Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,080 --> 00:00:45,921
Presented by Prosperity Film Company
2
00:00:52,052 --> 00:00:57,182
Executive Producer: WONG Cheuk-hon
3
00:01:05,190 --> 00:01:10,445
Presented by King HU
4
00:01:21,957 --> 00:01:30,632
LEGEND OF THE MOUNTAIN
5
00:01:31,049 --> 00:01:38,932
Starring: HSU Feng
Sylvia CHANG, SHIH Chun
6
00:01:39,474 --> 00:01:44,438
TUNG Lin, TIEN Feng
NG Ming-choi, Rainbow HSU
7
00:02:01,496 --> 00:02:06,710
Also starring:
CHEN Hui-lou, SUN Yueh, WU Chia-hsiang
8
00:02:21,475 --> 00:02:26,730
Director of Photography:
Henry CHAN
9
00:02:27,939 --> 00:02:33,111
Music:
WU Ta-chiang
10
00:02:46,249 --> 00:02:54,257
Producers: SUN Chia-wen, Robert CHAN
Editors: King HU, SIU Nam
11
00:03:01,598 --> 00:03:08,855
Martial Arts Choreographer: NG Ming-choi
Production Design: King HU
12
00:03:25,455 --> 00:03:31,128
Assistant Directors:
TUNG Lin, Fred TAN
13
00:03:31,586 --> 00:03:34,548
Written by
CHUNG Ling
14
00:03:37,259 --> 00:03:42,764
Directed by King HU
15
00:04:19,509 --> 00:04:21,553
In the olden days,
16
00:04:21,636 --> 00:04:25,932
there were a lot of Chinese legends.
17
00:04:27,017 --> 00:04:29,978
Some are about spirits and monks,
18
00:04:30,061 --> 00:04:33,482
while others are about
ghosts and fairies.
19
00:04:33,774 --> 00:04:41,406
These legends were popular
with all audiences.
20
00:04:42,324 --> 00:04:45,452
One of the legends
21
00:04:46,995 --> 00:04:49,956
is set in the Song dynasty,
22
00:04:51,082 --> 00:04:55,837
maybe in the 11th century.
23
00:04:56,213 --> 00:04:59,466
A scholar failed the imperial exam.
24
00:04:59,674 --> 00:05:01,927
All he knew how to do was study,
25
00:05:02,636 --> 00:05:05,764
but he couldn't find a decent job,
26
00:05:06,681 --> 00:05:10,602
so he started working as a copyist.
27
00:05:10,685 --> 00:05:13,104
It was a living.
28
00:05:14,314 --> 00:05:16,316
One day he got a letter
29
00:05:16,566 --> 00:05:20,237
from a monk at the Ocean Mudra Temple
30
00:05:20,904 --> 00:05:23,949
asking him to copy a Buddhist sutra.
31
00:05:24,533 --> 00:05:28,620
Well, he wasn't a Buddhist,
32
00:05:28,703 --> 00:05:31,498
nor did he believe in a spirit world.
33
00:05:31,706 --> 00:05:34,793
But then he thought it over
34
00:05:35,460 --> 00:05:38,672
and could hardly say no to the money.
35
00:05:38,755 --> 00:05:41,383
It was merely another job, after all.
36
00:05:56,857 --> 00:05:59,651
OCEAN MUDRA TEMPLE AT GAYA MOUNTAIN
37
00:06:41,860 --> 00:06:45,155
Wait here for the sutra and the prayer beads.
38
00:06:45,280 --> 00:06:46,865
What about the mudra?
39
00:06:46,948 --> 00:06:50,493
The old master will show you.
Remember not to speak.
40
00:06:50,577 --> 00:06:52,579
Just listen to what he says.
41
00:06:52,704 --> 00:06:53,997
Yes, of course.
42
00:06:59,169 --> 00:07:01,212
So later...
43
00:07:01,463 --> 00:07:02,547
Will you...?
44
00:07:02,631 --> 00:07:05,216
Me? I'm not allowed to go in.
45
00:08:46,401 --> 00:08:49,404
Master Pujing in the capital
needs this sutra for a ritual.
46
00:08:49,487 --> 00:08:50,822
I see.
47
00:08:51,656 --> 00:08:55,577
It's a ritual to release lost souls
who died on the frontier.
48
00:08:55,827 --> 00:08:57,454
It will be a great meritorious act.
49
00:08:57,537 --> 00:08:59,414
So copy the sutra as fast as you can.
50
00:08:59,497 --> 00:09:00,665
I shall.
51
00:09:00,749 --> 00:09:04,002
I've found you a quiet place to copy it.
52
00:09:04,711 --> 00:09:06,129
This is a letter of introduction.
53
00:09:06,254 --> 00:09:08,048
Tsui Hung-chih?
54
00:09:08,131 --> 00:09:09,841
Tsui is an adviser to General Han.
55
00:09:09,924 --> 00:09:12,302
I haven't seen him in over a year.
56
00:09:12,719 --> 00:09:17,223
Here's a money order
to cover your expenses.
57
00:09:20,810 --> 00:09:22,812
What's Mr Tsui like?
58
00:09:22,896 --> 00:09:25,231
He's a good friend of mine.
59
00:09:25,440 --> 00:09:27,734
He's mild-mannered, widely read,
60
00:09:27,817 --> 00:09:29,569
but uninterested in an official career.
61
00:09:29,819 --> 00:09:32,489
His current position is a sinecure,
62
00:09:32,572 --> 00:09:34,491
so he doesn't have much to do.
63
00:09:34,574 --> 00:09:37,827
He spends his days enjoying
wine, poetry and nature.
64
00:09:37,911 --> 00:09:39,954
Mr Tsui and I are birds of a feather.
65
00:09:40,121 --> 00:09:41,873
Just make sure to keep yourself in line:
66
00:09:41,956 --> 00:09:45,251
spending too much time in
nature will delay the work.
67
00:09:45,335 --> 00:09:47,128
Don't worry.
68
00:10:48,606 --> 00:10:49,858
Sir.
69
00:10:50,733 --> 00:10:53,236
Where is Qinfeng Road?
70
00:10:53,319 --> 00:10:54,737
Go through the gate, go straight,
71
00:10:54,821 --> 00:10:56,239
cross the bridge and turn left.
72
00:10:56,322 --> 00:10:57,907
Thanks.
73
00:12:08,686 --> 00:12:10,146
BAMBOO ISLAND PAVILION
74
00:13:41,029 --> 00:13:44,574
Sir, I hope you don't mind my asking,
but how do I get to North Fort?
75
00:13:53,875 --> 00:13:55,793
How far is it?
76
00:13:55,877 --> 00:13:57,670
Why do you want to go there?
77
00:13:57,754 --> 00:13:59,630
To see a friend.
78
00:14:00,006 --> 00:14:01,841
You'd better not go.
79
00:14:04,135 --> 00:14:05,303
Why not?
80
00:14:05,845 --> 00:14:08,389
Nobody lives there.
81
00:14:09,599 --> 00:14:12,101
Great, I'm looking for peace and quiet.
82
00:14:12,185 --> 00:14:15,063
How do I get there?
83
00:14:15,855 --> 00:14:19,567
Go downhill and cross the river.
84
00:14:19,859 --> 00:14:23,112
There's no bridge, but it's not deep.
85
00:14:23,446 --> 00:14:25,615
You can cross on the rocks.
86
00:17:42,603 --> 00:17:43,521
Sir.
87
00:17:45,982 --> 00:17:48,484
Sir, wait!
88
00:17:49,068 --> 00:17:51,195
I have a question.
89
00:24:59,873 --> 00:25:01,458
Sir, wait!
90
00:25:01,542 --> 00:25:02,751
I'd like to ask you...
91
00:25:02,876 --> 00:25:04,003
Be careful.
92
00:25:04,086 --> 00:25:05,754
Sir!
93
00:25:08,382 --> 00:25:09,800
What are you doing?
94
00:25:12,219 --> 00:25:13,429
Stop it.
95
00:25:22,396 --> 00:25:24,982
Old Chang, let him go!
96
00:25:25,816 --> 00:25:27,735
What's gotten into you?
97
00:25:30,946 --> 00:25:32,489
Be gone.
98
00:25:33,699 --> 00:25:34,867
Leave!
99
00:25:55,846 --> 00:25:59,516
Sorry, my old subordinate is deranged.
100
00:25:59,725 --> 00:26:03,020
If he has offended you,
please accept my apology.
101
00:26:03,395 --> 00:26:05,189
No, it's my fault.
102
00:26:05,272 --> 00:26:08,025
I kept pestering him,
hoping to ask for directions.
103
00:26:08,108 --> 00:26:11,236
He probably thought
I was up to no good.
104
00:26:11,695 --> 00:26:12,946
No, that's not it.
105
00:26:13,030 --> 00:26:16,116
He gets confused when he sees strangers.
106
00:26:16,366 --> 00:26:18,494
Maybe you can tell me the way.
107
00:26:18,577 --> 00:26:22,164
How do I get to the General's Mansion
on Qinfeng Road?
108
00:26:22,414 --> 00:26:24,666
It's right up ahead.
109
00:26:26,126 --> 00:26:27,169
I'll take you.
110
00:26:27,252 --> 00:26:28,337
Great! Please.
111
00:26:28,420 --> 00:26:30,631
- Let me show you the way.
- Thank you.
112
00:26:38,013 --> 00:26:39,473
This way.
113
00:26:55,989 --> 00:26:57,908
I've got something else to ask you.
114
00:26:57,991 --> 00:26:59,493
Oh, I'm no expert.
115
00:26:59,952 --> 00:27:04,248
The road's been so desolate since the pass.
116
00:27:04,623 --> 00:27:08,669
I didn't see any soldiers in the fort.
Did they transfer somewhere else?
117
00:27:08,752 --> 00:27:11,171
The rest transferred back.
118
00:27:11,255 --> 00:27:12,923
- The rest?
- Yes.
119
00:27:15,050 --> 00:27:17,553
There were only a few left.
120
00:27:18,428 --> 00:27:20,472
Did they lose control of the area?
121
00:27:20,722 --> 00:27:23,517
You don't know what happened here.
122
00:27:23,600 --> 00:27:25,769
I heard there was a conflict.
123
00:27:25,853 --> 00:27:29,064
We battled Xixia bitterly
for three years,
124
00:27:29,148 --> 00:27:32,359
but the imperial court was irresolute.
125
00:27:32,442 --> 00:27:36,238
The Xixia king saw a weakness,
and launched a massive assault.
126
00:27:36,321 --> 00:27:39,783
Almost all our soldiers were slaughtered.
127
00:27:39,992 --> 00:27:43,120
The court signed a humiliating treaty,
128
00:27:43,287 --> 00:27:46,081
so that neither side can station troops.
129
00:27:46,165 --> 00:27:48,667
The area is now a no man's land.
130
00:27:53,422 --> 00:27:55,048
Then what happened to General Han?
131
00:27:55,132 --> 00:27:56,758
He died defending his country.
132
00:27:56,842 --> 00:27:57,885
He's dead?
133
00:27:58,302 --> 00:27:59,011
Oh no!
134
00:28:00,137 --> 00:28:02,431
What, did you know him?
135
00:28:02,556 --> 00:28:03,849
No, I didn't.
136
00:28:13,025 --> 00:28:14,860
I want to ask you about someone.
137
00:28:14,943 --> 00:28:15,861
Who?
138
00:28:15,944 --> 00:28:18,697
One of his advisers, a Mr Tsui.
139
00:28:20,824 --> 00:28:22,367
I am Tsui Hung-chih.
140
00:28:22,492 --> 00:28:24,286
What a coincidence!
141
00:28:24,369 --> 00:28:27,331
Huiming at Ocean Mudra Temple
sent me with a letter for you.
142
00:28:27,414 --> 00:28:29,124
Sorry.
143
00:28:29,750 --> 00:28:31,627
Here it is.
144
00:28:42,221 --> 00:28:44,640
Oh! Mr Ho.
145
00:28:44,723 --> 00:28:47,309
You're here to find a quiet place
SO you can copy a sutra.
146
00:28:47,392 --> 00:28:49,269
Yes, but given the situation here,
147
00:28:49,353 --> 00:28:51,146
I don't know if it's convenient or not.
148
00:28:51,230 --> 00:28:53,232
No inconvenience at all.
149
00:28:56,526 --> 00:28:59,613
It's quiet here if nothing else.
150
00:29:00,155 --> 00:29:03,283
I left my pack in the pavilion.
151
00:29:03,367 --> 00:29:05,827
I'll tell Old Chang to get it for you.
152
00:29:05,911 --> 00:29:07,079
Old Chang?
153
00:29:07,204 --> 00:29:09,373
That man just now.
154
00:29:26,223 --> 00:29:29,935
GENERAL HAN'S MANSION, QINFENG ROAD
155
00:29:39,611 --> 00:29:41,697
So this is the General's Mansion.
156
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
- Mr Ho, let's go inside.
- Yes.
157
00:29:57,296 --> 00:30:02,092
This is where General Han gave orders
and reviewed the troops of his armies.
158
00:30:21,153 --> 00:30:24,323
In his letter Huiming said
you're going to copy a sutra.
159
00:30:24,406 --> 00:30:26,825
Which sutra are you going to copy?
160
00:30:26,950 --> 00:30:28,535
The Great Mudra Sutra.
161
00:30:29,244 --> 00:30:31,371
Has it been translated?
162
00:30:31,455 --> 00:30:34,791
Yes, it took Master Fayuan
ten years to translate.
163
00:30:36,960 --> 00:30:40,088
I heard whoever owns this esoteric sutra
164
00:30:40,172 --> 00:30:42,049
can navigate the realms of life and death.
165
00:30:42,132 --> 00:30:43,675
I don't know too much about it.
166
00:30:43,759 --> 00:30:46,553
Monk Huiming said, of all the sutras from India,
167
00:30:46,636 --> 00:30:49,514
only it can grant release to lost souls.
168
00:30:50,682 --> 00:30:53,602
I hear the hardest part is the mudra.
169
00:30:53,685 --> 00:30:55,854
I know a thing or two about it.
170
00:30:56,146 --> 00:30:57,981
- How reassuring!
- Why?
171
00:30:58,065 --> 00:31:01,693
To think that lost souls can get
release from suffering.
172
00:31:03,945 --> 00:31:06,698
Mr Tsui, do you believe in all this?
