All language subtitles for Money.Heist_.S05E03.1080p.WEB_.H264-PECULATE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,291 --> 00:00:25,750
Three, four.
2
00:00:43,541 --> 00:00:45,291
One, two, three.
3
00:00:48,458 --> 00:00:51,041
One, two, three, four.
4
00:01:08,416 --> 00:01:09,875
Help me!
5
00:01:10,625 --> 00:01:13,208
Get the forceps, the medical kit!
We have to stop the bleeding!
6
00:01:13,291 --> 00:01:14,458
He's got no pulse.
7
00:01:14,541 --> 00:01:17,083
- Let's go!
- On your knees, you son of a bitch!
8
00:01:21,041 --> 00:01:22,750
Please, you can't die on me.
9
00:01:22,833 --> 00:01:24,541
- Come on!
- Coming, coming!
10
00:01:26,833 --> 00:01:27,833
The scissors.
11
00:01:28,250 --> 00:01:29,541
Come on, come on...
12
00:01:32,625 --> 00:01:33,500
Holy shit.
13
00:01:34,750 --> 00:01:36,458
- Ah, fuck.
- Here.
14
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
Get the forceps.
Come on, Arturo.
15
00:01:39,583 --> 00:01:40,708
Three, four.
16
00:01:42,083 --> 00:01:43,875
- Full charge!
- We're clear!
17
00:01:45,250 --> 00:01:47,083
Stop, you're frying a dead body.
18
00:01:47,166 --> 00:01:49,833
- Stockholm.
- Get the epinephrine. Get it.
19
00:01:52,916 --> 00:01:53,916
I got it.
20
00:02:05,166 --> 00:02:06,666
You executed him. Accept it.
21
00:02:10,583 --> 00:02:13,708
What are we doing?
The army's about to blow us out of here.
22
00:02:16,041 --> 00:02:17,041
We're clear.
23
00:02:20,416 --> 00:02:21,291
He's got a pulse.
24
00:02:21,375 --> 00:02:22,500
Yes.
25
00:02:23,083 --> 00:02:24,000
Thank God.
26
00:02:24,083 --> 00:02:26,003
He's got a pulse.
27
00:02:26,083 --> 00:02:28,333
He's got a bullet in his heart.
He's never gonna survive.
28
00:02:29,166 --> 00:02:32,666
We have to get him to a hospital, Palermo.
We need to get him out now!
29
00:02:32,750 --> 00:02:34,083
He was dead a minute ago
30
00:02:34,166 --> 00:02:37,583
and he'll be dead again
when you stop blowing air into his lungs.
31
00:02:40,166 --> 00:02:42,375
If we get him out,
then we'll become murderers.
32
00:02:42,458 --> 00:02:43,791
- No.
- Yeah.
33
00:02:44,291 --> 00:02:46,750
They're gonna break in.
They'll kill the hostages.
34
00:02:48,125 --> 00:02:50,583
- And they'll kill us too.
- We can't just let him die.
35
00:02:50,666 --> 00:02:52,375
- It's my fault.
- Listen to me.
36
00:02:52,458 --> 00:02:55,291
This fucking Goddamn crazy son of a bitch
kept asking for it.
37
00:02:55,375 --> 00:02:58,375
You shot him twice.
You did good. But now you feel guilty.
38
00:02:58,458 --> 00:03:01,750
You want to assuage your guilt
by tossing a bucket of shit on us.
39
00:03:01,833 --> 00:03:02,916
I can't allow that.
40
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
You keep your conscience clean.
Mine's already dirty. I'll finish him off.
41
00:03:06,083 --> 00:03:07,791
- No!
- I'm going to shoot him!
42
00:03:07,875 --> 00:03:09,583
- Then it's all over!
- Listen to me.
43
00:03:10,750 --> 00:03:12,333
Calm down, calm down.
44
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Look at me.
45
00:03:14,583 --> 00:03:17,416
We're getting him out...
and I'll tell you why.
46
00:03:22,375 --> 00:03:23,833
Doctor!
47
00:03:25,416 --> 00:03:28,166
We need a doctor!
48
00:04:04,500 --> 00:04:07,916
As Stockholm watched Arturo
hanging between life and death,
49
00:04:08,000 --> 00:04:09,291
she felt like a murderer.
50
00:04:10,666 --> 00:04:13,041
She realized
she'd cut her son's last safety net
51
00:04:13,125 --> 00:04:14,833
and now Cincinnati was on his own.
52
00:04:15,750 --> 00:04:18,500
After all,
Arturo was the kid's biological father.
53
00:04:20,250 --> 00:04:21,750
It made Stockholm feel certain
54
00:04:23,000 --> 00:04:27,041
that neither she nor Denver
would ever see Cincinnati again.
55
00:04:35,000 --> 00:04:38,541
She wasn't the only one feeling
the weight and responsibility
56
00:04:38,625 --> 00:04:40,083
of having a child.
57
00:04:40,166 --> 00:04:43,333
While we wait
for more information from the police,
58
00:04:43,416 --> 00:04:45,875
we have new reports of movement
inside of the Bank of Spain...
59
00:04:45,958 --> 00:04:50,000
Our lives depended on three guys
who were tied up and held at gunpoint.
60
00:04:50,500 --> 00:04:53,416
Under other circumstances,
they would have given up,
61
00:04:53,916 --> 00:04:56,000
but Benjamín had a child inside the bank.
62
00:04:56,916 --> 00:04:59,083
And the Professor had us.
63
00:05:17,416 --> 00:05:19,750
♪ If I stay with you ♪
64
00:05:19,833 --> 00:05:24,833
♪ If I'm choosing wrong
I don't care at all ♪
65
00:05:27,333 --> 00:05:31,875
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
66
00:05:31,958 --> 00:05:35,250
♪ That's all I want ♪
67
00:05:35,750 --> 00:05:41,583
♪ I don't care at all ♪
68
00:05:41,666 --> 00:05:44,750
♪ I am lost ♪
69
00:05:45,875 --> 00:05:50,750
♪ I don't care at all ♪
70
00:05:56,583 --> 00:05:58,333
♪ Lost my time ♪
71
00:05:58,416 --> 00:06:03,833
♪ My life is going on ♪
72
00:06:11,125 --> 00:06:12,833
His condition is critical.
73
00:06:14,125 --> 00:06:15,833
I'll be there as soon as possible.
74
00:06:16,416 --> 00:06:18,333
Search these men in my office.
75
00:06:18,416 --> 00:06:20,500
I need to start
the interrogation right away.
76
00:06:20,583 --> 00:06:23,041
Run the electromagnetic detector
over all of them,
77
00:06:23,125 --> 00:06:24,916
they could have mics
in their tooth fillings.
78
00:06:31,333 --> 00:06:34,208
- There's no radioelectric waves.
- Bring them some clothes.
79
00:06:34,708 --> 00:06:35,833
Colonel, they're clean.
80
00:06:37,708 --> 00:06:39,291
There's ten of them.
81
00:06:39,375 --> 00:06:43,166
There's always one with the hostages,
here, in the library.
82
00:06:43,250 --> 00:06:45,041
What happened to Arturo Román?
83
00:06:46,875 --> 00:06:50,625
We tried to bring some hostages to safety...
but he lost his mind.
84
00:06:50,708 --> 00:06:54,708
He was drunk with his power.
He attacked them with a flamethrower.
85
00:06:54,791 --> 00:06:56,916
Mounted the machine gun on a forklift.
