chan! 295 00:19:12,630 --> 00:19:14,170 Right! 296 00:19:20,470 --> 00:19:23,140 Full charge, output 90! 297 00:19:24,430 --> 00:19:26,390 Nejire Wave! 298 00:19:36,820 --> 00:19:38,940 Uravity, now! 299 00:19:41,780 --> 00:19:43,570 I'm not gonna... 300 00:19:43,570 --> 00:19:45,950 ...give up! 301 00:20:03,220 --> 00:20:05,050 Yes, we did it! 302 00:20:05,050 --> 00:20:08,680 The plane's fine! Ryukyu is, too! 303 00:20:08,680 --> 00:20:11,230 Uravity's... not that great! 304 00:20:11,230 --> 00:20:14,100 Oh, Ryukyu said she got the cargo. 305 00:20:14,100 --> 00:20:17,070 It looks like we were right about it being chemicals to make illegal drugs. 306 00:20:17,070 --> 00:20:19,690 Doesn't this mean the mission's complete? 307 00:20:19,690 --> 00:20:21,990 Yeah, mission complete! 308 00:20:31,120 --> 00:20:33,620 Based on police questioning, 309 00:20:33,620 --> 00:20:36,540 it looks like the smugglers were just couriers 310 00:20:36,540 --> 00:20:40,260 and hadn't heard anything about what would happen to the drugs. 311 00:20:40,260 --> 00:20:43,260 The person who ordered their transport also used a fake name, 312 00:20:43,260 --> 00:20:45,680 so they don't have much to go on. 313 00:20:45,680 --> 00:20:47,180 I see. 314 00:20:47,180 --> 00:20:53,690 The only thing they know was that the smugglers were heading for Otheon. 315 00:20:53,690 --> 00:20:57,730 Otheon... That country in Europe? 316 00:20:57,730 --> 00:21:00,610 I don't know what they were planning on doing in Otheon, 317 00:21:00,610 --> 00:21:02,990 but well, we stopped it before it could happen. 318 00:21:02,990 --> 00:21:05,030 All's well... 319 00:21:05,030 --> 00:21:06,570 ...that end's well, right? 320 00:21:08,620 --> 00:21:10,240 That's not cute, you know. 321 00:21:10,240 --> 00:21:14,080 Yeah, I've come to realize that recently. 322 00:21:14,080 --> 00:21:16,170 But, it's fine. 323 00:21:20,050 --> 00:21:22,590 Let's enjoy... 324 00:21:22,590 --> 00:21:24,720 ...this momentary peace... 325 00:22:57,980 --> 00:23:02,560 I see, the heroes butted in, huh? 326 00:23:02,560 --> 00:23:04,400 What would you like to do? 327 00:23:04,400 --> 00:23:05,780 Everything's fine. 328 00:23:05,780 --> 00:23:08,820 We already have the amount we need for the plan. 329 00:23:11,280 --> 00:23:14,080 Now, let us begin... 330 00:23:14,080 --> 00:23:16,580 ...the salvation of humanity. 331 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 "Preview" 332 00:23:21,250 --> 00:23:23,750 Here's the preview! 333 00:23:23,750 --> 00:23:26,550 Those of us doing our work studies at Endeavor's agency 334 00:23:26,550 --> 00:23:29,430 have each been tackling the things we need to work on. 335 00:23:29,430 --> 00:23:31,430 Every time we see Endeavor at work, 336 00:23:31,430 --> 00:23:34,430 we find new things we need to work on. 337 00:23:34,430 --> 00:23:39,140 In the midst of all that, Endeavor invites us to his home. 338 00:23:39,140 --> 00:23:42,150 Next time, "The Hellish Todoroki Family." 339 00:23:42,150 --> 00:23:46,030 It looks like Todoroki has an older sister and brother. 340 00:23:45,980 --> 00:23:51,580 "Next time: The Hellish Todoroki Family" 341 00:23:46,030 --> 00:23:47,740 Go beyond! 342 00:23:47,740 --> 00:23:50,550 Plus Ultra! 24648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.