All language subtitles for Legend.Of.The.Mountain.1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,080 --> 00:00:45,921 Presented by Prosperity Film Company 2 00:00:52,052 --> 00:00:57,182 Executive Producer: WONG Cheuk-hon 3 00:01:05,190 --> 00:01:10,445 Presented by King HU 4 00:01:21,957 --> 00:01:30,632 LEGEND OF THE MOUNTAIN 5 00:01:31,049 --> 00:01:38,932 Starring: HSU Feng Sylvia CHANG, SHIH Chun 6 00:01:39,474 --> 00:01:44,438 TUNG Lin, TIEN Feng NG Ming-choi, Rainbow HSU 7 00:02:01,496 --> 00:02:06,710 Also starring: CHEN Hui-lou, SUN Yueh, WU Chia-hsiang 8 00:02:21,475 --> 00:02:26,730 Director of Photography: Henry CHAN 9 00:02:27,939 --> 00:02:33,111 Music: WU Ta-chiang 10 00:02:46,249 --> 00:02:54,257 Producers: SUN Chia-wen, Robert CHAN Editors: King HU, SIU Nam 11 00:03:01,598 --> 00:03:08,855 Martial Arts Choreographer: NG Ming-choi Production Design: King HU 12 00:03:25,455 --> 00:03:31,128 Assistant Directors: TUNG Lin, Fred TAN 13 00:03:31,586 --> 00:03:34,548 Written by CHUNG Ling 14 00:03:37,259 --> 00:03:42,764 Directed by King HU 15 00:04:19,509 --> 00:04:21,553 In the olden days, 16 00:04:21,636 --> 00:04:25,932 there were a lot of Chinese legends. 17 00:04:27,017 --> 00:04:29,978 Some are about spirits and monks, 18 00:04:30,061 --> 00:04:33,482 while others are about ghosts and fairies. 19 00:04:33,774 --> 00:04:41,406 These legends were popular with all audiences. 20 00:04:42,324 --> 00:04:45,452 One of the legends 21 00:04:46,995 --> 00:04:49,956 is set in the Song dynasty, 22 00:04:51,082 --> 00:04:55,837 maybe in the 11th century. 23 00:04:56,213 --> 00:04:59,466 A scholar failed the imperial exam. 24 00:04:59,674 --> 00:05:01,927 All he knew how to do was study, 25 00:05:02,636 --> 00:05:05,764 but he couldn't find a decent job, 26 00:05:06,681 --> 00:05:10,602 so he started working as a copyist. 27 00:05:10,685 --> 00:05:13,104 It was a living. 28 00:05:14,314 --> 00:05:16,316 One day he got a letter 29 00:05:16,566 --> 00:05:20,237 from a monk at the Ocean Mudra Temple 30 00:05:20,904 --> 00:05:23,949 asking him to copy a Buddhist sutra. 31 00:05:24,533 --> 00:05:28,620 Well, he wasn't a Buddhist, 32 00:05:28,703 --> 00:05:31,498 nor did he believe in a spirit world. 33 00:05:31,706 --> 00:05:34,793 But then he thought it over 34 00:05:35,460 --> 00:05:38,672 and could hardly say no to the money. 35 00:05:38,755 --> 00:05:41,383 It was merely another job, after all. 36 00:05:56,857 --> 00:05:59,651 OCEAN MUDRA TEMPLE AT GAYA MOUNTAIN 37 00:06:41,860 --> 00:06:45,155 Wait here for the sutra and the prayer beads. 38 00:06:45,280 --> 00:06:46,865 What about the mudra? 39 00:06:46,948 --> 00:06:50,493 The old master will show you. Remember not to speak. 40 00:06:50,577 --> 00:06:52,579 Just listen to what he says. 41 00:06:52,704 --> 00:06:53,997 Yes, of course. 42 00:06:59,169 --> 00:07:01,212 So later... 43 00:07:01,463 --> 00:07:02,547 Will you...? 44 00:07:02,631 --> 00:07:05,216 Me? I'm not allowed to go in. 45 00:08:46,401 --> 00:08:49,404 Master Pujing in the capital needs this sutra for a ritual. 46 00:08:49,487 --> 00:08:50,822 I see. 47 00:08:51,656 --> 00:08:55,577 It's a ritual to release lost souls who died on the frontier. 48 00:08:55,827 --> 00:08:57,454 It will be a great meritorious act. 49 00:08:57,537 --> 00:08:59,414 So copy the sutra as fast as you can. 50 00:08:59,497 --> 00:09:00,665 I shall. 51 00:09:00,749 --> 00:09:04,002 I've found you a quiet place to copy it. 52 00:09:04,711 --> 00:09:06,129 This is a letter of introduction. 53 00:09:06,254 --> 00:09:08,048 Tsui Hung-chih? 54 00:09:08,131 --> 00:09:09,841 Tsui is an adviser to General Han. 55 00:09:09,924 --> 00:09:12,302 I haven't seen him in over a year. 56 00:09:12,719 --> 00:09:17,223 Here's a money order to cover your expenses. 57 00:09:20,810 --> 00:09:22,812 What's Mr Tsui like? 58 00:09:22,896 --> 00:09:25,231 He's a good friend of mine. 59 00:09:25,440 --> 00:09:27,734 He's mild-mannered, widely read, 60 00:09:27,817 --> 00:09:29,569 but uninterested in an official career. 61 00:09:29,819 --> 00:09:32,489 His current position is a sinecure, 62 00:09:32,572 --> 00:09:34,491 so he doesn't have much to do. 63 00:09:34,574 --> 00:09:37,827 He spends his days enjoying wine, poetry and nature. 64 00:09:37,911 --> 00:09:39,954 Mr Tsui and I are birds of a feather. 65 00:09:40,121 --> 00:09:41,873 Just make sure to keep yourself in line: 66 00:09:41,956 --> 00:09:45,251 spending too much time in nature will delay the work. 67 00:09:45,335 --> 00:09:47,128 Don't worry. 68 00:10:48,606 --> 00:10:49,858 Sir. 69 00:10:50,733 --> 00:10:53,236 Where is Qinfeng Road? 70 00:10:53,319 --> 00:10:54,737 Go through the gate, go straight, 71 00:10:54,821 --> 00:10:56,239 cross the bridge and turn left. 72 00:10:56,322 --> 00:10:57,907 Thanks. 73 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 BAMBOO ISLAND PAVILION 74 00:13:41,029 --> 00:13:44,574 Sir, I hope you don't mind my asking, but how do I get to North Fort? 75 00:13:53,875 --> 00:13:55,793 How far is it? 76 00:13:55,877 --> 00:13:57,670 Why do you want to go there? 77 00:13:57,754 --> 00:13:59,630 To see a friend. 78 00:14:00,006 --> 00:14:01,841 You'd better not go. 79 00:14:04,135 --> 00:14:05,303 Why not? 80 00:14:05,845 --> 00:14:08,389 Nobody lives there. 81 00:14:09,599 --> 00:14:12,101 Great, I'm looking for peace and quiet. 82 00:14:12,185 --> 00:14:15,063 How do I get there? 83 00:14:15,855 --> 00:14:19,567 Go downhill and cross the river. 84 00:14:19,859 --> 00:14:23,112 There's no bridge, but it's not deep. 85 00:14:23,446 --> 00:14:25,615 You can cross on the rocks. 86 00:17:42,603 --> 00:17:43,521 Sir. 87 00:17:45,982 --> 00:17:48,484 Sir, wait! 88 00:17:49,068 --> 00:17:51,195 I have a question. 89 00:24:59,873 --> 00:25:01,458 Sir, wait! 90 00:25:01,542 --> 00:25:02,751 I'd like to ask you... 91 00:25:02,876 --> 00:25:04,003 Be careful. 92 00:25:04,086 --> 00:25:05,754 Sir! 93 00:25:08,382 --> 00:25:09,800 What are you doing? 94 00:25:12,219 --> 00:25:13,429 Stop it. 95 00:25:22,396 --> 00:25:24,982 Old Chang, let him go! 96 00:25:25,816 --> 00:25:27,735 What's gotten into you? 97 00:25:30,946 --> 00:25:32,489 Be gone. 98 00:25:33,699 --> 00:25:34,867 Leave! 99 00:25:55,846 --> 00:25:59,516 Sorry, my old subordinate is deranged. 100 00:25:59,725 --> 00:26:03,020 If he has offended you, please accept my apology. 101 00:26:03,395 --> 00:26:05,189 No, it's my fault. 102 00:26:05,272 --> 00:26:08,025 I kept pestering him, hoping to ask for directions. 103 00:26:08,108 --> 00:26:11,236 He probably thought I was up to no good. 104 00:26:11,695 --> 00:26:12,946 No, that's not it. 105 00:26:13,030 --> 00:26:16,116 He gets confused when he sees strangers. 106 00:26:16,366 --> 00:26:18,494 Maybe you can tell me the way. 107 00:26:18,577 --> 00:26:22,164 How do I get to the General's Mansion on Qinfeng Road? 108 00:26:22,414 --> 00:26:24,666 It's right up ahead. 109 00:26:26,126 --> 00:26:27,169 I'll take you. 110 00:26:27,252 --> 00:26:28,337 Great! Please. 111 00:26:28,420 --> 00:26:30,631 - Let me show you the way. - Thank you. 112 00:26:38,013 --> 00:26:39,473 This way. 113 00:26:55,989 --> 00:26:57,908 I've got something else to ask you. 114 00:26:57,991 --> 00:26:59,493 Oh, I'm no expert. 115 00:26:59,952 --> 00:27:04,248 The road's been so desolate since the pass. 116 00:27:04,623 --> 00:27:08,669 I didn't see any soldiers in the fort. Did they transfer somewhere else? 117 00:27:08,752 --> 00:27:11,171 The rest transferred back. 118 00:27:11,255 --> 00:27:12,923 - The rest? - Yes. 119 00:27:15,050 --> 00:27:17,553 There were only a few left. 120 00:27:18,428 --> 00:27:20,472 Did they lose control of the area? 121 00:27:20,722 --> 00:27:23,517 You don't know what happened here. 122 00:27:23,600 --> 00:27:25,769 I heard there was a conflict. 123 00:27:25,853 --> 00:27:29,064 We battled Xixia bitterly for three years, 124 00:27:29,148 --> 00:27:32,359 but the imperial court was irresolute. 125 00:27:32,442 --> 00:27:36,238 The Xixia king saw a weakness, and launched a massive assault. 126 00:27:36,321 --> 00:27:39,783 Almost all our soldiers were slaughtered. 127 00:27:39,992 --> 00:27:43,120 The court signed a humiliating treaty, 128 00:27:43,287 --> 00:27:46,081 so that neither side can station troops. 129 00:27:46,165 --> 00:27:48,667 The area is now a no man's land. 130 00:27:53,422 --> 00:27:55,048 Then what happened to General Han? 131 00:27:55,132 --> 00:27:56,758 He died defending his country. 132 00:27:56,842 --> 00:27:57,885 He's dead? 133 00:27:58,302 --> 00:27:59,011 Oh no! 134 00:28:00,137 --> 00:28:02,431 What, did you know him? 135 00:28:02,556 --> 00:28:03,849 No, I didn't. 136 00:28:13,025 --> 00:28:14,860 I want to ask you about someone. 137 00:28:14,943 --> 00:28:15,861 Who? 138 00:28:15,944 --> 00:28:18,697 One of his advisers, a Mr Tsui. 139 00:28:20,824 --> 00:28:22,367 I am Tsui Hung-chih. 140 00:28:22,492 --> 00:28:24,286 What a coincidence! 141 00:28:24,369 --> 00:28:27,331 Huiming at Ocean Mudra Temple sent me with a letter for you. 142 00:28:27,414 --> 00:28:29,124 Sorry. 143 00:28:29,750 --> 00:28:31,627 Here it is. 144 00:28:42,221 --> 00:28:44,640 Oh! Mr Ho. 145 00:28:44,723 --> 00:28:47,309 You're here to find a quiet place SO you can copy a sutra. 146 00:28:47,392 --> 00:28:49,269 Yes, but given the situation here, 147 00:28:49,353 --> 00:28:51,146 I don't know if it's convenient or not. 148 00:28:51,230 --> 00:28:53,232 No inconvenience at all. 149 00:28:56,526 --> 00:28:59,613 It's quiet here if nothing else. 150 00:29:00,155 --> 00:29:03,283 I left my pack in the pavilion. 151 00:29:03,367 --> 00:29:05,827 I'll tell Old Chang to get it for you. 152 00:29:05,911 --> 00:29:07,079 Old Chang? 153 00:29:07,204 --> 00:29:09,373 That man just now. 154 00:29:26,223 --> 00:29:29,935 GENERAL HAN'S MANSION, QINFENG ROAD 155 00:29:39,611 --> 00:29:41,697 So this is the General's Mansion. 156 00:29:45,033 --> 00:29:47,619 - Mr Ho, let's go inside. - Yes. 157 00:29:57,296 --> 00:30:02,092 This is where General Han gave orders and reviewed the troops of his armies. 158 00:30:21,153 --> 00:30:24,323 In his letter Huiming said you're going to copy a sutra. 159 00:30:24,406 --> 00:30:26,825 Which sutra are you going to copy? 160 00:30:26,950 --> 00:30:28,535 The Great Mudra Sutra. 161 00:30:29,244 --> 00:30:31,371 Has it been translated? 162 00:30:31,455 --> 00:30:34,791 Yes, it took Master Fayuan ten years to translate. 163 00:30:36,960 --> 00:30:40,088 I heard whoever owns this esoteric sutra 164 00:30:40,172 --> 00:30:42,049 can navigate the realms of life and death. 165 00:30:42,132 --> 00:30:43,675 I don't know too much about it. 166 00:30:43,759 --> 00:30:46,553 Monk Huiming said, of all the sutras from India, 167 00:30:46,636 --> 00:30:49,514 only it can grant release to lost souls. 168 00:30:50,682 --> 00:30:53,602 I hear the hardest part is the mudra. 