86
00:06:57,000 --> 00:06:59,875
He put us all in danger.
They had to take him out.
87
00:06:59,958 --> 00:07:03,083
He had no pulse for a few minutes,
but they resuscitated him.
88
00:07:05,416 --> 00:07:09,541
They didn't resuscitate anyone.
They killed him in cold blood.
89
00:07:09,625 --> 00:07:12,791
The best thing that could happen
is for him to die in the next ten minutes.
90
00:07:12,875 --> 00:07:16,791
They gave us a gift and I'll use it
to finish them off. No law, no rights!
91
00:07:16,875 --> 00:07:19,625
We'll shoot them in the back
even if they're on their knees!
92
00:07:19,708 --> 00:07:21,333
But before we do,
93
00:07:21,416 --> 00:07:24,541
I need everyone to believe
they're all fucking murderers.
94
00:07:25,416 --> 00:07:26,416
Are you following?
95
00:07:28,083 --> 00:07:29,125
Anyone else injured?
96
00:07:29,208 --> 00:07:30,291
Two hostages.
97
00:07:32,000 --> 00:07:33,375
They were injured by Román.
98
00:07:33,458 --> 00:07:35,375
Absolutely not. It was them.
99
00:07:35,958 --> 00:07:39,041
I've been summoned to the Ministry
of the Interior by the president.
100
00:07:39,125 --> 00:07:41,166
No one enters the building
until I get back.
101
00:07:43,958 --> 00:07:47,083
Martínez,
bring the documentation! Martínez!
102
00:07:57,041 --> 00:07:58,666
He would've killed you.
103
00:08:05,916 --> 00:08:06,916
Why am I here?
104
00:08:09,166 --> 00:08:10,250
What am I doing here?
105
00:08:10,333 --> 00:08:12,958
I'm shooting people
while my kid is with some monks.
106
00:08:14,041 --> 00:08:15,291
When he's older...
107
00:08:16,791 --> 00:08:19,666
and he hears about this,
he'll ask about me and...
108
00:08:20,458 --> 00:08:22,541
I don't want him to know who I was.
109
00:08:27,708 --> 00:08:29,541
I've fucked up my son's whole life.
110
00:08:30,500 --> 00:08:32,875
My dad also thinks he fucked up my life,
111
00:08:32,958 --> 00:08:34,375
but I love him to death.
112
00:08:36,041 --> 00:08:39,333
A miner with a trans daughter,
back in the '90s...
113
00:08:39,916 --> 00:08:41,833
He made a ton of mistakes.
114
00:08:42,833 --> 00:08:47,750
When I was five, I came up to my dad
and said, "Daddy, I'm a girl. Okay?"
115
00:08:47,833 --> 00:08:50,833
He looked at me
with that serious miner face
116
00:08:50,916 --> 00:08:55,625
and said, "Juan, you are a man.
And men cannot be girls."
117
00:08:57,541 --> 00:09:00,541
I saw this makeup case once
and I was crazy about it.
118
00:09:00,625 --> 00:09:03,958
I don't know how many times
I asked him to buy it for me as a gift.
119
00:09:04,458 --> 00:09:08,000
And I did get a case after all, yeah.
But it was a tool case.
120
00:09:09,416 --> 00:09:11,125
Then I just ended up understanding
121
00:09:11,208 --> 00:09:14,541
that anything my dad thought
was girly was bad. So I tried to hide it.
122
00:09:16,041 --> 00:09:19,125
But wasn't there anyone
you could have talked to?
123
00:09:20,125 --> 00:09:21,750
Nobody in our neighborhood.
124
00:09:22,250 --> 00:09:25,250
There were a lot of pickpockets, burglars...
125
00:09:25,333 --> 00:09:29,041
There were junkies, a lot of them.
But there wasn't anyone who was trans.
126
00:09:29,125 --> 00:09:32,750
Back in those days, whenever a man
was dressed up as a woman on TV,
127
00:09:32,833 --> 00:09:35,458
it was just a big joke,
just for people to laugh.
128
00:09:36,125 --> 00:09:38,250
My dad would be the first one to crack up.
129
00:09:40,250 --> 00:09:42,375
But I forgive him now because,
the truth is,
130
00:09:42,458 --> 00:09:45,000
I didn't have any role models,
but neither did he.
131
00:09:48,375 --> 00:09:52,083
I think the natural state of parenthood
is just plain confusion.
132
00:09:54,500 --> 00:09:58,208
And at the end of the day, it's not about
doing everything the right way.
133
00:09:58,916 --> 00:09:59,916
It's about loving.
134
00:10:09,791 --> 00:10:11,250
Do you like your presents?
135
00:10:15,458 --> 00:10:17,458
Are you referring to these gentlemen?
136
00:10:17,541 --> 00:10:18,541
Mm-hmm.
137
00:10:19,458 --> 00:10:21,166
They're incredible teachers.
138
00:10:21,875 --> 00:10:24,166
Like authentic, ivy-league professors.
139
00:10:25,041 --> 00:10:27,625
Two brilliant captains
for your first flight.
140
00:10:28,500 --> 00:10:31,208
And we chose, specifically for you,
141
00:10:32,041 --> 00:10:34,083
a robbery with no risk.
142
00:10:35,333 --> 00:10:37,041
Basically, just to enjoy it.
143
00:10:37,541 --> 00:10:41,083
So, can you tell me, Dad,
how come this job has no risk?
144
00:10:41,166 --> 00:10:44,125
It has no risk because no one will notice
they were robbed.
145
00:10:44,208 --> 00:10:46,625
Well...
At some point they'll find out.
146
00:10:46,708 --> 00:10:47,541
No.
147
00:10:47,625 --> 00:10:49,791
Not in a month, not in two, not in three.
148
00:10:49,875 --> 00:10:51,333
Not even ten.
149
00:10:51,416 --> 00:10:55,208
In 15, yeah.
When the Viking gold museum opens.
150
00:10:55,708 --> 00:10:59,458
But by then,
who's gonna connect the dots?
151
00:10:59,541 --> 00:11:00,958
- Viking gold?
- Mm-hmm.
152
00:11:16,250 --> 00:11:18,416
Exact replicas made of brass
153
00:11:18,500 --> 00:11:19,833
of all the pieces
154
00:11:19,916 --> 00:11:23,125
of the biggest Viking treasure hoard
discovered ever.
155
00:11:23,208 --> 00:11:25,666
Eight months ago,
it was found at an archaeological site.
156
00:11:25,750 --> 00:11:26,625
It was cataloged,
157
00:11:26,708 --> 00:11:29,916
and now it's being kept in a secure room
in the Danish National Heritage.
158
00:11:30,000 --> 00:11:34,833
The real one's there, all locked up,
in limbo, awaiting its destiny.
159
00:11:35,500 --> 00:11:37,708
And do you know
where that security room is?
160
00:11:38,708 --> 00:11:40,375
In the Castle of Frederiksborg.
161
00:11:41,583 --> 00:11:45,750
Exactly the same venue where I'll be
performing a concert in just three days.
162
00:11:54,250 --> 00:11:56,166
It'll be the perfect evening.
163
00:12:01,750 --> 00:12:04,958
Luxury cars, tuxedos, cocktails...
164
00:12:09,833 --> 00:12:11,041
...classical music...
165
00:12:16,416 --> 00:12:18,166
and 12 kilos of gold.
