All language subtitles for Madam Scandal Let Me Die For 10 Seconds 1982
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
" زیــــرنــویـــس اخـــــتــصـاصــی از مــحــســن رضــایــی "
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
Mohsen1372923(Subscene.com)
3
00:00:30,781 --> 00:00:38,781
" رســـوایی خــانــم، بــگـذار ده ثــانـیــه بــمــیــرم "
13
00:02:23,644 --> 00:02:25,259
...لطفا
14
00:02:34,780 --> 00:02:38,318
.پدر شوهر، کِن هنوزم توی رودخونه ست
15
00:02:38,450 --> 00:02:40,970
مگه توی تلفن نگفتی هلی کوپتر اعزام شده؟
16
00:02:41,078 --> 00:02:43,820
.این مردها میگن توی این هوا، عملیات غیر ممکنه
17
00:02:45,957 --> 00:02:48,573
.این برنامه ی سفره کِنه، که جا گذاشتتش
18
00:05:28,954 --> 00:05:31,821
.تو خیلی سردی
.مثل یخ شدی
19
00:05:33,667 --> 00:05:35,658
...کمپ کِن
20
00:05:35,710 --> 00:05:39,669
.بهمن شدیدی سقوط کرده بود
.چیزی ازش باقی نمونده بود
21
00:05:40,549 --> 00:05:43,165
...سعی کردیم موقع فروکش کردن باد، فرود بیایم
22
00:05:43,593 --> 00:05:46,926
.ولی بهمن هنوز ادامه داشت و مِه همه جارو گرفته بود
23
00:05:47,222 --> 00:05:49,964
.چاره ای جز برگشتن نداشتیم
24
00:05:51,059 --> 00:05:55,723
.من مطمئنم که کِن زنده ست
25
00:05:58,608 --> 00:06:02,601
.ولی چاره ای نداریم تا فردا صبر کنیم ودوباره به اونجا برگردیم
26
00:06:03,864 --> 00:06:06,856
.با بدنم گرمت میکنم
27
00:06:10,871 --> 00:06:16,366
پدرومادرت درژاپن، در سلامت کامل هستن؟
28
00:06:16,501 --> 00:06:19,868
.پدرو مادرم، هردو وقتی بچه بودم فوت کردن
29
00:06:20,881 --> 00:06:23,998
پس چی باعث شد به آمریکا بیای؟
30
00:06:59,377 --> 00:07:00,742
...آکیکو
31
00:07:03,423 --> 00:07:06,790
.ممنونم
.کافیه
32
00:07:06,927 --> 00:07:08,792
.الان گرم شدم
33
00:09:36,868 --> 00:09:41,612
.باید برم و دنبال کِن بگردم
34
00:09:53,218 --> 00:09:54,503
.سلام
35
00:09:55,261 --> 00:09:56,467
!کِن
36
00:09:56,888 --> 00:09:58,219
کِن، تو الان کجایی؟
37
00:09:58,640 --> 00:10:00,596
اوه، تویی پدر؟
38
00:10:00,725 --> 00:10:03,262
.من دیروز به تراکی رسیدم
( شهری در شهرستان نوادا، کالیفرنیا ایالت کالیفرنیا است )
39
00:10:03,394 --> 00:10:05,510
.برخی افراد مجروح شدن و یه آشفتگی واقعی به وجود اومد
40
00:10:05,647 --> 00:10:08,013
.وقت نکردم باهات تماس بگیرم
41
00:10:08,149 --> 00:10:11,516
میتونی به آکیکو بگی؟
.حتما نگران شده
42
00:10:11,903 --> 00:10:13,518
.گوشی رو نگه دار
43
00:10:15,156 --> 00:10:18,148
کِن؟
خودتی کِن؟
44
00:10:18,785 --> 00:10:21,652
...خیلی خوشحال شدم
45
00:10:21,788 --> 00:10:23,653
...خیلی خوشحال شدم
46
00:12:40,551 --> 00:12:43,167
.موتو، لطفا
47
00:13:32,687 --> 00:13:35,303
...تام،، جوجه ها باید پاک بشن
48
00:13:35,356 --> 00:13:37,584
.بنابراین فردا یک ساعت زودتر بیا رستوران