173
00:31:06,782 --> 00:31:08,825
I believe. What about you?
174
00:31:09,201 --> 00:31:10,660
I didn't used to believe.
175
00:31:10,744 --> 00:31:12,162
But now more and more I do.
176
00:31:12,245 --> 00:31:13,246
Why?
177
00:31:13,330 --> 00:31:15,165
I've seen so many strange things lately.
178
00:31:15,248 --> 00:31:16,124
Really?
179
00:31:16,208 --> 00:31:18,293
I'll tell you some other time.
180
00:31:19,211 --> 00:31:21,296
Mr Ho, about the mudras...
181
00:31:21,380 --> 00:31:24,216
Did Master Fayuan pass them
on to you personally?
182
00:31:25,926 --> 00:31:28,678
Yes, when I got there,
the venerable sir taught them to me,
183
00:31:28,762 --> 00:31:31,306
especially the art of subduing demons.
184
00:31:32,682 --> 00:31:35,685
He worried demons might harass me on the way.
185
00:31:36,061 --> 00:31:38,855
But I don't know if it really works.
186
00:31:40,148 --> 00:31:41,483
Mr Ho, after you.
187
00:31:41,775 --> 00:31:42,984
Thanks.
188
00:31:44,861 --> 00:31:46,530
It will work if your heart is true.
189
00:31:46,613 --> 00:31:49,241
- Good point!
- Please.
190
00:31:51,326 --> 00:31:53,161
Here it is.
191
00:31:53,829 --> 00:31:56,540
- It's fairly plain.
- No, it's perfect.
192
00:31:56,832 --> 00:32:00,544
Once the abode of
the General's favourite concubine,
193
00:32:00,877 --> 00:32:03,380
it's now a guest house.
194
00:32:03,797 --> 00:32:05,590
Make yourself at home.
195
00:32:12,639 --> 00:32:14,349
This is the bedroom.
196
00:32:17,352 --> 00:32:19,146
You'll find everything you need.
197
00:32:19,229 --> 00:32:21,773
If you need anything else let me know.
198
00:32:21,857 --> 00:32:23,483
No, I'll be fine.
199
00:32:23,567 --> 00:32:26,570
It's really comfortable and quiet.
200
00:32:27,446 --> 00:32:30,490
It may be, but you have to be careful.
201
00:32:30,782 --> 00:32:33,535
What you mean? It's not safe here?
202
00:32:34,995 --> 00:32:37,414
You won't get robbed,
203
00:32:37,747 --> 00:32:40,167
but I'm worried about the sutra.
204
00:32:40,250 --> 00:32:41,460
Really?
205
00:32:44,504 --> 00:32:46,214
This is a gazebo.
206
00:32:48,091 --> 00:32:50,469
And there's a lotus pond over there.
207
00:32:51,845 --> 00:32:53,847
Wonderful.
208
00:32:54,014 --> 00:32:57,392
You said you're worried about the sutra?
209
00:32:58,101 --> 00:33:01,646
I heard that if
evil sorcerers got hold of it,
210
00:33:01,730 --> 00:33:04,691
they could enslave fiends and do evil.
211
00:33:05,442 --> 00:33:07,277
Does the sutra really have such power?
212
00:33:08,278 --> 00:33:10,197
So I hear.
213
00:33:11,239 --> 00:33:13,116
Better safe than sorry.
214
00:33:13,617 --> 00:33:15,702
I think it would be safest
215
00:33:15,785 --> 00:33:18,705
not to tell anyone you're copying the sutra.
216
00:33:19,456 --> 00:33:20,916
One more thing:
217
00:33:21,082 --> 00:33:23,001
I'll tell Old Chang
218
00:33:23,084 --> 00:33:25,378
to bring your meals every day
219
00:33:25,462 --> 00:33:28,215
and take care of your laundry.
220
00:33:28,298 --> 00:33:30,634
Old Chang? I can cook my own meals.
221
00:33:30,717 --> 00:33:32,719
And I always wash my own clothes.
222
00:33:32,802 --> 00:33:35,514
Don't worry about such trivialities.
223
00:33:35,597 --> 00:33:36,848
Really, it's fine.
224
00:33:36,932 --> 00:33:38,266
There's no need to trouble Old Chang.
225
00:33:38,350 --> 00:33:41,520
Mr Tsui, Mr Tsui...
226
00:33:42,521 --> 00:33:45,065
Oh no! That old lady
is rather trying.
227
00:33:45,190 --> 00:33:46,191
You are really something.
228
00:33:46,274 --> 00:33:49,736
Old Chang is useless, too clumsy.
How can he serve anyone?
229
00:33:50,820 --> 00:33:52,864
Madame Wang, what are you doing here?
230
00:33:52,948 --> 00:33:55,992
I heard Old Chang say you have a guest.
231
00:33:56,076 --> 00:33:57,786
I knew he'd be staying here.
232
00:33:57,869 --> 00:34:00,580
Mr Tsui, when will you introduce me?
233
00:34:00,705 --> 00:34:01,957
This is Madame Wang,
234
00:34:02,040 --> 00:34:04,042
General Han's chief housekeeper.
235
00:34:04,125 --> 00:34:05,335
And this is Mr Ho.
236
00:34:05,418 --> 00:34:06,461
Hello Madame Wang.
237
00:34:06,545 --> 00:34:08,046
Let's talk inside.
238
00:34:08,129 --> 00:34:10,715
Mr Ho, cooking and cleaning
is for old ladies.
239
00:34:10,799 --> 00:34:12,092
You leave everything to me.
240
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
Mr Tsui, Old Chang's not up to it.
241
00:34:13,760 --> 00:34:15,637
He's deaf and mute, and inefficient.
242
00:34:15,762 --> 00:34:17,639
Put it here, Old Chang.
243
00:34:19,099 --> 00:34:22,435
Madame Wang, how could we impose on...
244
00:34:22,519 --> 00:34:24,312
Don't treat me like a stranger.
245
00:34:24,396 --> 00:34:26,565
Mr Ho, is there any laundry in here?
246
00:34:26,648 --> 00:34:28,567
I will wash it while I am at it.
247
00:34:28,692 --> 00:34:29,985
No, I don't have any laundry.
248
00:34:30,068 --> 00:34:32,028
All I carry in my pack is books.
249
00:34:35,240 --> 00:34:36,366
Don't be afraid to ask for help.
250
00:34:36,449 --> 00:34:38,410
I know how hard it is
to be away from home.
251
00:34:38,493 --> 00:34:40,620
Old Chang, take his pack into the room.
252
00:34:40,704 --> 00:34:42,122
Madame Wang,
please don't go to the trouble of...
253
00:34:42,205 --> 00:34:43,957
Don't interrupt me while I'm working.
254
00:34:44,124 --> 00:34:45,834
Mr Ho, I'll tell you the truth,
255
00:34:45,917 --> 00:34:47,419
I'm bored out of my skull.
256
00:34:47,502 --> 00:34:49,212
Don't worry, I don't want your money.
257
00:34:49,337 --> 00:34:51,256
I can take it myself.
258
00:34:52,132 --> 00:34:54,217
I don't want to impose.
259
00:34:54,801 --> 00:34:56,845
I've got an idea: I have a child.
260
00:34:56,928 --> 00:34:59,180
You teach my child for free,
261
00:34:59,264 --> 00:35:01,850
and I will cook and clean for you.
262
00:35:01,933 --> 00:35:03,893
Is it a deal? What do you say?
263
00:35:03,977 --> 00:35:05,020
Well, I...
264
00:35:05,103 --> 00:35:06,021
Madame Wang,
265
00:35:06,104 --> 00:35:07,814
Mr Ho has a lot of things to do.
266
00:35:07,897 --> 00:35:10,859
Tutoring won't take much of my time.
267
00:35:10,984 --> 00:35:12,360
Good, it's a deal!
268
00:35:12,444 --> 00:35:13,987
Mr Ho, you must be tired.
269
00:35:14,070 --> 00:35:16,031
Mr Tsui, let's go.
270
00:35:16,114 --> 00:35:18,950
Madame Wang, I'm going to
invite Mr Ho to dinner.
271
00:35:19,034 --> 00:35:20,493
You go first.
272
00:35:20,577 --> 00:35:22,996
Right! Tonight I'll make a few dishes
273
00:35:23,079 --> 00:35:25,206
to welcome Mr Ho here on your behalf.
274
00:35:25,290 --> 00:35:28,043
- No...
- Let's go, I don't want to hear it.
275
00:35:28,126 --> 00:35:29,669
Mr Ho's been on the road for days.
276
00:35:29,753 --> 00:35:31,379
At least let him take a nap.
277
00:35:31,463 --> 00:35:33,798
Let's go! Old Chang...
278
00:35:34,507 --> 00:35:35,842
Let me go!
279
00:35:37,886 --> 00:35:39,638
This evening I'll send someone for you.
280
00:35:39,721 --> 00:35:41,598
Mr Tsui, let's go to the market.
281
00:35:41,681 --> 00:35:42,766
To the market?
282
00:35:42,849 --> 00:35:45,685
- Mr Tsui...
- We'd better just go along with her.
283
00:35:45,769 --> 00:35:47,354
- No need to send me off.
- Bye.
284
00:35:47,437 --> 00:35:48,563
Old Chang, let's go.
285
00:35:48,647 --> 00:35:49,648
See you later.
286
00:35:49,731 --> 00:35:52,067
All right, see you later.
Thanks in advance.
287
00:35:52,484 --> 00:35:54,319
Thanks for what? See you this evening.
288
00:35:54,444 --> 00:35:55,695
See you this evening.
289
00:35:55,779 --> 00:35:56,946
All right.
290
00:35:57,030 --> 00:35:59,074
Quiet now. Let's go.
291
00:36:08,375 --> 00:36:10,126
What?
292
00:36:12,420 --> 00:36:14,214
Old Chang!
293
00:36:34,234 --> 00:36:35,777
Mr Ho.
294
00:36:36,695 --> 00:36:40,281
Mr Ho, the person I'll send
is my maid, Qing.
295
00:36:40,407 --> 00:36:41,908
All right.
296
00:36:41,991 --> 00:36:45,078
Mr Ho, remember, don't be late.
297
00:36:45,161 --> 00:36:46,204
All right, thanks.
298
00:39:00,213 --> 00:39:01,297
Who is it?
299
00:39:01,422 --> 00:39:02,507
Me.
300
00:39:04,384 --> 00:39:06,719
Madame Wang sent me to escort you.
301
00:39:09,973 --> 00:39:11,224
Please come in.
302
00:39:25,947 --> 00:39:26,865
You are?
303
00:39:26,948 --> 00:39:29,284
I'm Qing, Madame Wang's maid.
304
00:39:29,367 --> 00:39:31,244
Great, let's go.
305
00:40:02,191 --> 00:40:05,445
Were you scared to come alone just now?
306
00:40:07,363 --> 00:40:09,657
I hear this area is haunted.
307
00:40:40,563 --> 00:40:41,898
Look! Over there!
308
00:40:43,775 --> 00:40:45,610
What is it?
309
00:40:52,992 --> 00:40:54,827
Don't be afraid.
310
00:40:57,789 --> 00:41:00,875
It's just a Lama. Let's go.
311
00:41:15,431 --> 00:41:16,891
Hurry up.
312
00:41:21,062 --> 00:41:22,313
Here we are.
313
00:41:43,126 --> 00:41:44,669
I'm coming.
314
00:41:44,794 --> 00:41:45,878
- Mr Ho, you're here.
- Madame.
315
00:41:45,962 --> 00:41:48,089
- Please come in.
- All right.
316
00:41:48,506 --> 00:41:50,508
- Mr Ho, over here.
- All right.
317
00:41:53,970 --> 00:41:55,346
Sit inside.
318
00:41:55,471 --> 00:41:57,598
- You made it!
- Mr Tsui.
319
00:41:57,682 --> 00:41:58,516
Please sit down.
320
00:41:58,599 --> 00:41:59,726
You two!
321
00:41:59,809 --> 00:42:01,519
- I'll do what you say then.
- Sit yourself down!
322
00:42:01,602 --> 00:42:03,354
- Sit down, you two...
- All right.
323
00:42:03,438 --> 00:42:05,064
- Sit...
- After you.
324
00:42:06,858 --> 00:42:09,235
I'm grateful to you both
for your hospitality.
325
00:42:09,318 --> 00:42:10,820
- Sorry for all the trouble.
- Here we go again.
326
00:42:10,903 --> 00:42:12,530
Mr Tsui and I want to welcome you.
327
00:42:12,613 --> 00:42:14,032
Make yourself at home.
328
00:42:14,115 --> 00:42:16,701
With Madame's delicious wine,
a toast to you.
329
00:42:16,784 --> 00:42:18,119
Thanks.
330
00:42:18,202 --> 00:42:20,455
- A toast to you too.
- All right.
331
00:42:22,749 --> 00:42:24,417
Good wine.
332
00:42:24,500 --> 00:42:25,543
To be honest,
333
00:42:25,626 --> 00:42:27,962
I brewed this herbal wine myself
over ten years ago.
334
00:42:28,046 --> 00:42:30,131
- No wonder.
- Here it comes.
335
00:42:30,923 --> 00:42:32,759
The hot pot is served.
336
00:42:33,801 --> 00:42:34,761
What an amazing meal!
337
00:42:34,844 --> 00:42:37,263
Just simple country dishes.
338
00:42:37,388 --> 00:42:39,432
Madame Wang is famous for her cooking.
339
00:42:39,515 --> 00:42:40,808
If it weren't for you,
340
00:42:40,892 --> 00:42:42,060
I wouldn't be here to enjoy it.
341
00:42:42,143 --> 00:42:43,561
Just listen to yourself!
342
00:42:43,644 --> 00:42:46,647
Yunqing, there's no
such thing as a free meal.
343
00:42:46,731 --> 00:42:47,815
Really?
344
00:42:47,899 --> 00:42:49,567
Why do you say that?
345
00:42:49,692 --> 00:42:52,195
Mr Ho, didn't I mention
346
00:42:52,278 --> 00:42:54,822
I don't want my child
sitting around all day.
347
00:42:54,906 --> 00:42:56,532
I want to hire a tutor.
348
00:42:56,616 --> 00:42:58,034
If you're not too busy,
349
00:42:58,117 --> 00:42:59,911
then why don't you take a pupil?
350
00:42:59,994 --> 00:43:01,579
I don't have what it takes.