166
00:12:25,375 --> 00:12:26,541
What's so funny?
167
00:12:26,625 --> 00:12:27,625
First of all,
168
00:12:27,708 --> 00:12:30,666
these are Viking burial gifts,
not a Viking treasure.
169
00:12:30,750 --> 00:12:33,250
That's the correct term
archaeologists use.
170
00:12:33,333 --> 00:12:36,125
And secondly, um, you're a total cynic.
171
00:12:37,125 --> 00:12:40,250
Dad, you come across
as a person that you know is fond of art
172
00:12:40,333 --> 00:12:41,750
and restores monasteries.
173
00:12:41,833 --> 00:12:44,250
I'm sorry, I gotta say it.
These pieces belong in a museum.
174
00:12:44,333 --> 00:12:46,500
Wait a minute. Are you calling this art?
175
00:12:46,583 --> 00:12:47,958
- Really?
- Of course I am.
176
00:12:48,041 --> 00:12:50,791
These pieces are more
than 1,000 years old.
177
00:12:50,875 --> 00:12:53,208
They're hand carved.
They have Nordic mythology symbols.
178
00:12:53,291 --> 00:12:56,166
- This is pure art!
- Any blacksmith could make this garbage!
179
00:12:56,250 --> 00:12:58,083
This is the coarseness of barbarians!
180
00:12:58,666 --> 00:13:02,375
Those people pillaged iconic pieces,
extraordinary ones:
181
00:13:02,458 --> 00:13:04,250
Latin, Greek, Phoenician,
182
00:13:04,333 --> 00:13:08,416
and then melted them
for their cups of wine, plates, amulets!
183
00:13:11,125 --> 00:13:13,375
We're giving the dignity
back to this gold.
184
00:13:13,458 --> 00:13:14,458
Oh, for God's sake.
185
00:13:16,458 --> 00:13:18,916
We're the ones
who are going to make art.
186
00:13:20,416 --> 00:13:22,250
This heist will be unforgettable.
187
00:13:30,125 --> 00:13:33,416
Imminent press conference
from the Ministry of the Interior.
188
00:13:33,500 --> 00:13:36,708
Luis Tamayo, colonel in charge,
will speak in just a moment.
189
00:13:36,791 --> 00:13:39,375
Until then, here's an update
on Arturo Román's condition...
190
00:13:39,458 --> 00:13:41,578
You almost kill
the only hostage people know.
191
00:13:41,625 --> 00:13:44,083
On top of that,
you release the governor from the bank.
192
00:13:44,166 --> 00:13:46,666
Hello? Anyone still at the wheel in there?
193
00:13:48,000 --> 00:13:50,750
Here's the situation, the army's going in.
194
00:13:50,833 --> 00:13:53,083
They're waiting for Tamayo
to destroy you guys,
195
00:13:53,166 --> 00:13:57,916
and he'll do it, for two reasons.
First, he's an asshole and a coward.
196
00:13:58,000 --> 00:14:00,500
Second, you're making it so easy for him.
197
00:14:00,583 --> 00:14:03,125
- We'll find out soon.
- Are hostages being executed?
198
00:14:03,208 --> 00:14:06,083
And, is the army getting ready
for an intervention?
199
00:14:06,166 --> 00:14:09,708
You're shooting hostages.
The public is gonna go crazy.
200
00:14:10,291 --> 00:14:11,291
Your girlfriend,
201
00:14:12,000 --> 00:14:13,833
the Power Ranger you love so much,
202
00:14:13,916 --> 00:14:17,250
the teddy bear from the Balkans,
the kid from the grave...
203
00:14:19,541 --> 00:14:21,791
All those people
you're willing to die for.
204
00:14:22,875 --> 00:14:24,291
Your people, they're...
205
00:14:25,833 --> 00:14:27,083
already dead.
206
00:14:31,458 --> 00:14:32,833
But I can stop all of that.
207
00:14:33,750 --> 00:14:34,958
You give me the information,
208
00:14:35,041 --> 00:14:37,250
I pick up the phone
and nobody dies, Sergio.
209
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
MINISTRY OF THE INTERIOR
210
00:14:44,625 --> 00:14:47,333
Please, move to the sides.
Move to the sides!
211
00:14:50,916 --> 00:14:51,750
Good morning.
212
00:14:51,833 --> 00:14:54,291
We brought you here today
to this press conference
213
00:14:54,375 --> 00:14:56,833
to fill you in
on all the latest information
214
00:14:56,916 --> 00:14:59,625
regarding the disappearance
of Alicia Sierra.
215
00:15:00,208 --> 00:15:04,083
Former Inspector Alicia Sierra
has betrayed the police force
216
00:15:04,166 --> 00:15:06,708
and she has now begun collaborating
with the Professor.
217
00:15:06,791 --> 00:15:11,000
We currently have no information regarding
her whereabouts after she fled the city.
218
00:15:11,583 --> 00:15:15,500
But we're using all the means
at our disposal to bring her to justice.
219
00:15:15,583 --> 00:15:17,875
She looked like this when she disappeared.
220
00:15:17,958 --> 00:15:22,083
A security camera from a store
close to her home captured this image.
221
00:15:22,166 --> 00:15:23,000
Son of a bitch.
222
00:15:23,083 --> 00:15:25,833
We traced her cell phone's
last registered location
223
00:15:25,916 --> 00:15:27,875
to within two blocks
of the National Court.
224
00:15:27,958 --> 00:15:29,791
A safe house has been located
225
00:15:29,875 --> 00:15:32,958
where she might have coordinated
Murillo's evacuation.
226
00:15:33,041 --> 00:15:35,333
All this is currently under investigation.
227
00:15:35,416 --> 00:15:38,708
Forensic analysis
regarding the equipment found at her house
228
00:15:38,791 --> 00:15:41,791
suggests that she leaked
email conversations
229
00:15:41,875 --> 00:15:43,916
regarding the events in Algeria.
230
00:15:44,000 --> 00:15:45,958
She organized the depositions
231
00:15:46,041 --> 00:15:49,458
as well as the broadcasting
of Aníbal Cortés' fake burial.
232
00:15:49,958 --> 00:15:54,291
We've also found encrypted traces
of communication with underground servers.
233
00:15:54,375 --> 00:15:59,583
Through them, Alicia Sierra leaked
sensitive information to the Professor.
234
00:16:00,458 --> 00:16:05,041
In the last few hours, we've learned that
Alicia Sierra received eight million euros
235
00:16:05,125 --> 00:16:07,041
deposited to various shell companies
236
00:16:07,125 --> 00:16:09,416
in Panama, Belize, and Delaware.
237
00:16:10,375 --> 00:16:13,916
What did you expect?
There's no going back now and no way out.
238
00:16:14,000 --> 00:16:15,833
I'll find a way out.
239
00:16:15,916 --> 00:16:18,000
Now, does anybody have any questions?
240
00:16:18,083 --> 00:16:19,875
Colonel, please!
241
00:16:19,958 --> 00:16:22,375
And what about Arturo Román?
242
00:16:22,458 --> 00:16:24,416
He's in critical condition,
doesn't look good.
243
00:16:24,500 --> 00:16:25,625
Now, it's too late.
244
00:16:26,916 --> 00:16:33,625
The police, the CNI, the government...
All of them fabricated evidence.
245
00:16:33,708 --> 00:16:37,250
If you turn us in, they'll say
first you betrayed them and then us.