49
00:13:37,608 --> 00:13:39,223
.یه سری کارها برای انجام دادن دارم
50
00:13:39,861 --> 00:13:42,853
مگه ما توافق نکردیم که من میتونم ساعات کاریت رو تعیین کنم؟
51
00:13:45,116 --> 00:13:48,233
.سرجیو، باید ناخن هاتو کوتاه کنی
52
00:13:48,369 --> 00:13:51,076
.باشه -
.باید پیش مشتری ها بهداشت رو رعایت کنی -
53
00:13:51,205 --> 00:13:52,945
.فهمیدم خانم
54
00:13:54,625 --> 00:13:57,958
!عصر بخیر
!اینجا رو خونه خودت بدون
55
00:13:58,087 --> 00:14:02,205
این سوکی یاکیه؟
.میتونی قبل رفتنت یکمشو با خودت ببری
(سوکی یاکی : خوراک ژاپنی دارای لایههای گوشت و سبزی که بهسرعت پخته میشود)
56
00:14:02,258 --> 00:14:03,998
میتونم؟
57
00:14:04,594 --> 00:14:06,755
.زمان زیادی گذشته
58
00:14:09,098 --> 00:14:11,714
.سرجیو
.بگیرش
59
00:14:11,851 --> 00:14:13,261
!خوشمزه ست
60
00:14:14,020 --> 00:14:15,726
هفتاد دلار، درسته؟
61
00:14:17,774 --> 00:14:19,139
.تام
62
00:14:24,781 --> 00:14:26,772
.هشتاد دلار
63
00:14:27,241 --> 00:14:29,983
.لطفا ده تاشو بده من -
.نه -
64
00:14:31,245 --> 00:14:34,863
!واو، یوکو
این همه تو یه شب؟
65
00:14:34,999 --> 00:14:37,115
.چه همسر بزرگواری هستی
66
00:14:37,251 --> 00:14:40,288
.میخوام یه مغازه، درست مثل مغازه ی مامان داشته باشم
67
00:14:40,630 --> 00:14:43,622
!تام، توهم باید بیشتر تلاش کنی وگرنه ازت جدا میشم
68
00:14:43,758 --> 00:14:47,922
!هی، نه
ولی منم دارم سخت کار میکنم درسته؟
69
00:14:48,054 --> 00:14:50,887
!پُفیوز -
.همسر ژاپنی واقعا خوبه -
70
00:14:51,015 --> 00:14:52,255
.آره
71
00:15:01,275 --> 00:15:04,187
.سلام کِن -
.سلام سِرجیو -
72
00:15:05,571 --> 00:15:09,189
.سلام تام -
.مامان، ما دیگه میریم خونه -
73
00:15:09,325 --> 00:15:10,656
.تام
74
00:15:10,952 --> 00:15:12,817
.شب بخیر-
.شب بخیر -
75
00:15:31,097 --> 00:15:33,713
چرا اینقدر منو نگران میکنی؟
76
00:15:33,933 --> 00:15:35,173
.متاسفم
77
00:17:45,398 --> 00:17:50,768
.من همیشه راز اومدنم به آمریکا رو پیش خودم حفظ کردم
78
00:17:51,070 --> 00:17:53,186
...ولی شاید باید بهت بگم که
79
00:17:53,948 --> 00:17:57,281
.گذشته مهم نیست
80
00:17:58,202 --> 00:17:59,783
.دوست دارم
81
00:18:31,611 --> 00:18:33,476
.تو میرابِل منتظر بمون
.چنددقیقه دیگه میام پیشت
82
00:19:24,538 --> 00:19:28,406
.آنه از عمو خواست که بهش لطف کنم
83
00:19:28,542 --> 00:19:30,533
یه مقدار ماری جوانا بهم میفروشی؟
84
00:19:54,443 --> 00:19:55,808
.ممنونم
85
00:20:48,497 --> 00:20:50,112
.این ماشین پدرته
86
00:20:50,249 --> 00:20:52,956
.اول تو پیاده شو
.ماشین رو اونجا پارک میکنم
87
00:21:12,980 --> 00:21:16,222
.هی، بشین
88
00:21:29,538 --> 00:21:31,904
.سلام پدر
.ببخشید که نگرانت کردم
89
00:21:35,795 --> 00:21:37,376
مزارع چطوره؟
90
00:21:37,421 --> 00:21:40,037
.خوبه، پرتقال ها امسال خیلی خوبن