351
00:43:01,704 --> 00:43:03,956
Mr Ho, don't belittle yourself.
352
00:43:08,544 --> 00:43:10,671
Yes, Yunging, don't put yourself down.
353
00:43:10,755 --> 00:43:12,131
Just see if you have the time...
354
00:43:12,256 --> 00:43:14,842
I have the time, but I've never...
355
00:43:14,926 --> 00:43:15,802
Mr Ho,
356
00:43:15,927 --> 00:43:17,261
You can be straight with me.
357
00:43:17,345 --> 00:43:19,138
Just name your tutoring fee.
358
00:43:19,222 --> 00:43:20,306
No,
359
00:43:20,389 --> 00:43:21,641
that's not what I meant.
360
00:43:21,724 --> 00:43:22,850
I've never been a tutor.
361
00:43:22,934 --> 00:43:23,935
I'm afraid I'll do a bad job.
362
00:43:24,018 --> 00:43:26,229
You learn by doing.
363
00:43:26,312 --> 00:43:28,856
My child isn't slow,
just a bit naughty.
364
00:43:28,940 --> 00:43:30,024
Naughty is normal.
365
00:43:30,108 --> 00:43:31,984
Children will be children.
But has he been taught before?
366
00:43:32,068 --> 00:43:35,279
For a couple of years.
The zither, chess, poetry, and painting.
367
00:43:36,072 --> 00:43:37,365
How old is your son?
368
00:43:37,448 --> 00:43:39,826
My son? Oh, here she is.
369
00:43:41,244 --> 00:43:42,995
All grown up!
370
00:43:44,539 --> 00:43:45,998
That's her.
371
00:43:46,082 --> 00:43:48,126
This is that child of mine.
372
00:43:49,001 --> 00:43:50,670
Please sit down.
373
00:43:50,753 --> 00:43:53,172
Come over.
374
00:43:53,297 --> 00:43:55,758
All grown up and still so shy?
375
00:43:55,842 --> 00:43:57,176
Meet Mr Ho.
376
00:43:57,510 --> 00:43:59,637
- Yes.
- Go over.
377
00:44:00,930 --> 00:44:04,183
Come, sit by Mr Ho.
378
00:44:04,267 --> 00:44:05,977
Mr Ho, her name is Melody.
379
00:44:06,102 --> 00:44:07,353
We've already talked it over.
380
00:44:07,436 --> 00:44:09,230
Mr Ho will be your tutor.
381
00:44:09,313 --> 00:44:10,815
Madame Wang, this will not do.
382
00:44:10,898 --> 00:44:11,941
I didn't know you meant a girl.
383
00:44:12,024 --> 00:44:14,110
Mr Ho, you can't go back on your word.
384
00:44:14,193 --> 00:44:16,571
Come, bow to your teacher.
385
00:44:16,654 --> 00:44:18,406
Sir.
386
00:44:18,531 --> 00:44:19,365
I'm not a teacher!
387
00:44:19,448 --> 00:44:21,284
Mr Ho, please sit down.
388
00:44:21,367 --> 00:44:23,494
Clumsy girl! You splashed the wine.
389
00:44:23,578 --> 00:44:25,788
No, it's my fault.
390
00:44:27,165 --> 00:44:28,666
Young lady, get up.
391
00:44:28,749 --> 00:44:31,252
- I don't deserve it.
- Quick, wipe the wine off.
392
00:44:31,377 --> 00:44:32,795
-I'm
n
ol
Y,S
ir
I
393
00:44:32,879 --> 00:44:33,880
It was my fault.
394
00:44:33,963 --> 00:44:34,964
Refill Mr Ho's cup.
395
00:44:35,047 --> 00:44:36,132
I'm fine, no need.
396
00:44:36,215 --> 00:44:37,884
She's kowtowed to you,
so you must take her as your pupil.
397
00:44:37,967 --> 00:44:39,385
Mr Tsui, am I right?
398
00:44:39,468 --> 00:44:40,636
Mr Tsui...
399
00:44:41,929 --> 00:44:45,016
You'll have to make the best of it.
400
00:44:47,894 --> 00:44:50,813
It'd be inappropriate to teach a girl.
401
00:44:50,897 --> 00:44:52,356
But we can study together...
402
00:44:52,440 --> 00:44:54,692
Study what together?
She'll take lessons from you.
403
00:44:54,775 --> 00:44:55,735
Madame Wang...
404
00:44:55,818 --> 00:44:57,069
Mr Ho, you've agreed.
405
00:44:57,153 --> 00:44:58,863
- Hurry up and toast your teacher.
- I...
406
00:44:58,946 --> 00:45:01,324
Mr Ho, a toast to you.
407
00:45:01,407 --> 00:45:02,491
All right.
408
00:45:04,160 --> 00:45:05,870
Then it's settled.
409
00:45:05,995 --> 00:45:08,206
All right, Yunging.
410
00:45:08,289 --> 00:45:10,082
Now you've got a beautiful disciple.
411
00:45:10,166 --> 00:45:12,043
Come, a toast to you.
412
00:45:12,126 --> 00:45:13,628
- I shouldn't drink.
- Melody, refill Mr Ho's cup.
413
00:45:13,711 --> 00:45:14,921
All right, thank you.
414
00:45:15,004 --> 00:45:17,048
Yunqing, Melody is a good student,
415
00:45:17,131 --> 00:45:18,507
and a talented musician.
416
00:45:18,591 --> 00:45:20,301
She plays lots of different instruments,
417
00:45:20,384 --> 00:45:22,929
and excels in percussion.
418
00:45:23,054 --> 00:45:25,431
- Uncle Tsui!
- Then you should teach me instead.
419
00:45:25,514 --> 00:45:27,600
- Mr Ho, you're not serious!
- I mean it.
420
00:45:27,683 --> 00:45:29,852
Don't listen to Uncle Tsui,
I don't deserve his praise.
421
00:45:29,936 --> 00:45:31,771
- Drink some more!
- I don't hold my liquor well.
422
00:45:31,854 --> 00:45:33,272
You've barely drunk anything.
423
00:45:33,356 --> 00:45:34,315
Come.
424
00:45:34,690 --> 00:45:35,900
Very well.
425
00:45:36,150 --> 00:45:37,610
Please.
426
00:45:37,693 --> 00:45:39,862
Madame! Miss!
427
00:45:39,946 --> 00:45:41,781
You won't believe it.
Come quickly!
428
00:45:41,906 --> 00:45:45,201
What are you making such a fuss over?
Come here.
429
00:45:47,536 --> 00:45:48,496
You keep drinking.
430
00:45:48,579 --> 00:45:50,915
There is a Lama begging for alms.
I'll take a look.
431
00:45:52,667 --> 00:45:53,834
What's the matter?
432
00:45:53,918 --> 00:45:56,295
Lamas often come begging for alms.
433
00:45:56,379 --> 00:45:58,756
Amitabha Buddha!
434
00:45:58,881 --> 00:46:00,341
What do you want?
435
00:46:00,424 --> 00:46:02,635
We don't give out alms here.
436
00:46:03,010 --> 00:46:03,844
Get out!
437
00:46:03,928 --> 00:46:05,846
Mother has a bad temper,
I'll go and see.
438
00:46:05,930 --> 00:46:07,682
All right, go ahead.
439
00:46:08,766 --> 00:46:11,227
Do you hear me? Get out!
440
00:46:13,020 --> 00:46:14,897
Yunqing, a toast.
441
00:46:14,981 --> 00:46:16,732
What's the matter with you?
442
00:46:19,110 --> 00:46:21,612
You just said Lamas often come here.
443
00:46:21,696 --> 00:46:22,863
I'm going to see for myself.
444
00:46:22,947 --> 00:46:24,490
No need, Yunging.
445
00:46:24,573 --> 00:46:25,866
No, on the way here,
446
00:46:25,950 --> 00:46:27,326
I was followed by a Lama.
447
00:46:27,410 --> 00:46:29,036
He did not look friendly.
448
00:46:29,120 --> 00:46:30,621
I will go and see if it is him.
449
00:46:30,705 --> 00:46:32,623
Are you looking for trouble?
450
00:46:32,707 --> 00:46:35,334
Why are you being difficult?
451
00:46:35,418 --> 00:46:37,336
I think it's him. I'll go for a closer look.
452
00:46:37,420 --> 00:46:40,006
No need, Madame Wang can handle him.
453
00:46:40,256 --> 00:46:41,674
Are you drunk?
454
00:46:41,799 --> 00:46:43,634
Leave!
455
00:46:48,514 --> 00:46:49,724
Go!
456
00:46:49,807 --> 00:46:51,851
Away with you!
457
00:46:53,311 --> 00:46:56,022
Next time, don't make a fuss.
Shut the door!
458
00:46:59,400 --> 00:47:02,278
Now let's all sit down again.
459
00:47:04,780 --> 00:47:08,034
Sir, I hope it hasn't ruined your evening.
460
00:47:08,117 --> 00:47:09,160
What just happened?
461
00:47:09,243 --> 00:47:10,745
That Lama was probably drunk.
462
00:47:10,828 --> 00:47:13,039
He insisted on coming in for a drink.
463
00:47:13,122 --> 00:47:14,457
What nerve!
464
00:47:14,540 --> 00:47:15,916
Yes, sit.
465
00:47:16,000 --> 00:47:17,293
Please.
466
00:47:19,503 --> 00:47:20,671
Mr Tsui, just now...
467
00:47:20,755 --> 00:47:21,714
- Another drink.
- I can't.
468
00:47:21,797 --> 00:47:22,882
Since...
469
00:47:22,965 --> 00:47:24,592
Uncle Tsui just praised my drumming,
470
00:47:24,675 --> 00:47:27,928
let me perform to the best of my ability
to entertain both of you.
471
00:47:28,012 --> 00:47:29,972
- All right.
- Wonderful!
472
00:48:09,553 --> 00:48:11,347
Not bad.
473
00:48:57,643 --> 00:48:59,353
Mr Tsui, look.
474
00:49:01,439 --> 00:49:03,190
It's Old Chang.
475
00:49:03,274 --> 00:49:04,859
Old Chang, you've come just in time.
476
00:49:04,942 --> 00:49:06,569
There is a Lama outside making trouble.
477
00:49:06,652 --> 00:49:08,362
Go and get rid of him.
478
00:49:09,989 --> 00:49:12,700
- Please sit over there.
- Mother's over there, go quickly.
479
00:49:44,106 --> 00:49:46,400
Yunqing, have another drink.
480
00:50:55,761 --> 00:50:57,388
-Yunqing...
- Uncle Tsui!
481
00:50:57,513 --> 00:50:59,515
Let Mr Ho enjoy himself.
482
00:51:07,147 --> 00:51:10,859
Very... good... wine...
483
00:51:39,471 --> 00:51:40,598
The Lama's here.
484
00:52:57,383 --> 00:52:59,051
You're awake?
485
00:53:05,474 --> 00:53:07,309
I'll pour you a cup of tea.
486
00:53:07,935 --> 00:53:09,812
Please don't bother.
487
00:53:18,696 --> 00:53:20,698
Miss, when did you come?
488
00:53:20,781 --> 00:53:23,325
Me? I brought you back with Old Chang.
489
00:53:23,409 --> 00:53:25,035
Thank you...
490
00:53:25,536 --> 00:53:27,079
I'm really sorry.
491
00:53:28,122 --> 00:53:29,331
Sorry?
492
00:53:30,999 --> 00:53:33,335
You said I had to take you home,
493
00:53:33,752 --> 00:53:35,254
or you wouldn't leave.
494
00:53:35,713 --> 00:53:37,464
Did I say that?
495
00:53:40,592 --> 00:53:43,303
I was really drunk last night.
496
00:54:02,614 --> 00:54:04,783
Then... after you brought me back...
497
00:54:04,950 --> 00:54:06,285
So you did spent the night here...
498
00:54:33,520 --> 00:54:35,981
What happened last night?
499
00:54:36,315 --> 00:54:38,066
Ask yourself.
500
00:54:38,358 --> 00:54:41,612
Ask myself? Miss...
501
00:54:42,988 --> 00:54:45,657
Please don't call me "Miss".
502
00:54:45,741 --> 00:54:49,369
All right... then...
503
00:55:08,096 --> 00:55:09,807
Mi...
504
00:55:09,890 --> 00:55:11,183
Melody.
505
00:55:14,102 --> 00:55:18,106
Did you sleep here last night?
506
00:55:19,149 --> 00:55:21,360
Were you really drunk last night?
Or just pretending?
507
00:55:21,443 --> 00:55:26,114
I think I was really drunk.
508
00:55:28,951 --> 00:55:32,621
What about everything that happened?
509
00:55:33,288 --> 00:55:35,457
You don't remember anything?
510
00:55:42,256 --> 00:55:44,258
I don't remember a thing.
511
00:55:45,884 --> 00:55:48,679
Maybe you're forgetting on purpose.
512
00:55:48,762 --> 00:55:50,430
Me?
513
00:55:51,139 --> 00:55:54,351
Oh, I see, you regret what happened.
514
00:55:57,104 --> 00:55:59,523
You men are always playing around.
515
00:55:59,606 --> 00:56:01,608
It doesn't mean a thing to you.
516
00:56:01,692 --> 00:56:03,986
Melody, you...
517
00:56:05,487 --> 00:56:08,532
Fatherless girls and widows
are easy to take advantage of.
518
00:56:10,617 --> 00:56:12,452
What are you talking about?
519
00:56:14,705 --> 00:56:17,249
Should I tell you everything?
520
00:56:17,374 --> 00:56:19,084
Yes...
521
00:56:19,835 --> 00:56:23,130
I told you everything last night.
522
00:56:23,213 --> 00:56:27,134
Having been sold to General Han
to be an entertainer,
523
00:56:27,342 --> 00:56:30,679
I'm like used goods,
not worthy of your love.
524
00:56:31,054 --> 00:56:34,433
But last night you pledged
to spend your life with me.
525
00:56:34,516 --> 00:56:38,061
I pledged to spend my life with you?
526
00:56:40,063 --> 00:56:42,482
So I gave you my body,
527
00:56:42,566 --> 00:56:43,817
not realising...
528
00:56:44,318 --> 00:56:47,988
...everything you said was facetious.
529
00:56:48,447 --> 00:56:50,365
How could this be a laughing matter?
530
00:56:50,449 --> 00:56:52,242
Melody, listen to me...
531
00:56:52,326 --> 00:56:53,452
Mr Ho.