246
00:16:37,333 --> 00:16:39,000
Shut it. Just shut up.
247
00:16:39,083 --> 00:16:41,625
Do you really think they'll admit
they created fake evidence?
248
00:16:41,708 --> 00:16:45,291
The CNI doesn't back down or apologize.
You know that perfectly well.
249
00:16:45,375 --> 00:16:46,833
Shut up.
250
00:16:48,458 --> 00:16:50,000
Are you planning an intervention?
251
00:16:50,083 --> 00:16:52,458
As you can see,
the situation has drastically changed.
252
00:16:52,541 --> 00:16:56,291
This is no longer a robbery with hostages.
It's a kidnapping with executions.
253
00:16:56,375 --> 00:17:00,458
- The protocols are completely different.
- Is that why the army's been mobilized?
254
00:17:00,541 --> 00:17:04,083
I'm sorry. I can't provide any details.
The operation is ongoing.
255
00:17:05,750 --> 00:17:07,708
That's the green light right there.
256
00:17:09,833 --> 00:17:13,750
It's going to be a total massacre.
They're going to go in now.
257
00:17:13,833 --> 00:17:15,333
How are they getting the gold out?
258
00:17:15,416 --> 00:17:17,833
I don't even know
how they're gonna get the gold out.
259
00:17:17,916 --> 00:17:18,916
The gold.
260
00:17:19,000 --> 00:17:21,375
- It's not important.
- Of course it's important, idiot.
261
00:17:21,458 --> 00:17:24,333
You're absolutely clueless.
The gold is not important.
262
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
- Shut up.
- They signed your sentence.
263
00:17:26,166 --> 00:17:29,458
They charged you with the same crimes
we were charged, maybe even worse.
264
00:17:29,541 --> 00:17:31,267
- Shut up.
- Because yours includes contempt.
265
00:17:31,291 --> 00:17:33,125
- Shut up.
- Now you're nothing but a traitor.
266
00:17:33,208 --> 00:17:34,226
- Shut up.
- To the police,
267
00:17:34,250 --> 00:17:36,416
to the government,
to all of your colleagues...
268
00:17:36,500 --> 00:17:39,041
- Shut up.
- Nothing can save you from going to jail.
269
00:17:39,125 --> 00:17:41,583
Shut your mouth! I need to think!
270
00:17:43,666 --> 00:17:46,541
No. No.
271
00:17:47,875 --> 00:17:48,708
Her water broke.
272
00:17:50,875 --> 00:17:52,375
Not now.
273
00:17:55,791 --> 00:17:59,125
Not now, not now, not now.
274
00:17:59,208 --> 00:18:02,375
Be reasonable, no?
You can't raise a child in prison.
275
00:18:03,041 --> 00:18:05,375
I can raise a child
in prison perfectly well.
276
00:18:05,458 --> 00:18:07,750
Maternity ward. That's how you do it.
277
00:18:09,625 --> 00:18:10,791
Hey, Godfather...
278
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
I'm grateful you brought me into this.
279
00:18:14,666 --> 00:18:15,708
I really needed it.
280
00:18:18,083 --> 00:18:20,833
Sweetie, if you needed money,
you just had to call us.
281
00:18:21,541 --> 00:18:24,208
What I needed
was someone to believe in me.
282
00:18:24,291 --> 00:18:25,833
She's talking about her dad, Papa.
283
00:18:26,333 --> 00:18:28,375
For fuck's sake,
I know she's talking about her dad.
284
00:18:28,458 --> 00:18:30,138
My dad thinks I can't be a robber anymore,
285
00:18:30,166 --> 00:18:32,500
but actually,
I can do it now better than ever.
286
00:18:32,583 --> 00:18:35,500
You gotta study.
We're going to print two billion bucks.
287
00:18:35,583 --> 00:18:37,666
Like this: peekeepee, peekeepee...
288
00:18:37,750 --> 00:18:41,250
You... You told your father
you're here, right?
289
00:18:42,083 --> 00:18:43,500
I didn't and I never will.
290
00:18:44,958 --> 00:18:45,958
Yeah.
291
00:18:46,625 --> 00:18:48,541
So, uh, we need to go to bed.
292
00:18:48,625 --> 00:18:51,875
Tomorrow we have shooting practice
and... yeah. Come on.
293
00:18:52,458 --> 00:18:54,458
- Buenas noches.
- Good night.
294
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
Dani.
295
00:19:18,875 --> 00:19:19,875
Kiddo!
296
00:19:24,208 --> 00:19:27,166
- Wake up, man! Hey!
- What happened? What happened?
297
00:19:27,250 --> 00:19:29,291
I think we might be getting
something wrong here.
298
00:19:29,375 --> 00:19:31,583
What are you talking about, Papa, it's...
299
00:19:33,541 --> 00:19:37,166
Papa, it's five in the morning!
Why are you even up right now?
300
00:19:37,250 --> 00:19:39,083
Maybe we didn't understand
301
00:19:39,166 --> 00:19:42,208
the way Benjamín
wanted us to look after, uh, Julia
302
00:19:42,291 --> 00:19:43,750
and we're screwing this up.
303
00:19:43,833 --> 00:19:46,125
We're not screwing anything up.
Julia wants to be here.
304
00:19:46,208 --> 00:19:48,583
And Julia... she's a grown-up woman,
305
00:19:48,666 --> 00:19:50,583
with all her things,
with her independence.
306
00:19:50,666 --> 00:19:54,375
Even if she wants to do it,
I'm still supposed to tell Benjamín
307
00:19:54,458 --> 00:19:56,791
that maybe I took her off of a good path.
308
00:19:56,875 --> 00:20:00,166
And you know,
maybe what's a good path for me
309
00:20:00,250 --> 00:20:04,875
is not the same as a good or a bad path
that Benjamín has in his head.
310
00:20:04,958 --> 00:20:08,875
So, we should fix this, true up,
before we take her to a war zone.
311
00:20:08,958 --> 00:20:13,083
Papa, Benjamín's in jail
and we can't do anything about it
312
00:20:13,166 --> 00:20:14,916
'cause we don't even have a phone.
313
00:20:15,000 --> 00:20:17,250
We just need to move on. So good night.
314
00:20:22,333 --> 00:20:24,791
Come on, just get up!
I... I... I have to call him.
315
00:20:24,875 --> 00:20:27,125
So you wanna go call him
in jail right now?
316
00:20:27,208 --> 00:20:28,958
What do you mean?
317
00:20:29,041 --> 00:20:32,291
We have to walk for three or four hours
just to find a phone so...
318
00:20:32,375 --> 00:20:35,500
- I'm not going anywhere.
- What do you mean?
319
00:20:35,583 --> 00:20:36,583
- God.
- Come on.
320
00:20:36,625 --> 00:20:39,000
- Damn it, now I can't go back to sleep.
- So get up.
321
00:20:40,750 --> 00:20:43,708
Cover that C4 with steel sheets.
You don't wanna blow your head off.
322
00:20:43,791 --> 00:20:47,291
Our defense strategy
was to move the weapons to a safe place.
323
00:20:48,208 --> 00:20:49,333
Take seven more.
324
00:20:49,416 --> 00:20:51,041
Rio, grenades?
325
00:20:51,125 --> 00:20:53,375
- Six.
- Take as many as you can, brother.
326
00:20:53,458 --> 00:20:55,208
But rather than a bunker,
327
00:20:55,291 --> 00:20:57,541
it felt like
we were digging our own graves.
