Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,800 --> 00:02:11,533
Hey, Amigo!
2
00:02:11,567 --> 00:02:13,166
Si, señor!
3
00:05:13,433 --> 00:05:14,934
Run, boys, run.
4
00:05:45,967 --> 00:05:48,066
Here we go.
5
00:06:02,867 --> 00:06:07,934
Hola, Caribbean center, this
is Citation November 3 niner 8
6
00:06:07,967 --> 00:06:11,100
Charlie Juliet request
IFR clearance
7
00:06:11,133 --> 00:06:13,734
to San Juan direct Opa Loca.
8
00:06:13,767 --> 00:06:15,700
Roger that.
9
00:06:15,734 --> 00:06:17,700
Have a safe trip.
10
00:06:42,400 --> 00:06:44,266
Dan. . .
11
00:06:45,367 --> 00:06:47,300
good job!
12
00:06:47,333 --> 00:06:48,367
Thanks.
13
00:06:48,400 --> 00:06:49,734
The folks at
Empire Mortgage
14
00:06:49,767 --> 00:06:51,333
are gonna be really
happy about this.
15
00:06:51,367 --> 00:06:52,967
We'll wire the money
to your account.
16
00:06:53,000 --> 00:06:54,200
Great.
17
00:06:54,233 --> 00:06:56,300
Got another job for you...
a Lear down in Haiti.
18
00:06:56,333 --> 00:06:57,700
Haiti?
19
00:06:57,734 --> 00:06:59,734
I don't know, Joey.
20
00:06:59,767 --> 00:07:01,800
I think I'm gonna
pass on this one.
21
00:07:01,834 --> 00:07:06,033
The repo business has
kinda lost it's charm for me.
22
00:07:36,300 --> 00:07:38,467
Hello, Dan.
23
00:07:38,500 --> 00:07:41,000
What do you want, Tony?
24
00:07:41,033 --> 00:07:43,266
I need your help.
25
00:07:43,300 --> 00:07:44,700
I don't see that happening.
26
00:07:44,734 --> 00:07:46,033
Just listen to me.
27
00:07:46,066 --> 00:07:48,266
Like you listened to me
after the crash?
28
00:07:48,300 --> 00:07:50,800
Did you ever think
about how I felt?
29
00:07:50,834 --> 00:07:52,633
Hum?
30
00:07:52,667 --> 00:07:54,800
Did you ever ask?
31
00:07:54,834 --> 00:07:57,700
Mark was my best friend.
32
00:07:57,734 --> 00:08:00,867
You were like
a father to me.
33
00:08:00,900 --> 00:08:04,433
You testified
against me, Tony.
34
00:08:04,467 --> 00:08:07,900
I haven't had a legitimate
flying job since.
35
00:08:07,934 --> 00:08:10,967
All you cared about was
puttin' the blame on me.
36
00:08:11,000 --> 00:08:12,967
You were in
the left seat, Dan...
37
00:08:13,000 --> 00:08:14,934
pilot in command.
38
00:08:14,967 --> 00:08:17,000
That wasn't the whole story,
and you know it.
39
00:08:17,033 --> 00:08:19,266
What can I say?
40
00:08:19,300 --> 00:08:23,433
Losing a son does
things to a man.
41
00:08:23,467 --> 00:08:26,633
What do you want?
42
00:08:26,667 --> 00:08:28,734
It's Ann.
43
00:08:28,767 --> 00:08:31,667
She's in trouble.
44
00:08:33,300 --> 00:08:35,500
Her missionary group
has pulled out
45
00:08:35,533 --> 00:08:38,166
of a small village
in Columbia.
46
00:08:38,200 --> 00:08:39,967
She refused to leave.
47
00:08:40,000 --> 00:08:42,667
Narco terrorists connected
with Al Qaeda
48
00:08:42,700 --> 00:08:44,433
control the entire area.
49
00:08:44,467 --> 00:08:49,100
It's dangerous, Dan,
it's very dangerous.
50
00:08:49,133 --> 00:08:51,934
I've talked to her
on the radio.
51
00:08:51,967 --> 00:08:54,000
I've begged her to leave.
52
00:08:54,033 --> 00:08:56,033
I can't lose
another child!