532
00:56:53,577 --> 00:56:57,122
Karma arranged for us to meet!
At least we had last night!
533
00:56:57,414 --> 00:56:58,582
Goodbye!
534
00:56:58,665 --> 00:57:00,334
Melody!
535
00:57:00,417 --> 00:57:02,586
Don't worry, I won't cling to you.
536
00:57:02,711 --> 00:57:04,087
Melody!
537
00:57:04,963 --> 00:57:07,758
Melody, listen to me.
538
00:57:07,841 --> 00:57:08,842
What?
539
00:57:08,926 --> 00:57:10,469
How could I be that kind of man?
540
00:57:10,552 --> 00:57:12,554
What kind of man are you then?
541
00:57:12,679 --> 00:57:14,973
Melody, if what you said was true,
542
00:57:15,057 --> 00:57:16,266
I'd be afraid I don't deserve you.
543
00:57:16,350 --> 00:57:17,726
You mean I was lying?
544
00:57:17,809 --> 00:57:21,271
Of course not, I just never thought
I could win you over.
545
00:57:21,355 --> 00:57:22,689
You already got what you wanted.
546
00:57:28,153 --> 00:57:31,907
These pills will ease your hangover.
Take one when you get a headache.
547
00:57:37,913 --> 00:57:40,415
And this is the pledge of your love,
548
00:57:40,499 --> 00:57:42,501
which I am now returning to you.
549
00:57:44,211 --> 00:57:46,338
I'm not a heartless man.
550
00:57:48,924 --> 00:57:52,260
But... I still don't get it.
551
00:57:54,346 --> 00:57:57,099
Last night, right here,
552
00:57:57,182 --> 00:57:59,893
you played the flute, I the drums,
553
00:57:59,977 --> 00:58:02,145
and you whispered sweet nothings.
554
00:58:02,229 --> 00:58:04,481
Was it the wine talking?
555
00:58:05,774 --> 00:58:08,610
I'll marry you, no matter what.
556
00:58:12,406 --> 00:58:16,201
But there's something
I'm too embarrassed to mention.
557
00:58:17,244 --> 00:58:18,245
Embarrassed?
558
00:58:18,328 --> 00:58:19,454
I can't tell you what it is yet.
559
00:58:19,538 --> 00:58:20,998
What's so embarrassing?
560
00:58:21,081 --> 00:58:23,166
Yes, what's so embarrassing? Let's talk it over.
561
00:58:23,250 --> 00:58:25,085
- Madame Wang.
- Mother.
562
00:58:25,168 --> 00:58:26,211
Mr Tsui.
563
00:58:26,294 --> 00:58:27,212
You rotten girl.
564
00:58:27,295 --> 00:58:29,047
How can you get engaged
without letting me know?
565
00:58:29,131 --> 00:58:31,508
Cavorting in broad daylight! Shameless!
566
00:58:31,591 --> 00:58:34,136
- Mother!
- Ah... I...
567
00:58:34,219 --> 00:58:36,805
Don't worry, she won't run away.
568
00:58:38,390 --> 00:58:40,225
I will wait for you at the lotus pond.
569
00:58:40,308 --> 00:58:41,184
But later...
570
00:58:41,309 --> 00:58:41,977
All right.
571
00:58:42,060 --> 00:58:44,771
It's been only two days,
and you're stuck together like honey.
572
00:58:44,855 --> 00:58:46,898
- Sit down.
- No, I'm afraid she...
573
00:58:46,982 --> 00:58:47,941
What are you afraid of?
574
00:58:48,025 --> 00:58:49,568
If you're already hen-pecked now,
575
00:58:49,651 --> 00:58:50,986
what will you do after getting married?
576
00:58:51,069 --> 00:58:52,863
Sit, we have something to discuss.
577
00:58:52,946 --> 00:58:54,489
- Please sit.
- All right.
578
00:58:57,075 --> 00:58:58,910
- Last night, you proposed.
- I proposed what?
579
00:58:58,994 --> 00:59:01,204
You said you and Melody were meant to meet.
580
00:59:01,288 --> 00:59:04,124
It was love at first sight,
and you had to marry her.
581
00:59:04,249 --> 00:59:07,294
Mr Tsui, did I say so?
582
00:59:08,128 --> 00:59:09,588
Listen to Madame Wang.
583
00:59:11,298 --> 00:59:14,259
Did you mention something embarrassing?
584
00:59:14,342 --> 00:59:16,595
l... Oh, that...
585
00:59:16,928 --> 00:59:18,305
You are my future son-in-law.
586
00:59:18,388 --> 00:59:19,890
Your business is my business.
587
00:59:19,973 --> 00:59:21,141
Tell me.
588
00:59:22,809 --> 00:59:27,022
Mr Tsui, it's hard to say.
589
00:59:27,105 --> 00:59:30,025
Just say it.
590
00:59:31,777 --> 00:59:35,906
All right, Mr Tsui, to tell the truth,
591
00:59:36,156 --> 00:59:39,910
I'm just a free-spirited wanderer,
592
00:59:40,243 --> 00:59:44,873
and I've never been more
impecunious than I am now.
593
00:59:48,460 --> 00:59:50,087
"Impecunious"?
594
00:59:50,378 --> 00:59:52,881
Mr Ho means he is not a rich man.
595
00:59:54,049 --> 00:59:55,592
Well, I wasn't expecting you to be rich.
596
00:59:55,675 --> 00:59:56,968
What's embarrassing about that?
597
00:59:57,052 --> 01:00:00,138
- The bridal gift? The wedding expenses?
- No need. It's her second marriage.
598
01:00:00,222 --> 01:00:01,640
You have no friends or relations here.
599
01:00:01,723 --> 01:00:02,974
We don't need a wedding.
600
01:00:03,058 --> 01:00:05,352
All that matters is that you're in love.
601
01:00:05,435 --> 01:00:07,187
Then what about the future?
602
01:00:07,270 --> 01:00:09,564
To tell the truth,
she has some savings.
603
01:00:09,648 --> 01:00:11,900
You won't have
anything to worry about.
604
01:00:13,318 --> 01:00:15,529
Mr Tsui, is it really all right?
605
01:00:16,321 --> 01:00:20,242
It's for the rest of your life.
You have to make up your own mind.
606
01:00:20,325 --> 01:00:22,619
That goes without saying! He's already decided.
607
01:00:22,702 --> 01:00:25,372
In that case you can be the matchmaker.
608
01:00:27,249 --> 01:00:29,292
Right! The 5th is an auspicious day.
609
01:00:29,376 --> 01:00:30,418
Madame Wang,
610
01:00:30,544 --> 01:00:32,504
- 5th of next month it is!
- No, Madame Wang...
611
01:00:32,587 --> 01:00:33,922
Come, I will take you to the lotus pond.
612
01:00:34,005 --> 01:00:35,549
I have to discuss this with her...
613
01:00:35,632 --> 01:00:37,300
Take your time.
Go and talk to her yourself.
614
01:00:37,384 --> 01:00:38,760
- Mr Tsui, I'll talk to you later.
- All right.
615
01:00:38,844 --> 01:00:39,928
What do you need
to talk to him about?
616
01:00:40,011 --> 01:00:42,055
- We have to talk things over.
- No need for that.
617
01:00:42,139 --> 01:00:43,473
Hurry.
618
01:00:46,893 --> 01:00:49,062
Hurry up.
619
01:00:49,855 --> 01:00:51,690
Get a move on.
620
01:00:52,774 --> 01:00:54,776
Come.
621
01:01:01,283 --> 01:01:02,659
Go.
622
01:01:02,742 --> 01:01:04,452
Go!
623
01:01:53,084 --> 01:01:55,879
Last night I was drunk and said things I...
624
01:06:11,009 --> 01:06:14,387
Here are some medicinal fungi.
Two sets should be enough.
625
01:06:21,478 --> 01:06:22,645
Give it to me.
626
01:06:24,647 --> 01:06:25,899
Son-in-law.
627
01:06:26,649 --> 01:06:28,401
Son-in-law, are you any better?
628
01:06:28,485 --> 01:06:29,652
Mother.
629
01:06:29,736 --> 01:06:32,906
I'm much better, but still a bit weak.
630
01:06:33,031 --> 01:06:35,408
No problem, I've brought a tonic.
631
01:06:36,367 --> 01:06:38,203
This one is really great.
632
01:06:45,710 --> 01:06:47,295
What did you bring, Mother?
633
01:06:47,378 --> 01:06:48,379
Turtle stew.
634
01:06:48,463 --> 01:06:50,423
- It's restorative, if you drink it hot.
- Turtle stew?
635
01:06:50,507 --> 01:06:51,466
Madame.
636
01:06:52,050 --> 01:06:54,302
How many red dates
should I cook with the chicken?
637
01:06:54,385 --> 01:06:56,179
Wait for me, I'm coming.
638
01:06:56,262 --> 01:06:57,597
Oh, that maid of mine!
639
01:06:57,680 --> 01:06:58,973
Come, drink it hot.
640
01:07:02,143 --> 01:07:03,853
I'll fetch a ladle.
641
01:07:12,737 --> 01:07:14,030
All right, I know.
642
01:07:55,822 --> 01:07:57,407
Mother, what are you doing?
643
01:07:58,157 --> 01:08:03,830
I am... taking the sutra to you.
644
01:08:04,205 --> 01:08:05,540
To me?
645
01:08:05,623 --> 01:08:07,125
As if I can't get it myself!
646
01:08:07,250 --> 01:08:08,209
Leave it.
647
01:08:23,683 --> 01:08:26,144
You are up to your old tricks.
648
01:08:29,105 --> 01:08:32,358
I was going to get a monk to read it.
649
01:08:32,442 --> 01:08:33,526
And then we could...
650
01:08:33,610 --> 01:08:35,111
Stop dreaming!
651
01:08:35,194 --> 01:08:36,904
That's not what I meant.
652
01:08:37,030 --> 01:08:39,949
Melody, I'm afraid Tsui
will strike first.
653
01:08:40,033 --> 01:08:40,950
Not to mention...
654
01:08:41,034 --> 01:08:42,201
Listen to me!
655
01:08:42,285 --> 01:08:44,454
The sutra is useless by itself.
656
01:08:44,537 --> 01:08:48,333
The sutra has to be copied,
and you need his amber beads,
657
01:08:48,416 --> 01:08:50,376
and it has to be read 180 times.
658
01:08:50,460 --> 01:08:51,878
So when will he finish copying it?
659
01:08:51,961 --> 01:08:53,463
Don't you worry about that.
660
01:08:53,546 --> 01:08:54,505
Don't move.
661
01:08:56,090 --> 01:08:58,217
You rotten girl!
662
01:08:58,926 --> 01:09:01,596
No more tricks.
663
01:09:07,018 --> 01:09:08,686
- Melody...
- Mother!
664
01:09:08,770 --> 01:09:10,938
- There's something I need you to do.
- What?
665
01:09:11,022 --> 01:09:13,566
Keep your eye on that Lama.
666
01:09:13,650 --> 01:09:14,942
All right.
667
01:09:47,058 --> 01:09:50,770
Master, I can't discuss that sutra with you.
668
01:09:55,775 --> 01:09:57,151
Reverend.
669
01:09:58,528 --> 01:10:01,364
I can't do anything about Melody.
670
01:10:02,532 --> 01:10:03,783
Reverend...
671
01:12:19,544 --> 01:12:20,920
Reverend!
672
01:13:57,099 --> 01:13:59,352
Well played.
673
01:14:10,363 --> 01:14:12,031
All right, I lost.
674
01:14:18,412 --> 01:14:19,664
Fine.
675
01:15:37,950 --> 01:15:40,911
Master, don't bring trouble on yourself.
676
01:15:40,995 --> 01:15:43,789
Yes, Reverend. You're right.
677
01:15:48,753 --> 01:15:50,838
- Sit down.
- Yes.
678
01:18:04,346 --> 01:18:06,098
I've still got two pages to do.
679
01:18:06,974 --> 01:18:07,850
Tired?
680
01:18:07,933 --> 01:18:09,310
I'm all right.
681
01:18:13,147 --> 01:18:14,690
I'll make you ginseng stew.
682
01:18:14,815 --> 01:18:16,025
Thanks.
683
01:18:21,780 --> 01:18:22,990
Melody.
684
01:18:23,282 --> 01:18:24,909
Melody!
685
01:18:25,117 --> 01:18:26,827
You won't believe it.
686
01:18:26,911 --> 01:18:28,329
Just now I saw that Lama
687
01:18:28,412 --> 01:18:30,331
studying drumming with your master.
688
01:18:30,456 --> 01:18:31,540
Did they see you?
689
01:18:31,665 --> 01:18:32,875
They caught me.
690
01:18:32,958 --> 01:18:34,126
And the Lama told me to tell you
691
01:18:34,210 --> 01:18:35,294
you are not to touch that sutra
692
01:18:35,377 --> 01:18:37,963
or he will tell Mr Ho that you are...
693
01:18:38,047 --> 01:18:40,007
He's here. What do we do?
694
01:18:40,549 --> 01:18:42,301
It's all right, come with me.
695
01:18:55,522 --> 01:18:56,732
Don't be afraid.
696
01:19:06,784 --> 01:19:08,577
You and Qing go intercept the Lama.
697
01:19:08,661 --> 01:19:10,537
Whatever you do, don't let him in.
698
01:19:10,621 --> 01:19:12,248
- Do you know how to use these?
- 1 do.
699
01:19:12,331 --> 01:19:13,624
Then go.
700
01:20:31,618 --> 01:20:33,871
Oh! You were playing your drum.
701
01:20:38,959 --> 01:20:40,336
Listen.
702
01:20:44,673 --> 01:20:47,092
Not bad at all!
703
01:20:47,593 --> 01:20:49,678
In the rear garden, I think.
704
01:20:49,762 --> 01:20:51,930
Oh, at the lotus pond.
705
01:20:52,014 --> 01:20:53,724
The ginseng still needs to stew.
706
01:20:53,807 --> 01:20:56,018
Let's go and join the drummer.
707
01:20:56,101 --> 01:20:57,061
All right.
708
01:20:57,144 --> 01:20:58,645
Miss.
709
01:20:58,729 --> 01:21:00,356
Miss, come here.
710
01:21:02,858 --> 01:21:04,109
You go first.
711
01:21:04,193 --> 01:21:05,444
All right.