328
00:20:58,416 --> 00:20:59,250
We can do this.
329
00:20:59,333 --> 00:21:01,708
Without the Professor,
we felt like orphans.
330
00:21:01,791 --> 00:21:04,166
This is our last dance, Fatty.
Make it a good one.
331
00:21:04,250 --> 00:21:07,958
No father, no plan, no hope.
332
00:21:08,041 --> 00:21:10,833
Pardon the soccer reference,
it's appropriate for the circumstances.
333
00:21:12,125 --> 00:21:16,041
Sometimes, during the World Cup finals,
you know which team is gonna lose
334
00:21:16,125 --> 00:21:18,916
by the look of fear in the players' faces
as they sing the anthem.
335
00:21:19,000 --> 00:21:22,375
And that type of fear
is what I'm seeing here, right now.
336
00:21:24,375 --> 00:21:26,083
But that's all about to change.
337
00:21:27,041 --> 00:21:28,833
In soccer it's 11 against 11.
338
00:21:29,375 --> 00:21:32,041
We're ten against 10,000 without a coach.
339
00:21:32,125 --> 00:21:33,125
Ding, ding, ding!
340
00:21:33,166 --> 00:21:36,041
Attention all the robbers
currently at the Bank of Spain.
341
00:21:36,125 --> 00:21:39,208
Breaking news just arriving
straight from the stormwater tank:
342
00:21:39,291 --> 00:21:41,541
Alicia Sierra no longer plays
for the police.
343
00:21:44,583 --> 00:21:46,916
Tamayo dethroned her, left her on her own.
344
00:21:47,666 --> 00:21:50,875
Sierra's playing solo.
You know what that means, don't you?
345
00:21:50,958 --> 00:21:51,958
Care to guess?
346
00:21:54,375 --> 00:21:56,166
Tokyo, Rio? Do you know?
347
00:21:58,666 --> 00:22:00,625
The Professor hasn't lost just yet.
348
00:22:00,708 --> 00:22:03,750
He's playing his own match
and still could win.
349
00:22:03,833 --> 00:22:05,208
He's playing against a nutcase.
350
00:22:05,291 --> 00:22:07,583
No. She's more than that.
351
00:22:09,541 --> 00:22:13,083
She's also really pissed off,
because she was just betrayed
352
00:22:14,208 --> 00:22:15,833
and thrown to the lions.
353
00:22:16,500 --> 00:22:19,416
Right now she knows
the Professor's not her biggest enemy.
354
00:22:27,791 --> 00:22:29,791
- Breathe with your diaphragm.
- What?
355
00:22:29,875 --> 00:22:32,291
So... So you control the contractions.
356
00:22:32,375 --> 00:22:35,708
- Breathe with your diaphragm.
- Now you're a midwife too?
357
00:22:37,500 --> 00:22:39,083
We can't win this war.
358
00:22:40,416 --> 00:22:41,416
Ding, ding, ding!
359
00:22:41,458 --> 00:22:43,708
The bear from the Balkans
gets it wrong again.
360
00:22:43,791 --> 00:22:46,916
We don't need to win this war.
In fact, we're going to lose it...
361
00:22:48,125 --> 00:22:49,208
but at a slow pace.
362
00:22:52,916 --> 00:22:54,083
And you...
363
00:22:55,708 --> 00:22:57,208
my boys and girls in red...
364
00:22:58,958 --> 00:23:02,916
We... We're the fucking dregs of society,
365
00:23:03,958 --> 00:23:06,166
a team with the biggest losers in history:
366
00:23:06,875 --> 00:23:10,375
trans, criminals, scumbags, gays,
367
00:23:11,750 --> 00:23:15,458
Balkans, Latinos... What the fuck
can they teach us about losing?
368
00:23:17,500 --> 00:23:20,166
We know the terrible feeling
of a slow defeat.
369
00:23:20,250 --> 00:23:21,250
We know it.
370
00:23:22,291 --> 00:23:24,375
So it's just another day as losers.
371
00:23:24,458 --> 00:23:26,500
And why do we wanna be losers again?
372
00:23:30,083 --> 00:23:33,041
So we can melt the gold
and take it all out, brother.
373
00:23:34,958 --> 00:23:36,166
Get back at it.
374
00:23:38,833 --> 00:23:40,458
Sounds fucking good to me.
375
00:23:40,541 --> 00:23:43,750
So you've got a losing plan
that you're not telling us about.
376
00:23:43,833 --> 00:23:44,916
Of course I do.
377
00:23:45,500 --> 00:23:46,958
I graduated as an engineer,
378
00:23:47,041 --> 00:23:49,375
but my vocation
is a general in the infantry.
379
00:23:49,458 --> 00:23:51,750
I need to dilate.
380
00:23:51,833 --> 00:23:54,916
Some... oxytocin... would be great.
381
00:23:56,541 --> 00:23:58,125
Unfortunately, we don't have any...
382
00:23:58,208 --> 00:24:01,666
- Something for the pain.
- No, no, no. You'll put the baby at risk.
383
00:24:01,750 --> 00:24:04,291
Holy shit!
384
00:24:05,458 --> 00:24:07,750
We don't stand a chance at open warfare,
385
00:24:07,833 --> 00:24:10,583
but in these rooms
their advantage disappears.
386
00:24:11,083 --> 00:24:13,583
We're gonna crawl through every nook,
every corner,
387
00:24:13,666 --> 00:24:15,208
every fucking pile of rubble.
388
00:24:15,291 --> 00:24:18,458
We'll throw a grenade, then a second one,
followed by machine-gun fire.
389
00:24:18,541 --> 00:24:20,208
This isn't a fucking Vietnam movie.
390
00:24:20,291 --> 00:24:23,875
Exactly, it's much worse.
It's the defense of Stalingrad.
391
00:24:23,958 --> 00:24:26,458
This strategy is not mine,
it's Vasily Chuikov's.
392
00:24:26,541 --> 00:24:29,625
We're gonna blast music so loud
they won't hear our grenades fall,
393
00:24:29,708 --> 00:24:32,250
they won't hear the explosions.
And what's better...
394
00:24:33,458 --> 00:24:35,375
they won't even hear their own radios.
395
00:24:35,958 --> 00:24:38,375
Alicia, listen to me.
396
00:24:38,458 --> 00:24:40,875
Now you can no longer go to a hospital.
397
00:24:41,458 --> 00:24:43,291
And you can't do it on your own.
398
00:24:44,083 --> 00:24:46,125
You have to release us. You need our help.
399
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
- Let us help you.
- I'm gonna give birth...
400
00:24:49,666 --> 00:24:50,666
alone.
401
00:24:51,083 --> 00:24:52,625
Same way my grandma did,
402
00:24:52,708 --> 00:24:56,666
and hundreds of other women
throughout history.
403
00:24:57,333 --> 00:24:59,291
Like this!
404
00:25:02,625 --> 00:25:07,166
Welcome to the spectacle of life!
405
00:25:07,250 --> 00:25:10,208
I need three volunteers
and the mission won't be easy.
406
00:25:11,000 --> 00:25:13,583
Those three people
will have to advance from the rear.
407
00:25:13,666 --> 00:25:16,583
Our only chance
is to attack them from both fronts.
408
00:25:17,291 --> 00:25:19,000
We need to move as fast as lightning.