53
00:08:59,633 --> 00:09:01,700
Well, what do you want me
to do about it?
54
00:09:01,734 --> 00:09:04,166
She'll listen to you, Dan,
she loved you.
55
00:09:04,200 --> 00:09:06,166
That was four years ago.
56
00:09:06,200 --> 00:09:08,200
We haven't even spoken since!
57
00:09:08,233 --> 00:09:10,000
Just try!
58
00:09:10,033 --> 00:09:14,233
She won't listen to me.
59
00:09:14,266 --> 00:09:16,033
Sorry.
60
00:10:17,567 --> 00:10:20,233
These people answer
to a higher power than you.
61
00:10:20,266 --> 00:10:22,033
A higher power...
62
00:10:22,066 --> 00:10:23,800
I too answer to higher powers!
63
00:10:23,834 --> 00:10:26,333
They will answer to me.
64
00:10:26,367 --> 00:10:29,367
Haven't you given them
enough misery?
65
00:10:29,400 --> 00:10:33,200
It is you who have filled
their heads with fantasies...
66
00:10:33,233 --> 00:10:35,500
fantasies about heaven
and about hell.
67
00:10:35,533 --> 00:10:39,133
Maybe it would be better for
them if it was you who left.
68
00:10:39,166 --> 00:10:41,133
If you have any
decency at all,
69
00:10:41,166 --> 00:10:44,200
you'll return these men to their
families and leave us alone.
70
00:10:44,233 --> 00:10:46,433
Decency?
71
00:10:46,467 --> 00:10:50,867
You make me laugh.
72
00:10:50,900 --> 00:10:54,300
I am beginning to lose
my patience with you.
73
00:10:54,333 --> 00:10:57,667
This village will
grow my crop. . .or else.
74
00:11:00,834 --> 00:11:02,300
Vamanos!
75
00:11:16,734 --> 00:11:22,066
I can't lose another child!
76
00:11:22,100 --> 00:11:26,233
She'll listen to you, Dan.
77
00:11:26,266 --> 00:11:29,066
She loved you.
78
00:11:29,100 --> 00:11:31,200
Just try!
79
00:11:48,800 --> 00:11:52,233
I'm glad you decided to call.
80
00:11:52,266 --> 00:11:54,033
I was surprised.
81
00:11:54,066 --> 00:11:57,533
What made you change your mind?
82
00:11:57,567 --> 00:11:59,867
You know what.
83
00:11:59,900 --> 00:12:01,633
What's this?
84
00:12:01,667 --> 00:12:03,900
That's my stuff,
I'm going with you.
85
00:12:03,934 --> 00:12:05,433
Oh no, you're not.
86
00:12:05,467 --> 00:12:07,133
I agreed to go down there
and get her,
87
00:12:07,166 --> 00:12:08,734
and bring her back,
but not with you!
88
00:12:08,767 --> 00:12:09,900
I know where she is.
89
00:12:09,934 --> 00:12:11,500
I can read a chart.
90
00:12:11,533 --> 00:12:14,066
You're not going to help me
in the jungle with a wheelchair.
91
00:12:17,033 --> 00:12:19,834
Just find her
and bring her back,
92
00:12:19,867 --> 00:12:21,767
and the plane is yours!
93
00:12:23,500 --> 00:12:25,066
Thanks.
94
00:12:25,100 --> 00:12:29,333
Tony. . .I would have done it
for nothin', but thanks!
95
00:15:04,367 --> 00:15:05,834
Hey!
96
00:15:05,867 --> 00:15:07,934
Does anybody speak
English around here?
97
00:15:07,967 --> 00:15:09,734
Yes, señor.
98
00:15:09,767 --> 00:15:13,800
Who can I talk to about getting
fuel for my buggy there?
99
00:15:13,834 --> 00:15:16,133
I have the best fuel
in the jungle.
100
00:15:16,166 --> 00:15:18,767
Good. Can you top
it off with jet A?
101
00:15:18,800 --> 00:15:20,800
Yes. Where is it
you're headed, señor?
102
00:15:20,834 --> 00:15:23,033
Right there.
103
00:15:23,066 --> 00:15:24,767
Alto Risco.