91
00:21:40,299 --> 00:21:43,132
.میخوام 2000 هکتار هم توی نیوهال بخرم
92
00:21:43,260 --> 00:21:45,751
.واو، شگفت انگیزه
93
00:21:46,305 --> 00:21:51,049
.کِن درواقع، من امروز اومدم با شمادونفر درمورد یه چیزی صحبت کنم
94
00:21:56,023 --> 00:21:57,388
.آکیکو
95
00:21:58,442 --> 00:22:02,151
...درواقع، یکی ازدوستای من
96
00:22:02,696 --> 00:22:05,438
...یه کلوب تو بلوار ویلشایر بنا کرده
97
00:22:05,574 --> 00:22:09,692
.ولی بدهی هاشو من دادم، بنابراین کسب وکارشو من دستم گرفتم
98
00:22:09,829 --> 00:22:12,286
همون کلوبِ نزدیک پارک مَک آرتور؟
99
00:22:12,414 --> 00:22:15,952
.بله
.به نظر میرسه قشنگ ترین کلوب معروف تو لس آنجلسه
100
00:22:17,461 --> 00:22:22,546
.بنابراین تو فکراین بودم، مدیریت اونجا رو بسپارم به شما دوتا
101
00:22:22,675 --> 00:22:25,587
.بعد ازاینکه گرفتینش، دخالتی توش نمیکنم
102
00:22:25,719 --> 00:22:28,711
.در مدیریتش هم کاملا آزاد هستین
103
00:23:05,509 --> 00:23:06,874
.آکیکو
104
00:23:09,388 --> 00:23:12,471
.گفتم که، این مکان رو امانت میدم به شما دوتا
105
00:23:13,350 --> 00:23:17,593
.ولی میخوام بدمش به تو، آکیکو
.نه کِن
106
00:23:18,772 --> 00:23:21,889
.من قصد دارم اسم تورو به عنوان مالک باشگاه ثبت کنم
107
00:23:22,276 --> 00:23:24,392
.چیزی جز آشغال نیست
108
00:23:24,653 --> 00:23:26,359
.آره درسته
109
00:23:27,281 --> 00:23:30,148
.چندتا نقاشی خوب ازژاپن وارد شده
110
00:23:30,784 --> 00:23:33,025
.من میرم فرودگاه و ازشون مراقبت میکنم
111
00:23:33,162 --> 00:23:35,278
این کارو برای من میکنی؟ -
.بله -
112
00:23:39,418 --> 00:23:42,910
.اینم رسیدشه -
.پس میرم دنبالش -
113
00:24:04,693 --> 00:24:06,058
.آکیکو
114
00:24:10,074 --> 00:24:13,566
.آکیکو -
.پدر شوهر، لطفا دست نگه دار -
115
00:24:14,328 --> 00:24:16,569
!خواهش میکنم
اگه کِن بیاد چی؟
116
00:24:16,664 --> 00:24:20,077
.آکیکو، دارم دیوونه میشم
117
00:24:20,209 --> 00:24:23,667
.آکیکو، زود باش
.آکیکو
118
00:24:24,088 --> 00:24:28,707
...خواهش میکنم پدر شوهر
...آکیکو
119
00:24:34,556 --> 00:24:36,467
!لطفا بس کن
120
00:24:46,235 --> 00:24:47,941
...آکیکو
121
00:25:11,844 --> 00:25:14,335
!نه
122
00:25:17,599 --> 00:25:19,135
...دست نگه دار
123
00:25:43,917 --> 00:25:45,532
.زود باش آکیکو
124
00:29:30,394 --> 00:29:33,227
...دوستان، ممنونم که وقت گذاشتین
125
00:29:33,355 --> 00:29:35,500
.واینجا جمع شدین، تا برنامه هارو دنبال کنین
126
00:29:35,524 --> 00:29:37,515
.من واقعا سپاس گذارم
127
00:29:37,609 --> 00:29:40,897
...من آکیکو هستم و بسیار خوش شانسم
128
00:29:41,029 --> 00:29:44,396
.که این فرصت بهم داده شده تا باشگاه رنگین کمان رو، باز کنم
129
00:29:44,533 --> 00:29:47,900
.من تمام تلاش خودمو میکنم تا خدمات خوبی به شما داده بشه
130
00:29:48,036 --> 00:29:50,652