409
00:25:19,083 --> 00:25:21,583
Go through the elevator shaft
or the air ducts,
410
00:25:21,666 --> 00:25:23,833
whatever, just be fucking fast.
411
00:25:28,416 --> 00:25:29,625
Logroño.
412
00:25:29,708 --> 00:25:33,458
You know more than him. How's my dilation?
413
00:25:33,541 --> 00:25:34,916
Mm, I couldn't tell you.
414
00:25:35,000 --> 00:25:36,583
Dilation is measured by touch.
415
00:25:39,333 --> 00:25:40,583
Let's see.
416
00:25:42,333 --> 00:25:44,000
What part of the plan is this?
417
00:25:44,083 --> 00:25:46,833
The birth plan!
418
00:25:46,916 --> 00:25:49,458
Three volunteers and, folks,
419
00:25:50,291 --> 00:25:52,500
remember you're the most exposed, okay?
420
00:26:02,166 --> 00:26:03,708
Good. Let's do it.
421
00:26:03,791 --> 00:26:05,500
Let's go, come on!
422
00:26:07,500 --> 00:26:08,500
Denver,
423
00:26:09,833 --> 00:26:10,958
say goodbye to her.
424
00:26:11,708 --> 00:26:15,291
It'll be a long night.
And this might be our final one.
425
00:26:24,333 --> 00:26:26,791
Are we seriously gonna walk
the whole way?
426
00:26:26,875 --> 00:26:29,250
It's five in the morning,
how else can we go?
427
00:26:29,333 --> 00:26:31,208
Shit, maybe stealing a car.
428
00:26:31,291 --> 00:26:33,041
There you go. Stealing, huh?
429
00:26:33,125 --> 00:26:35,541
The first thing
that goes through your mind, right?
430
00:26:35,625 --> 00:26:37,708
The smallest hitch comes...
Boom, let's steal.
431
00:26:37,791 --> 00:26:40,601
You're one to talk. You brought to me
to steal the money-making factory.
432
00:26:40,625 --> 00:26:43,625
So you'll learn to do it intelligently,
like the Professor.
433
00:26:43,708 --> 00:26:45,333
He knows how to do it right.
434
00:26:45,416 --> 00:26:46,583
You steal big in one go,
435
00:26:46,666 --> 00:26:48,666
not in small amounts
and screwing people over.
436
00:26:48,750 --> 00:26:52,041
Yeah, but it's 5:00 a.m.
Leaving now, we'll be back by 11:00 a.m.
437
00:26:52,125 --> 00:26:54,916
If we come back to the Professor,
what are you gonna tell him?
438
00:26:55,000 --> 00:26:58,708
See? You start using your head
and suddenly you make sense.
439
00:26:58,791 --> 00:27:00,000
We'll steal a car.
440
00:27:00,583 --> 00:27:03,541
But let's steal it
from someone who won't say anything.
441
00:27:13,458 --> 00:27:15,208
- Hey!
- Almost there.
442
00:27:15,291 --> 00:27:16,583
Come on. Let's go.
443
00:27:27,750 --> 00:27:29,550
I don't know
what you want me to say.
444
00:27:29,583 --> 00:27:31,708
What can I say
that you don't know already?
445
00:27:33,458 --> 00:27:35,250
You know, there's always some risk.
446
00:27:37,500 --> 00:27:39,583
The job is... It's huge.
447
00:27:39,666 --> 00:27:42,208
It was calculated down to the millimeters.
I promise.
448
00:27:42,791 --> 00:27:46,166
If something goes wrong, Julia will go
to a prison for men and I don't...
449
00:27:46,250 --> 00:27:48,041
I don't even want to imagine it.
450
00:27:48,125 --> 00:27:51,916
Yeah, but... she could ask
for a transfer for a women's prison,
451
00:27:52,000 --> 00:27:53,160
which I'm sure they'll allow.
452
00:27:53,208 --> 00:27:56,500
Julia's been through a big journey
to be where she is now.
453
00:27:57,833 --> 00:27:58,833
She's...
454
00:27:59,625 --> 00:28:01,125
She's starting to live.
455
00:28:01,875 --> 00:28:06,166
She's happy. I'd never seen
my daughter so happy in...
456
00:28:06,750 --> 00:28:08,083
In 30 years.
457
00:28:10,416 --> 00:28:13,291
She's been in jail all her life.
Don't put her back there.
458
00:28:17,416 --> 00:28:20,750
If the job is as big as you say,
how can you look after her?
459
00:28:21,541 --> 00:28:24,375
Of course I will.
As if she's my daughter.
460
00:28:24,458 --> 00:28:26,333
Benjamín, listen,
461
00:28:26,416 --> 00:28:28,208
I'm on Julia's side to death,
you understand?
462
00:28:28,291 --> 00:28:29,916
And I'll always be. To death!
463
00:28:35,708 --> 00:28:37,125
Thanks, Dani.
464
00:28:37,208 --> 00:28:39,083
Yeah, don't mention it.
465
00:28:39,166 --> 00:28:40,500
I gotta go.
466
00:28:40,583 --> 00:28:41,916
Ah... big hug.
467
00:28:43,125 --> 00:28:45,916
Wow. You went a little too far there, no?
468
00:28:46,000 --> 00:28:46,916
Did I?
469
00:28:47,000 --> 00:28:48,500
Let's get out of here.
470
00:28:50,500 --> 00:28:52,750
- Bye.
- Bye. Bye.
471
00:28:58,416 --> 00:28:59,250
Coming.
472
00:29:06,708 --> 00:29:08,875
That phone call
is irreversible.
473
00:29:08,958 --> 00:29:11,041
Think about it for a second, please.
474
00:29:11,125 --> 00:29:13,583
That call is a death sentence
for you and your child.
475
00:29:16,791 --> 00:29:20,000
You can hate me if you want.
You can wish me dead if you want.
476
00:29:20,083 --> 00:29:22,416
Whatever. But, unfortunately, right now,
477
00:29:22,500 --> 00:29:25,041
to save your life and your child,
you need to save mine.
478
00:29:25,125 --> 00:29:28,083
At this very moment,
we're in the same place, we're equals.
479
00:29:28,166 --> 00:29:31,250
You and I aren't equals,
you piece of shit.
480
00:29:31,333 --> 00:29:34,166
You're here to break the law.
I'm here to stop you.
481
00:29:36,833 --> 00:29:38,875
Jesus.
482
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
And that's exactly
what I'm gonna do.
483
00:29:46,083 --> 00:29:47,666
You're sentencing your child.
484
00:29:48,750 --> 00:29:52,000
They'll destroy you
because they don't owe you anything.
485
00:29:52,083 --> 00:29:53,083
My life.
486
00:29:54,750 --> 00:29:56,041
They owe me my life.
487
00:29:58,458 --> 00:30:03,500
I've turned into
the regional queen of bitches for them.
488
00:30:07,166 --> 00:30:09,541
And you don't let bitches like me down.
489
00:30:10,416 --> 00:30:12,500
- I will not let you down.
- Shut up.
490
00:30:14,208 --> 00:30:15,541
I'll never let you down.
491
00:30:15,625 --> 00:30:17,875
Don't talk to me like I'm one of you.
492
00:30:18,625 --> 00:30:21,666
I won't spend my life on the run,
especially now.
493
00:30:22,958 --> 00:30:24,041
I don't run away.
494
00:30:25,041 --> 00:30:26,041
I don't hide.