169 00:30:53,685 --> 00:30:55,854 I know a thing or two about it. 170 00:30:56,146 --> 00:30:57,981 - How reassuring! - Why? 171 00:30:58,065 --> 00:31:01,693 To think that lost souls can get release from suffering. 172 00:31:03,945 --> 00:31:06,698 Mr Tsui, do you believe in all this? 173 00:31:06,782 --> 00:31:08,825 I believe. What about you? 174 00:31:09,201 --> 00:31:10,660 I didn't used to believe. 175 00:31:10,744 --> 00:31:12,162 But now more and more I do. 176 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Why? 177 00:31:13,330 --> 00:31:15,165 I've seen so many strange things lately. 178 00:31:15,248 --> 00:31:16,124 Really? 179 00:31:16,208 --> 00:31:18,293 I'll tell you some other time. 180 00:31:19,211 --> 00:31:21,296 Mr Ho, about the mudras... 181 00:31:21,380 --> 00:31:24,216 Did Master Fayuan pass them on to you personally? 182 00:31:25,926 --> 00:31:28,678 Yes, when I got there, the venerable sir taught them to me, 183 00:31:28,762 --> 00:31:31,306 especially the art of subduing demons. 184 00:31:32,682 --> 00:31:35,685 He worried demons might harass me on the way. 185 00:31:36,061 --> 00:31:38,855 But I don't know if it really works. 186 00:31:40,148 --> 00:31:41,483 Mr Ho, after you. 187 00:31:41,775 --> 00:31:42,984 Thanks. 188 00:31:44,861 --> 00:31:46,530 It will work if your heart is true. 189 00:31:46,613 --> 00:31:49,241 - Good point! - Please. 190 00:31:51,326 --> 00:31:53,161 Here it is. 191 00:31:53,829 --> 00:31:56,540 - It's fairly plain. - No, it's perfect. 192 00:31:56,832 --> 00:32:00,544 Once the abode of the General's favourite concubine, 193 00:32:00,877 --> 00:32:03,380 it's now a guest house. 194 00:32:03,797 --> 00:32:05,590 Make yourself at home. 195 00:32:12,639 --> 00:32:14,349 This is the bedroom. 196 00:32:17,352 --> 00:32:19,146 You'll find everything you need. 197 00:32:19,229 --> 00:32:21,773 If you need anything else let me know. 198 00:32:21,857 --> 00:32:23,483 No, I'll be fine. 199 00:32:23,567 --> 00:32:26,570 It's really comfortable and quiet. 200 00:32:27,446 --> 00:32:30,490 It may be, but you have to be careful. 201 00:32:30,782 --> 00:32:33,535 What you mean? It's not safe here? 202 00:32:34,995 --> 00:32:37,414 You won't get robbed, 203 00:32:37,747 --> 00:32:40,167 but I'm worried about the sutra. 204 00:32:40,250 --> 00:32:41,460 Really? 205 00:32:44,504 --> 00:32:46,214 This is a gazebo. 206 00:32:48,091 --> 00:32:50,469 And there's a lotus pond over there. 207 00:32:51,845 --> 00:32:53,847 Wonderful. 208 00:32:54,014 --> 00:32:57,392 You said you're worried about the sutra? 209 00:32:58,101 --> 00:33:01,646 I heard that if evil sorcerers got hold of it, 210 00:33:01,730 --> 00:33:04,691 they could enslave fiends and do evil. 211 00:33:05,442 --> 00:33:07,277 Does the sutra really have such power? 212 00:33:08,278 --> 00:33:10,197 So I hear. 213 00:33:11,239 --> 00:33:13,116 Better safe than sorry. 214 00:33:13,617 --> 00:33:15,702 I think it would be safest 215 00:33:15,785 --> 00:33:18,705 not to tell anyone you're copying the sutra. 216 00:33:19,456 --> 00:33:20,916 One more thing: 217 00:33:21,082 --> 00:33:23,001 I'll tell Old Chang 218 00:33:23,084 --> 00:33:25,378 to bring your meals every day 219 00:33:25,462 --> 00:33:28,215 and take care of your laundry. 220 00:33:28,298 --> 00:33:30,634 Old Chang? I can cook my own meals. 221 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 And I always wash my own clothes. 222 00:33:32,802 --> 00:33:35,514 Don't worry about such trivialities. 223 00:33:35,597 --> 00:33:36,848 Really, it's fine. 224 00:33:36,932 --> 00:33:38,266 There's no need to trouble Old Chang. 225 00:33:38,350 --> 00:33:41,520 Mr Tsui, Mr Tsui... 226 00:33:42,521 --> 00:33:45,065 Oh no! That old lady is rather trying. 227 00:33:45,190 --> 00:33:46,191 You are really something. 228 00:33:46,274 --> 00:33:49,736 Old Chang is useless, too clumsy. How can he serve anyone? 229 00:33:50,820 --> 00:33:52,864 Madame Wang, what are you doing here? 230 00:33:52,948 --> 00:33:55,992 I heard Old Chang say you have a guest. 231 00:33:56,076 --> 00:33:57,786 I knew he'd be staying here. 232 00:33:57,869 --> 00:34:00,580 Mr Tsui, when will you introduce me? 233 00:34:00,705 --> 00:34:01,957 This is Madame Wang, 234 00:34:02,040 --> 00:34:04,042 General Han's chief housekeeper. 235 00:34:04,125 --> 00:34:05,335 And this is Mr Ho. 236 00:34:05,418 --> 00:34:06,461 Hello Madame Wang. 237 00:34:06,545 --> 00:34:08,046 Let's talk inside. 238 00:34:08,129 --> 00:34:10,715 Mr Ho, cooking and cleaning is for old ladies. 239 00:34:10,799 --> 00:34:12,092 You leave everything to me. 240 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Mr Tsui, Old Chang's not up to it. 241 00:34:13,760 --> 00:34:15,637 He's deaf and mute, and inefficient. 242 00:34:15,762 --> 00:34:17,639 Put it here, Old Chang. 243 00:34:19,099 --> 00:34:22,435 Madame Wang, how could we impose on... 244 00:34:22,519 --> 00:34:24,312 Don't treat me like a stranger. 245 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 Mr Ho, is there any laundry in here? 246 00:34:26,648 --> 00:34:28,567 I will wash it while I am at it. 247 00:34:28,692 --> 00:34:29,985 No, I don't have any laundry. 248 00:34:30,068 --> 00:34:32,028 All I carry in my pack is books. 249 00:34:35,240 --> 00:34:36,366 Don't be afraid to ask for help. 250 00:34:36,449 --> 00:34:38,410 I know how hard it is to be away from home. 251 00:34:38,493 --> 00:34:40,620 Old Chang, take his pack into the room. 252 00:34:40,704 --> 00:34:42,122 Madame Wang, please don't go to the trouble of... 253 00:34:42,205 --> 00:34:43,957 Don't interrupt me while I'm working. 254 00:34:44,124 --> 00:34:45,834 Mr Ho, I'll tell you the truth, 255 00:34:45,917 --> 00:34:47,419 I'm bored out of my skull. 256 00:34:47,502 --> 00:34:49,212 Don't worry, I don't want your money. 257 00:34:49,337 --> 00:34:51,256 I can take it myself. 258 00:34:52,132 --> 00:34:54,217 I don't want to impose. 259 00:34:54,801 --> 00:34:56,845 I've got an idea: I have a child. 260 00:34:56,928 --> 00:34:59,180 You teach my child for free, 261 00:34:59,264 --> 00:35:01,850 and I will cook and clean for you. 262 00:35:01,933 --> 00:35:03,893 Is it a deal? What do you say? 263 00:35:03,977 --> 00:35:05,020 Well, I... 264 00:35:05,103 --> 00:35:06,021 Madame Wang, 265 00:35:06,104 --> 00:35:07,814 Mr Ho has a lot of things to do. 266 00:35:07,897 --> 00:35:10,859 Tutoring won't take much of my time. 267 00:35:10,984 --> 00:35:12,360 Good, it's a deal! 268 00:35:12,444 --> 00:35:13,987 Mr Ho, you must be tired. 269 00:35:14,070 --> 00:35:16,031 Mr Tsui, let's go. 270 00:35:16,114 --> 00:35:18,950 Madame Wang, I'm going to invite Mr Ho to dinner. 271 00:35:19,034 --> 00:35:20,493 You go first. 272 00:35:20,577 --> 00:35:22,996 Right! Tonight I'll make a few dishes 273 00:35:23,079 --> 00:35:25,206 to welcome Mr Ho here on your behalf. 274 00:35:25,290 --> 00:35:28,043 - No... - Let's go, I don't want to hear it. 275 00:35:28,126 --> 00:35:29,669 Mr Ho's been on the road for days. 276 00:35:29,753 --> 00:35:31,379 At least let him take a nap. 277 00:35:31,463 --> 00:35:33,798 Let's go! Old Chang... 278 00:35:34,507 --> 00:35:35,842 Let me go! 279 00:35:37,886 --> 00:35:39,638 This evening I'll send someone for you. 280 00:35:39,721 --> 00:35:41,598 Mr Tsui, let's go to the market. 281 00:35:41,681 --> 00:35:42,766 To the market? 282 00:35:42,849 --> 00:35:45,685 - Mr Tsui... - We'd better just go along with her. 283 00:35:45,769 --> 00:35:47,354 - No need to send me off. - Bye. 284 00:35:47,437 --> 00:35:48,563 Old Chang, let's go. 285 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 See you later. 286 00:35:49,731 --> 00:35:52,067 All right, see you later. Thanks in advance. 287 00:35:52,484 --> 00:35:54,319 Thanks for what? See you this evening. 288 00:35:54,444 --> 00:35:55,695 See you this evening. 289 00:35:55,779 --> 00:35:56,946 All right. 290 00:35:57,030 --> 00:35:59,074 Quiet now. Let's go. 291 00:36:08,375 --> 00:36:10,126 What? 292 00:36:12,420 --> 00:36:14,214 Old Chang! 293 00:36:34,234 --> 00:36:35,777 Mr Ho. 294 00:36:36,695 --> 00:36:40,281 Mr Ho, the person I'll send is my maid, Qing. 295 00:36:40,407 --> 00:36:41,908 All right. 296 00:36:41,991 --> 00:36:45,078 Mr Ho, remember, don't be late. 297 00:36:45,161 --> 00:36:46,204 All right, thanks. 298 00:39:00,213 --> 00:39:01,297 Who is it? 299 00:39:01,422 --> 00:39:02,507 Me. 300 00:39:04,384 --> 00:39:06,719 Madame Wang sent me to escort you. 301 00:39:09,973 --> 00:39:11,224 Please come in. 302 00:39:25,947 --> 00:39:26,865 You are? 303 00:39:26,948 --> 00:39:29,284 I'm Qing, Madame Wang's maid. 304 00:39:29,367 --> 00:39:31,244 Great, let's go. 305 00:40:02,191 --> 00:40:05,445 Were you scared to come alone just now? 306 00:40:07,363 --> 00:40:09,657 I hear this area is haunted. 307 00:40:40,563 --> 00:40:41,898 Look! Over there! 308 00:40:43,775 --> 00:40:45,610 What is it? 309 00:40:52,992 --> 00:40:54,827 Don't be afraid. 310 00:40:57,789 --> 00:41:00,875 It's just a Lama. Let's go. 311 00:41:15,431 --> 00:41:16,891 Hurry up. 312 00:41:21,062 --> 00:41:22,313 Here we are. 313 00:41:43,126 --> 00:41:44,669 I'm coming. 314 00:41:44,794 --> 00:41:45,878 - Mr Ho, you're here. - Madame. 315 00:41:45,962 --> 00:41:48,089 - Please come in. - All right. 316 00:41:48,506 --> 00:41:50,508 - Mr Ho, over here. - All right. 317 00:41:53,970 --> 00:41:55,346 Sit inside. 318 00:41:55,471 --> 00:41:57,598 - You made it! - Mr Tsui. 319 00:41:57,682 --> 00:41:58,516 Please sit down. 320 00:41:58,599 --> 00:41:59,726 You two! 321 00:41:59,809 --> 00:42:01,519 - I'll do what you say then. - Sit yourself down! 322 00:42:01,602 --> 00:42:03,354 - Sit down, you two... - All right. 323 00:42:03,438 --> 00:42:05,064 - Sit... - After you. 324 00:42:06,858 --> 00:42:09,235 I'm grateful to you both for your hospitality. 325 00:42:09,318 --> 00:42:10,820 - Sorry for all the trouble. - Here we go again. 326 00:42:10,903 --> 00:42:12,530 Mr Tsui and I want to welcome you. 327 00:42:12,613 --> 00:42:14,032 Make yourself at home. 328 00:42:14,115 --> 00:42:16,701 With Madame's delicious wine, a toast to you. 329 00:42:16,784 --> 00:42:18,119 Thanks. 330 00:42:18,202 --> 00:42:20,455 - A toast to you too. - All right. 331 00:42:22,749 --> 00:42:24,417 Good wine. 332 00:42:24,500 --> 00:42:25,543 To be honest, 333 00:42:25,626 --> 00:42:27,962 I brewed this herbal wine myself over ten years ago. 334 00:42:28,046 --> 00:42:30,131 - No wonder. - Here it comes. 335 00:42:30,923 --> 00:42:32,759 The hot pot is served. 336 00:42:33,801 --> 00:42:34,761 What an amazing meal! 337 00:42:34,844 --> 00:42:37,263 Just simple country dishes. 338 00:42:37,388 --> 00:42:39,432 Madame Wang is famous for her cooking. 339 00:42:39,515 --> 00:42:40,808 If it weren't for you, 340 00:42:40,892 --> 00:42:42,060 I wouldn't be here to enjoy it. 341 00:42:42,143 --> 00:42:43,561 Just listen to yourself! 