.به طوری که این باشگاه، موررد حمایت شما قرار بگیره
131
00:29:50,747 --> 00:29:53,659
.من به حمایت مستمر شما امیدوارم
132
00:30:16,148 --> 00:30:17,500
.ممنونم که دعوتم کردی آکیکو
!تبریک میگم
133
00:30:17,524 --> 00:30:19,435
.اینجا یه جای عالیه که بهش رسیدی
134
00:30:22,571 --> 00:30:25,187
.تبریک میگم
.تو واقعا خیلی خاصی آکیکو
135
00:30:25,324 --> 00:30:27,155
!فکر میکنم قراره کلی ازمشتری های منو بدزدی
136
00:30:27,284 --> 00:30:30,321
!البته که نه
.ممنونم
137
00:30:31,913 --> 00:30:35,030
.ممنونم، ممنونم
.تبریک میگم، این یه موفقیت بزرگ برای شمائه
138
00:30:41,465 --> 00:30:43,046
.هی آکیکو
139
00:30:44,843 --> 00:30:46,154
.امروز کار خیلی خوبی انجام دادی
140
00:30:46,178 --> 00:30:49,138
.همه تو این مدت کوتاه، خیلی مشتاق شدن که ازت حمایت کنن
141
00:30:53,602 --> 00:30:55,718
.من به حمایت مستمر شما دلگرمم
142
00:30:57,606 --> 00:31:00,006
.من به حمایت مستمر شما دلگرمم -
.این آقای موکوگاواست -
143
00:31:15,248 --> 00:31:17,705
.هی، کارتون خوب بود
144
00:31:17,959 --> 00:31:20,621
.همه چیز عالی پیش رفت
.موفقیت امیز بود
145
00:31:20,754 --> 00:31:23,120
.همه ی اینها به لطف شماست، پدر شوهر
146
00:31:25,092 --> 00:31:26,377
...آکیکو
147
00:31:28,512 --> 00:31:30,252
...پدرشوهر -
همم؟ -
148
00:32:33,535 --> 00:32:35,196
!تام فرار کرد
149
00:32:35,328 --> 00:32:38,820
!اون تو نِوادا، تو یه کارخانه ی ژاپنی مشغول به کار شد
150
00:32:38,957 --> 00:32:43,075
!اون گفت منو کنارمیذاره و بایه دختر سیاه پوست اذدواج میکنه
151
00:32:43,211 --> 00:32:45,076
!چه مرد کسکشی
152
00:32:45,213 --> 00:32:48,296
!و اون با پولها فرار کرد
153
00:32:48,341 --> 00:32:52,584
همه اش رو برد؟ -
.نه، فقط یه مقدارش رو -
154
00:32:52,721 --> 00:32:57,590
!ولی سیصد دلار
!اون با 300 دلار فرا رکرد
155
00:32:57,726 --> 00:33:00,058
!خیلی اذیت کننده ست
156
00:33:01,563 --> 00:33:05,351
پول تو حساب بانکیت دست نخورده، درسته؟
خب چیزی نیست که؟
157
00:33:05,484 --> 00:33:09,727
!ولی به لطف منه که، اون شانس آورد و زندگیش روبراه شد
158
00:33:09,821 --> 00:33:12,688
!من خیلی عصبانی ام
!جدی میگم
159
00:33:12,741 --> 00:33:15,094
...اینم درست نیست که، اون موفق شد تواون کارخونه ی نوادا کاربگیره بخاطر اینکه
160
00:33:15,118 --> 00:33:17,860
اززندگی بامن ، ژاپنی یاد گرفته؟
161
00:33:17,996 --> 00:33:20,362
!به همین دلیله که اون استخدام شد
162
00:33:23,210 --> 00:33:27,203
.یوکو بیخیال، تو قبلا خودتو گرفتی
163
00:33:27,339 --> 00:33:31,628
.من اینجارو ترک میکنم و تورو مسئول رستوران میکنم
.خودتو جمع و جور کن
164
00:33:32,385 --> 00:33:37,129
چطور میتونم، اینجارو وقتی اینطوری رفتار میکنی، بدون نگرانی به تو بسپارم؟
.بسه دیگه
165
00:34:19,975 --> 00:34:23,058
!نه، کمک
166
00:34:53,842 --> 00:34:55,457
حالتون خوبه؟
167