104
00:15:24,800 --> 00:15:27,900
Not a good place
to visit, sir.
105
00:15:27,934 --> 00:15:30,467
It's a troubled time
down there.
106
00:15:30,500 --> 00:15:32,700
General Salazar,
he's a local warlord.
107
00:15:32,734 --> 00:15:36,000
He forces the villagers
to grow and harvest his drugs.
108
00:15:36,033 --> 00:15:37,900
Not good.
109
00:15:37,934 --> 00:15:39,934
It is a very bad time
down there.
110
00:15:39,967 --> 00:15:41,734
Got some food
in there?
111
00:15:41,767 --> 00:15:44,667
Yes! We have the best cook
in all Santa Rita!
112
00:15:44,700 --> 00:15:46,367
My wife! C'mon.
113
00:15:47,467 --> 00:15:49,233
Excuse me, buen probecho.
114
00:15:49,266 --> 00:15:51,900
I hear you are going
to Alto Risco?
115
00:15:51,934 --> 00:15:54,467
Yeah. . .I am.
116
00:15:54,500 --> 00:15:55,967
Excellent!
117
00:15:56,000 --> 00:15:58,233
This is a blessing!
118
00:15:58,266 --> 00:15:59,433
Why?
119
00:15:59,467 --> 00:16:01,233
I will go with you!
120
00:16:01,266 --> 00:16:02,900
I don't think so.
121
00:16:02,934 --> 00:16:05,800
I am sorry.
My apologies!
122
00:16:05,834 --> 00:16:08,100
I am Mateo Barrero!
123
00:16:08,133 --> 00:16:13,333
Dr. Mateo Nestor Palacio Lugo
Abraham Concepcion, the Second.
124
00:16:13,367 --> 00:16:15,567
That's a long name.
I'm Dan.
125
00:16:15,600 --> 00:16:18,166
Well, you know,
down here we use
126
00:16:18,200 --> 00:16:20,433
both our father's
and mother's name.
127
00:16:20,467 --> 00:16:23,767
I guess in my case,
both their parents also.
128
00:16:23,800 --> 00:16:25,467
Fascinating.
129
00:16:25,500 --> 00:16:29,600
As you see,
I am a medical doctor.
130
00:16:29,633 --> 00:16:32,700
Well uh,
I can't take anybody.
131
00:16:32,734 --> 00:16:35,000
But it was nice
to meet you, Doc.
132
00:16:35,033 --> 00:16:36,700
You're going to
need somebody.
133
00:16:36,734 --> 00:16:39,000
I mean, It's a very
hard place to find.
134
00:16:39,033 --> 00:16:41,066
And I know Alto Risco
very well.
135
00:16:41,100 --> 00:16:42,767
You've been there?
136
00:16:42,800 --> 00:16:44,633
Of course,
that's my work!
137
00:16:44,667 --> 00:16:46,834
I go to all the villages.
138
00:16:46,867 --> 00:16:48,633
How's the landing strip?
139
00:16:48,667 --> 00:16:50,333
It's grass.
140
00:16:50,367 --> 00:16:54,433
Oh, there's another doctor
down there, a missionary doctor,
141
00:16:54,467 --> 00:16:58,000
female... do you know her...
Ann Williams?
142
00:16:59,667 --> 00:17:01,467
Annie!
143
00:17:01,500 --> 00:17:05,500
Yes! We went to
med school together.
144
00:17:07,433 --> 00:17:09,834
All right!
The shipment has arrived!
145
00:17:09,867 --> 00:17:12,266
They bring medical supplies
and equipment
146
00:17:12,300 --> 00:17:16,333
and we are opening
a new hospital for the region.
147
00:17:16,367 --> 00:17:19,033
A great blessing
to all the people.
148
00:17:20,934 --> 00:17:22,867
And you could be
a great blessing
149
00:17:22,900 --> 00:17:24,567
to me and to Alto Risco.
150
00:17:24,600 --> 00:17:26,567
Me?
151
00:17:41,166 --> 00:17:43,400
Nice to meet you, Doc.
152
00:17:54,734 --> 00:17:55,967
Your plane?
153
00:17:56,000 --> 00:17:57,266
More or less.
154
00:17:57,300 --> 00:17:58,333
It's Nice.