342 00:42:43,644 --> 00:42:46,647 Yunqing, there's no such thing as a free meal. 343 00:42:46,731 --> 00:42:47,815 Really? 344 00:42:47,899 --> 00:42:49,567 Why do you say that? 345 00:42:49,692 --> 00:42:52,195 Mr Ho, didn't I mention 346 00:42:52,278 --> 00:42:54,822 I don't want my child sitting around all day. 347 00:42:54,906 --> 00:42:56,532 I want to hire a tutor. 348 00:42:56,616 --> 00:42:58,034 If you're not too busy, 349 00:42:58,117 --> 00:42:59,911 then why don't you take a pupil? 350 00:42:59,994 --> 00:43:01,579 I don't have what it takes. 351 00:43:01,704 --> 00:43:03,956 Mr Ho, don't belittle yourself. 352 00:43:08,544 --> 00:43:10,671 Yes, Yunging, don't put yourself down. 353 00:43:10,755 --> 00:43:12,131 Just see if you have the time... 354 00:43:12,256 --> 00:43:14,842 I have the time, but I've never... 355 00:43:14,926 --> 00:43:15,802 Mr Ho, 356 00:43:15,927 --> 00:43:17,261 You can be straight with me. 357 00:43:17,345 --> 00:43:19,138 Just name your tutoring fee. 358 00:43:19,222 --> 00:43:20,306 No, 359 00:43:20,389 --> 00:43:21,641 that's not what I meant. 360 00:43:21,724 --> 00:43:22,850 I've never been a tutor. 361 00:43:22,934 --> 00:43:23,935 I'm afraid I'll do a bad job. 362 00:43:24,018 --> 00:43:26,229 You learn by doing. 363 00:43:26,312 --> 00:43:28,856 My child isn't slow, just a bit naughty. 364 00:43:28,940 --> 00:43:30,024 Naughty is normal. 365 00:43:30,108 --> 00:43:31,984 Children will be children. But has he been taught before? 366 00:43:32,068 --> 00:43:35,279 For a couple of years. The zither, chess, poetry, and painting. 367 00:43:36,072 --> 00:43:37,365 How old is your son? 368 00:43:37,448 --> 00:43:39,826 My son? Oh, here she is. 369 00:43:41,244 --> 00:43:42,995 All grown up! 370 00:43:44,539 --> 00:43:45,998 That's her. 371 00:43:46,082 --> 00:43:48,126 This is that child of mine. 372 00:43:49,001 --> 00:43:50,670 Please sit down. 373 00:43:50,753 --> 00:43:53,172 Come over. 374 00:43:53,297 --> 00:43:55,758 All grown up and still so shy? 375 00:43:55,842 --> 00:43:57,176 Meet Mr Ho. 376 00:43:57,510 --> 00:43:59,637 - Yes. - Go over. 377 00:44:00,930 --> 00:44:04,183 Come, sit by Mr Ho. 378 00:44:04,267 --> 00:44:05,977 Mr Ho, her name is Melody. 379 00:44:06,102 --> 00:44:07,353 We've already talked it over. 380 00:44:07,436 --> 00:44:09,230 Mr Ho will be your tutor. 381 00:44:09,313 --> 00:44:10,815 Madame Wang, this will not do. 382 00:44:10,898 --> 00:44:11,941 I didn't know you meant a girl. 383 00:44:12,024 --> 00:44:14,110 Mr Ho, you can't go back on your word. 384 00:44:14,193 --> 00:44:16,571 Come, bow to your teacher. 385 00:44:16,654 --> 00:44:18,406 Sir. 386 00:44:18,531 --> 00:44:19,365 I'm not a teacher! 387 00:44:19,448 --> 00:44:21,284 Mr Ho, please sit down. 388 00:44:21,367 --> 00:44:23,494 Clumsy girl! You splashed the wine. 389 00:44:23,578 --> 00:44:25,788 No, it's my fault. 390 00:44:27,165 --> 00:44:28,666 Young lady, get up. 391 00:44:28,749 --> 00:44:31,252 - I don't deserve it. - Quick, wipe the wine off. 392 00:44:31,377 --> 00:44:32,795 -I'm n ol Y,S ir I 393 00:44:32,879 --> 00:44:33,880 It was my fault. 394 00:44:33,963 --> 00:44:34,964 Refill Mr Ho's cup. 395 00:44:35,047 --> 00:44:36,132 I'm fine, no need. 396 00:44:36,215 --> 00:44:37,884 She's kowtowed to you, so you must take her as your pupil. 397 00:44:37,967 --> 00:44:39,385 Mr Tsui, am I right? 398 00:44:39,468 --> 00:44:40,636 Mr Tsui... 399 00:44:41,929 --> 00:44:45,016 You'll have to make the best of it. 400 00:44:47,894 --> 00:44:50,813 It'd be inappropriate to teach a girl. 401 00:44:50,897 --> 00:44:52,356 But we can study together... 402 00:44:52,440 --> 00:44:54,692 Study what together? She'll take lessons from you. 403 00:44:54,775 --> 00:44:55,735 Madame Wang... 404 00:44:55,818 --> 00:44:57,069 Mr Ho, you've agreed. 405 00:44:57,153 --> 00:44:58,863 - Hurry up and toast your teacher. - I... 406 00:44:58,946 --> 00:45:01,324 Mr Ho, a toast to you. 407 00:45:01,407 --> 00:45:02,491 All right. 408 00:45:04,160 --> 00:45:05,870 Then it's settled. 409 00:45:05,995 --> 00:45:08,206 All right, Yunging. 410 00:45:08,289 --> 00:45:10,082 Now you've got a beautiful disciple. 411 00:45:10,166 --> 00:45:12,043 Come, a toast to you. 412 00:45:12,126 --> 00:45:13,628 - I shouldn't drink. - Melody, refill Mr Ho's cup. 413 00:45:13,711 --> 00:45:14,921 All right, thank you. 414 00:45:15,004 --> 00:45:17,048 Yunqing, Melody is a good student, 415 00:45:17,131 --> 00:45:18,507 and a talented musician. 416 00:45:18,591 --> 00:45:20,301 She plays lots of different instruments, 417 00:45:20,384 --> 00:45:22,929 and excels in percussion. 418 00:45:23,054 --> 00:45:25,431 - Uncle Tsui! - Then you should teach me instead. 419 00:45:25,514 --> 00:45:27,600 - Mr Ho, you're not serious! - I mean it. 420 00:45:27,683 --> 00:45:29,852 Don't listen to Uncle Tsui, I don't deserve his praise. 421 00:45:29,936 --> 00:45:31,771 - Drink some more! - I don't hold my liquor well. 422 00:45:31,854 --> 00:45:33,272 You've barely drunk anything. 423 00:45:33,356 --> 00:45:34,315 Come. 424 00:45:34,690 --> 00:45:35,900 Very well. 425 00:45:36,150 --> 00:45:37,610 Please. 426 00:45:37,693 --> 00:45:39,862 Madame! Miss! 427 00:45:39,946 --> 00:45:41,781 You won't believe it. Come quickly! 428 00:45:41,906 --> 00:45:45,201 What are you making such a fuss over? Come here. 429 00:45:47,536 --> 00:45:48,496 You keep drinking. 430 00:45:48,579 --> 00:45:50,915 There is a Lama begging for alms. I'll take a look. 431 00:45:52,667 --> 00:45:53,834 What's the matter? 432 00:45:53,918 --> 00:45:56,295 Lamas often come begging for alms. 433 00:45:56,379 --> 00:45:58,756 Amitabha Buddha! 434 00:45:58,881 --> 00:46:00,341 What do you want? 435 00:46:00,424 --> 00:46:02,635 We don't give out alms here. 436 00:46:03,010 --> 00:46:03,844 Get out! 437 00:46:03,928 --> 00:46:05,846 Mother has a bad temper, I'll go and see. 438 00:46:05,930 --> 00:46:07,682 All right, go ahead. 439 00:46:08,766 --> 00:46:11,227 Do you hear me? Get out! 440 00:46:13,020 --> 00:46:14,897 Yunqing, a toast. 441 00:46:14,981 --> 00:46:16,732 What's the matter with you? 442 00:46:19,110 --> 00:46:21,612 You just said Lamas often come here. 443 00:46:21,696 --> 00:46:22,863 I'm going to see for myself. 444 00:46:22,947 --> 00:46:24,490 No need, Yunging. 445 00:46:24,573 --> 00:46:25,866 No, on the way here, 446 00:46:25,950 --> 00:46:27,326 I was followed by a Lama. 447 00:46:27,410 --> 00:46:29,036 He did not look friendly. 448 00:46:29,120 --> 00:46:30,621 I will go and see if it is him. 449 00:46:30,705 --> 00:46:32,623 Are you looking for trouble? 450 00:46:32,707 --> 00:46:35,334 Why are you being difficult? 451 00:46:35,418 --> 00:46:37,336 I think it's him. I'll go for a closer look. 452 00:46:37,420 --> 00:46:40,006 No need, Madame Wang can handle him. 453 00:46:40,256 --> 00:46:41,674 Are you drunk? 454 00:46:41,799 --> 00:46:43,634 Leave! 455 00:46:48,514 --> 00:46:49,724 Go! 456 00:46:49,807 --> 00:46:51,851 Away with you! 457 00:46:53,311 --> 00:46:56,022 Next time, don't make a fuss. Shut the door! 458 00:46:59,400 --> 00:47:02,278 Now let's all sit down again. 459 00:47:04,780 --> 00:47:08,034 Sir, I hope it hasn't ruined your evening. 460 00:47:08,117 --> 00:47:09,160 What just happened? 461 00:47:09,243 --> 00:47:10,745 That Lama was probably drunk. 462 00:47:10,828 --> 00:47:13,039 He insisted on coming in for a drink. 463 00:47:13,122 --> 00:47:14,457 What nerve! 464 00:47:14,540 --> 00:47:15,916 Yes, sit. 465 00:47:16,000 --> 00:47:17,293 Please. 466 00:47:19,503 --> 00:47:20,671 Mr Tsui, just now... 467 00:47:20,755 --> 00:47:21,714 - Another drink. - I can't. 468 00:47:21,797 --> 00:47:22,882 Since... 469 00:47:22,965 --> 00:47:24,592 Uncle Tsui just praised my drumming, 470 00:47:24,675 --> 00:47:27,928 let me perform to the best of my ability to entertain both of you. 471 00:47:28,012 --> 00:47:29,972 - All right. - Wonderful! 472 00:48:09,553 --> 00:48:11,347 Not bad. 473 00:48:57,643 --> 00:48:59,353 Mr Tsui, look. 474 00:49:01,439 --> 00:49:03,190 It's Old Chang. 475 00:49:03,274 --> 00:49:04,859 Old Chang, you've come just in time. 476 00:49:04,942 --> 00:49:06,569 There is a Lama outside making trouble. 477 00:49:06,652 --> 00:49:08,362 Go and get rid of him. 478 00:49:09,989 --> 00:49:12,700 - Please sit over there. - Mother's over there, go quickly. 479 00:49:44,106 --> 00:49:46,400 Yunqing, have another drink. 480 00:50:55,761 --> 00:50:57,388 -Yunqing... - Uncle Tsui! 481 00:50:57,513 --> 00:50:59,515 Let Mr Ho enjoy himself. 482 00:51:07,147 --> 00:51:10,859 Very... good... wine... 483 00:51:39,471 --> 00:51:40,598 The Lama's here. 484 00:52:57,383 --> 00:52:59,051 You're awake? 485 00:53:05,474 --> 00:53:07,309 I'll pour you a cup of tea. 486 00:53:07,935 --> 00:53:09,812 Please don't bother. 487 00:53:18,696 --> 00:53:20,698 Miss, when did you come? 488 00:53:20,781 --> 00:53:23,325 Me? I brought you back with Old Chang. 489 00:53:23,409 --> 00:53:25,035 Thank you... 490 00:53:25,536 --> 00:53:27,079 I'm really sorry. 491 00:53:28,122 --> 00:53:29,331 Sorry? 492 00:53:30,999 --> 00:53:33,335 You said I had to take you home, 493 00:53:33,752 --> 00:53:35,254 or you wouldn't leave. 494 00:53:35,713 --> 00:53:37,464 Did I say that? 495 00:53:40,592 --> 00:53:43,303 I was really drunk last night. 496 00:54:02,614 --> 00:54:04,783 Then... after you brought me back... 497 00:54:04,950 --> 00:54:06,285 So you did spent the night here... 498 00:54:33,520 --> 00:54:35,981 What happened last night? 499 00:54:36,315 --> 00:54:38,066 Ask yourself. 500 00:54:38,358 --> 00:54:41,612 Ask myself? Miss... 501 00:54:42,988 --> 00:54:45,657 Please don't call me "Miss". 502 00:54:45,741 --> 00:54:49,369 All right... then... 503 00:55:08,096 --> 00:55:09,807 Mi... 504 00:55:09,890 --> 00:55:11,183 Melody. 505 00:55:14,102 --> 00:55:18,106 Did you sleep here last night? 506 00:55:19,149 --> 00:55:21,360 Were you really drunk last night? Or just pretending? 507 00:55:21,443 --> 00:55:26,114 I think I was really drunk. 508 00:55:28,951 --> 00:55:32,621 What about everything that happened? 509 00:55:33,288 --> 00:55:35,457 You don't remember anything? 510 00:55:42,256 --> 00:55:44,258 I don't remember a thing. 511 00:55:45,884 --> 00:55:48,679 Maybe you're forgetting on purpose. 512 00:55:48,762 --> 00:55:50,430 Me? 513 00:55:51,139 --> 00:55:54,351 Oh, I see, you regret what happened. 514 00:55:57,104 --> 00:55:59,523 You men are always playing around. 515 00:55:59,606 --> 00:56:01,608 It doesn't mean a thing to you. 516 00:56:01,692 --> 00:56:03,986 Melody, you... 517 00:56:05,487 --> 00:56:08,532 Fatherless girls and widows are easy to take advantage of. 518 00:56:10,617 --> 00:56:12,452 What are you talking about? 519 00:56:14,705 --> 00:56:17,249 Should I tell you everything? 520 00:56:17,374 --> 00:56:19,084 Yes... 521 00:56:19,835 --> 00:56:23,130 I told you everything last night. 