712
01:21:10,115 --> 01:21:11,408
What are you doing?
713
01:21:11,492 --> 01:21:13,202
What a pain you are.
714
01:21:13,285 --> 01:21:14,703
Put the spells up on the door.
715
01:21:14,787 --> 01:21:16,705
Hurry up!
716
01:21:20,501 --> 01:21:21,543
What's wrong?
717
01:21:21,627 --> 01:21:23,295
Mr Tsui came this morning.
718
01:21:23,379 --> 01:21:24,588
He wanted to take you to the market.
719
01:21:24,671 --> 01:21:26,173
Really?
720
01:25:05,225 --> 01:25:07,853
Om mani padme hum...
721
01:26:08,288 --> 01:26:10,957
Om mani padme hum.
722
01:29:21,189 --> 01:29:22,607
Don't mind me.
723
01:29:58,435 --> 01:30:00,020
What's that sound?
724
01:30:01,521 --> 01:30:03,607
Xixia soldiers are testing the cannons.
725
01:30:04,858 --> 01:30:06,109
Oh...
726
01:30:09,237 --> 01:30:11,156
How is my playing?
727
01:30:12,073 --> 01:30:13,283
Wonderful.
728
01:30:13,408 --> 01:30:14,534
Look!
729
01:30:16,119 --> 01:30:17,245
Wow!
730
01:30:25,670 --> 01:30:27,130
Let's go.
731
01:30:58,703 --> 01:31:00,747
They must have fired another shot.
732
01:31:08,672 --> 01:31:11,091
Madame, Madame! They're coming.
733
01:31:15,345 --> 01:31:16,596
They're all here.
734
01:31:17,639 --> 01:31:20,225
They? My son-in-law too?
735
01:31:20,684 --> 01:31:21,518
Yes.
736
01:31:22,060 --> 01:31:24,896
Don't forget to tell Melody about this.
737
01:31:25,730 --> 01:31:27,023
Oh.
738
01:31:27,107 --> 01:31:28,984
I'm coming.
739
01:31:30,777 --> 01:31:32,570
Mr Ho, Mr Tsui.
740
01:31:32,946 --> 01:31:34,322
Please.
741
01:31:39,786 --> 01:31:40,787
Please.
742
01:31:40,870 --> 01:31:42,163
Now you're my guest, you first.
743
01:31:42,247 --> 01:31:43,331
Qing.
744
01:31:43,790 --> 01:31:44,791
Where is the Madame?
745
01:31:44,874 --> 01:31:46,960
The Madame... has taken ill.
746
01:31:52,799 --> 01:31:54,175
- Madame Wang.
- Mother.
747
01:31:56,594 --> 01:31:57,554
You're all here.
748
01:31:57,679 --> 01:31:59,055
What's wrong with you?
749
01:31:59,723 --> 01:32:02,017
I had another asthma attack.
750
01:32:05,478 --> 01:32:06,896
- What's wrong?
- My eyelid's been twitching.
751
01:32:06,980 --> 01:32:08,064
So I knew that you all would come.
752
01:32:08,148 --> 01:32:09,691
- All your rules!
- Sit.
753
01:32:09,774 --> 01:32:10,900
Shall we call the doctor?
754
01:32:10,984 --> 01:32:12,902
- No!
- No need...
755
01:32:13,111 --> 01:32:15,030
My mother has a ready made remedy.
756
01:32:15,113 --> 01:32:18,533
Yes, it's ready made.
757
01:32:20,952 --> 01:32:22,537
There's a late market today.
758
01:32:22,620 --> 01:32:25,540
Yunqing and Uncle Tsui want
to buy copying supplies.
759
01:32:25,623 --> 01:32:27,208
I thought I'd drop in
to see how you're doing.
760
01:32:27,292 --> 01:32:28,835
I didn't know you'd be sick.
761
01:32:28,918 --> 01:32:31,880
We don't have to rush to the market.
Let's stay here with Mother.
762
01:32:32,047 --> 01:32:33,256
I am all right.
763
01:32:33,339 --> 01:32:34,215
My things...
764
01:32:34,299 --> 01:32:36,843
In that case
I'll stay with my mother.
765
01:32:36,926 --> 01:32:39,262
You two go and buy supplies.
766
01:32:39,345 --> 01:32:40,847
Mr Tsui, what do you say?
767
01:32:40,972 --> 01:32:42,849
I'm all right either way.
768
01:32:45,393 --> 01:32:47,645
But if we go the earlier the better.
769
01:32:48,104 --> 01:32:50,148
No, those things can wait.
770
01:32:50,231 --> 01:32:52,192
I can buy them any time.
771
01:32:53,109 --> 01:32:55,487
You almost finished copying.
772
01:32:55,570 --> 01:32:56,529
You go home first.
773
01:32:56,613 --> 01:32:58,823
I'll get Old Chang
to take me back in the morning.
774
01:32:58,907 --> 01:33:00,867
- No.
- You go, first things first.
775
01:33:00,950 --> 01:33:02,702
Yunqing, let's go,
776
01:33:02,786 --> 01:33:04,454
or we won't make it in time.
777
01:33:04,579 --> 01:33:05,497
Come with me.
778
01:33:05,580 --> 01:33:06,790
Mr Tsui...
779
01:33:06,915 --> 01:33:08,333
Is it really all right?
780
01:33:08,416 --> 01:33:09,417
What?
781
01:33:11,628 --> 01:33:13,046
Go with him.
782
01:33:13,379 --> 01:33:16,633
- All right, I'll pick you up tomorrow.
- No need.
783
01:33:16,966 --> 01:33:19,928
- Mother, see you in a few days.
- All right.
784
01:33:20,845 --> 01:33:22,806
- After you.
- No, after you.
785
01:33:22,889 --> 01:33:25,433
- Actually...
- Let's go or we'll be late.
786
01:33:25,517 --> 01:33:26,810
All right.
787
01:33:30,396 --> 01:33:32,524
Qing, open the door.
788
01:33:34,192 --> 01:33:35,443
I have to tell you...
789
01:33:51,960 --> 01:33:54,045
What's wrong?
790
01:33:55,421 --> 01:33:59,509
In that box of his prayer beads...
791
01:34:01,719 --> 01:34:03,680
Why did you touch his prayer beads?
792
01:34:03,763 --> 01:34:05,056
Didn't you say they were precious?
793
01:34:05,140 --> 01:34:07,308
I didn't tell you to take them!
794
01:34:09,561 --> 01:34:11,688
- Did Ho Yunging know?
- No.
795
01:34:14,732 --> 01:34:17,485
What's up with the Lama?
796
01:34:18,653 --> 01:34:20,155
He's trouble.
797
01:34:21,447 --> 01:34:22,949
Oh no!
798
01:34:53,563 --> 01:34:55,481
Yunqing, what's on your mind?
799
01:34:55,565 --> 01:34:58,443
The house where they live
is strange.
800
01:35:00,153 --> 01:35:01,946
Let's go.
801
01:35:27,472 --> 01:35:28,806
Cloud!
802
01:35:30,308 --> 01:35:31,351
Who is that?
803
01:35:31,434 --> 01:35:33,603
The lady proprietor's daughter.
804
01:35:37,440 --> 01:35:38,608
There's a tavern here?
805
01:35:38,691 --> 01:35:40,109
The customers are all regulars.
806
01:35:40,193 --> 01:35:42,612
They didn't used to run this tavern.
807
01:35:43,238 --> 01:35:46,366
The girl's father
was a frontier magistrate.
808
01:35:46,449 --> 01:35:47,909
He was martyred in the war.
809
01:35:47,992 --> 01:35:51,037
His widow and daughter
opened this tavern.
810
01:35:52,455 --> 01:35:54,249
Hello Uncle Tsui.
811
01:35:56,793 --> 01:35:58,044
Cloud, how are you?
812
01:35:58,127 --> 01:35:59,462
Fine, now that you're here.
813
01:35:59,545 --> 01:36:00,546
Is your mother home?
814
01:36:00,630 --> 01:36:02,590
Yes, she misses you.
815
01:36:02,674 --> 01:36:03,967
Why haven't you come?
816
01:36:04,050 --> 01:36:05,677
I've been busy lately.
817
01:36:05,760 --> 01:36:09,097
This is my friend, Mr Ho.
818
01:36:09,180 --> 01:36:10,431
Hello, Mr Ho.
819
01:36:10,807 --> 01:36:12,350
And she is Miss Chuang.
820
01:36:12,475 --> 01:36:13,935
Hello, Miss Chuang.
821
01:36:17,105 --> 01:36:18,481
Let's go.
822
01:36:19,023 --> 01:36:20,525
You didn't come to see us?
823
01:36:20,608 --> 01:36:22,360
We're going to the market.
824
01:36:22,443 --> 01:36:25,029
I'll tell my mother
you didn't stop.
825
01:36:25,363 --> 01:36:27,782
We're off, see you
on the way back.
826
01:36:27,865 --> 01:36:28,825
Let's go.
827
01:36:28,908 --> 01:36:30,660
The market? Uncle Tsui...
828
01:36:31,494 --> 01:36:32,245
What?
829
01:36:32,370 --> 01:36:33,913
I just came from the market.
830
01:36:33,997 --> 01:36:36,082
It's already winding down.
831
01:36:37,292 --> 01:36:39,377
Ah, we were too slow.
832
01:36:39,460 --> 01:36:40,503
Yes.
833
01:36:40,586 --> 01:36:42,755
There's still a long way to go!
We won't make it.
834
01:36:42,839 --> 01:36:43,923
Didn't I tell you?
835
01:36:44,007 --> 01:36:45,925
I can buy those things any time.
836
01:36:46,009 --> 01:36:47,302
Let's go back.
837
01:36:47,385 --> 01:36:48,261
Fine.
838
01:36:48,344 --> 01:36:51,389
Uncle Tsui, you're not coming in?
839
01:36:53,057 --> 01:36:56,769
Yunqing, care for a couple of drinks?
840
01:36:57,061 --> 01:36:58,229
All right.
841
01:37:01,899 --> 01:37:02,817
How is business?
842
01:37:02,900 --> 01:37:04,736
What business?
843
01:37:05,028 --> 01:37:06,237
You only sell vegetarian food?
844
01:37:06,321 --> 01:37:07,989
We can get meat dishes if you want.
845
01:37:08,072 --> 01:37:10,074
No, I prefer to eat light.
846
01:37:21,044 --> 01:37:22,587
Why did you close the gate?
847
01:37:22,754 --> 01:37:25,840
Now that you're here,
we're temporarily closed.
848
01:37:26,132 --> 01:37:27,342
What for?
849
01:37:27,592 --> 01:37:28,885
I'll warm up the wine.
850
01:37:28,968 --> 01:37:30,845
Please.
851
01:37:31,262 --> 01:37:34,599
Mother, look who's here.
852
01:37:36,851 --> 01:37:38,311
Who's here?
853
01:37:41,939 --> 01:37:43,483
This is Mr Ho.
854
01:37:44,275 --> 01:37:45,985
Hello, Mr Ho.
855
01:37:46,277 --> 01:37:47,612
This is Mrs Chuang.
856
01:37:47,695 --> 01:37:49,072
Hello, Mrs Chuang.
857
01:37:49,322 --> 01:37:50,573
Please.
858
01:37:58,539 --> 01:37:59,332
- Please.
- Mr Tsui, please.
859
01:37:59,415 --> 01:38:00,458
Yunging, please.
860
01:38:00,541 --> 01:38:01,584
Please.
861
01:38:01,959 --> 01:38:03,544
Mr Tsui, please take your seat.
862
01:38:03,628 --> 01:38:05,421
- No, after you.
- You are my elder.
863
01:38:05,505 --> 01:38:07,382
This place is
just like home to me.
864
01:38:07,465 --> 01:38:08,758
Make yourself at home.
865
01:38:08,841 --> 01:38:10,676
Come, sit.
866
01:38:10,927 --> 01:38:12,470
You sit, too.
867
01:38:21,187 --> 01:38:23,231
What do you think of this place?
868
01:38:23,314 --> 01:38:24,607
It's elegant.
869
01:38:24,732 --> 01:38:27,402
We came a long way and
ended up having a drink here.
870
01:38:27,485 --> 01:38:31,155
If my mother-in-law knew
she would be livid.
871
01:38:31,239 --> 01:38:33,491
I can't stand your mother-in-law.
872
01:38:33,574 --> 01:38:35,785
She is a bit talkative.
873
01:38:35,868 --> 01:38:38,454
Mrs Chuang would be
a great mother-in-law,
874
01:38:38,538 --> 01:38:40,373
so quiet and pleasant.
875
01:38:40,790 --> 01:38:43,084
Don't make such a crass joke.
876
01:38:44,460 --> 01:38:47,046
I'll take a drink as a punishment.
877
01:38:48,214 --> 01:38:51,008
The wine here is better by the bowl.
878
01:38:51,092 --> 01:38:52,343
Here's the bowl.
879
01:38:52,427 --> 01:38:54,011
Oh, thank you.
880
01:38:54,095 --> 01:38:55,430
Mr Ho, will you drink from a bowl?
881
01:38:55,513 --> 01:38:57,598
No, I can't.
882
01:38:57,765 --> 01:38:58,766
Thank you.
883
01:38:58,850 --> 01:39:00,309
What about that Taoist on the hill?
884
01:39:00,393 --> 01:39:01,602
Has he moved back?
885
01:39:02,061 --> 01:39:02,979
The Taoist?
886
01:39:03,396 --> 01:39:06,607
The one that knows some magic.
887
01:39:07,525 --> 01:39:08,776
Have you forgotten?
888
01:39:10,445 --> 01:39:11,779
He used to do seances.
889
01:39:11,863 --> 01:39:15,283
But then he harassed some woman
and people here drove him out.
890
01:39:15,366 --> 01:39:18,411
Now he lives up on the hill.
891
01:39:19,704 --> 01:39:21,539
Mother, can you go
and have a look?
892
01:39:23,249 --> 01:39:27,962
Oh, I remember,
I'll go and have a look.
893
01:39:36,179 --> 01:39:39,432
Cloud, attend Mr Ho for me.
894
01:39:39,557 --> 01:39:40,516
Please go ahead.
895
01:39:43,394 --> 01:39:44,437
What's wrong?
896
01:39:44,520 --> 01:39:46,898
Nothing, just a pesky Taoist priest.
897
01:39:47,231 --> 01:39:49,025
Come, drain your glass.