155
00:17:58,367 --> 00:17:59,300
Thanks.
156
00:17:59,333 --> 00:18:00,500
Jim Butler.
157
00:18:00,533 --> 00:18:02,033
All right, Dan Hogan.
158
00:18:02,066 --> 00:18:03,300
Where ya headed?
159
00:18:03,333 --> 00:18:04,967
Alto Risco,
you ever land there?
160
00:18:05,000 --> 00:18:06,767
No, no...
I've flown over it.
161
00:18:06,800 --> 00:18:09,900
It's a tiny speck in the middle
of a very dense, green jungle.
162
00:18:09,934 --> 00:18:11,367
That's what I heard.
163
00:18:11,400 --> 00:18:12,367
Jim!
164
00:18:12,400 --> 00:18:13,867
Doc! How you doin'?
165
00:18:13,900 --> 00:18:14,600
Great to see you.
166
00:18:14,633 --> 00:18:15,667
Good to see you.
167
00:18:15,700 --> 00:18:17,900
Listen, we brought you down
some supplies.
168
00:18:17,934 --> 00:18:19,734
Where's the chopper...
We'll help you load it?
169
00:18:19,767 --> 00:18:21,400
Out of commission.
170
00:18:21,433 --> 00:18:22,967
How are you going
to deliver supplies?
171
00:18:23,000 --> 00:18:24,767
I've asked Dan
to take me.
172
00:18:24,800 --> 00:18:26,700
Hey, I would have
asked Jim,
173
00:18:26,734 --> 00:18:29,600
but his plane is
too large for the runway.
174
00:18:29,633 --> 00:18:31,300
Well, it's a win-win situation.
175
00:18:31,333 --> 00:18:33,300
Take the Doc,
He'll show you the way.
176
00:18:33,333 --> 00:18:34,800
Thanks.
177
00:18:34,834 --> 00:18:36,500
Oh, and Dan,
when you get back,
178
00:18:36,533 --> 00:18:38,800
we're always looking for
a good pilot for a worthy cause.
179
00:18:38,834 --> 00:18:41,967
Great...already
got a cause.
180
00:18:42,000 --> 00:18:45,066
Doc, good to see you.
181
00:18:47,567 --> 00:18:50,266
Be here at dawn.
182
00:19:05,367 --> 00:19:06,867
Good morning.
183
00:19:09,533 --> 00:19:11,200
What is this?
184
00:19:11,233 --> 00:19:14,100
Medical supplies
for Annie's village.
185
00:19:14,133 --> 00:19:15,800
Gift-wrapped medical supplies?
186
00:19:15,834 --> 00:19:17,500
Operation Christmas Child.
187
00:19:17,533 --> 00:19:20,700
These are presents
for the kids.
188
00:19:20,734 --> 00:19:22,600
What... I'm Santa Claus now?
189
00:19:22,633 --> 00:19:25,700
Come on, let's load up
and go, alright.
190
00:19:25,734 --> 00:19:28,767
Be sure to strap
and net the cargo.
191
00:19:39,600 --> 00:19:44,066
It's wonderful, you know,
for days I had no idea
192
00:19:44,100 --> 00:19:47,367
how I could get the
villagers their shipment...
193
00:19:47,400 --> 00:19:49,033
no clue!
194
00:19:49,066 --> 00:19:53,133
And I prayed and God
was so faithful.
195
00:19:53,166 --> 00:19:57,233
You're a, you're a
gift from heaven, Dan.
196
00:19:57,266 --> 00:19:58,934
God sent you!
197
00:19:58,967 --> 00:20:02,500
And you will be rewarded
for your kindness, my friend.
198
00:20:02,533 --> 00:20:05,367
When you see those children
get their presents,
199
00:20:05,400 --> 00:20:09,033
open those boxes, God will
honor your generosity.
200
00:20:09,066 --> 00:20:12,533
Mateo, you want to know
how to honor my generosity?
201
00:20:12,567 --> 00:20:14,300
Absolutely! Anything
you say, Dan.
202
00:20:14,333 --> 00:20:16,033
Anything and I'll be glad!
203
00:20:16,066 --> 00:20:17,734
Zip it!