00:35:03,268 --> 00:35:05,759
آکیکو؟
168
00:35:07,022 --> 00:35:08,762
.تویی آکیکو
169
00:35:10,025 --> 00:35:11,765
...آقای هوروکاوا
170
00:35:14,904 --> 00:35:18,897
.من نمیدونستم شما تو لس آنجلسین
171
00:37:35,253 --> 00:37:36,914
...هی خانم
172
00:37:41,259 --> 00:37:43,420
یوکو، چی شده؟
173
00:37:43,511 --> 00:37:45,923
!حیوون، لعنت بهت
مسخره ام میکنی مگه نه؟
174
00:37:46,055 --> 00:37:47,795
ها؟
.مکزیکیه کثافت
175
00:37:57,066 --> 00:37:59,557
...چطور جرات میکنی استقلالت رو به رخ بکشی
176
00:38:04,073 --> 00:38:05,938
...نه
177
00:39:31,536 --> 00:39:34,528
.سقوط بازار پرتقال
تعجب میکنم چه اتفاقی برای مزارع پدر افتاده؟
178
00:39:35,874 --> 00:39:39,162
.اینجا نوشته، قیمت پرتقال شوک ویرانگری رو متحمل شده
179
00:39:40,295 --> 00:39:43,628
.ژاپن هم از وارداتش امتناع کرده
180
00:40:17,415 --> 00:40:20,657
.هی، منو نگه دار
181
00:40:37,477 --> 00:40:38,808
.معذرت میخوام
182
00:40:39,979 --> 00:40:42,595
.در حال حاضر هیچ حسی ندارم
183
00:40:44,108 --> 00:40:46,941
.احتمال میدم نمیتونی تلاشت رو جبران کنی
184
00:40:47,445 --> 00:40:48,981
.درسته
185
00:41:07,465 --> 00:41:11,333
ببخشید، ولی میشه بهم 200 دلار بدی؟
186
00:41:11,386 --> 00:41:13,502
دوباره ماری جوانا؟
187
00:41:23,898 --> 00:41:25,479
.دویست دلار کافیه
188
00:41:25,525 --> 00:41:28,267
.خوبه
اگه پول کافی نداشته باشی تودردسر میفتی درسته؟
189
00:41:29,737 --> 00:41:34,606
.ولی زیاد اون کارو نکن
حتی اگه به بدنت هم آسیبی نرسونه باشه؟
190
00:41:50,425 --> 00:41:52,916
.خانم، پدرشوهرتون تماس گرفته
191
00:41:57,557 --> 00:42:01,516
.آشفتگیه بزرگیه
.فکر کنم دارم ورشکست میشم
192
00:42:01,644 --> 00:42:04,636
.بانکها مطلقا هیچ وامی بهم نمیدن
193
00:42:05,565 --> 00:42:08,307
...من سعی میکنم دوباره باهاشون صحبت کنم
194
00:42:09,819 --> 00:42:11,819
.ولی واقعا ازتنها بودن، احساس ناراحتی میکنم
195
00:42:11,904 --> 00:42:15,300
.به نظر میرسه همه چیز درحال فروپاشیه
.یاشاید باید بگم، نمیتونه بیشترازاین ادامه پیدا کنه
196
00:42:15,324 --> 00:42:19,533
.لطفا همین الان به خونه ی من بیا
.بهت التماس میکنم آکیکو
197
00:42:19,787 --> 00:42:22,699
.حتی اگه هم بیام اونجا، به هیچ وجه نمیتونم کمکی بکنم
198
00:42:23,708 --> 00:42:28,202
.پدرشوهر، لطفا درک کن
.من همسر کِن هستم
199
00:42:28,337 --> 00:42:31,579
.میدونم
...ولی من دارم شرایط خیلی سختی رو
200
00:42:33,926 --> 00:42:37,089
.به نظر میرسه پدرشوهرتون تو شرایط سختیه
201
00:42:37,221 --> 00:42:40,839
اون قبل اینکه بتونه بِجوه، گاز گرفته
202
00:42:41,601 --> 00:42:46,220
به نظر میرسه سرمایه دارای آمریکایی
نسبت به بدهکاراشون خونسر هستن، اینطور نیست؟
203
00:44:46,058 --> 00:44:51,052
.آکیکو، واقعا خوشحالم که اومدی
204
00:44:54,984 --> 00:44:59,353
پدرشوهر، شما گفتی کسب و کار پرتقالتون به مشکل خورده؟