522 00:56:23,213 --> 00:56:27,134 Having been sold to General Han to be an entertainer, 523 00:56:27,342 --> 00:56:30,679 I'm like used goods, not worthy of your love. 524 00:56:31,054 --> 00:56:34,433 But last night you pledged to spend your life with me. 525 00:56:34,516 --> 00:56:38,061 I pledged to spend my life with you? 526 00:56:40,063 --> 00:56:42,482 So I gave you my body, 527 00:56:42,566 --> 00:56:43,817 not realising... 528 00:56:44,318 --> 00:56:47,988 ...everything you said was facetious. 529 00:56:48,447 --> 00:56:50,365 How could this be a laughing matter? 530 00:56:50,449 --> 00:56:52,242 Melody, listen to me... 531 00:56:52,326 --> 00:56:53,452 Mr Ho. 532 00:56:53,577 --> 00:56:57,122 Karma arranged for us to meet! At least we had last night! 533 00:56:57,414 --> 00:56:58,582 Goodbye! 534 00:56:58,665 --> 00:57:00,334 Melody! 535 00:57:00,417 --> 00:57:02,586 Don't worry, I won't cling to you. 536 00:57:02,711 --> 00:57:04,087 Melody! 537 00:57:04,963 --> 00:57:07,758 Melody, listen to me. 538 00:57:07,841 --> 00:57:08,842 What? 539 00:57:08,926 --> 00:57:10,469 How could I be that kind of man? 540 00:57:10,552 --> 00:57:12,554 What kind of man are you then? 541 00:57:12,679 --> 00:57:14,973 Melody, if what you said was true, 542 00:57:15,057 --> 00:57:16,266 I'd be afraid I don't deserve you. 543 00:57:16,350 --> 00:57:17,726 You mean I was lying? 544 00:57:17,809 --> 00:57:21,271 Of course not, I just never thought I could win you over. 545 00:57:21,355 --> 00:57:22,689 You already got what you wanted. 546 00:57:28,153 --> 00:57:31,907 These pills will ease your hangover. Take one when you get a headache. 547 00:57:37,913 --> 00:57:40,415 And this is the pledge of your love, 548 00:57:40,499 --> 00:57:42,501 which I am now returning to you. 549 00:57:44,211 --> 00:57:46,338 I'm not a heartless man. 550 00:57:48,924 --> 00:57:52,260 But... I still don't get it. 551 00:57:54,346 --> 00:57:57,099 Last night, right here, 552 00:57:57,182 --> 00:57:59,893 you played the flute, I the drums, 553 00:57:59,977 --> 00:58:02,145 and you whispered sweet nothings. 554 00:58:02,229 --> 00:58:04,481 Was it the wine talking? 555 00:58:05,774 --> 00:58:08,610 I'll marry you, no matter what. 556 00:58:12,406 --> 00:58:16,201 But there's something I'm too embarrassed to mention. 557 00:58:17,244 --> 00:58:18,245 Embarrassed? 558 00:58:18,328 --> 00:58:19,454 I can't tell you what it is yet. 559 00:58:19,538 --> 00:58:20,998 What's so embarrassing? 560 00:58:21,081 --> 00:58:23,166 Yes, what's so embarrassing? Let's talk it over. 561 00:58:23,250 --> 00:58:25,085 - Madame Wang. - Mother. 562 00:58:25,168 --> 00:58:26,211 Mr Tsui. 563 00:58:26,294 --> 00:58:27,212 You rotten girl. 564 00:58:27,295 --> 00:58:29,047 How can you get engaged without letting me know? 565 00:58:29,131 --> 00:58:31,508 Cavorting in broad daylight! Shameless! 566 00:58:31,591 --> 00:58:34,136 - Mother! - Ah... I... 567 00:58:34,219 --> 00:58:36,805 Don't worry, she won't run away. 568 00:58:38,390 --> 00:58:40,225 I will wait for you at the lotus pond. 569 00:58:40,308 --> 00:58:41,184 But later... 570 00:58:41,309 --> 00:58:41,977 All right. 571 00:58:42,060 --> 00:58:44,771 It's been only two days, and you're stuck together like honey. 572 00:58:44,855 --> 00:58:46,898 - Sit down. - No, I'm afraid she... 573 00:58:46,982 --> 00:58:47,941 What are you afraid of? 574 00:58:48,025 --> 00:58:49,568 If you're already hen-pecked now, 575 00:58:49,651 --> 00:58:50,986 what will you do after getting married? 576 00:58:51,069 --> 00:58:52,863 Sit, we have something to discuss. 577 00:58:52,946 --> 00:58:54,489 - Please sit. - All right. 578 00:58:57,075 --> 00:58:58,910 - Last night, you proposed. - I proposed what? 579 00:58:58,994 --> 00:59:01,204 You said you and Melody were meant to meet. 580 00:59:01,288 --> 00:59:04,124 It was love at first sight, and you had to marry her. 581 00:59:04,249 --> 00:59:07,294 Mr Tsui, did I say so? 582 00:59:08,128 --> 00:59:09,588 Listen to Madame Wang. 583 00:59:11,298 --> 00:59:14,259 Did you mention something embarrassing? 584 00:59:14,342 --> 00:59:16,595 l... Oh, that... 585 00:59:16,928 --> 00:59:18,305 You are my future son-in-law. 586 00:59:18,388 --> 00:59:19,890 Your business is my business. 587 00:59:19,973 --> 00:59:21,141 Tell me. 588 00:59:22,809 --> 00:59:27,022 Mr Tsui, it's hard to say. 589 00:59:27,105 --> 00:59:30,025 Just say it. 590 00:59:31,777 --> 00:59:35,906 All right, Mr Tsui, to tell the truth, 591 00:59:36,156 --> 00:59:39,910 I'm just a free-spirited wanderer, 592 00:59:40,243 --> 00:59:44,873 and I've never been more impecunious than I am now. 593 00:59:48,460 --> 00:59:50,087 "Impecunious"? 594 00:59:50,378 --> 00:59:52,881 Mr Ho means he is not a rich man. 595 00:59:54,049 --> 00:59:55,592 Well, I wasn't expecting you to be rich. 596 00:59:55,675 --> 00:59:56,968 What's embarrassing about that? 597 00:59:57,052 --> 01:00:00,138 - The bridal gift? The wedding expenses? - No need. It's her second marriage. 598 01:00:00,222 --> 01:00:01,640 You have no friends or relations here. 599 01:00:01,723 --> 01:00:02,974 We don't need a wedding. 600 01:00:03,058 --> 01:00:05,352 All that matters is that you're in love. 601 01:00:05,435 --> 01:00:07,187 Then what about the future? 602 01:00:07,270 --> 01:00:09,564 To tell the truth, she has some savings. 603 01:00:09,648 --> 01:00:11,900 You won't have anything to worry about. 604 01:00:13,318 --> 01:00:15,529 Mr Tsui, is it really all right? 605 01:00:16,321 --> 01:00:20,242 It's for the rest of your life. You have to make up your own mind. 606 01:00:20,325 --> 01:00:22,619 That goes without saying! He's already decided. 607 01:00:22,702 --> 01:00:25,372 In that case you can be the matchmaker. 608 01:00:27,249 --> 01:00:29,292 Right! The 5th is an auspicious day. 609 01:00:29,376 --> 01:00:30,418 Madame Wang, 610 01:00:30,544 --> 01:00:32,504 - 5th of next month it is! - No, Madame Wang... 611 01:00:32,587 --> 01:00:33,922 Come, I will take you to the lotus pond. 612 01:00:34,005 --> 01:00:35,549 I have to discuss this with her... 613 01:00:35,632 --> 01:00:37,300 Take your time. Go and talk to her yourself. 614 01:00:37,384 --> 01:00:38,760 - Mr Tsui, I'll talk to you later. - All right. 615 01:00:38,844 --> 01:00:39,928 What do you need to talk to him about? 616 01:00:40,011 --> 01:00:42,055 - We have to talk things over. - No need for that. 617 01:00:42,139 --> 01:00:43,473 Hurry. 618 01:00:46,893 --> 01:00:49,062 Hurry up. 619 01:00:49,855 --> 01:00:51,690 Get a move on. 620 01:00:52,774 --> 01:00:54,776 Come. 621 01:01:01,283 --> 01:01:02,659 Go. 622 01:01:02,742 --> 01:01:04,452 Go! 623 01:01:53,084 --> 01:01:55,879 Last night I was drunk and said things I... 624 01:06:11,009 --> 01:06:14,387 Here are some medicinal fungi. Two sets should be enough. 625 01:06:21,478 --> 01:06:22,645 Give it to me. 626 01:06:24,647 --> 01:06:25,899 Son-in-law. 627 01:06:26,649 --> 01:06:28,401 Son-in-law, are you any better? 628 01:06:28,485 --> 01:06:29,652 Mother. 629 01:06:29,736 --> 01:06:32,906 I'm much better, but still a bit weak. 630 01:06:33,031 --> 01:06:35,408 No problem, I've brought a tonic. 631 01:06:36,367 --> 01:06:38,203 This one is really great. 632 01:06:45,710 --> 01:06:47,295 What did you bring, Mother? 633 01:06:47,378 --> 01:06:48,379 Turtle stew. 634 01:06:48,463 --> 01:06:50,423 - It's restorative, if you drink it hot. - Turtle stew? 635 01:06:50,507 --> 01:06:51,466 Madame. 636 01:06:52,050 --> 01:06:54,302 How many red dates should I cook with the chicken? 637 01:06:54,385 --> 01:06:56,179 Wait for me, I'm coming. 638 01:06:56,262 --> 01:06:57,597 Oh, that maid of mine! 639 01:06:57,680 --> 01:06:58,973 Come, drink it hot. 640 01:07:02,143 --> 01:07:03,853 I'll fetch a ladle. 641 01:07:12,737 --> 01:07:14,030 All right, I know. 642 01:07:55,822 --> 01:07:57,407 Mother, what are you doing? 643 01:07:58,157 --> 01:08:03,830 I am... taking the sutra to you. 644 01:08:04,205 --> 01:08:05,540 To me? 645 01:08:05,623 --> 01:08:07,125 As if I can't get it myself! 646 01:08:07,250 --> 01:08:08,209 Leave it. 647 01:08:23,683 --> 01:08:26,144 You are up to your old tricks. 648 01:08:29,105 --> 01:08:32,358 I was going to get a monk to read it. 649 01:08:32,442 --> 01:08:33,526 And then we could... 650 01:08:33,610 --> 01:08:35,111 Stop dreaming! 651 01:08:35,194 --> 01:08:36,904 That's not what I meant. 652 01:08:37,030 --> 01:08:39,949 Melody, I'm afraid Tsui will strike first. 653 01:08:40,033 --> 01:08:40,950 Not to mention... 654 01:08:41,034 --> 01:08:42,201 Listen to me! 655 01:08:42,285 --> 01:08:44,454 The sutra is useless by itself. 656 01:08:44,537 --> 01:08:48,333 The sutra has to be copied, and you need his amber beads, 657 01:08:48,416 --> 01:08:50,376 and it has to be read 180 times. 658 01:08:50,460 --> 01:08:51,878 So when will he finish copying it? 659 01:08:51,961 --> 01:08:53,463 Don't you worry about that. 660 01:08:53,546 --> 01:08:54,505 Don't move. 661 01:08:56,090 --> 01:08:58,217 You rotten girl! 662 01:08:58,926 --> 01:09:01,596 No more tricks. 663 01:09:07,018 --> 01:09:08,686 - Melody... - Mother! 664 01:09:08,770 --> 01:09:10,938 - There's something I need you to do. - What? 665 01:09:11,022 --> 01:09:13,566 Keep your eye on that Lama. 666 01:09:13,650 --> 01:09:14,942 All right. 667 01:09:47,058 --> 01:09:50,770 Master, I can't discuss that sutra with you. 668 01:09:55,775 --> 01:09:57,151 Reverend. 669 01:09:58,528 --> 01:10:01,364 I can't do anything about Melody. 670 01:10:02,532 --> 01:10:03,783 Reverend... 671 01:12:19,544 --> 01:12:20,920 Reverend! 672 01:13:57,099 --> 01:13:59,352 Well played. 673 01:14:10,363 --> 01:14:12,031 All right, I lost. 674 01:14:18,412 --> 01:14:19,664 Fine. 675 01:15:37,950 --> 01:15:40,911 Master, don't bring trouble on yourself. 676 01:15:40,995 --> 01:15:43,789 Yes, Reverend. You're right. 677 01:15:48,753 --> 01:15:50,838 - Sit down. - Yes. 678 01:18:04,346 --> 01:18:06,098 I've still got two pages to do. 679 01:18:06,974 --> 01:18:07,850 Tired? 680 01:18:07,933 --> 01:18:09,310 I'm all right. 681 01:18:13,147 --> 01:18:14,690 I'll make you ginseng stew. 682 01:18:14,815 --> 01:18:16,025 Thanks. 683 01:18:21,780 --> 01:18:22,990 Melody. 684 01:18:23,282 --> 01:18:24,909 Melody! 685 01:18:25,117 --> 01:18:26,827 You won't believe it. 686 01:18:26,911 --> 01:18:28,329 Just now I saw that Lama 687 01:18:28,412 --> 01:18:30,331 studying drumming with your master. 688 01:18:30,456 --> 01:18:31,540 Did they see you? 689 01:18:31,665 --> 01:18:32,875 They caught me. 690 01:18:32,958 --> 01:18:34,126 And the Lama told me to tell you 691 01:18:34,210 --> 01:18:35,294 you are not to touch that sutra 692 01:18:35,377 --> 01:18:37,963 or he will tell Mr Ho that you are... 693 01:18:38,047 --> 01:18:40,007 He's here. What do we do? 694 01:18:40,549 --> 01:18:42,301 It's all right, come with me. 695 01:18:55,522 --> 01:18:56,732 Don't be afraid. 