495
00:30:26,125 --> 00:30:29,500
I don't go to the Philippines.
I don't go to the Philippines.
496
00:30:31,458 --> 00:30:33,875
I actually liked my life.
497
00:30:35,000 --> 00:30:37,791
I like Madrid. And lamb chops.
498
00:30:38,333 --> 00:30:40,916
And the Puerta del Sol.
And the corruption.
499
00:30:41,416 --> 00:30:44,875
And I'm not losing my fucking country
because of you, asshole.
500
00:30:44,958 --> 00:30:47,125
You were betrayed by Tamayo, not me.
501
00:30:48,666 --> 00:30:50,875
I hate you.
502
00:30:50,958 --> 00:30:53,833
Very well. But we're currently
running out of time
503
00:30:53,916 --> 00:30:55,375
and your hatred towards me
504
00:30:55,458 --> 00:30:58,416
does not entitle you
to put this child's life at risk.
505
00:31:01,458 --> 00:31:02,541
This child...
506
00:31:03,625 --> 00:31:06,208
adores risk, you son of a bitch!
507
00:31:13,416 --> 00:31:14,958
Fuck!
508
00:31:36,291 --> 00:31:37,666
With me.
509
00:31:40,500 --> 00:31:41,625
Tamayo just got back.
510
00:31:41,708 --> 00:31:43,791
Some soldiers are going in with him.
511
00:31:49,750 --> 00:31:51,291
Did the Professor call?
512
00:31:52,375 --> 00:31:54,541
If he did, I would have informed you.
513
00:31:54,625 --> 00:31:55,833
Everyone out now!
514
00:31:55,916 --> 00:31:59,833
We're about to prepare
a military operation in here! Let's go!
515
00:32:08,916 --> 00:32:11,041
Police officers
are coming out of the tent.
516
00:32:11,125 --> 00:32:12,583
Looks like they're organizing.
517
00:32:12,666 --> 00:32:14,791
Copy.
That means only a few minutes.
518
00:32:22,625 --> 00:32:25,125
When you shoot someone,
you feel like shit, you know?
519
00:32:27,083 --> 00:32:28,416
You hate yourself for it.
520
00:32:31,500 --> 00:32:32,666
I shot you.
521
00:32:34,583 --> 00:32:36,916
And to think
that something could've happened.
522
00:32:39,166 --> 00:32:41,000
To think that I could be a murderer.
523
00:32:42,458 --> 00:32:45,083
You think, "All that's left
is either jail or death."
524
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
But it's not.
525
00:32:48,833 --> 00:32:49,833
It's not like that.
526
00:32:51,125 --> 00:32:52,333
I treated your wound.
527
00:32:53,750 --> 00:32:54,791
I danced.
528
00:32:57,125 --> 00:33:00,791
And from that moment on,
we've actually we've been happy, Mónica.
529
00:33:02,916 --> 00:33:06,750
Just 'cause it happened once
doesn't mean it'll happen now.
530
00:33:09,583 --> 00:33:10,625
Actually,
531
00:33:11,416 --> 00:33:13,541
maybe all of us have just run out of luck.
532
00:33:20,166 --> 00:33:22,041
I think we need to talk when you get back.
533
00:33:25,875 --> 00:33:26,875
If I come back.
534
00:33:31,416 --> 00:33:32,708
In that case, we should kiss.
535
00:33:34,666 --> 00:33:35,666
For the first time.
536
00:33:39,000 --> 00:33:40,583
A first kiss only happens once.
537
00:33:42,291 --> 00:33:44,583
Maybe you don't get it.
That's why it's called that.
538
00:33:46,958 --> 00:33:50,791
But I don't wanna give you a last kiss.
I want another first kiss.
539
00:33:52,625 --> 00:33:55,125
The kind of kiss couples do
when they get back together.
540
00:33:57,041 --> 00:33:58,041
I want that.
541
00:34:37,250 --> 00:34:38,583
The building is shielded.
542
00:34:39,083 --> 00:34:42,750
Which means there aren't many
entrance points for us to choose from.
543
00:34:42,833 --> 00:34:44,333
The main entrance,
544
00:34:44,416 --> 00:34:45,833
loading bays,
545
00:34:46,416 --> 00:34:47,416
or windows.
546
00:34:47,500 --> 00:34:52,125
But... those are the exact spots
where they'll be expecting us,
547
00:34:52,208 --> 00:34:54,250
so none of them are an option.
548
00:34:54,333 --> 00:34:56,041
But there's one more possibility.
549
00:34:56,125 --> 00:34:57,875
You already know Captain Gandía,
550
00:34:57,958 --> 00:34:59,625
former green beret.
551
00:34:59,708 --> 00:35:02,458
I had the honor to serve with him
and some of you have too.
552
00:35:02,541 --> 00:35:04,708
He's proposing an alternative plan.
553
00:35:04,791 --> 00:35:07,708
The rooftop. In the plans,
everything is shielded.
554
00:35:07,791 --> 00:35:10,166
However, there's one area that's clear.
555
00:35:11,291 --> 00:35:13,833
It's confidential information.
They ignore it.
556
00:35:13,916 --> 00:35:17,208
What did you say? There's a hole
in the shield of the Bank of Spain?
557
00:35:17,291 --> 00:35:19,125
No. It's completely shielded.
558
00:35:20,083 --> 00:35:21,416
But it starts at the museum.
559
00:35:21,500 --> 00:35:24,125
It shuts down with steel doors,
like the ones on the first floor.
560
00:35:24,208 --> 00:35:26,250
So we're gonna climb up there,
561
00:35:26,333 --> 00:35:29,916
we're gonna blow this up, and we'll drop
straight into the dining hall.
562
00:35:30,000 --> 00:35:32,916
That ceiling
was constructed in the 18th century.
563
00:35:33,000 --> 00:35:34,583
It was brought from a palace in Jaén
564
00:35:34,666 --> 00:35:37,125
during the Civil War
to protect it from the bombings.
565
00:35:38,541 --> 00:35:41,291
Hold on, Ángel,
do you think someone in Bosnia said,
566
00:35:41,375 --> 00:35:43,666
"Don't blow the Mostar Bridge,
it's an antique"?
567
00:35:43,750 --> 00:35:45,708
No, and there it is, rebuilt.
568
00:35:45,791 --> 00:35:47,458
What about the Sarajevo Library?
569
00:35:47,541 --> 00:35:49,625
They burned down Berlin
during World War II,
570
00:35:49,708 --> 00:35:52,666
and nobody said, "Don't bomb
this neighborhood, it's very beautiful."
571
00:35:53,416 --> 00:35:56,333
There are Goya paintings in there,
the Quimbaya gold...
572
00:35:56,416 --> 00:35:58,583
We've got Amnesty International
on our backs.
573
00:35:58,666 --> 00:36:00,541
You wanna pick a fight
with UNESCO as well?
574
00:36:00,625 --> 00:36:03,125
You don't give a shit
about the Quimbayas.
575
00:36:03,208 --> 00:36:07,125
You stare at me like I'm a monster.
Can you just say what is on your mind?
576
00:36:07,208 --> 00:36:11,250
You ruined the life of an innocent person.
You set her up to go to prison.
577
00:36:11,333 --> 00:36:14,375
Just so you know,
a country's security is above the honor
578
00:36:14,458 --> 00:36:16,418
of a particular individual,
it's above everything!
579
00:36:16,500 --> 00:36:19,166
The National Reserve
is a country's backbone.