205
00:45:09,874 --> 00:45:13,617
.الان که تواومدی، احساس میکنم حالم خوبه
206
00:45:14,629 --> 00:45:19,123
.راستش، تا همین الان هم شرایط بدی داشتم
207
00:45:20,259 --> 00:45:24,377
.ازت ممنونم آکیکو
208
00:48:42,962 --> 00:48:46,045
.آکیکو...آکیکو
209
00:55:17,105 --> 00:55:21,098
.به نظر میرسه میاموتو بعد خونه اش، همه ی دارایی هاشو رها کرده
.اون تو بدهی هاش دفن شده
210
00:55:22,361 --> 00:55:24,477
واسه ی کلوب رنگین کمان چه اتفاقی میفته؟
211
00:55:24,738 --> 00:55:26,854
.مالکیت اون به عروسش واگذار شده
212
00:55:26,990 --> 00:55:29,697
.تحقیقاتت مثل همیشه خوبه
213
00:55:30,744 --> 00:55:33,861
هی، اون سهام های تقلبی رو برام میاری؟
214
00:55:33,997 --> 00:55:35,237
.باشه
215
00:55:42,631 --> 00:55:44,747
طبق معمول بااینها کلاه برداریمو انجام میدم ها؟
216
00:55:46,844 --> 00:55:50,507
.رئیس کلوب رنگین کمان، عاشق منه
217
00:55:50,639 --> 00:55:52,630
.یه ضربه ی محکم خواهد بود
218
00:55:54,268 --> 00:55:57,260
.مدتی از آخرین باری که تو لاس وگاس شرط بندی کردم میگذره
219
00:55:57,521 --> 00:55:59,728
.خب، من روت حساب میکنم
220
00:56:21,920 --> 00:56:23,285
.آکیکو
221
00:56:32,055 --> 00:56:34,171
.میخوام بهت کم کنم
222
00:56:37,394 --> 00:56:41,433
.من بخاطر تو هرکاری میکنم
.من میخوام بهت کمک کنم
223
00:56:43,317 --> 00:56:44,682
.آکیکو
224
00:57:00,334 --> 00:57:03,417
ها؟
آکیکو اون یارو رو میشناسه؟
225
00:57:04,171 --> 00:57:05,832
...ده سال پیش
226
00:57:05,964 --> 00:57:09,707
.اون پس از اختلاس پول ازیه شرکت ژاپنی، ناپدید شد
( محمود خاوریه ماست )
227
00:57:10,594 --> 00:57:14,837
.شایعاتی وجودداره که میگه اون هنوزم درگیر معاملات مبهمه
228
00:57:24,441 --> 00:57:28,684
.همه ی احتمالات میگن که من، کِن رو کشتم
229
00:57:31,114 --> 00:57:33,856
.پدرشوهر، بیابریم داخل
230
00:57:33,992 --> 00:57:37,826
.نه، اجازه بده یکم بیشتر اینجا بمونم
231
00:57:39,373 --> 00:57:42,115
.چون ممکنه این آخرین باری باشه که این زمین هارو نگاه میکننم
232
00:57:45,128 --> 00:57:46,493
.آکیکو
233
00:57:49,007 --> 00:57:50,998
.تو جوونی
234
00:57:51,635 --> 00:57:55,878
.لام نیست نگران من باشی
.به هرحال من یه آدم مرده ام
235
00:57:57,641 --> 00:58:02,476
.واقعا جای خوش شانسیه که من مالکیت اون باشگاه رو به تو دادم
236
00:58:03,146 --> 00:58:06,354
.صرف نظرازاینکه، طلبکارای من هیچوقت نمیتونن اونو تصرف کنن
237
00:58:17,160 --> 00:58:19,867
...گفتن این حرف برام سخته
238
00:58:20,747 --> 00:58:22,988
...بااینکه شوهرت تازه فوت شده
239
00:58:25,168 --> 00:58:28,285
.ولی احساسات من نسبت به تو، دقیقا مثل ده سال پیشه
240
00:58:31,758 --> 00:58:34,374
.بالاخره این بار میخوام باهات اذدواج کنم
241
00:58:37,055 --> 00:58:40,764
...میدونم حق اینو ندارم بعد اینکه ولت کردم بهت بگم