696 01:19:06,784 --> 01:19:08,577 You and Qing go intercept the Lama. 697 01:19:08,661 --> 01:19:10,537 Whatever you do, don't let him in. 698 01:19:10,621 --> 01:19:12,248 - Do you know how to use these? - 1 do. 699 01:19:12,331 --> 01:19:13,624 Then go. 700 01:20:31,618 --> 01:20:33,871 Oh! You were playing your drum. 701 01:20:38,959 --> 01:20:40,336 Listen. 702 01:20:44,673 --> 01:20:47,092 Not bad at all! 703 01:20:47,593 --> 01:20:49,678 In the rear garden, I think. 704 01:20:49,762 --> 01:20:51,930 Oh, at the lotus pond. 705 01:20:52,014 --> 01:20:53,724 The ginseng still needs to stew. 706 01:20:53,807 --> 01:20:56,018 Let's go and join the drummer. 707 01:20:56,101 --> 01:20:57,061 All right. 708 01:20:57,144 --> 01:20:58,645 Miss. 709 01:20:58,729 --> 01:21:00,356 Miss, come here. 710 01:21:02,858 --> 01:21:04,109 You go first. 711 01:21:04,193 --> 01:21:05,444 All right. 712 01:21:10,115 --> 01:21:11,408 What are you doing? 713 01:21:11,492 --> 01:21:13,202 What a pain you are. 714 01:21:13,285 --> 01:21:14,703 Put the spells up on the door. 715 01:21:14,787 --> 01:21:16,705 Hurry up! 716 01:21:20,501 --> 01:21:21,543 What's wrong? 717 01:21:21,627 --> 01:21:23,295 Mr Tsui came this morning. 718 01:21:23,379 --> 01:21:24,588 He wanted to take you to the market. 719 01:21:24,671 --> 01:21:26,173 Really? 720 01:25:05,225 --> 01:25:07,853 Om mani padme hum... 721 01:26:08,288 --> 01:26:10,957 Om mani padme hum. 722 01:29:21,189 --> 01:29:22,607 Don't mind me. 723 01:29:58,435 --> 01:30:00,020 What's that sound? 724 01:30:01,521 --> 01:30:03,607 Xixia soldiers are testing the cannons. 725 01:30:04,858 --> 01:30:06,109 Oh... 726 01:30:09,237 --> 01:30:11,156 How is my playing? 727 01:30:12,073 --> 01:30:13,283 Wonderful. 728 01:30:13,408 --> 01:30:14,534 Look! 729 01:30:16,119 --> 01:30:17,245 Wow! 730 01:30:25,670 --> 01:30:27,130 Let's go. 731 01:30:58,703 --> 01:31:00,747 They must have fired another shot. 732 01:31:08,672 --> 01:31:11,091 Madame, Madame! They're coming. 733 01:31:15,345 --> 01:31:16,596 They're all here. 734 01:31:17,639 --> 01:31:20,225 They? My son-in-law too? 735 01:31:20,684 --> 01:31:21,518 Yes. 736 01:31:22,060 --> 01:31:24,896 Don't forget to tell Melody about this. 737 01:31:25,730 --> 01:31:27,023 Oh. 738 01:31:27,107 --> 01:31:28,984 I'm coming. 739 01:31:30,777 --> 01:31:32,570 Mr Ho, Mr Tsui. 740 01:31:32,946 --> 01:31:34,322 Please. 741 01:31:39,786 --> 01:31:40,787 Please. 742 01:31:40,870 --> 01:31:42,163 Now you're my guest, you first. 743 01:31:42,247 --> 01:31:43,331 Qing. 744 01:31:43,790 --> 01:31:44,791 Where is the Madame? 745 01:31:44,874 --> 01:31:46,960 The Madame... has taken ill. 746 01:31:52,799 --> 01:31:54,175 - Madame Wang. - Mother. 747 01:31:56,594 --> 01:31:57,554 You're all here. 748 01:31:57,679 --> 01:31:59,055 What's wrong with you? 749 01:31:59,723 --> 01:32:02,017 I had another asthma attack. 750 01:32:05,478 --> 01:32:06,896 - What's wrong? - My eyelid's been twitching. 751 01:32:06,980 --> 01:32:08,064 So I knew that you all would come. 752 01:32:08,148 --> 01:32:09,691 - All your rules! - Sit. 753 01:32:09,774 --> 01:32:10,900 Shall we call the doctor? 754 01:32:10,984 --> 01:32:12,902 - No! - No need... 755 01:32:13,111 --> 01:32:15,030 My mother has a ready made remedy. 756 01:32:15,113 --> 01:32:18,533 Yes, it's ready made. 757 01:32:20,952 --> 01:32:22,537 There's a late market today. 758 01:32:22,620 --> 01:32:25,540 Yunqing and Uncle Tsui want to buy copying supplies. 759 01:32:25,623 --> 01:32:27,208 I thought I'd drop in to see how you're doing. 760 01:32:27,292 --> 01:32:28,835 I didn't know you'd be sick. 761 01:32:28,918 --> 01:32:31,880 We don't have to rush to the market. Let's stay here with Mother. 762 01:32:32,047 --> 01:32:33,256 I am all right. 763 01:32:33,339 --> 01:32:34,215 My things... 764 01:32:34,299 --> 01:32:36,843 In that case I'll stay with my mother. 765 01:32:36,926 --> 01:32:39,262 You two go and buy supplies. 766 01:32:39,345 --> 01:32:40,847 Mr Tsui, what do you say? 767 01:32:40,972 --> 01:32:42,849 I'm all right either way. 768 01:32:45,393 --> 01:32:47,645 But if we go the earlier the better. 769 01:32:48,104 --> 01:32:50,148 No, those things can wait. 770 01:32:50,231 --> 01:32:52,192 I can buy them any time. 771 01:32:53,109 --> 01:32:55,487 You almost finished copying. 772 01:32:55,570 --> 01:32:56,529 You go home first. 773 01:32:56,613 --> 01:32:58,823 I'll get Old Chang to take me back in the morning. 774 01:32:58,907 --> 01:33:00,867 - No. - You go, first things first. 775 01:33:00,950 --> 01:33:02,702 Yunqing, let's go, 776 01:33:02,786 --> 01:33:04,454 or we won't make it in time. 777 01:33:04,579 --> 01:33:05,497 Come with me. 778 01:33:05,580 --> 01:33:06,790 Mr Tsui... 779 01:33:06,915 --> 01:33:08,333 Is it really all right? 780 01:33:08,416 --> 01:33:09,417 What? 781 01:33:11,628 --> 01:33:13,046 Go with him. 782 01:33:13,379 --> 01:33:16,633 - All right, I'll pick you up tomorrow. - No need. 783 01:33:16,966 --> 01:33:19,928 - Mother, see you in a few days. - All right. 784 01:33:20,845 --> 01:33:22,806 - After you. - No, after you. 785 01:33:22,889 --> 01:33:25,433 - Actually... - Let's go or we'll be late. 786 01:33:25,517 --> 01:33:26,810 All right. 787 01:33:30,396 --> 01:33:32,524 Qing, open the door. 788 01:33:34,192 --> 01:33:35,443 I have to tell you... 789 01:33:51,960 --> 01:33:54,045 What's wrong? 790 01:33:55,421 --> 01:33:59,509 In that box of his prayer beads... 791 01:34:01,719 --> 01:34:03,680 Why did you touch his prayer beads? 792 01:34:03,763 --> 01:34:05,056 Didn't you say they were precious? 793 01:34:05,140 --> 01:34:07,308 I didn't tell you to take them! 794 01:34:09,561 --> 01:34:11,688 - Did Ho Yunging know? - No. 795 01:34:14,732 --> 01:34:17,485 What's up with the Lama? 796 01:34:18,653 --> 01:34:20,155 He's trouble. 797 01:34:21,447 --> 01:34:22,949 Oh no! 798 01:34:53,563 --> 01:34:55,481 Yunqing, what's on your mind? 799 01:34:55,565 --> 01:34:58,443 The house where they live is strange. 800 01:35:00,153 --> 01:35:01,946 Let's go. 801 01:35:27,472 --> 01:35:28,806 Cloud! 802 01:35:30,308 --> 01:35:31,351 Who is that? 803 01:35:31,434 --> 01:35:33,603 The lady proprietor's daughter. 804 01:35:37,440 --> 01:35:38,608 There's a tavern here? 805 01:35:38,691 --> 01:35:40,109 The customers are all regulars. 806 01:35:40,193 --> 01:35:42,612 They didn't used to run this tavern. 807 01:35:43,238 --> 01:35:46,366 The girl's father was a frontier magistrate. 808 01:35:46,449 --> 01:35:47,909 He was martyred in the war. 809 01:35:47,992 --> 01:35:51,037 His widow and daughter opened this tavern. 810 01:35:52,455 --> 01:35:54,249 Hello Uncle Tsui. 811 01:35:56,793 --> 01:35:58,044 Cloud, how are you? 812 01:35:58,127 --> 01:35:59,462 Fine, now that you're here. 813 01:35:59,545 --> 01:36:00,546 Is your mother home? 814 01:36:00,630 --> 01:36:02,590 Yes, she misses you. 815 01:36:02,674 --> 01:36:03,967 Why haven't you come? 816 01:36:04,050 --> 01:36:05,677 I've been busy lately. 817 01:36:05,760 --> 01:36:09,097 This is my friend, Mr Ho. 818 01:36:09,180 --> 01:36:10,431 Hello, Mr Ho. 819 01:36:10,807 --> 01:36:12,350 And she is Miss Chuang. 820 01:36:12,475 --> 01:36:13,935 Hello, Miss Chuang. 821 01:36:17,105 --> 01:36:18,481 Let's go. 822 01:36:19,023 --> 01:36:20,525 You didn't come to see us? 823 01:36:20,608 --> 01:36:22,360 We're going to the market. 824 01:36:22,443 --> 01:36:25,029 I'll tell my mother you didn't stop. 825 01:36:25,363 --> 01:36:27,782 We're off, see you on the way back. 826 01:36:27,865 --> 01:36:28,825 Let's go. 827 01:36:28,908 --> 01:36:30,660 The market? Uncle Tsui... 828 01:36:31,494 --> 01:36:32,245 What? 829 01:36:32,370 --> 01:36:33,913 I just came from the market. 830 01:36:33,997 --> 01:36:36,082 It's already winding down. 831 01:36:37,292 --> 01:36:39,377 Ah, we were too slow. 832 01:36:39,460 --> 01:36:40,503 Yes. 833 01:36:40,586 --> 01:36:42,755 There's still a long way to go! We won't make it. 834 01:36:42,839 --> 01:36:43,923 Didn't I tell you? 835 01:36:44,007 --> 01:36:45,925 I can buy those things any time. 836 01:36:46,009 --> 01:36:47,302 Let's go back. 837 01:36:47,385 --> 01:36:48,261 Fine. 838 01:36:48,344 --> 01:36:51,389 Uncle Tsui, you're not coming in? 839 01:36:53,057 --> 01:36:56,769 Yunqing, care for a couple of drinks? 840 01:36:57,061 --> 01:36:58,229 All right. 841 01:37:01,899 --> 01:37:02,817 How is business? 842 01:37:02,900 --> 01:37:04,736 What business? 843 01:37:05,028 --> 01:37:06,237 You only sell vegetarian food? 844 01:37:06,321 --> 01:37:07,989 We can get meat dishes if you want. 845 01:37:08,072 --> 01:37:10,074 No, I prefer to eat light. 846 01:37:21,044 --> 01:37:22,587 Why did you close the gate? 847 01:37:22,754 --> 01:37:25,840 Now that you're here, we're temporarily closed. 848 01:37:26,132 --> 01:37:27,342 What for? 849 01:37:27,592 --> 01:37:28,885 I'll warm up the wine. 850 01:37:28,968 --> 01:37:30,845 Please. 851 01:37:31,262 --> 01:37:34,599 Mother, look who's here. 852 01:37:36,851 --> 01:37:38,311 Who's here? 853 01:37:41,939 --> 01:37:43,483 This is Mr Ho. 854 01:37:44,275 --> 01:37:45,985 Hello, Mr Ho. 855 01:37:46,277 --> 01:37:47,612 This is Mrs Chuang. 856 01:37:47,695 --> 01:37:49,072 Hello, Mrs Chuang. 857 01:37:49,322 --> 01:37:50,573 Please. 858 01:37:58,539 --> 01:37:59,332 - Please. - Mr Tsui, please. 859 01:37:59,415 --> 01:38:00,458 Yunging, please. 860 01:38:00,541 --> 01:38:01,584 Please. 861 01:38:01,959 --> 01:38:03,544 Mr Tsui, please take your seat. 862 01:38:03,628 --> 01:38:05,421 - No, after you. - You are my elder. 863 01:38:05,505 --> 01:38:07,382 This place is just like home to me. 864 01:38:07,465 --> 01:38:08,758 Make yourself at home. 865 01:38:08,841 --> 01:38:10,676 Come, sit. 866 01:38:10,927 --> 01:38:12,470 You sit, too. 867 01:38:21,187 --> 01:38:23,231 What do you think of this place? 868 01:38:23,314 --> 01:38:24,607 It's elegant. 869 01:38:24,732 --> 01:38:27,402 We came a long way and ended up having a drink here. 870 01:38:27,485 --> 01:38:31,155 If my mother-in-law knew she would be livid. 871 01:38:31,239 --> 01:38:33,491 I can't stand your mother-in-law. 872 01:38:33,574 --> 01:38:35,785 She is a bit talkative. 873 01:38:35,868 --> 01:38:38,454 Mrs Chuang would be a great mother-in-law, 874 01:38:38,538 --> 01:38:40,373 so quiet and pleasant. 875 01:38:40,790 --> 01:38:43,084 Don't make such a crass joke. 876 01:38:44,460 --> 01:38:47,046 I'll take a drink as a punishment. 877 01:38:48,214 --> 01:38:51,008 The wine here is better by the bowl. 878 01:38:51,092 --> 01:38:52,343 Here's the bowl. 879 01:38:52,427 --> 01:38:54,011 Oh, thank you. 880 01:38:54,095 --> 01:38:55,430 Mr Ho, will you drink from a bowl? 881 01:38:55,513 --> 01:38:57,598 No, I can't. 882 01:38:57,765 --> 01:38:58,766 Thank you. 883 01:38:58,850 --> 01:39:00,309 What about that Taoist on the hill? 884 01:39:00,393 --> 01:39:01,602 Has he moved back? 885 01:39:02,061 --> 01:39:02,979 The Taoist? 