204
00:20:17,767 --> 00:20:22,834
I am joyous! Dan,
we must look up to God.
205
00:20:22,867 --> 00:20:24,400
Up to God.
206
00:20:27,300 --> 00:20:29,066
Which way is up?
207
00:20:29,100 --> 00:20:31,333
Okay. . .stop it!
208
00:20:31,367 --> 00:20:33,000
Okay, okay.
209
00:20:33,033 --> 00:20:35,000
You like this?
210
00:20:37,266 --> 00:20:40,300
Oh. . .my.
211
00:20:40,333 --> 00:20:42,000
All right, I get it.
212
00:20:42,033 --> 00:20:43,700
Do you?
213
00:20:43,734 --> 00:20:45,467
Yeah,
it was very funny, Dan.
214
00:20:48,633 --> 00:20:50,567
Where's that map?
215
00:21:00,734 --> 00:21:02,934
What's that smoke?
216
00:21:07,233 --> 00:21:08,900
That's Salazar.
217
00:21:08,934 --> 00:21:13,567
He's a thug... even has his own
army and terrorizes everybody.
218
00:21:13,600 --> 00:21:16,967
He controls all the villages
in the region.
219
00:21:17,000 --> 00:21:20,333
It's so hard to love
such an enemy.
220
00:21:20,367 --> 00:21:22,900
Why do you keep
coming back here?
221
00:21:22,934 --> 00:21:27,333
Must be a safer place for you
to do your missionary thing.
222
00:21:27,367 --> 00:21:30,233
Daniel, my safety is
of no concern.
223
00:21:30,266 --> 00:21:33,133
There is no better place to be
224
00:21:33,166 --> 00:21:36,033
than in the center
of God's will.
225
00:21:36,066 --> 00:21:38,033
Unless it's in his presence.
226
00:21:46,133 --> 00:21:47,800
Wait! Look ahead!
227
00:21:47,834 --> 00:21:49,633
That's it! We're here!
228
00:21:49,667 --> 00:21:53,200
Uh, you call that
a landing strip?
229
00:21:57,867 --> 00:22:00,133
He brought us here safely!
230
00:22:00,166 --> 00:22:02,533
Not so fast, we're
not on the ground yet.
231
00:22:02,567 --> 00:22:05,200
Let me see if I can
land this baby.
232
00:22:11,100 --> 00:22:14,633
We're lined up. . .
233
00:22:14,667 --> 00:22:19,300
85 knots, 80, 75. . .
234
00:22:21,367 --> 00:22:23,166
touchdown!
235
00:24:01,900 --> 00:24:03,600
Mateo!
236
00:24:03,633 --> 00:24:04,900
Annie!
237
00:24:04,934 --> 00:24:06,600
Thank God!
238
00:24:06,633 --> 00:24:08,333
I'm so glad to see you!
239
00:24:08,367 --> 00:24:10,066
So good to see you too!
240
00:24:10,100 --> 00:24:11,767
Are you okay?
241
00:24:11,800 --> 00:24:13,500
I'm ok.
242
00:24:13,533 --> 00:24:15,133
What happened here?
243
00:24:15,166 --> 00:24:16,834
Salazar... He burned
the church and the clinic
244
00:24:16,867 --> 00:24:18,533
and took the young men
to work his fields.
245
00:24:18,567 --> 00:24:21,367
So why didn't you call us?
246
00:24:21,400 --> 00:24:23,266
He destroyed the radio.
247
00:24:23,300 --> 00:24:25,567
We're going to be OK.
248
00:24:31,700 --> 00:24:33,533
Dan?!
249
00:24:33,567 --> 00:24:36,533
You're the last person
in the world
250
00:24:36,567 --> 00:24:40,367
I expected to see...
what are you doing here?
251
00:24:40,400 --> 00:24:42,433
I came for you.
252
00:24:44,467 --> 00:24:46,500
Dad sent you, didn't he?
253
00:24:46,533 --> 00:24:51,033
He asked me to come find you
and bring you back.
254
00:24:51,066 --> 00:24:53,233
I told Dad
I wasn't leaving,
255
00:24:53,266 --> 00:24:56,166
and sending you isn't
going to change that.