242
00:58:40,892 --> 00:58:43,258
...و توآمریکا ناپدید شدم ولی
243
00:58:43,645 --> 00:58:47,513
.جدی دارم به این فکرمیکنم که، زندگی همون موقع خودمو بگیرم
244
00:58:48,066 --> 00:58:50,307
...اما میخواستم دوباره ببینمت
245
00:58:50,444 --> 00:58:52,935
.سال 80، پنج سال پیش اومدم آمریکا
246
00:58:53,947 --> 00:58:56,063
...نیویورک، بوستون
247
00:58:56,408 --> 00:58:59,650
.همه جارو دنبالت گشتم، گفتم شاید یه جایی باشی
248
00:59:02,330 --> 00:59:05,072
.اما آمریکا خیلی بزرگ بود
249
00:59:06,543 --> 00:59:10,286
.سر آخر منصرف شدم و سه سال پیش توی لس آنجلس مستقر شدم
250
00:59:12,716 --> 00:59:15,173
...ولی ازنحوه ی گذر زمان سپاس گذارم
251
00:59:15,594 --> 00:59:18,210
.چونکه بهم اجازه داد خیلی چیزا رو فراموش کنم
252
00:59:19,681 --> 00:59:21,842
.من به فکر برگشتن به ژاپن هستم
253
00:59:29,983 --> 00:59:33,191
.واین اتفاق میفته
.چونکه من یه دوست صمیمی توی ژاپن دارم
254
00:59:33,945 --> 00:59:38,484
.اون درحال راه اندازیه یه شرکت جدیده وازمن خواسته کمکش کنم
255
00:59:59,971 --> 01:00:04,840
...ده سال پیش از معشوقم توی ژاپن جدا شدم
256
01:00:05,102 --> 01:00:07,468
.اما اونو دوباره اینجاتوی لس آنجلس ملاقات کردم
257
01:00:08,271 --> 01:00:11,638
خب، خیلی رمانتیکه مگه نه؟
258
01:00:11,775 --> 01:00:15,484
پس دلیل اصلی آمریکا اومدنت
این بود که دنبال معشوقه ات بگردی؟
259
01:00:15,987 --> 01:00:19,354
.ولی اون قصدداره برگرده ژاپن تا یه شرکت راه بندازه
260
01:00:20,033 --> 01:00:21,239
...یعنی من
261
01:00:21,368 --> 01:00:24,280
اون بهت پیشنهاد اذدواج داده؟
262
01:00:24,913 --> 01:00:26,153
.بله
263
01:00:28,041 --> 01:00:29,656
...گوش کن آکیکو
264
01:00:30,877 --> 01:00:36,042
.من بازنی که دوسش داشتم، سی سال پیش تو اینجا، لس آنجلس آشنا شدم
265
01:00:37,551 --> 01:00:39,667
.واون تو بودی
266
01:00:41,680 --> 01:00:43,796
...چه خاطرات فوق العاده ای
267
01:00:48,311 --> 01:00:51,394
...من فکر نمیکنم بخاطر کاری که باتوکردم، آدم خوبی باشم
268
01:00:53,567 --> 01:00:55,523
.ولی این چیزی از منه
269
01:00:57,279 --> 01:00:59,440
.اینجا صدهزار دلار هست
270
01:01:03,076 --> 01:01:07,570
.گذشته رو فراموش کن و شادی رو دریاب
271
01:01:16,715 --> 01:01:19,707
!مامان، مایک یه کلاهبردار بزرگه
272
01:01:19,801 --> 01:01:23,906
اون با ارائه گواهی های تقلبی سهام
.بافریب مردم، داره پول های هنگفتی به جیب میزنه
273
01:01:23,930 --> 01:01:25,295
!اون یه کلاهبرداره
274
01:01:25,432 --> 01:01:27,423
!اونا میگن اون درگیر معاملات مواد مخدر هم هست
275
01:01:27,559 --> 01:01:30,221
!مامان، نباید باهمچین مردی ملاقات کنی
276
01:01:30,729 --> 01:01:33,721
.من میخوام باهاش ملاقات کنم، مهم نیست تو چی میگی
277
01:01:35,483 --> 01:01:38,975
تو پول داری مگه نه؟
.حداقل باخودت پول نبر
278