886 01:39:03,396 --> 01:39:06,607 The one that knows some magic. 887 01:39:07,525 --> 01:39:08,776 Have you forgotten? 888 01:39:10,445 --> 01:39:11,779 He used to do seances. 889 01:39:11,863 --> 01:39:15,283 But then he harassed some woman and people here drove him out. 890 01:39:15,366 --> 01:39:18,411 Now he lives up on the hill. 891 01:39:19,704 --> 01:39:21,539 Mother, can you go and have a look? 892 01:39:23,249 --> 01:39:27,962 Oh, I remember, I'll go and have a look. 893 01:39:36,179 --> 01:39:39,432 Cloud, attend Mr Ho for me. 894 01:39:39,557 --> 01:39:40,516 Please go ahead. 895 01:39:43,394 --> 01:39:44,437 What's wrong? 896 01:39:44,520 --> 01:39:46,898 Nothing, just a pesky Taoist priest. 897 01:39:47,231 --> 01:39:49,025 Come, drain your glass. 898 01:39:51,444 --> 01:39:52,570 Miss Chuang, 899 01:39:52,653 --> 01:39:55,072 have you been to North Fort lately? 900 01:39:56,532 --> 01:39:57,867 Not for over half a year. 901 01:40:01,454 --> 01:40:02,580 Have a drink. 902 01:40:03,039 --> 01:40:04,290 All right. 903 01:40:40,159 --> 01:40:41,369 He's left. 904 01:40:43,913 --> 01:40:45,373 Where was I? 905 01:40:45,456 --> 01:40:47,333 - [llusions. - Yes, illusions. 906 01:40:47,416 --> 01:40:51,462 Mr Tsui, do you believe in the arts of invisibility and illusion? 907 01:40:51,546 --> 01:40:53,464 I don't understand black magic. 908 01:40:53,548 --> 01:40:54,715 No, I really... 909 01:40:54,840 --> 01:40:56,342 Come, some wine. 910 01:40:56,425 --> 01:40:57,677 I can't drink. 911 01:40:57,760 --> 01:40:59,470 Come, pour the wine. 912 01:40:59,845 --> 01:41:01,556 You have had a lot to drink. 913 01:41:01,639 --> 01:41:04,475 If you won't serve me, I'll help myself. 914 01:41:04,600 --> 01:41:06,185 I didn't mean that. 915 01:41:06,269 --> 01:41:08,437 Mr Tsui, Mr Tsui. 916 01:41:11,023 --> 01:41:13,943 Mr Tsui, you're in a good mood today. 917 01:41:27,748 --> 01:41:31,043 You know who knows black magic? Your wife. 918 01:41:31,586 --> 01:41:32,795 My wife? 919 01:41:32,878 --> 01:41:34,297 Mr Tsui is drunk. 920 01:41:34,380 --> 01:41:35,423 Oh, that's quite enough. 921 01:41:35,548 --> 01:41:38,634 Mr Tsui, don't drink any more. 922 01:41:38,718 --> 01:41:39,677 There you go again. 923 01:41:39,760 --> 01:41:40,720 Eat something first. 924 01:41:40,803 --> 01:41:42,179 Don't mind me. 925 01:41:43,764 --> 01:41:45,850 Eat something? I can get it myself! 926 01:41:45,933 --> 01:41:46,934 Mother... 927 01:41:47,018 --> 01:41:50,896 - You bully me like all the rest. - Nobody bullies you. 928 01:41:50,980 --> 01:41:52,315 Who bullies you, Mr Tsui? 929 01:41:52,398 --> 01:41:53,941 Go to hell! 930 01:41:54,025 --> 01:41:55,985 Your wife bullies me. 931 01:41:57,445 --> 01:41:58,904 What are you talking about? 932 01:42:00,281 --> 01:42:02,450 - Are you all right? - I'm OK. 933 01:42:02,867 --> 01:42:06,996 Your wife, she is a devil! 934 01:42:07,079 --> 01:42:08,414 You've said quite enough. 935 01:42:08,497 --> 01:42:10,875 She'll get you, sooner or later. 936 01:42:10,958 --> 01:42:12,418 All right, go inside and rest. 937 01:42:12,501 --> 01:42:14,670 He doesn't know what's going on. 938 01:42:14,754 --> 01:42:16,130 You have to tell him... 939 01:42:16,213 --> 01:42:17,757 What is this all about? My wife's been nice to him. 940 01:42:17,840 --> 01:42:19,884 - It's all right. - He's drunk, don't be angry. 941 01:42:19,967 --> 01:42:20,968 Strange. 942 01:42:21,052 --> 01:42:22,720 Why did he suddenly mention my wife? 943 01:42:22,845 --> 01:42:24,930 Drunk people talk nonsense. Sit. 944 01:42:25,056 --> 01:42:27,141 No, in vino veritas. 945 01:42:27,224 --> 01:42:28,643 There's some truth in what he said. 946 01:42:28,726 --> 01:42:30,227 I want to ask him. 947 01:42:30,311 --> 01:42:31,646 Wait till he wakes up. 948 01:42:31,729 --> 01:42:33,272 - Cloud? - What? 949 01:42:33,397 --> 01:42:37,068 Go for a climb to pick herbs for Mr Tsui's hangover... 950 01:42:37,151 --> 01:42:40,529 - Listen to me, you tell him... - All right... 951 01:42:41,739 --> 01:42:44,408 Why don't you take Mr Ho for a walk? 952 01:42:44,992 --> 01:42:47,787 The view there is lovely. I will take you up. 953 01:42:47,870 --> 01:42:49,872 Strange, when I got married, he was the matchmaker. 954 01:42:49,955 --> 01:42:52,208 - How could he... - There's no telling why right now. 955 01:42:52,291 --> 01:42:54,085 - Let me help you up. - I can get up myself. 956 01:42:54,210 --> 01:42:55,836 You two hurry up and go. 957 01:42:55,961 --> 01:42:57,421 - Let me tell you... - Let's go! 958 01:42:57,505 --> 01:43:00,257 I don't know what's gotten into him. 959 01:43:07,848 --> 01:43:09,975 Mr Tsui has a bad temper. 960 01:43:10,059 --> 01:43:13,104 The wine must have upset him. 961 01:43:13,896 --> 01:43:16,524 He seems to have something on his mind. 962 01:43:16,816 --> 01:43:18,943 People here all do. 963 01:43:21,278 --> 01:43:24,156 Is there something on your mind too? 964 01:43:24,240 --> 01:43:25,741 Quite a bit, actually. 965 01:43:25,825 --> 01:43:27,868 Can you tell me about it? 966 01:43:28,994 --> 01:43:30,204 No, I can't. 967 01:43:31,831 --> 01:43:34,125 Mr Ho, is there something on your mind? 968 01:43:34,208 --> 01:43:35,334 Yes, there is. 969 01:43:37,920 --> 01:43:40,005 Would you like to hear about it? 970 01:43:40,673 --> 01:43:41,799 All right. 971 01:43:43,592 --> 01:43:45,594 I think I've seen you somewhere before. 972 01:43:45,970 --> 01:43:47,304 Really? 973 01:43:49,765 --> 01:43:51,142 I've seen you before. 974 01:43:53,602 --> 01:43:54,812 Maybe... 975 01:43:54,937 --> 01:43:57,148 Sometimes I meet a stranger, 976 01:43:57,231 --> 01:43:59,483 and feel like I have seen them before. 977 01:43:59,608 --> 01:44:01,652 But in fact I never have. 978 01:44:01,736 --> 01:44:02,778 Yes. 979 01:44:02,862 --> 01:44:05,823 Sometimes I go somewhere new and meet someone, 980 01:44:05,906 --> 01:44:09,326 and feel that the scene has happened to me before. 981 01:44:09,452 --> 01:44:12,538 This must be Buddhist karma. 982 01:44:12,621 --> 01:44:14,165 Karma? 983 01:44:14,248 --> 01:44:17,042 Right, karma brought us together, no? 984 01:44:22,882 --> 01:44:24,592 No... 985 01:44:25,176 --> 01:44:26,594 I really have seen you before. 986 01:44:26,677 --> 01:44:28,596 It was when I first got here. 987 01:44:28,679 --> 01:44:30,431 I saw you many times. 988 01:44:30,514 --> 01:44:31,891 I even waved to you. 989 01:44:31,974 --> 01:44:33,809 And then you were gone. 990 01:44:33,976 --> 01:44:35,644 You were probably seeing things. 991 01:44:35,770 --> 01:44:37,521 I thought you were a fairy. 992 01:44:37,605 --> 01:44:40,399 I never expected you would be real. 993 01:44:44,695 --> 01:44:47,156 Real, but like a dream. What could be better? 994 01:44:47,531 --> 01:44:50,409 Miss Chuang, can you make yourself invisible? 995 01:44:52,203 --> 01:44:54,079 Don't be silly. 996 01:44:54,872 --> 01:44:56,415 Look! 997 01:44:58,876 --> 01:45:01,045 That's the hangover herb. 998 01:45:14,850 --> 01:45:16,143 I can't get at it. 999 01:45:16,227 --> 01:45:17,520 Let me help you up. 1000 01:45:17,645 --> 01:45:18,479 Would that be proper? 1001 01:45:18,604 --> 01:45:19,605 It's OK. 1002 01:45:21,106 --> 01:45:22,733 You shouldn't... 1003 01:45:29,490 --> 01:45:31,158 Hurry up and pick it. 1004 01:46:04,859 --> 01:46:06,527 I'll come down myself. 1005 01:46:13,868 --> 01:46:14,785 Are you all right? 1006 01:46:14,869 --> 01:46:16,036 I'm scared. 1007 01:46:16,120 --> 01:46:18,789 Don't be afraid. 1008 01:46:19,748 --> 01:46:21,584 Don't be afraid. 1009 01:46:49,403 --> 01:46:50,696 Hello, Mother. 1010 01:46:58,412 --> 01:46:59,622 Mother. 1011 01:47:00,789 --> 01:47:02,249 You're back. 1012 01:47:09,340 --> 01:47:10,257 Where's Mr Ho? 1013 01:47:10,341 --> 01:47:11,425 Ah... 1014 01:47:14,762 --> 01:47:16,513 Sorry, sorry. 1015 01:47:17,890 --> 01:47:21,018 Mr Tsui just fell asleep. Please ask Mr Ho to wait. 1016 01:47:23,020 --> 01:47:26,148 Take this medicinal fungus to the Taoist on the hill. 1017 01:47:26,231 --> 01:47:27,608 I've already let him know. 1018 01:47:27,691 --> 01:47:29,902 He'll stew medicine for us in a bit. 1019 01:47:30,152 --> 01:47:31,695 I'm afraid to see him. 1020 01:47:31,820 --> 01:47:35,324 Then leave it in the doorway for him. 1021 01:47:38,452 --> 01:47:39,995 Cloud? 1022 01:47:40,079 --> 01:47:41,330 What? 1023 01:47:41,580 --> 01:47:43,707 Your skirt is dirty. 1024 01:47:45,501 --> 01:47:49,129 I have to go out again. Mr Ho, do you want to go for a walk? 1025 01:47:49,254 --> 01:47:50,297 All right. 1026 01:47:51,340 --> 01:47:52,549 I'll go and get changed. 1027 01:47:52,675 --> 01:47:53,759 OK. 1028 01:48:35,551 --> 01:48:37,845 Mr Ho, what are you looking for? 1029 01:48:37,970 --> 01:48:40,556 Nothing. I just saw a Taoist priest. 1030 01:48:41,390 --> 01:48:43,392 There are a lot of Taoists around. 1031 01:48:48,313 --> 01:48:50,065 Let's go. 1032 01:48:56,864 --> 01:48:59,616 Mr Ho, what's on your mind? 1033 01:49:00,659 --> 01:49:03,287 I came here for peace and quiet, 1034 01:49:03,370 --> 01:49:06,999 not expecting all these eerie things. 1035 01:49:07,124 --> 01:49:10,544 All you have to fear is fear itself. 1036 01:50:09,103 --> 01:50:11,980 Look, that's our home. 1037 01:50:16,026 --> 01:50:17,653 What place is that? 1038 01:52:06,011 --> 01:52:08,555 It's going to rain. Let's take shelter inside. 1039 01:52:08,639 --> 01:52:10,015 No. 1040 01:52:19,149 --> 01:52:20,567 It is scary in there. 1041 01:52:20,651 --> 01:52:22,486 It's all right, I know a mudra. 1042 01:52:22,569 --> 01:52:24,321 As if demons would bother me! 1043 01:52:24,404 --> 01:52:26,531 You wait here, I'll have a look. 1044 01:52:49,137 --> 01:52:52,307 Cloud Chuang, come here. 1045 01:53:07,322 --> 01:53:10,325 The mushroom you brought is very helpful. 1046 01:53:10,409 --> 01:53:11,243 Thank you. 1047 01:53:11,994 --> 01:53:13,662 But as for Melody, 1048 01:53:13,745 --> 01:53:16,248 I cannot help you. 1049 01:53:16,415 --> 01:53:20,043 She has acquired powerful magic. 1050 01:53:20,294 --> 01:53:22,838 I can no longer subdue her. 1051 01:53:22,963 --> 01:53:25,132 Hurry up and leave Mr Ho. 1052 01:53:25,215 --> 01:53:28,176 If you don't, you might never find release. 1053 01:53:28,302 --> 01:53:29,761 Lama, I... 1054 01:53:39,730 --> 01:53:41,481 Cloud, it's nice inside. 1055 01:53:47,946 --> 01:53:49,323 What's wrong? 1056 01:53:49,990 --> 01:53:51,158 Nothing. 1057 01:53:51,241 --> 01:53:52,534 Come in. 1058 01:53:55,412 --> 01:53:56,830 What's wrong with you? 1059 01:53:57,789 --> 01:53:59,333 I'm afraid. 1060 01:55:46,356 --> 01:55:47,983 Yunqing? 1061 01:55:48,900 --> 01:55:49,776 Yunging. 1062 01:55:49,860 --> 01:55:51,528 - Good morning, Mr Tsui. - Uncle Tsui, you've sobered up? 1063 01:55:51,611 --> 01:55:52,696 You hurry back. 1064 01:55:52,779 --> 01:55:55,073 If Melody gets mad, you'll be in trouble. 1065 01:55:55,198 --> 01:55:56,283 Mr Ho... 1066 01:55:56,366 --> 01:55:58,493 You two can talk tomorrow. 