256
00:24:56,200 --> 00:24:58,133
What are you doing?
257
00:24:58,166 --> 00:25:03,166
Hum? I mean, this is crazy...
take a look around!
258
00:25:03,200 --> 00:25:04,867
Dan, I'm a Doctor.
259
00:25:04,900 --> 00:25:06,567
These people need me.
260
00:25:06,600 --> 00:25:10,200
I'm committed to them
whether it's safe or not.
261
00:25:10,233 --> 00:25:11,900
I'm sure you are,
262
00:25:11,934 --> 00:25:14,533
but they pulled out
all the other missionaries
263
00:25:14,567 --> 00:25:16,500
for good reason...
because it's dangerous!
264
00:25:16,533 --> 00:25:18,734
Yes it is...and with
that plane out there
265
00:25:18,767 --> 00:25:20,934
Salazar has a good reason
to come back.
266
00:25:20,967 --> 00:25:25,166
Right! So we unload
and fly out right now!
267
00:25:25,200 --> 00:25:26,867
Without me.
268
00:25:26,900 --> 00:25:30,467
Annie. . .you're
in the middle of a war!
269
00:25:30,500 --> 00:25:32,867
Don't you get it?! I'm it!
270
00:25:32,900 --> 00:25:35,233
I'm the last flight out!
271
00:25:35,266 --> 00:25:38,333
Dan, I'm not leaving
these people.
272
00:25:38,367 --> 00:25:41,200
Annie, there's no time.
We're going home.
273
00:25:41,233 --> 00:25:44,333
You're not committing
suicide on my. . .
274
00:25:53,133 --> 00:25:55,100
Hey there.
275
00:25:55,133 --> 00:25:59,300
Sorry, they're pretty
protective of me.
276
00:25:59,333 --> 00:26:02,166
Okay, let me see.
277
00:26:02,200 --> 00:26:03,967
Ow, ooo.
278
00:26:04,000 --> 00:26:06,600
Follow my finger
with your eyes.
279
00:26:08,000 --> 00:26:10,467
OK stop,
you're making me dizzy.
280
00:26:10,500 --> 00:26:12,266
So how's the patient, doctor?
281
00:26:12,300 --> 00:26:14,500
I think he's
gonna make it.
282
00:26:14,533 --> 00:26:17,800
That's great! And I have
wonderful news for you!
283
00:26:17,834 --> 00:26:20,667
The Chief forgives you!
284
00:26:20,700 --> 00:26:22,467
Forgives me! For what?!
285
00:26:22,500 --> 00:26:25,934
For forcing him to
hit you with a club.
286
00:26:25,967 --> 00:26:27,734
That's big of him.
287
00:26:27,767 --> 00:26:29,934
Now that I've explained
to the Chief who you are,
288
00:26:29,967 --> 00:26:31,700
he wants to ask
for your forgiveness.
289
00:26:31,734 --> 00:26:33,867
No no, I'm okay.
Forget it.
290
00:26:33,900 --> 00:26:36,433
Just go out
and let him apologize.
291
00:26:36,467 --> 00:26:38,967
Why doesn't the Chief
come in here?
292
00:26:39,000 --> 00:26:41,333
It happened in public,
so it needs to be
293
00:26:41,367 --> 00:26:43,433
a public apology.
It's tradition.
294
00:26:43,467 --> 00:26:45,800
No! I don't want to do it!
295
00:26:45,834 --> 00:26:47,500
All right? Absolutely not!
296
00:27:02,166 --> 00:27:04,066
Hey Chief.
297
00:27:21,900 --> 00:27:23,867
We have lost much
to violent men.
298
00:27:23,900 --> 00:27:26,133
I saw you as
a man of violence.
299
00:27:26,166 --> 00:27:29,000
I was wrong, I now
see you as a friend.
300
00:27:29,033 --> 00:27:30,800
Forgive me for seeing you
301
00:27:30,834 --> 00:27:32,600
through my former eyes
of darkness.
302
00:27:32,633 --> 00:27:36,734
Ah! I accept
your apologies, Chief.
303
00:27:42,500 --> 00:27:44,867
Ah, you were
also at fault.
304
00:27:44,900 --> 00:27:46,667
You manhandled me.