898
01:39:51,444 --> 01:39:52,570
Miss Chuang,
899
01:39:52,653 --> 01:39:55,072
have you been to North Fort lately?
900
01:39:56,532 --> 01:39:57,867
Not for over half a year.
901
01:40:01,454 --> 01:40:02,580
Have a drink.
902
01:40:03,039 --> 01:40:04,290
All right.
903
01:40:40,159 --> 01:40:41,369
He's left.
904
01:40:43,913 --> 01:40:45,373
Where was I?
905
01:40:45,456 --> 01:40:47,333
- [llusions.
- Yes, illusions.
906
01:40:47,416 --> 01:40:51,462
Mr Tsui, do you believe in
the arts of invisibility and illusion?
907
01:40:51,546 --> 01:40:53,464
I don't understand black magic.
908
01:40:53,548 --> 01:40:54,715
No, I really...
909
01:40:54,840 --> 01:40:56,342
Come, some wine.
910
01:40:56,425 --> 01:40:57,677
I can't drink.
911
01:40:57,760 --> 01:40:59,470
Come, pour the wine.
912
01:40:59,845 --> 01:41:01,556
You have had a lot to drink.
913
01:41:01,639 --> 01:41:04,475
If you won't serve me, I'll help myself.
914
01:41:04,600 --> 01:41:06,185
I didn't mean that.
915
01:41:06,269 --> 01:41:08,437
Mr Tsui, Mr Tsui.
916
01:41:11,023 --> 01:41:13,943
Mr Tsui, you're in a good mood today.
917
01:41:27,748 --> 01:41:31,043
You know who knows black magic?
Your wife.
918
01:41:31,586 --> 01:41:32,795
My wife?
919
01:41:32,878 --> 01:41:34,297
Mr Tsui is drunk.
920
01:41:34,380 --> 01:41:35,423
Oh, that's quite enough.
921
01:41:35,548 --> 01:41:38,634
Mr Tsui, don't drink any more.
922
01:41:38,718 --> 01:41:39,677
There you go again.
923
01:41:39,760 --> 01:41:40,720
Eat something first.
924
01:41:40,803 --> 01:41:42,179
Don't mind me.
925
01:41:43,764 --> 01:41:45,850
Eat something? I can get it myself!
926
01:41:45,933 --> 01:41:46,934
Mother...
927
01:41:47,018 --> 01:41:50,896
- You bully me like all the rest.
- Nobody bullies you.
928
01:41:50,980 --> 01:41:52,315
Who bullies you, Mr Tsui?
929
01:41:52,398 --> 01:41:53,941
Go to hell!
930
01:41:54,025 --> 01:41:55,985
Your wife bullies me.
931
01:41:57,445 --> 01:41:58,904
What are you talking about?
932
01:42:00,281 --> 01:42:02,450
- Are you all right?
- I'm OK.
933
01:42:02,867 --> 01:42:06,996
Your wife, she is a devil!
934
01:42:07,079 --> 01:42:08,414
You've said quite enough.
935
01:42:08,497 --> 01:42:10,875
She'll get you, sooner or later.
936
01:42:10,958 --> 01:42:12,418
All right, go inside and rest.
937
01:42:12,501 --> 01:42:14,670
He doesn't know what's going on.
938
01:42:14,754 --> 01:42:16,130
You have to tell him...
939
01:42:16,213 --> 01:42:17,757
What is this all about?
My wife's been nice to him.
940
01:42:17,840 --> 01:42:19,884
- It's all right.
- He's drunk, don't be angry.
941
01:42:19,967 --> 01:42:20,968
Strange.
942
01:42:21,052 --> 01:42:22,720
Why did he suddenly mention my wife?
943
01:42:22,845 --> 01:42:24,930
Drunk people talk nonsense. Sit.
944
01:42:25,056 --> 01:42:27,141
No, in vino veritas.
945
01:42:27,224 --> 01:42:28,643
There's some truth in what he said.
946
01:42:28,726 --> 01:42:30,227
I want to ask him.
947
01:42:30,311 --> 01:42:31,646
Wait till he wakes up.
948
01:42:31,729 --> 01:42:33,272
- Cloud?
- What?
949
01:42:33,397 --> 01:42:37,068
Go for a climb to pick herbs for
Mr Tsui's hangover...
950
01:42:37,151 --> 01:42:40,529
- Listen to me, you tell him...
- All right...
951
01:42:41,739 --> 01:42:44,408
Why don't you take
Mr Ho for a walk?
952
01:42:44,992 --> 01:42:47,787
The view there is lovely.
I will take you up.
953
01:42:47,870 --> 01:42:49,872
Strange, when I got married,
he was the matchmaker.
954
01:42:49,955 --> 01:42:52,208
- How could he...
- There's no telling why right now.
955
01:42:52,291 --> 01:42:54,085
- Let me help you up.
- I can get up myself.
956
01:42:54,210 --> 01:42:55,836
You two hurry up and go.
957
01:42:55,961 --> 01:42:57,421
- Let me tell you...
- Let's go!
958
01:42:57,505 --> 01:43:00,257
I don't know what's
gotten into him.
959
01:43:07,848 --> 01:43:09,975
Mr Tsui has a bad temper.
960
01:43:10,059 --> 01:43:13,104
The wine must have upset him.
961
01:43:13,896 --> 01:43:16,524
He seems to have
something on his mind.
962
01:43:16,816 --> 01:43:18,943
People here all do.
963
01:43:21,278 --> 01:43:24,156
Is there something on your mind too?
964
01:43:24,240 --> 01:43:25,741
Quite a bit, actually.
965
01:43:25,825 --> 01:43:27,868
Can you tell me about it?
966
01:43:28,994 --> 01:43:30,204
No, I can't.
967
01:43:31,831 --> 01:43:34,125
Mr Ho, is there something on your mind?
968
01:43:34,208 --> 01:43:35,334
Yes, there is.
969
01:43:37,920 --> 01:43:40,005
Would you like to hear about it?
970
01:43:40,673 --> 01:43:41,799
All right.
971
01:43:43,592 --> 01:43:45,594
I think I've seen you somewhere before.
972
01:43:45,970 --> 01:43:47,304
Really?
973
01:43:49,765 --> 01:43:51,142
I've seen you before.
974
01:43:53,602 --> 01:43:54,812
Maybe...
975
01:43:54,937 --> 01:43:57,148
Sometimes I meet a stranger,
976
01:43:57,231 --> 01:43:59,483
and feel like
I have seen them before.
977
01:43:59,608 --> 01:44:01,652
But in fact I never have.
978
01:44:01,736 --> 01:44:02,778
Yes.
979
01:44:02,862 --> 01:44:05,823
Sometimes I go somewhere new
and meet someone,
980
01:44:05,906 --> 01:44:09,326
and feel that the scene
has happened to me before.
981
01:44:09,452 --> 01:44:12,538
This must be Buddhist karma.
982
01:44:12,621 --> 01:44:14,165
Karma?
983
01:44:14,248 --> 01:44:17,042
Right, karma brought us together, no?
984
01:44:22,882 --> 01:44:24,592
No...
985
01:44:25,176 --> 01:44:26,594
I really have seen you before.
986
01:44:26,677 --> 01:44:28,596
It was when I first got here.
987
01:44:28,679 --> 01:44:30,431
I saw you many times.
988
01:44:30,514 --> 01:44:31,891
I even waved to you.
989
01:44:31,974 --> 01:44:33,809
And then you were gone.
990
01:44:33,976 --> 01:44:35,644
You were probably seeing things.
991
01:44:35,770 --> 01:44:37,521
I thought you were a fairy.
992
01:44:37,605 --> 01:44:40,399
I never expected you would be real.
993
01:44:44,695 --> 01:44:47,156
Real, but like a dream.
What could be better?
994
01:44:47,531 --> 01:44:50,409
Miss Chuang,
can you make yourself invisible?
995
01:44:52,203 --> 01:44:54,079
Don't be silly.
996
01:44:54,872 --> 01:44:56,415
Look!
997
01:44:58,876 --> 01:45:01,045
That's the hangover herb.
998
01:45:14,850 --> 01:45:16,143
I can't get at it.
999
01:45:16,227 --> 01:45:17,520
Let me help you up.
1000
01:45:17,645 --> 01:45:18,479
Would that be proper?
1001
01:45:18,604 --> 01:45:19,605
It's OK.
1002
01:45:21,106 --> 01:45:22,733
You shouldn't...
1003
01:45:29,490 --> 01:45:31,158
Hurry up and pick it.
1004
01:46:04,859 --> 01:46:06,527
I'll come down myself.
1005
01:46:13,868 --> 01:46:14,785
Are you all right?
1006
01:46:14,869 --> 01:46:16,036
I'm scared.
1007
01:46:16,120 --> 01:46:18,789
Don't be afraid.
1008
01:46:19,748 --> 01:46:21,584
Don't be afraid.
1009
01:46:49,403 --> 01:46:50,696
Hello, Mother.
1010
01:46:58,412 --> 01:46:59,622
Mother.
1011
01:47:00,789 --> 01:47:02,249
You're back.
1012
01:47:09,340 --> 01:47:10,257
Where's Mr Ho?
1013
01:47:10,341 --> 01:47:11,425
Ah...
1014
01:47:14,762 --> 01:47:16,513
Sorry, sorry.
1015
01:47:17,890 --> 01:47:21,018
Mr Tsui just fell asleep.
Please ask Mr Ho to wait.
1016
01:47:23,020 --> 01:47:26,148
Take this medicinal fungus to
the Taoist on the hill.
1017
01:47:26,231 --> 01:47:27,608
I've already let him know.
1018
01:47:27,691 --> 01:47:29,902
He'll stew medicine for us in a bit.
1019
01:47:30,152 --> 01:47:31,695
I'm afraid to see him.
1020
01:47:31,820 --> 01:47:35,324
Then leave it in the doorway for him.
1021
01:47:38,452 --> 01:47:39,995
Cloud?
1022
01:47:40,079 --> 01:47:41,330
What?
1023
01:47:41,580 --> 01:47:43,707
Your skirt is dirty.
1024
01:47:45,501 --> 01:47:49,129
I have to go out again. Mr Ho,
do you want to go for a walk?
1025
01:47:49,254 --> 01:47:50,297
All right.
1026
01:47:51,340 --> 01:47:52,549
I'll go and get changed.
1027
01:47:52,675 --> 01:47:53,759
OK.
1028
01:48:35,551 --> 01:48:37,845
Mr Ho, what are you looking for?
1029
01:48:37,970 --> 01:48:40,556
Nothing. I just saw a Taoist priest.
1030
01:48:41,390 --> 01:48:43,392
There are a lot of Taoists around.
1031
01:48:48,313 --> 01:48:50,065
Let's go.
1032
01:48:56,864 --> 01:48:59,616
Mr Ho, what's on your mind?
1033
01:49:00,659 --> 01:49:03,287
I came here for peace and quiet,
1034
01:49:03,370 --> 01:49:06,999
not expecting all these eerie things.
1035
01:49:07,124 --> 01:49:10,544
All you have to fear is fear itself.
1036
01:50:09,103 --> 01:50:11,980
Look, that's our home.
1037
01:50:16,026 --> 01:50:17,653
What place is that?
1038
01:52:06,011 --> 01:52:08,555
It's going to rain. Let's take shelter inside.
1039
01:52:08,639 --> 01:52:10,015
No.
1040
01:52:19,149 --> 01:52:20,567
It is scary in there.
1041
01:52:20,651 --> 01:52:22,486
It's all right, I know a mudra.
1042
01:52:22,569 --> 01:52:24,321
As if demons would bother me!
1043
01:52:24,404 --> 01:52:26,531
You wait here, I'll have a look.
1044
01:52:49,137 --> 01:52:52,307
Cloud Chuang, come here.
1045
01:53:07,322 --> 01:53:10,325
The mushroom you brought
is very helpful.
1046
01:53:10,409 --> 01:53:11,243
Thank you.
1047
01:53:11,994 --> 01:53:13,662
But as for Melody,
1048
01:53:13,745 --> 01:53:16,248
I cannot help you.
1049
01:53:16,415 --> 01:53:20,043
She has acquired powerful magic.
1050
01:53:20,294 --> 01:53:22,838
I can no longer subdue her.
1051
01:53:22,963 --> 01:53:25,132
Hurry up and leave Mr Ho.
1052
01:53:25,215 --> 01:53:28,176
If you don't,
you might never find release.
1053
01:53:28,302 --> 01:53:29,761
Lama, I...
1054
01:53:39,730 --> 01:53:41,481
Cloud, it's nice inside.
1055
01:53:47,946 --> 01:53:49,323
What's wrong?
1056
01:53:49,990 --> 01:53:51,158
Nothing.
1057
01:53:51,241 --> 01:53:52,534
Come in.
1058
01:53:55,412 --> 01:53:56,830
What's wrong with you?
1059
01:53:57,789 --> 01:53:59,333
I'm afraid.
1060
01:55:46,356 --> 01:55:47,983
Yunqing?
1061
01:55:48,900 --> 01:55:49,776
Yunging.
1062
01:55:49,860 --> 01:55:51,528
- Good morning, Mr Tsui.
- Uncle Tsui, you've sobered up?
1063
01:55:51,611 --> 01:55:52,696
You hurry back.
1064
01:55:52,779 --> 01:55:55,073
If Melody gets mad,
you'll be in trouble.
1065
01:55:55,198 --> 01:55:56,283
Mr Ho...
1066
01:55:56,366 --> 01:55:58,493
You two can talk tomorrow.
1067
01:56:07,043 --> 01:56:09,045
I won't see you in.
1068
01:56:09,129 --> 01:56:10,755
- Goodbye.
- Goodbye.
1069
01:57:23,328 --> 01:57:25,247
- You're back.
- Yes.
1070
01:57:25,330 --> 01:57:26,706
What are you doing?
1071
01:57:26,998 --> 01:57:29,709
It's windy outside,
you can copy the sutra here.
1072
01:57:29,793 --> 01:57:31,503
I'll take a nap before I start again.
1073
01:57:31,586 --> 01:57:34,047
Where were you last night?
1074
01:57:36,341 --> 01:57:39,344
I was drinking with Mr Tsui
at a friend's house.
1075
01:57:39,427 --> 01:57:40,929
At the Chuang house?
1076
01:57:41,012 --> 01:57:42,180
Yes.
1077
01:57:42,264 --> 01:57:43,890
Did you meet Cloud?