1067 01:56:07,043 --> 01:56:09,045 I won't see you in. 1068 01:56:09,129 --> 01:56:10,755 - Goodbye. - Goodbye. 1069 01:57:23,328 --> 01:57:25,247 - You're back. - Yes. 1070 01:57:25,330 --> 01:57:26,706 What are you doing? 1071 01:57:26,998 --> 01:57:29,709 It's windy outside, you can copy the sutra here. 1072 01:57:29,793 --> 01:57:31,503 I'll take a nap before I start again. 1073 01:57:31,586 --> 01:57:34,047 Where were you last night? 1074 01:57:36,341 --> 01:57:39,344 I was drinking with Mr Tsui at a friend's house. 1075 01:57:39,427 --> 01:57:40,929 At the Chuang house? 1076 01:57:41,012 --> 01:57:42,180 Yes. 1077 01:57:42,264 --> 01:57:43,890 Did you meet Cloud? 1078 01:57:44,015 --> 01:57:45,350 Yes. 1079 01:57:48,979 --> 01:57:52,399 That woman has always been against me. 1080 01:57:52,482 --> 01:57:53,775 How has she been against you? 1081 01:57:55,235 --> 01:57:57,445 By seducing you! 1082 01:57:58,863 --> 01:58:00,574 What are you talking about? 1083 01:58:00,657 --> 01:58:02,534 Don't be so small-minded. 1084 01:58:02,617 --> 01:58:03,994 Don't move! 1085 01:58:04,077 --> 01:58:07,914 Oh, so I am small-minded, 1086 01:58:07,998 --> 01:58:11,668 and that wretch is big-hearted? 1087 01:58:11,751 --> 01:58:12,836 Well, then. 1088 01:58:12,919 --> 01:58:16,673 I'll show you how small-minded I can be! 1089 01:58:17,215 --> 01:58:18,633 Kneel! 1090 01:58:18,717 --> 01:58:20,635 What a thing to say! 1091 01:58:26,016 --> 01:58:28,101 My legs! 1092 01:58:33,064 --> 01:58:36,067 Melody, what's wrong with my legs? 1093 01:58:40,947 --> 01:58:43,199 Hurry up and finish copying the sutra. 1094 01:58:43,283 --> 01:58:44,743 When I return, your legs will return to normal. 1095 01:58:44,826 --> 01:58:45,660 Melody! 1096 01:58:45,952 --> 01:58:47,829 Melody, where are you going? 1097 01:58:48,121 --> 01:58:50,165 To settle the score with that woman. 1098 01:58:50,290 --> 01:58:51,499 Melody, wait! 1099 01:58:53,168 --> 01:58:54,919 Melody, wait! 1100 01:58:55,045 --> 01:58:56,004 Melody! 1101 01:58:58,465 --> 01:59:03,219 Melody, Melody... 1102 01:59:21,613 --> 01:59:23,490 Mister Ho! 1103 01:59:24,741 --> 01:59:27,619 Mister! Mister! 1104 01:59:28,870 --> 01:59:31,915 - Mister! - Cloud, my legs... 1105 01:59:31,998 --> 01:59:34,376 I know, don't worry. I'm coming. 1106 01:59:48,765 --> 01:59:50,934 - Cloud, my legs! - Give me your hands. 1107 01:59:51,017 --> 01:59:52,977 - What are you doing? - Close your eyes, don't speak. 1108 01:59:53,061 --> 01:59:54,312 - My legs... - Sh! 1109 01:59:54,396 --> 01:59:56,106 Close your eyes. 1110 02:00:01,528 --> 02:00:02,904 Rise. 1111 02:00:06,950 --> 02:00:09,202 What dark art did Melody use to...? 1112 02:00:09,285 --> 02:00:11,121 - Your life is in danger. - My life? 1113 02:00:11,204 --> 02:00:12,622 You've got to get away. 1114 02:00:12,706 --> 02:00:14,165 Get away? 1115 02:00:17,001 --> 02:00:20,213 When did you learn to do magic? 1116 02:00:20,797 --> 02:00:24,092 After you finish copying the sutra, Melody will kill you. 1117 02:00:24,175 --> 02:00:25,176 Why? 1118 02:00:32,016 --> 02:00:34,102 Because she is a demon. 1119 02:00:35,562 --> 02:00:39,065 Let's hurry. Mr Tsui might be able to help. 1120 02:00:50,869 --> 02:00:51,995 Mother! 1121 02:00:55,248 --> 02:00:57,125 - Mr Tsui! - Yunqing, your life is in danger. 1122 02:00:57,208 --> 02:00:58,626 Find that Lama at the East Gate Temple. 1123 02:00:58,752 --> 02:01:00,420 - Mother. - Cloud, take him. 1124 02:01:00,545 --> 02:01:01,045 Cloud! 1125 02:01:01,171 --> 02:01:02,589 What about my mother? 1126 02:01:02,756 --> 02:01:05,508 Don't worry, I'm here. Hurry or it'll be too late. 1127 02:01:20,148 --> 02:01:21,524 No... 1128 02:01:22,734 --> 02:01:23,860 What's wrong? 1129 02:01:36,539 --> 02:01:38,249 - What's that? - Don't move. 1130 02:02:01,105 --> 02:02:02,774 Qing! 1131 02:02:02,899 --> 02:02:05,235 Let's split up. You go that way... 1132 02:02:05,318 --> 02:02:06,736 Don't look back, whatever you do. 1133 02:02:07,070 --> 02:02:09,197 Mr Ho! Come home with me. 1134 02:02:15,119 --> 02:02:16,246 - Run! - What about you? 1135 02:02:16,329 --> 02:02:17,205 Hurry. 1136 02:02:17,330 --> 02:02:18,665 Don't move! 1137 02:02:55,243 --> 02:02:56,452 Use the mudral! 1138 02:03:46,878 --> 02:03:48,504 Cloud... 1139 02:03:48,755 --> 02:03:50,465 Cloud! 1140 02:03:53,176 --> 02:03:55,637 Cloud, what's wrong? 1141 02:03:56,387 --> 02:03:58,473 Don't worry about me, just get out of here. 1142 02:04:00,099 --> 02:04:01,267 Go! 1143 02:04:10,360 --> 02:04:11,361 What are you doing? 1144 02:04:15,615 --> 02:04:17,784 Old Chang, what are you doing? 1145 02:04:34,550 --> 02:04:36,678 Mister, stop using your mudra! 1146 02:04:45,144 --> 02:04:47,397 Old Chang, we're not your enemy. 1147 02:04:47,480 --> 02:04:49,107 Why are you doing this? 1148 02:04:52,944 --> 02:04:54,362 Old Chang? 1149 02:04:54,445 --> 02:04:56,406 Why are you abetting her? 1150 02:04:56,531 --> 02:04:58,700 Hasn't she hurt you enough? 1151 02:05:03,830 --> 02:05:07,500 Let's find that Lama and get him to release you. 1152 02:05:09,419 --> 02:05:11,045 Run! 1153 02:06:07,393 --> 02:06:08,311 EAST GATE TEMPLE 1154 02:06:46,349 --> 02:06:47,642 Hurry over! 1155 02:07:06,702 --> 02:07:09,080 Yunqing, come with me. 1156 02:07:12,667 --> 02:07:13,751 Come! 1157 02:07:33,646 --> 02:07:35,439 Let go! 1158 02:09:11,160 --> 02:09:15,539 Demon, if you keep haunting Mr Ho, you'll be doomed to Hell forever. 1159 02:09:18,668 --> 02:09:23,756 Lama, Buddhists believe in compassion. Why are you breaking up our marriage? 1160 02:09:24,048 --> 02:09:25,383 What marriage? 1161 02:09:25,466 --> 02:09:27,718 You only married him for the sutra. 1162 02:09:27,802 --> 02:09:29,011 Go! 1163 02:09:30,930 --> 02:09:33,057 How dare you. Qing! 1164 02:11:33,344 --> 02:11:34,762 Melody, look! 1165 02:11:40,017 --> 02:11:41,477 See the evil you have wrought? 1166 02:14:11,961 --> 02:14:16,382 Melody, it's not too late to repent. 1167 02:14:17,174 --> 02:14:19,635 Stop bothering Mr Ho! 1168 02:14:19,718 --> 02:14:25,057 If you repent, you might attain release. 1169 02:14:26,976 --> 02:14:30,354 If you don't, I'll turn you over to the ghost warden, 1170 02:14:30,437 --> 02:14:32,147 and let him deal with you. 1171 02:14:34,733 --> 02:14:36,068 - All right. - Go now! 1172 02:14:48,581 --> 02:14:49,373 Magic gourd! 1173 02:15:48,724 --> 02:15:50,017 Look! 1174 02:18:41,396 --> 02:18:42,981 General Han. 1175 02:18:45,025 --> 02:18:47,653 General, there's a new entertainer. 1176 02:18:47,778 --> 02:18:50,113 Want to give her a chance? 1177 02:19:18,433 --> 02:19:20,853 If you make a decision now... 1178 02:19:28,318 --> 02:19:30,445 General, this decision has to be made. 1179 02:22:41,970 --> 02:22:42,929 Good. 1180 02:23:27,182 --> 02:23:28,433 Halt. 1181 02:23:30,769 --> 02:23:32,479 I've come to see the General. 1182 02:24:04,177 --> 02:24:05,220 That's right. 1183 02:24:49,264 --> 02:24:51,683 CLOUD CHUANG'S TOMB 1184 02:25:30,680 --> 02:25:33,808 She's confessed everything, General. 1185 02:25:37,562 --> 02:25:40,357 Choke her to death! 1186 02:25:40,440 --> 02:25:41,191 Wait! 1187 02:25:42,567 --> 02:25:43,443 General Han. 1188 02:25:43,652 --> 02:25:45,278 If this gets out, 1189 02:25:45,362 --> 02:25:49,741 it wouldn't be good for your reputation. 1190 02:25:58,041 --> 02:25:59,876 Then exile her. 1191 02:27:46,232 --> 02:27:47,317 Master! 1192 02:27:47,525 --> 02:27:49,736 Master, save me. 1193 02:27:51,529 --> 02:27:54,449 Your life on earth is over, I can't save you. 1194 02:27:55,367 --> 02:27:58,578 But I won't be at rest. 1195 02:27:59,079 --> 02:28:00,955 What unfinished business do you have? 1196 02:28:03,083 --> 02:28:08,505 I want to become a powerful demon to settle a score with someone. 1197 02:28:12,550 --> 02:28:14,386 All right. 1198 02:30:19,636 --> 02:30:21,554 Rise. 1199 02:31:23,866 --> 02:31:25,243 Om mani padme hum. 1200 02:31:27,078 --> 02:31:27,704 Look! 1201 02:31:51,853 --> 02:31:53,563 Om mani padme hum. 1202 02:31:54,564 --> 02:31:55,732 Look! 1203 02:32:23,551 --> 02:32:24,844 Om mani padme hum. Look! 1204 02:33:41,963 --> 02:33:43,047 Master. 1205 02:33:44,173 --> 02:33:45,758 Tiger! 1206 02:33:45,883 --> 02:33:47,760 Tiger? Where? 1207 02:33:48,553 --> 02:33:49,929 In the gazebo. 1208 02:34:00,106 --> 02:34:01,899 Master, it was just a cat... 1209 02:34:01,983 --> 02:34:04,444 I know, I was seeing things. 1210 02:34:04,527 --> 02:34:06,320 Master... 1211 02:34:06,904 --> 02:34:08,906 Let me rest. 1212 02:35:02,168 --> 02:35:04,629 Yes, she's a ghost too. 1213 02:35:04,712 --> 02:35:05,922 You should have known. 1214 02:35:06,005 --> 02:35:07,924 They were both after the sutra. 1215 02:35:08,049 --> 02:35:11,093 Lama, I was once in it for the sutra, 1216 02:35:11,302 --> 02:35:13,554 but now... 1217 02:35:15,181 --> 02:35:16,474 I know. 1218 02:35:16,557 --> 02:35:19,310 But you must not bother Yunqing again. 1219 02:35:19,393 --> 02:35:20,812 But Lama, I... 1220 02:35:20,937 --> 02:35:22,688 I understand. 1221 02:35:22,980 --> 02:35:25,233 You're not going to hurt him. 1222 02:35:25,316 --> 02:35:28,861 But an affair between a man and a ghost will never work out. 1223 02:35:28,945 --> 02:35:30,196 Go. 1224 02:36:16,909 --> 02:36:18,411 Damn monk! Let's fight it out. 1225 02:36:18,536 --> 02:36:19,996 Stop right there! 1226 02:36:21,747 --> 02:36:22,874 Master. 1227 02:36:27,879 --> 02:36:28,629 Reverend. 1228 02:36:34,468 --> 02:36:35,386 Go back with me. 1229 02:36:35,803 --> 02:36:37,972 Master, save me! 1230 02:36:46,564 --> 02:36:50,151 All right, I'll save you. 1231 02:36:50,276 --> 02:36:52,945 But you have to go with me. 1232 02:36:53,070 --> 02:36:54,572 What about Ho Yunqging? 1233 02:36:54,655 --> 02:36:55,907 It's over. 1234 02:36:57,450 --> 02:36:59,452 And the Great Mudra Sutra? 1235 02:37:00,119 --> 02:37:02,330 You can't ever mention it again. 1236 02:37:03,664 --> 02:37:05,499 Then hasn't it all been a waste? 1237 02:37:05,583 --> 02:37:06,792 Come with me! 1238 02:37:15,343 --> 02:37:19,263 Master, don't you want that sutra? 1239 02:37:19,388 --> 02:37:20,139 Come! 1240 02:37:33,903 --> 02:37:37,490 Ho Yunging, hurry back and bring the sutra here. 1241 02:37:37,573 --> 02:37:40,451 I'll find you a place to finish copying. 1242 02:37:42,662 --> 02:37:43,746 Watch out! 1243 02:38:10,439 --> 02:38:12,108 Ho Yunging, hurry back for your prayer beads. 1244 02:38:14,026 --> 02:38:14,944 Lama... 1245 02:39:45,785 --> 02:39:47,620 Old Chang... 1246 02:39:49,997 --> 02:39:51,665 What? 1247 02:39:52,666 --> 02:39:54,251 Old Chang! 1248 02:39:57,505 --> 02:39:58,714 What? 1249 02:40:12,436 --> 02:40:13,854 Danger? 1250 02:41:57,791 --> 02:42:00,669 Quiet! Wardens, bring Ho Yunging here. 1251 02:42:00,753 --> 02:42:01,754 All right. 1252 02:42:47,508 --> 02:42:49,260 Innkeeper! 1253 02:42:51,595 --> 02:42:53,097 Innkeeper! 