305
00:27:46,700 --> 00:27:49,500
You have to apologize too.
It's tradition.
306
00:27:49,533 --> 00:27:52,033
Wait a minute...he
hit me in the head
307
00:27:52,066 --> 00:27:53,834
with a bat.
Tell him no.
308
00:27:53,867 --> 00:27:55,600
Dan. . .
309
00:28:09,900 --> 00:28:11,667
What did you say?
310
00:28:11,700 --> 00:28:13,600
Well, the Chief
forgives you.
311
00:28:13,633 --> 00:28:16,367
He forgives me?
I didn't apologize.
312
00:28:16,400 --> 00:28:18,500
Of course you did.
313
00:28:18,533 --> 00:28:20,266
And the Chief has
a gift for you.
314
00:28:20,300 --> 00:28:22,600
A gift? No, I don't
need a gift.
315
00:28:22,633 --> 00:28:24,800
Dan, you have to accept
the gift. It's. . .
316
00:28:24,834 --> 00:28:26,600
It's tradition... I know.
317
00:28:26,633 --> 00:28:29,333
I'm starting to see
a pattern here, Chief.
318
00:28:32,400 --> 00:28:34,166
Uh. . .
319
00:28:34,200 --> 00:28:36,767
what is this,
Annie. . .chicken?
320
00:28:36,800 --> 00:28:38,567
Kind of.
321
00:28:38,600 --> 00:28:40,367
Kind of?
322
00:28:40,400 --> 00:28:41,467
Snake.
323
00:28:41,500 --> 00:28:43,166
Oh, snake!
324
00:28:44,333 --> 00:28:45,734
Umm.
325
00:30:07,000 --> 00:30:08,900
Nice! They learn
that in English.
326
00:30:17,734 --> 00:30:20,567
What's with that little boy?
327
00:30:20,600 --> 00:30:23,400
That's Raimundo.
He doesn't speak.
328
00:30:23,433 --> 00:30:27,166
His father was killed when
Salazar fire-bombed the clinic.
329
00:30:27,200 --> 00:30:31,800
A few days later, his mother
stepped on a land mine.
330
00:30:31,834 --> 00:30:35,133
I tried to
save her, but. . .
331
00:30:35,166 --> 00:30:37,133
A land mine?
332
00:30:37,166 --> 00:30:39,734
Salazar mined the field.
333
00:30:43,900 --> 00:30:45,800
Excuse me.
334
00:30:57,000 --> 00:31:00,600
Mateo, do you have
a lollipop?
335
00:31:00,633 --> 00:31:02,767
I sure do.
336
00:31:02,800 --> 00:31:05,433
You know,
that song was written
337
00:31:05,467 --> 00:31:08,567
by a former slave trader,
John Newton.
338
00:31:08,600 --> 00:31:12,567
A vile man whose life
was transformed by God,
339
00:31:12,600 --> 00:31:17,467
and God saw it
to put in his heart
340
00:31:17,500 --> 00:31:19,533
such beautiful music.
341
00:31:21,033 --> 00:31:22,667
Thanks
342
00:32:09,767 --> 00:32:11,533
Dan, be careful!
343
00:32:11,567 --> 00:32:13,333
This is the area
they mined.
344
00:32:13,367 --> 00:32:17,734
Mined?! Why would
they mine a church?
345
00:32:17,767 --> 00:32:19,533
To keep us out.
346
00:32:19,567 --> 00:32:22,467
They don't realize God is in
our hearts, not in a building.
347
00:32:22,500 --> 00:32:26,266
Why are you in
this godforsaken place?
348
00:32:26,300 --> 00:32:28,533
It's not "God forsaken".
349
00:32:28,567 --> 00:32:32,467
I'm sorry Dad got
you into this.
350
00:32:32,500 --> 00:32:34,967
Why did you leave?
351
00:32:35,000 --> 00:32:36,834
God called me.
352
00:32:36,867 --> 00:32:38,734
You ran away.
Plain and simple.
353
00:32:38,767 --> 00:32:40,433
No, that's not true!
354
00:32:40,467 --> 00:32:42,133
It is true.
355
00:32:42,166 --> 00:32:44,033
No it's not!