1078
01:57:44,015 --> 01:57:45,350
Yes.
1079
01:57:48,979 --> 01:57:52,399
That woman has always
been against me.
1080
01:57:52,482 --> 01:57:53,775
How has she been against you?
1081
01:57:55,235 --> 01:57:57,445
By seducing you!
1082
01:57:58,863 --> 01:58:00,574
What are you talking about?
1083
01:58:00,657 --> 01:58:02,534
Don't be so small-minded.
1084
01:58:02,617 --> 01:58:03,994
Don't move!
1085
01:58:04,077 --> 01:58:07,914
Oh, so I am small-minded,
1086
01:58:07,998 --> 01:58:11,668
and that wretch is big-hearted?
1087
01:58:11,751 --> 01:58:12,836
Well, then.
1088
01:58:12,919 --> 01:58:16,673
I'll show you how small-minded I can be!
1089
01:58:17,215 --> 01:58:18,633
Kneel!
1090
01:58:18,717 --> 01:58:20,635
What a thing to say!
1091
01:58:26,016 --> 01:58:28,101
My legs!
1092
01:58:33,064 --> 01:58:36,067
Melody, what's wrong with my legs?
1093
01:58:40,947 --> 01:58:43,199
Hurry up and finish copying the sutra.
1094
01:58:43,283 --> 01:58:44,743
When I return, your legs will return to normal.
1095
01:58:44,826 --> 01:58:45,660
Melody!
1096
01:58:45,952 --> 01:58:47,829
Melody, where are you going?
1097
01:58:48,121 --> 01:58:50,165
To settle the score
with that woman.
1098
01:58:50,290 --> 01:58:51,499
Melody, wait!
1099
01:58:53,168 --> 01:58:54,919
Melody, wait!
1100
01:58:55,045 --> 01:58:56,004
Melody!
1101
01:58:58,465 --> 01:59:03,219
Melody, Melody...
1102
01:59:21,613 --> 01:59:23,490
Mister Ho!
1103
01:59:24,741 --> 01:59:27,619
Mister! Mister!
1104
01:59:28,870 --> 01:59:31,915
- Mister!
- Cloud, my legs...
1105
01:59:31,998 --> 01:59:34,376
I know, don't worry. I'm coming.
1106
01:59:48,765 --> 01:59:50,934
- Cloud, my legs!
- Give me your hands.
1107
01:59:51,017 --> 01:59:52,977
- What are you doing?
- Close your eyes, don't speak.
1108
01:59:53,061 --> 01:59:54,312
- My legs...
- Sh!
1109
01:59:54,396 --> 01:59:56,106
Close your eyes.
1110
02:00:01,528 --> 02:00:02,904
Rise.
1111
02:00:06,950 --> 02:00:09,202
What dark art did Melody use to...?
1112
02:00:09,285 --> 02:00:11,121
- Your life is in danger.
- My life?
1113
02:00:11,204 --> 02:00:12,622
You've got to get away.
1114
02:00:12,706 --> 02:00:14,165
Get away?
1115
02:00:17,001 --> 02:00:20,213
When did you learn to do magic?
1116
02:00:20,797 --> 02:00:24,092
After you finish copying the sutra,
Melody will kill you.
1117
02:00:24,175 --> 02:00:25,176
Why?
1118
02:00:32,016 --> 02:00:34,102
Because she is a demon.
1119
02:00:35,562 --> 02:00:39,065
Let's hurry.
Mr Tsui might be able to help.
1120
02:00:50,869 --> 02:00:51,995
Mother!
1121
02:00:55,248 --> 02:00:57,125
- Mr Tsui!
- Yunqing, your life is in danger.
1122
02:00:57,208 --> 02:00:58,626
Find that Lama
at the East Gate Temple.
1123
02:00:58,752 --> 02:01:00,420
- Mother.
- Cloud, take him.
1124
02:01:00,545 --> 02:01:01,045
Cloud!
1125
02:01:01,171 --> 02:01:02,589
What about my mother?
1126
02:01:02,756 --> 02:01:05,508
Don't worry, I'm here.
Hurry or it'll be too late.
1127
02:01:20,148 --> 02:01:21,524
No...
1128
02:01:22,734 --> 02:01:23,860
What's wrong?
1129
02:01:36,539 --> 02:01:38,249
- What's that?
- Don't move.
1130
02:02:01,105 --> 02:02:02,774
Qing!
1131
02:02:02,899 --> 02:02:05,235
Let's split up. You go that way...
1132
02:02:05,318 --> 02:02:06,736
Don't look back, whatever you do.
1133
02:02:07,070 --> 02:02:09,197
Mr Ho! Come home with me.
1134
02:02:15,119 --> 02:02:16,246
- Run!
- What about you?
1135
02:02:16,329 --> 02:02:17,205
Hurry.
1136
02:02:17,330 --> 02:02:18,665
Don't move!
1137
02:02:55,243 --> 02:02:56,452
Use the mudral!
1138
02:03:46,878 --> 02:03:48,504
Cloud...
1139
02:03:48,755 --> 02:03:50,465
Cloud!
1140
02:03:53,176 --> 02:03:55,637
Cloud, what's wrong?
1141
02:03:56,387 --> 02:03:58,473
Don't worry about me,
just get out of here.
1142
02:04:00,099 --> 02:04:01,267
Go!
1143
02:04:10,360 --> 02:04:11,361
What are you doing?
1144
02:04:15,615 --> 02:04:17,784
Old Chang, what are you doing?
1145
02:04:34,550 --> 02:04:36,678
Mister, stop using your mudra!
1146
02:04:45,144 --> 02:04:47,397
Old Chang, we're not your enemy.
1147
02:04:47,480 --> 02:04:49,107
Why are you doing this?
1148
02:04:52,944 --> 02:04:54,362
Old Chang?
1149
02:04:54,445 --> 02:04:56,406
Why are you abetting her?
1150
02:04:56,531 --> 02:04:58,700
Hasn't she hurt you enough?
1151
02:05:03,830 --> 02:05:07,500
Let's find that Lama
and get him to release you.
1152
02:05:09,419 --> 02:05:11,045
Run!
1153
02:06:07,393 --> 02:06:08,311
EAST GATE TEMPLE
1154
02:06:46,349 --> 02:06:47,642
Hurry over!
1155
02:07:06,702 --> 02:07:09,080
Yunqing, come with me.
1156
02:07:12,667 --> 02:07:13,751
Come!
1157
02:07:33,646 --> 02:07:35,439
Let go!
1158
02:09:11,160 --> 02:09:15,539
Demon, if you keep haunting Mr Ho,
you'll be doomed to Hell forever.
1159
02:09:18,668 --> 02:09:23,756
Lama, Buddhists believe in compassion.
Why are you breaking up our marriage?
1160
02:09:24,048 --> 02:09:25,383
What marriage?
1161
02:09:25,466 --> 02:09:27,718
You only married him for the sutra.
1162
02:09:27,802 --> 02:09:29,011
Go!
1163
02:09:30,930 --> 02:09:33,057
How dare you. Qing!
1164
02:11:33,344 --> 02:11:34,762
Melody, look!
1165
02:11:40,017 --> 02:11:41,477
See the evil you have wrought?
1166
02:14:11,961 --> 02:14:16,382
Melody, it's not too late to repent.
1167
02:14:17,174 --> 02:14:19,635
Stop bothering Mr Ho!
1168
02:14:19,718 --> 02:14:25,057
If you repent,
you might attain release.
1169
02:14:26,976 --> 02:14:30,354
If you don't,
I'll turn you over to the ghost warden,
1170
02:14:30,437 --> 02:14:32,147
and let him deal with you.
1171
02:14:34,733 --> 02:14:36,068
- All right.
- Go now!
1172
02:14:48,581 --> 02:14:49,373
Magic gourd!
1173
02:15:48,724 --> 02:15:50,017
Look!
1174
02:18:41,396 --> 02:18:42,981
General Han.
1175
02:18:45,025 --> 02:18:47,653
General, there's a new entertainer.
1176
02:18:47,778 --> 02:18:50,113
Want to give her a chance?
1177
02:19:18,433 --> 02:19:20,853
If you make a decision now...
1178
02:19:28,318 --> 02:19:30,445
General, this decision has to be made.
1179
02:22:41,970 --> 02:22:42,929
Good.
1180
02:23:27,182 --> 02:23:28,433
Halt.
1181
02:23:30,769 --> 02:23:32,479
I've come to see the General.
1182
02:24:04,177 --> 02:24:05,220
That's right.
1183
02:24:49,264 --> 02:24:51,683
CLOUD CHUANG'S TOMB
1184
02:25:30,680 --> 02:25:33,808
She's confessed everything, General.
1185
02:25:37,562 --> 02:25:40,357
Choke her to death!
1186
02:25:40,440 --> 02:25:41,191
Wait!
1187
02:25:42,567 --> 02:25:43,443
General Han.
1188
02:25:43,652 --> 02:25:45,278
If this gets out,
1189
02:25:45,362 --> 02:25:49,741
it wouldn't be good
for your reputation.
1190
02:25:58,041 --> 02:25:59,876
Then exile her.
1191
02:27:46,232 --> 02:27:47,317
Master!
1192
02:27:47,525 --> 02:27:49,736
Master, save me.
1193
02:27:51,529 --> 02:27:54,449
Your life on earth is over,
I can't save you.
1194
02:27:55,367 --> 02:27:58,578
But I won't be at rest.
1195
02:27:59,079 --> 02:28:00,955
What unfinished business do you have?
1196
02:28:03,083 --> 02:28:08,505
I want to become a powerful demon
to settle a score with someone.
1197
02:28:12,550 --> 02:28:14,386
All right.
1198
02:30:19,636 --> 02:30:21,554
Rise.
1199
02:31:23,866 --> 02:31:25,243
Om mani padme hum.
1200
02:31:27,078 --> 02:31:27,704
Look!
1201
02:31:51,853 --> 02:31:53,563
Om mani padme hum.
1202
02:31:54,564 --> 02:31:55,732
Look!
1203
02:32:23,551 --> 02:32:24,844
Om mani padme hum. Look!
1204
02:33:41,963 --> 02:33:43,047
Master.
1205
02:33:44,173 --> 02:33:45,758
Tiger!
1206
02:33:45,883 --> 02:33:47,760
Tiger? Where?
1207
02:33:48,553 --> 02:33:49,929
In the gazebo.
1208
02:34:00,106 --> 02:34:01,899
Master, it was just a cat...
1209
02:34:01,983 --> 02:34:04,444
I know, I was seeing things.
1210
02:34:04,527 --> 02:34:06,320
Master...
1211
02:34:06,904 --> 02:34:08,906
Let me rest.
1212
02:35:02,168 --> 02:35:04,629
Yes, she's a ghost too.
1213
02:35:04,712 --> 02:35:05,922
You should have known.
1214
02:35:06,005 --> 02:35:07,924
They were both after the sutra.
1215
02:35:08,049 --> 02:35:11,093
Lama, I was once in it for the sutra,
1216
02:35:11,302 --> 02:35:13,554
but now...
1217
02:35:15,181 --> 02:35:16,474
I know.
1218
02:35:16,557 --> 02:35:19,310
But you must not bother Yunqing again.
1219
02:35:19,393 --> 02:35:20,812
But Lama, I...
1220
02:35:20,937 --> 02:35:22,688
I understand.
1221
02:35:22,980 --> 02:35:25,233
You're not going to hurt him.
1222
02:35:25,316 --> 02:35:28,861
But an affair between a man
and a ghost will never work out.
1223
02:35:28,945 --> 02:35:30,196
Go.
1224
02:36:16,909 --> 02:36:18,411
Damn monk! Let's fight it out.
1225
02:36:18,536 --> 02:36:19,996
Stop right there!
1226
02:36:21,747 --> 02:36:22,874
Master.
1227
02:36:27,879 --> 02:36:28,629
Reverend.
1228
02:36:34,468 --> 02:36:35,386
Go back with me.
1229
02:36:35,803 --> 02:36:37,972
Master, save me!
1230
02:36:46,564 --> 02:36:50,151
All right, I'll save you.
1231
02:36:50,276 --> 02:36:52,945
But you have to go with me.
1232
02:36:53,070 --> 02:36:54,572
What about Ho Yunqging?
1233
02:36:54,655 --> 02:36:55,907
It's over.
1234
02:36:57,450 --> 02:36:59,452
And the Great Mudra Sutra?
1235
02:37:00,119 --> 02:37:02,330
You can't ever mention it again.
1236
02:37:03,664 --> 02:37:05,499
Then hasn't it all been a waste?
1237
02:37:05,583 --> 02:37:06,792
Come with me!
1238
02:37:15,343 --> 02:37:19,263
Master, don't you want that sutra?
1239
02:37:19,388 --> 02:37:20,139
Come!
1240
02:37:33,903 --> 02:37:37,490
Ho Yunging, hurry back
and bring the sutra here.
1241
02:37:37,573 --> 02:37:40,451
I'll find you a place to finish copying.
1242
02:37:42,662 --> 02:37:43,746
Watch out!
1243
02:38:10,439 --> 02:38:12,108
Ho Yunging, hurry back
for your prayer beads.
1244
02:38:14,026 --> 02:38:14,944
Lama...
1245
02:39:45,785 --> 02:39:47,620
Old Chang...
1246
02:39:49,997 --> 02:39:51,665
What?
1247
02:39:52,666 --> 02:39:54,251
Old Chang!
1248
02:39:57,505 --> 02:39:58,714
What?
1249
02:40:12,436 --> 02:40:13,854
Danger?
1250
02:41:57,791 --> 02:42:00,669
Quiet! Wardens, bring Ho Yunging here.
1251
02:42:00,753 --> 02:42:01,754
All right.
1252
02:42:47,508 --> 02:42:49,260
Innkeeper!
1253
02:42:51,595 --> 02:42:53,097
Innkeeper!
1254
02:43:06,026 --> 02:43:08,821
Innkeeper, a pot of huadiao wine.
1255
02:43:10,364 --> 02:43:12,366
And a bowl! of hot noodle soup.
1256
02:43:20,374 --> 02:43:22,084
Are they asleep?
1257
02:43:22,459 --> 02:43:23,752
Innkeeper!
1258
02:43:30,467 --> 02:43:32,469
Innkeeper, wake up!
1259
02:43:33,220 --> 02:43:34,346
Wake up!