1254 02:43:06,026 --> 02:43:08,821 Innkeeper, a pot of huadiao wine. 1255 02:43:10,364 --> 02:43:12,366 And a bowl! of hot noodle soup. 1256 02:43:20,374 --> 02:43:22,084 Are they asleep? 1257 02:43:22,459 --> 02:43:23,752 Innkeeper! 1258 02:43:30,467 --> 02:43:32,469 Innkeeper, wake up! 1259 02:43:33,220 --> 02:43:34,346 Wake up! 1260 02:43:38,809 --> 02:43:41,562 A pot of huadiao, a bowl of hot noodles. 1261 02:43:53,449 --> 02:43:54,992 The wine should be on the hot side. 1262 02:43:56,035 --> 02:43:58,120 We don't have anything hot here. 1263 02:43:59,038 --> 02:44:00,205 All right. 1264 02:44:00,289 --> 02:44:01,373 Then at least let the soup be hot. 1265 02:44:01,457 --> 02:44:03,000 Everything here is cold. 1266 02:44:05,461 --> 02:44:07,546 Innkeeper, this won't do. 1267 02:44:07,629 --> 02:44:09,173 How can I eat cold soup noodles? 1268 02:47:56,817 --> 02:47:57,818 Mister! 1269 02:47:57,901 --> 02:47:59,486 Hurry up and copy the sutra. 1270 02:47:59,570 --> 02:48:00,571 Cloud? 1271 02:48:03,782 --> 02:48:04,908 Cloud! 1272 02:48:04,992 --> 02:48:06,159 Mister, stay there. 1273 02:48:47,284 --> 02:48:49,244 Cloud, are you all right? 1274 02:48:49,328 --> 02:48:53,457 Mister, don't come in. I'll be OK soon. 1275 02:49:14,561 --> 02:49:15,771 Old Chang. 1276 02:49:19,191 --> 02:49:21,026 What are you doing? 1277 02:49:21,777 --> 02:49:23,070 Old Chang! 1278 02:49:26,615 --> 02:49:28,158 - Yunging! - Ah! 1279 02:49:32,996 --> 02:49:33,830 Mr Tsui. 1280 02:49:33,914 --> 02:49:35,332 Yunqing, the Lama told me to tell you 1281 02:49:35,415 --> 02:49:36,792 to finish copying as soon as possible. 1282 02:49:36,875 --> 02:49:38,919 - Now? - Immediately. 1283 02:49:39,044 --> 02:49:40,587 What about Old Chang? 1284 02:49:44,341 --> 02:49:47,052 How can I copy with him here? 1285 02:49:47,844 --> 02:49:49,262 Old Chang, please leave. 1286 02:49:53,350 --> 02:49:55,519 I know, just leave. 1287 02:50:03,026 --> 02:50:04,444 Yungqing, hurry. 1288 02:50:04,569 --> 02:50:05,696 Mr Tsui, 1289 02:50:05,779 --> 02:50:07,197 what's the rush? 1290 02:50:07,364 --> 02:50:08,448 There's no time to waste. 1291 02:50:08,532 --> 02:50:09,366 Mr Tsui, you... 1292 02:50:09,449 --> 02:50:11,076 No, you sit, sit down. 1293 02:50:12,994 --> 02:50:15,914 Melody has been locked in Hell. 1294 02:50:15,997 --> 02:50:18,250 With her power, it's only a matter of time 1295 02:50:18,333 --> 02:50:20,043 before she escapes. 1296 02:50:20,460 --> 02:50:22,796 But what's the point of copying now? 1297 02:50:22,879 --> 02:50:26,508 The Lama said, once you finish copying, 1298 02:50:26,800 --> 02:50:28,593 you can use the mudra at will. 1299 02:50:28,677 --> 02:50:30,387 Though you might not overcome Melody, 1300 02:50:30,470 --> 02:50:32,389 you can at least protect yourself. 1301 02:50:33,390 --> 02:50:36,768 I can't focus if I copy it here. 1302 02:50:38,395 --> 02:50:41,273 Look, there he goes again. 1303 02:50:41,982 --> 02:50:43,150 Old Chang! 1304 02:50:43,233 --> 02:50:44,693 Yunqing, don't be afraid. 1305 02:50:44,776 --> 02:50:46,987 He's basically kind, he won't harm you. 1306 02:50:47,070 --> 02:50:49,364 But he's tried to choke me to death. 1307 02:50:49,448 --> 02:50:50,699 Not of his own volition. 1308 02:50:50,782 --> 02:50:52,200 He's under Melody's control. 1309 02:50:52,284 --> 02:50:54,119 Why does he listen to Melody? 1310 02:50:55,495 --> 02:50:57,247 Old Chang! 1311 02:50:57,956 --> 02:51:02,210 Three years ago, he came under her spell and ended up like this. 1312 02:51:03,211 --> 02:51:05,005 Why did Melody do such a thing to him? 1313 02:51:08,550 --> 02:51:11,344 If I tell you Old Chang's story, 1314 02:51:12,429 --> 02:51:14,639 maybe you can focus your mind. 1315 02:51:32,532 --> 02:51:36,036 He was a loyal officer to General Han. 1316 02:51:37,662 --> 02:51:42,167 After the rout, he took a few men to guard the pass. 1317 02:54:30,585 --> 02:54:31,586 Who's there? 1318 02:54:57,070 --> 02:54:58,238 Who is it? 1319 02:55:07,580 --> 02:55:10,417 Who are you? 1320 02:55:10,500 --> 02:55:11,876 Get up, will you? 1321 02:55:12,043 --> 02:55:14,045 Get up! 1322 02:55:21,469 --> 02:55:23,513 What are you doing? 1323 02:55:51,916 --> 02:55:53,334 You bitch! 1324 02:56:40,340 --> 02:56:43,551 From that time he became... 1325 02:56:43,760 --> 02:56:45,428 a half-man, half-ghost. 1326 02:56:51,392 --> 02:56:52,685 The Lama told me 1327 02:56:52,852 --> 02:56:56,147 Melody wanted to turn you into another Old Chang. 1328 02:56:56,231 --> 02:56:57,816 Cloud and I were so worried! 1329 02:56:57,899 --> 02:56:59,651 I rushed here with your implements. 1330 02:56:59,901 --> 02:57:00,819 Then Old Chang... 1331 02:57:00,902 --> 02:57:02,695 I brought him here to help. 1332 02:57:10,703 --> 02:57:13,289 - Mr Tsui? - No problem, don't move. 1333 02:57:30,431 --> 02:57:31,808 Mr Tsui... 1334 02:57:39,691 --> 02:57:41,151 Fear not... 1335 02:57:49,284 --> 02:57:50,743 Don't be scared. 1336 02:58:25,486 --> 02:58:27,405 Melody has escaped. 1337 02:58:31,910 --> 02:58:34,245 Hurry and finish copying. 1338 02:58:34,329 --> 02:58:36,581 My mind is a mess! 1339 02:58:36,706 --> 02:58:37,916 You have to copy no matter what. 1340 02:58:37,999 --> 02:58:38,833 Cloud... 1341 02:58:38,917 --> 02:58:41,628 Mr Ho, if not for yourself, do it for the fallen soldiers. 1342 02:58:41,753 --> 02:58:42,962 You should do it for them. 1343 02:58:43,046 --> 02:58:44,881 - I'm dizzy. - Mister! 1344 02:58:45,006 --> 02:58:46,466 - You can even copy it for me. - I... 1345 02:58:46,549 --> 02:58:49,260 You heard the Lama: it'll be the end of me if I see you again... 1346 02:58:49,344 --> 02:58:52,722 But I... I've come to see you anyway. 1347 02:58:57,352 --> 02:59:00,146 All right... I know... 1348 02:59:00,438 --> 02:59:01,856 The Lama has intercepted Melody. 1349 02:59:01,940 --> 02:59:03,233 Just relax and copy the sutra. 1350 02:59:06,861 --> 02:59:11,199 Cloud, get some mushrooms and herbs for Yunqing. 1351 02:59:11,699 --> 02:59:12,659 Let's go. 1352 02:59:12,742 --> 02:59:14,369 - I'm not hungry. - I'll be back in a minute. 1353 03:00:28,443 --> 03:00:29,527 What's wrong? 1354 03:00:30,528 --> 03:00:32,947 Nothing, the Lama must have subdued her. 1355 03:00:33,072 --> 03:00:35,199 Nothing's the matter? All right. 1356 03:00:52,008 --> 03:00:53,926 Are you almost done? 1357 03:01:01,809 --> 03:01:03,853 I'm finally done. 1358 03:01:16,157 --> 03:01:19,494 Yungqing, you've done a meritorious deed. 1359 03:01:19,577 --> 03:01:21,162 It's worth celebrating! 1360 03:01:21,245 --> 03:01:24,916 Heaven will bestow you with long life, prosperity, and progeny. 1361 03:01:25,833 --> 03:01:27,418 I don't care about such things. 1362 03:01:27,502 --> 03:01:30,546 If I'm warm and well-fed, I'll be satisfied. 1363 03:01:30,630 --> 03:01:31,714 I know what I want to do. 1364 03:01:31,839 --> 03:01:32,757 What? 1365 03:01:33,174 --> 03:01:36,094 Leave this nest of ghosts and sleep for three days. 1366 03:01:38,137 --> 03:01:39,305 Yunging, 1367 03:01:39,389 --> 03:01:41,182 you should eat something before you go to sleep. 1368 03:01:41,265 --> 03:01:42,558 I'm really not hungry. 1369 03:01:42,642 --> 03:01:44,018 Mister. 1370 03:01:46,062 --> 03:01:50,650 I couldn't find any herbs, but I did find a few mushrooms. 1371 03:01:50,942 --> 03:01:52,235 You're back. 1372 03:01:52,819 --> 03:01:54,195 Have you finished copying? 1373 03:01:54,278 --> 03:01:56,697 The great deed is finally done. 1374 03:01:57,156 --> 03:01:58,950 Eat it while it's fresh. 1375 03:01:59,033 --> 03:02:00,993 I don't like to eat mushrooms. 1376 03:02:01,077 --> 03:02:03,246 - Let's sit down and talk it over. - Sit. 1377 03:02:03,329 --> 03:02:05,957 You haven't slept in days. You must be drained. 1378 03:02:06,040 --> 03:02:08,709 Eat some to replenish your energy. 1379 03:02:10,586 --> 03:02:12,130 Do I eat it like this? 1380 03:02:12,213 --> 03:02:13,339 Yes, eat it while it's fresh. 1381 03:02:13,423 --> 03:02:15,258 You have to eat something. 1382 03:02:16,717 --> 03:02:18,428 Mister! 1383 03:02:19,887 --> 03:02:21,681 - Don't eat it! - That's Melody in disguise! 1384 03:02:21,764 --> 03:02:23,099 Old Chang, go and restrain her. 1385 03:02:23,182 --> 03:02:24,142 Mister! 1386 03:02:24,267 --> 03:02:27,353 Mister, don't eat it, it's poison. 1387 03:02:27,603 --> 03:02:30,314 - Get the beads! - Take the sutra and run! 1388 03:02:30,773 --> 03:02:32,108 Get lost! 1389 03:02:32,358 --> 03:02:33,860 Come here. 1390 03:02:34,735 --> 03:02:36,988 Mr Tsui, why did you...? 1391 03:02:39,490 --> 03:02:41,242 Mister, come with me. 1392 03:02:41,325 --> 03:02:42,827 Come back. 1393 03:02:43,578 --> 03:02:44,829 Don't go over. 1394 03:02:50,793 --> 03:02:52,753 Old Chang, let her go! 1395 03:02:53,379 --> 03:02:54,422 Go get her. 1396 03:02:57,175 --> 03:02:59,135 She's Melody, don't move. 1397 03:03:01,220 --> 03:03:02,597 Old Chang, go get her! 1398 03:03:03,764 --> 03:03:05,391 Hurry! 1399 03:03:06,225 --> 03:03:08,811 Old Chang, what are you doing? 1400 03:03:09,479 --> 03:03:11,647 Uncle Tsui! Mr Ho! 1401 03:03:11,814 --> 03:03:13,399 Save me! 1402 03:03:13,483 --> 03:03:16,068 Mr Tsui, which one is the real Cloud? 1403 03:03:19,197 --> 03:03:20,740 Oh no! She's dead! 1404 03:03:21,157 --> 03:03:22,533 Old Chang, let go! 1405 03:03:27,371 --> 03:03:28,915 Mister. 1406 03:03:29,957 --> 03:03:31,083 Get the beads and run. 1407 03:03:33,044 --> 03:03:34,712 Tsui, which is the real... 1408 03:03:35,087 --> 03:03:38,508 That's odd. Neither of them should be afraid of Old Chang. 1409 03:03:38,591 --> 03:03:40,468 Uncle Tsui, 1410 03:03:40,718 --> 03:03:43,012 Melody's poisoned me. Save yourselves! 1411 03:03:45,014 --> 03:03:46,349 - Get the beads. - Ah? 1412 03:03:46,432 --> 03:03:47,350 Hurry! 1413 03:03:49,101 --> 03:03:51,521 What are you doing? 1414 03:03:55,483 --> 03:03:56,776 Let go! 1415 03:03:57,568 --> 03:03:58,903 Mr Tsui! 1416 03:04:18,839 --> 03:04:20,591 Toss the beads at her. 1417 03:04:21,092 --> 03:04:22,093 Go. 1418 03:04:22,301 --> 03:04:24,136 Old Chang, don't toss the beads! 1419 03:04:25,930 --> 03:04:27,265 Toss the beads at her! 1420 03:04:33,813 --> 03:04:35,565 Don't toss the beads. 1421 03:04:38,150 --> 03:04:39,068 Old Chang... 1422 03:05:15,146 --> 03:05:16,647 Yunqing, get the beads! 1423 03:05:21,611 --> 03:05:22,862 Aim at her! 1424 03:05:59,774 --> 03:06:01,067 Mr Tsui! 1425 03:06:09,033 --> 03:06:13,454 "Adviser Tsui's... Spirit Tablet..." 1426 03:06:16,207 --> 03:06:17,041 Lama! 1427 03:06:20,252 --> 03:06:21,504 Old Chang! 1428 03:06:25,216 --> 03:06:26,550 Old Chang... 1429 03:06:44,443 --> 03:06:45,820 The sutra! 1430 03:08:13,115 --> 03:08:14,408 Ho Yunging... 1431 03:09:40,744 --> 03:09:42,413 You haven't left yet? 1432 03:09:42,496 --> 03:09:44,123 I've already been. 1433 03:09:45,040 --> 03:09:46,292 You've already been? 1434 03:09:51,297 --> 03:09:52,798 I'm going now. 1435 03:09:52,882 --> 03:09:54,300 Ah... 1436 03:12:06,598 --> 03:12:11,729 THE END 95047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.