580
00:36:19,250 --> 00:36:21,416
Are you really saying
that Sierra's dignity
581
00:36:21,500 --> 00:36:24,625
is more important
than the safety of 47 million people?
582
00:36:24,708 --> 00:36:25,708
You're full of shit!
583
00:36:26,333 --> 00:36:27,583
You did that to save yourself,
584
00:36:27,666 --> 00:36:30,416
not to save the security
of 47 million people.
585
00:36:40,500 --> 00:36:43,458
We'll go in by making
that fucking ceiling fly!
586
00:36:55,625 --> 00:36:59,208
Come on, baby!
Just a little more and you'll be out!
587
00:36:59,291 --> 00:37:02,000
Fuck!
588
00:37:02,083 --> 00:37:04,541
It won't come out! It won't come out!
589
00:37:04,625 --> 00:37:07,208
It won't... It won't... Why?
590
00:37:07,291 --> 00:37:09,500
Because it isn't the head.
591
00:37:10,166 --> 00:37:11,666
What? What?
592
00:37:11,750 --> 00:37:13,000
It's a breech baby.
593
00:37:13,083 --> 00:37:14,083
What?
594
00:37:15,833 --> 00:37:16,666
Now what?
595
00:37:16,750 --> 00:37:19,083
You need to insert the hand...
596
00:37:20,083 --> 00:37:23,375
...place the baby
on your arm as if it were riding it,
597
00:37:23,458 --> 00:37:27,208
hold its mouth with your index and thumb,
bring its head close to the breastbone,
598
00:37:28,208 --> 00:37:29,375
and then pull it out.
599
00:37:34,333 --> 00:37:37,458
There's no other way.
And you need to do it right now.
600
00:37:37,541 --> 00:37:40,291
You have to release me.
601
00:37:50,708 --> 00:37:52,416
A convoy just left the tent.
602
00:37:54,416 --> 00:37:57,250
Copy that.
Everyone in position. Lisbon?
603
00:37:59,875 --> 00:38:00,916
We're ready.
604
00:38:13,833 --> 00:38:15,416
- Tokyo?
- I'm in.
605
00:38:21,250 --> 00:38:22,791
Matías, code red.
606
00:38:23,916 --> 00:38:25,166
All right, nobody moves!
607
00:38:25,250 --> 00:38:27,458
Head between your legs.
Brace yourself with your arms.
608
00:38:27,541 --> 00:38:28,791
Like in a fucking airplane!
609
00:38:30,625 --> 00:38:31,958
We're gonna have some turbulence.
610
00:38:55,166 --> 00:38:57,666
Change of plans!
No matter what happens up there,
611
00:38:57,750 --> 00:39:00,333
no matter what you hear,
or if everything's shaking,
612
00:39:00,416 --> 00:39:02,166
don't stop melting!
613
00:39:02,250 --> 00:39:04,875
If the Virgin Mary appears
in front of you dancing to reggaeton,
614
00:39:04,958 --> 00:39:07,083
don't stop melting.
615
00:39:07,166 --> 00:39:08,750
- Bogotá?
- Coming.
616
00:39:09,250 --> 00:39:10,250
Ah.
617
00:39:11,375 --> 00:39:13,916
If anyone's thinking
of taking a little bit of gold
618
00:39:14,000 --> 00:39:15,791
to make earrings for their grandma...
619
00:39:17,041 --> 00:39:18,041
No.
620
00:39:18,958 --> 00:39:21,083
When we're outside,
just come and ask Papa.
621
00:39:22,125 --> 00:39:23,416
Got it, kiddos?
622
00:39:23,916 --> 00:39:25,000
Let's get to work!
623
00:39:25,583 --> 00:39:28,250
- Let's do it!
- Let's get melting!
624
00:39:40,541 --> 00:39:42,000
They're heading southwest.
625
00:39:45,041 --> 00:39:45,875
Jesus.
626
00:40:15,083 --> 00:40:16,791
Marseille, blankets.
627
00:40:17,458 --> 00:40:19,458
Benjamín, clean water.
628
00:40:25,083 --> 00:40:26,958
Let's go! Everyone down!
629
00:40:27,041 --> 00:40:28,041
Move it!
630
00:40:28,708 --> 00:40:30,083
Let's go, everyone down!
631
00:40:30,166 --> 00:40:32,416
Come on! Down!
632
00:40:32,500 --> 00:40:33,916
They're in a blind spot.
633
00:40:35,250 --> 00:40:38,875
If they're in a blind spot,
then they're climbing.
634
00:40:38,958 --> 00:40:40,625
They're gonna blow the roof!
635
00:40:41,208 --> 00:40:43,916
Tokyo, Denver, Manila, get out of there!
Go to the stairs!
636
00:40:54,666 --> 00:40:55,666
Ready!
637
00:40:57,250 --> 00:40:58,291
Launch!
638
00:42:15,500 --> 00:42:17,666
Listen carefully.
639
00:42:17,750 --> 00:42:20,208
Take a deep breath. Take a deep breath.
640
00:42:20,291 --> 00:42:22,166
That's it.
641
00:42:22,250 --> 00:42:24,791
This is really important.
You can't push now.
642
00:42:25,375 --> 00:42:27,083
I'm going to put my hand in.
643
00:42:27,166 --> 00:42:28,416
- Okay?
- Okay.
644
00:42:28,500 --> 00:42:30,333
Okay.
645
00:42:32,166 --> 00:42:33,250
It'll be okay.
646
00:42:34,083 --> 00:42:35,500
It'll be okay.
647
00:42:35,583 --> 00:42:37,625
Let's do it.
648
00:42:53,083 --> 00:42:55,333
- Tokyo, situation.
- We're on the second floor.
649
00:42:56,208 --> 00:42:57,333
Third floor.
650
00:42:57,416 --> 00:43:00,096
All the way to the roof, you gotta
catch them from behind. Helsinki?
651
00:43:00,166 --> 00:43:01,708
I need to build a trench here.
652
00:43:01,791 --> 00:43:04,000
Retreat to the museum. Wait for me there.
653
00:43:16,708 --> 00:43:18,750
I can't. This doesn't work.
654
00:43:19,333 --> 00:43:21,750
Please! Please...
655
00:43:43,458 --> 00:43:44,458
Come on.
656
00:43:45,583 --> 00:43:47,333
A little more.
657
00:43:53,000 --> 00:43:55,250
The breastbone. I got the breastbone.
658
00:44:01,750 --> 00:44:03,833
Come on, please...
659
00:44:03,916 --> 00:44:05,500
Almost there.
660
00:44:07,125 --> 00:44:08,458
I'm pulling it out.
661
00:44:08,541 --> 00:44:10,833
A little more, just a little.
662
00:44:16,875 --> 00:44:19,250
Get out of the dining hall.
Take shelter in the museum.
663
00:44:19,833 --> 00:44:21,000
Negative.
664
00:44:39,208 --> 00:44:40,625
Come on, almost there.
665
00:44:41,208 --> 00:44:43,375
Almost there!
666
00:44:46,333 --> 00:44:47,416
Take cover.
667
00:45:12,583 --> 00:45:14,458
We've witnessed an explosion...
668
00:45:36,125 --> 00:45:38,791
LIVE
EXPLOSION AT THE BANK OF SPAIN
669
00:45:40,083 --> 00:45:42,163
It looks like they're planning
to enter the building.
52676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.