01:01:46,369 --> 01:01:48,860
.نگو که بهت اخطار ندادم
279
01:02:36,628 --> 01:02:39,791
.هی، من بااولین پرواز صبح فردا، عازم ژاپن هستم
280
01:02:39,923 --> 01:02:41,163
.میدونم
281
01:02:41,633 --> 01:02:44,545
...من یه اتاق رزرو کردم
282
01:02:45,178 --> 01:02:48,545
میتونی تا صبح منتظر بمونی درسته؟ -
.آره -
283
01:02:48,807 --> 01:02:50,422
پول رو آوردی؟
284
01:03:37,355 --> 01:03:44,102
.وقتی به ژاپن رسیدم وجایی رو پیدا کردم بهت اطلاع میدم
285
01:03:46,865 --> 01:03:51,575
.تا زمانی که تو بیای، من مبلمان رو میخرم
286
01:04:03,506 --> 01:04:05,997
.ممنونم
287
01:04:16,895 --> 01:04:19,637
.گواهی سهام اینجاست
288
01:04:24,110 --> 01:04:27,477
چی شده،، بهشون نگاه نمیکنی؟
289
01:04:27,614 --> 01:04:29,775
.به هرحال من ازشون سر درنمیارم
290
01:05:13,326 --> 01:05:15,942
.تو اصلا تغییر نکردی
291
01:05:20,083 --> 01:05:22,165
.دقیقا مثل ده سال پیشت هستی
292
01:05:23,962 --> 01:05:28,171
.ده سال پیش یه قولی بهم دادی
293
01:05:28,925 --> 01:05:33,089
.بله یادمه
294
01:05:34,973 --> 01:05:37,555
.زمانی که دونفره باهم به کوری زاوا رفتیم
295
01:05:39,227 --> 01:05:43,345
.من دوس دارم اینجا یه خونه بسازم وباهم زندگی کنیم
296
01:05:44,107 --> 01:05:45,813
تو اینو گفتی مگه نه؟
297
01:05:46,943 --> 01:05:50,185
...من خیلی خوشحالم
298
01:06:01,875 --> 01:06:07,586
.بیا وقتی به ژاپن برگشتی، دوباره به کوری زاوا بریم
299
01:06:07,714 --> 01:06:09,454
.بله
باشه؟
300
01:06:11,634 --> 01:06:12,874
...هی
301
01:06:14,137 --> 01:06:18,005
برای عروسیمون چیکار کنیم؟
302
01:06:18,892 --> 01:06:22,885
چندتا مهمون باید د عوت کنیم؟
303
01:06:29,152 --> 01:06:31,894
چه لباسی میپوشی؟
304
01:10:47,326 --> 01:10:48,441
هممم؟
305
01:10:51,372 --> 01:10:54,864
...اوه، این گواهی سهام باارزشه
306
01:10:55,001 --> 01:10:57,201
.بناببراین بهتره که خیلی حواست بهش باشه
307
01:10:57,378 --> 01:10:59,869
.من درمورد تو انواع و اقسام چیزارو شنیدم
308
01:11:00,965 --> 01:11:02,751
چی شنیدی؟
309
01:11:04,510 --> 01:11:05,750
چه چیزایی؟
310
01:11:06,512 --> 01:11:08,093
...درواقع هیچی
311
01:11:36,542 --> 01:11:37,873
...تو
312
01:11:40,671 --> 01:11:43,754
...درواقع من -
.چیزی نگو -
313
01:11:44,008 --> 01:11:46,420
قصدداری به ژاپن برگردی و ازنو شروع کنی، درسته؟
314
01:11:46,761 --> 01:11:48,547
.منتظرت میمونم
315
01:11:49,430 --> 01:11:51,045
.دوست دارم
316
01:14:11,906 --> 01:14:15,319
.به محض اینکه به ژاپن رسیدی بهم زنگ بزن
.من منتظرتم
317
01:14:15,451 --> 01:14:16,691
.باشه
318
01:14:18,412 --> 01:14:19,822
.مراقب خودت باش
319
01:14:21,582 --> 01:14:22,913
.خداحافظ
320
01:14:26,805 --> 01:14:31,847
Mohsen1372923(Subscene.com)
321
01:14:34,200 --> 01:14:39,220
T.me @ Mohsen1372923
Instagram : Mohsen1372923
30037