1260
02:43:38,809 --> 02:43:41,562
A pot of huadiao, a bowl of hot noodles.
1261
02:43:53,449 --> 02:43:54,992
The wine should be on the hot side.
1262
02:43:56,035 --> 02:43:58,120
We don't have anything hot here.
1263
02:43:59,038 --> 02:44:00,205
All right.
1264
02:44:00,289 --> 02:44:01,373
Then at least let the soup be hot.
1265
02:44:01,457 --> 02:44:03,000
Everything here is cold.
1266
02:44:05,461 --> 02:44:07,546
Innkeeper, this won't do.
1267
02:44:07,629 --> 02:44:09,173
How can I eat cold soup noodles?
1268
02:47:56,817 --> 02:47:57,818
Mister!
1269
02:47:57,901 --> 02:47:59,486
Hurry up and copy the sutra.
1270
02:47:59,570 --> 02:48:00,571
Cloud?
1271
02:48:03,782 --> 02:48:04,908
Cloud!
1272
02:48:04,992 --> 02:48:06,159
Mister, stay there.
1273
02:48:47,284 --> 02:48:49,244
Cloud, are you all right?
1274
02:48:49,328 --> 02:48:53,457
Mister, don't come in. I'll be OK soon.
1275
02:49:14,561 --> 02:49:15,771
Old Chang.
1276
02:49:19,191 --> 02:49:21,026
What are you doing?
1277
02:49:21,777 --> 02:49:23,070
Old Chang!
1278
02:49:26,615 --> 02:49:28,158
- Yunging!
- Ah!
1279
02:49:32,996 --> 02:49:33,830
Mr Tsui.
1280
02:49:33,914 --> 02:49:35,332
Yunqing, the Lama told me to tell you
1281
02:49:35,415 --> 02:49:36,792
to finish copying as soon as possible.
1282
02:49:36,875 --> 02:49:38,919
- Now?
- Immediately.
1283
02:49:39,044 --> 02:49:40,587
What about Old Chang?
1284
02:49:44,341 --> 02:49:47,052
How can I copy with him here?
1285
02:49:47,844 --> 02:49:49,262
Old Chang, please leave.
1286
02:49:53,350 --> 02:49:55,519
I know, just leave.
1287
02:50:03,026 --> 02:50:04,444
Yungqing, hurry.
1288
02:50:04,569 --> 02:50:05,696
Mr Tsui,
1289
02:50:05,779 --> 02:50:07,197
what's the rush?
1290
02:50:07,364 --> 02:50:08,448
There's no time to waste.
1291
02:50:08,532 --> 02:50:09,366
Mr Tsui, you...
1292
02:50:09,449 --> 02:50:11,076
No, you sit, sit down.
1293
02:50:12,994 --> 02:50:15,914
Melody has been locked in Hell.
1294
02:50:15,997 --> 02:50:18,250
With her power, it's only a matter of time
1295
02:50:18,333 --> 02:50:20,043
before she escapes.
1296
02:50:20,460 --> 02:50:22,796
But what's the point of copying now?
1297
02:50:22,879 --> 02:50:26,508
The Lama said, once you finish copying,
1298
02:50:26,800 --> 02:50:28,593
you can use the mudra at will.
1299
02:50:28,677 --> 02:50:30,387
Though you might not overcome Melody,
1300
02:50:30,470 --> 02:50:32,389
you can at least protect yourself.
1301
02:50:33,390 --> 02:50:36,768
I can't focus if I copy it here.
1302
02:50:38,395 --> 02:50:41,273
Look, there he goes again.
1303
02:50:41,982 --> 02:50:43,150
Old Chang!
1304
02:50:43,233 --> 02:50:44,693
Yunqing, don't be afraid.
1305
02:50:44,776 --> 02:50:46,987
He's basically kind, he won't harm you.
1306
02:50:47,070 --> 02:50:49,364
But he's tried to choke me to death.
1307
02:50:49,448 --> 02:50:50,699
Not of his own volition.
1308
02:50:50,782 --> 02:50:52,200
He's under Melody's control.
1309
02:50:52,284 --> 02:50:54,119
Why does he listen to Melody?
1310
02:50:55,495 --> 02:50:57,247
Old Chang!
1311
02:50:57,956 --> 02:51:02,210
Three years ago, he came under her spell
and ended up like this.
1312
02:51:03,211 --> 02:51:05,005
Why did Melody do such a thing to him?
1313
02:51:08,550 --> 02:51:11,344
If I tell you Old Chang's story,
1314
02:51:12,429 --> 02:51:14,639
maybe you can focus your mind.
1315
02:51:32,532 --> 02:51:36,036
He was a loyal officer to General Han.
1316
02:51:37,662 --> 02:51:42,167
After the rout, he took
a few men to guard the pass.
1317
02:54:30,585 --> 02:54:31,586
Who's there?
1318
02:54:57,070 --> 02:54:58,238
Who is it?
1319
02:55:07,580 --> 02:55:10,417
Who are you?
1320
02:55:10,500 --> 02:55:11,876
Get up, will you?
1321
02:55:12,043 --> 02:55:14,045
Get up!
1322
02:55:21,469 --> 02:55:23,513
What are you doing?
1323
02:55:51,916 --> 02:55:53,334
You bitch!
1324
02:56:40,340 --> 02:56:43,551
From that time he became...
1325
02:56:43,760 --> 02:56:45,428
a half-man, half-ghost.
1326
02:56:51,392 --> 02:56:52,685
The Lama told me
1327
02:56:52,852 --> 02:56:56,147
Melody wanted to turn you
into another Old Chang.
1328
02:56:56,231 --> 02:56:57,816
Cloud and I were so worried!
1329
02:56:57,899 --> 02:56:59,651
I rushed here with your implements.
1330
02:56:59,901 --> 02:57:00,819
Then Old Chang...
1331
02:57:00,902 --> 02:57:02,695
I brought him here to help.
1332
02:57:10,703 --> 02:57:13,289
- Mr Tsui?
- No problem, don't move.
1333
02:57:30,431 --> 02:57:31,808
Mr Tsui...
1334
02:57:39,691 --> 02:57:41,151
Fear not...
1335
02:57:49,284 --> 02:57:50,743
Don't be scared.
1336
02:58:25,486 --> 02:58:27,405
Melody has escaped.
1337
02:58:31,910 --> 02:58:34,245
Hurry and finish copying.
1338
02:58:34,329 --> 02:58:36,581
My mind is a mess!
1339
02:58:36,706 --> 02:58:37,916
You have to copy no matter what.
1340
02:58:37,999 --> 02:58:38,833
Cloud...
1341
02:58:38,917 --> 02:58:41,628
Mr Ho, if not for yourself,
do it for the fallen soldiers.
1342
02:58:41,753 --> 02:58:42,962
You should do it for them.
1343
02:58:43,046 --> 02:58:44,881
- I'm dizzy.
- Mister!
1344
02:58:45,006 --> 02:58:46,466
- You can even copy it for me.
- I...
1345
02:58:46,549 --> 02:58:49,260
You heard the Lama:
it'll be the end of me if I see you again...
1346
02:58:49,344 --> 02:58:52,722
But I... I've come to see you anyway.
1347
02:58:57,352 --> 02:59:00,146
All right... I know...
1348
02:59:00,438 --> 02:59:01,856
The Lama has intercepted Melody.
1349
02:59:01,940 --> 02:59:03,233
Just relax and copy the sutra.
1350
02:59:06,861 --> 02:59:11,199
Cloud, get some mushrooms
and herbs for Yunqing.
1351
02:59:11,699 --> 02:59:12,659
Let's go.
1352
02:59:12,742 --> 02:59:14,369
- I'm not hungry.
- I'll be back in a minute.
1353
03:00:28,443 --> 03:00:29,527
What's wrong?
1354
03:00:30,528 --> 03:00:32,947
Nothing, the Lama must have subdued her.
1355
03:00:33,072 --> 03:00:35,199
Nothing's the matter? All right.
1356
03:00:52,008 --> 03:00:53,926
Are you almost done?
1357
03:01:01,809 --> 03:01:03,853
I'm finally done.
1358
03:01:16,157 --> 03:01:19,494
Yungqing, you've done
a meritorious deed.
1359
03:01:19,577 --> 03:01:21,162
It's worth celebrating!
1360
03:01:21,245 --> 03:01:24,916
Heaven will bestow you with long life,
prosperity, and progeny.
1361
03:01:25,833 --> 03:01:27,418
I don't care about such things.
1362
03:01:27,502 --> 03:01:30,546
If I'm warm and well-fed,
I'll be satisfied.
1363
03:01:30,630 --> 03:01:31,714
I know what I want to do.
1364
03:01:31,839 --> 03:01:32,757
What?
1365
03:01:33,174 --> 03:01:36,094
Leave this nest of ghosts
and sleep for three days.
1366
03:01:38,137 --> 03:01:39,305
Yunging,
1367
03:01:39,389 --> 03:01:41,182
you should eat something
before you go to sleep.
1368
03:01:41,265 --> 03:01:42,558
I'm really not hungry.
1369
03:01:42,642 --> 03:01:44,018
Mister.
1370
03:01:46,062 --> 03:01:50,650
I couldn't find any herbs,
but I did find a few mushrooms.
1371
03:01:50,942 --> 03:01:52,235
You're back.
1372
03:01:52,819 --> 03:01:54,195
Have you finished copying?
1373
03:01:54,278 --> 03:01:56,697
The great deed is finally done.
1374
03:01:57,156 --> 03:01:58,950
Eat it while it's fresh.
1375
03:01:59,033 --> 03:02:00,993
I don't like to eat mushrooms.
1376
03:02:01,077 --> 03:02:03,246
- Let's sit down and talk it over.
- Sit.
1377
03:02:03,329 --> 03:02:05,957
You haven't slept in days.
You must be drained.
1378
03:02:06,040 --> 03:02:08,709
Eat some to replenish your energy.
1379
03:02:10,586 --> 03:02:12,130
Do I eat it like this?
1380
03:02:12,213 --> 03:02:13,339
Yes, eat it while it's fresh.
1381
03:02:13,423 --> 03:02:15,258
You have to eat something.
1382
03:02:16,717 --> 03:02:18,428
Mister!
1383
03:02:19,887 --> 03:02:21,681
- Don't eat it!
- That's Melody in disguise!
1384
03:02:21,764 --> 03:02:23,099
Old Chang, go and restrain her.
1385
03:02:23,182 --> 03:02:24,142
Mister!
1386
03:02:24,267 --> 03:02:27,353
Mister, don't eat it, it's poison.
1387
03:02:27,603 --> 03:02:30,314
- Get the beads!
- Take the sutra and run!
1388
03:02:30,773 --> 03:02:32,108
Get lost!
1389
03:02:32,358 --> 03:02:33,860
Come here.
1390
03:02:34,735 --> 03:02:36,988
Mr Tsui, why did you...?
1391
03:02:39,490 --> 03:02:41,242
Mister, come with me.
1392
03:02:41,325 --> 03:02:42,827
Come back.
1393
03:02:43,578 --> 03:02:44,829
Don't go over.
1394
03:02:50,793 --> 03:02:52,753
Old Chang, let her go!
1395
03:02:53,379 --> 03:02:54,422
Go get her.
1396
03:02:57,175 --> 03:02:59,135
She's Melody, don't move.
1397
03:03:01,220 --> 03:03:02,597
Old Chang, go get her!
1398
03:03:03,764 --> 03:03:05,391
Hurry!
1399
03:03:06,225 --> 03:03:08,811
Old Chang, what are you doing?
1400
03:03:09,479 --> 03:03:11,647
Uncle Tsui! Mr Ho!
1401
03:03:11,814 --> 03:03:13,399
Save me!
1402
03:03:13,483 --> 03:03:16,068
Mr Tsui, which one is the real Cloud?
1403
03:03:19,197 --> 03:03:20,740
Oh no! She's dead!
1404
03:03:21,157 --> 03:03:22,533
Old Chang, let go!
1405
03:03:27,371 --> 03:03:28,915
Mister.
1406
03:03:29,957 --> 03:03:31,083
Get the beads and run.
1407
03:03:33,044 --> 03:03:34,712
Tsui, which is the real...
1408
03:03:35,087 --> 03:03:38,508
That's odd. Neither of them
should be afraid of Old Chang.
1409
03:03:38,591 --> 03:03:40,468
Uncle Tsui,
1410
03:03:40,718 --> 03:03:43,012
Melody's poisoned me.
Save yourselves!
1411
03:03:45,014 --> 03:03:46,349
- Get the beads.
- Ah?
1412
03:03:46,432 --> 03:03:47,350
Hurry!
1413
03:03:49,101 --> 03:03:51,521
What are you doing?
1414
03:03:55,483 --> 03:03:56,776
Let go!
1415
03:03:57,568 --> 03:03:58,903
Mr Tsui!
1416
03:04:18,839 --> 03:04:20,591
Toss the beads at her.
1417
03:04:21,092 --> 03:04:22,093
Go.
1418
03:04:22,301 --> 03:04:24,136
Old Chang, don't toss the beads!
1419
03:04:25,930 --> 03:04:27,265
Toss the beads at her!
1420
03:04:33,813 --> 03:04:35,565
Don't toss the beads.
1421
03:04:38,150 --> 03:04:39,068
Old Chang...
1422
03:05:15,146 --> 03:05:16,647
Yunqing, get the beads!
1423
03:05:21,611 --> 03:05:22,862
Aim at her!
1424
03:05:59,774 --> 03:06:01,067
Mr Tsui!
1425
03:06:09,033 --> 03:06:13,454
"Adviser Tsui's... Spirit Tablet..."
1426
03:06:16,207 --> 03:06:17,041
Lama!
1427
03:06:20,252 --> 03:06:21,504
Old Chang!
1428
03:06:25,216 --> 03:06:26,550
Old Chang...
1429
03:06:44,443 --> 03:06:45,820
The sutra!
1430
03:08:13,115 --> 03:08:14,408
Ho Yunging...
1431
03:09:40,744 --> 03:09:42,413
You haven't left yet?
1432
03:09:42,496 --> 03:09:44,123
I've already been.
1433
03:09:45,040 --> 03:09:46,292
You've already been?
1434
03:09:51,297 --> 03:09:52,798
I'm going now.
1435
03:09:52,882 --> 03:09:54,300
Ah...
1436
03:12:06,598 --> 03:12:11,729
THE END
95047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.