After the accident
356
00:32:44,066 --> 00:32:45,700
our lives took
different directions.
357
00:32:45,734 --> 00:32:47,400
Everything changed,
you're right.
358
00:32:47,433 --> 00:32:50,500
Yes it did...it made me start
asking a lot of questions.
359
00:32:50,533 --> 00:32:52,166
And this is the answer?
360
00:32:52,200 --> 00:32:56,033
I found the answer in God's love
and his forgiveness.
361
00:32:56,066 --> 00:32:59,867
How can you have faith
in something you can't see?
362
00:32:59,900 --> 00:33:03,767
Faith is trust
in the unseen.
363
00:33:05,800 --> 00:33:07,467
And you believe that?
364
00:33:07,500 --> 00:33:09,166
Yes I do.
365
00:33:09,200 --> 00:33:10,867
Dan, you have faith
366
00:33:10,900 --> 00:33:13,633
that the air rushing
over your wing
367
00:33:13,667 --> 00:33:16,400
will create lift
so you can fly.
368
00:33:16,433 --> 00:33:19,467
You have faith
in something you can't see.
369
00:33:23,266 --> 00:33:25,166
Maybe I do.
370
00:34:33,266 --> 00:34:34,967
Hah!
371
00:34:36,500 --> 00:34:37,967
Gotcha!
372
00:34:38,000 --> 00:34:41,166
That is not
how you do it. You show them.
373
00:34:41,200 --> 00:34:43,967
Show them how
you do it...the right way.
374
00:34:47,567 --> 00:34:49,800
You know, you make
the kids laugh...
375
00:34:49,834 --> 00:34:51,500
it's beautiful, it's great.
376
00:34:51,533 --> 00:34:54,266
Uh, what about
that guy?
377
00:35:00,667 --> 00:35:02,600
Go to him.
378
00:35:18,567 --> 00:35:21,834
Oh, I know how it is
to lose someone you love.
379
00:35:24,567 --> 00:35:27,200
And someone
you think. . .
380
00:35:27,233 --> 00:35:29,700
you can never
live without.
381
00:36:06,433 --> 00:36:08,500
I'm going to check on the plane.
382
00:36:08,533 --> 00:36:10,300
You want to take a walk?
383
00:36:10,333 --> 00:36:11,734
Sure.
384
00:36:17,300 --> 00:36:19,433
Annie, you have
to understand
385
00:36:19,467 --> 00:36:22,333
if you if you stay here,
you could die,
386
00:36:22,367 --> 00:36:24,000
you and your people.
387
00:36:24,033 --> 00:36:26,533
I know and it's getting
even more dangerous.
388
00:36:26,567 --> 00:36:28,767
I thought about going
to another village,
389
00:36:28,800 --> 00:36:32,266
but the closest one is
30 miles across the mountains.
390
00:36:32,300 --> 00:36:35,100
And to take everyone
across Salazar's turf. . .
391
00:36:35,133 --> 00:36:39,066
Well, let me fly you
out of here right now.
392
00:36:39,100 --> 00:36:42,233
We can take all the kids,
some of the women.
393
00:36:42,266 --> 00:36:43,934
Some of the women?
394
00:36:43,967 --> 00:36:46,200
What about the ones
left behind?
395
00:36:46,233 --> 00:36:47,900
We can't take them all.
396
00:36:47,934 --> 00:36:50,433
We'll send a helicopter
for the rest of them.
397
00:36:50,467 --> 00:36:54,767
That might work Dan, but I'm not
leaving until everyone's safe.
398
00:36:54,800 --> 00:36:57,266
You never change, do you?
399
00:38:12,266 --> 00:38:14,400
Mateo, you scared me to death.
400
00:38:14,433 --> 00:38:17,433
They're back, the soldiers
are in the village.
401
00:38:19,200 --> 00:38:21,333
I think they're just
looking around.
402
00:38:21,367 --> 00:38:25,333
If they saw the plane they're
just looking around for me.
403
00:38:25,367 --> 00:38:27,400
We've got to get
back to the village.
404
00:38:45,033 --> 00:38:46,667
Follow me.
405
00:38:53,834 --> 00:38:55,633
I'll meet you
at the village.
406
00:38:55,667 --> 00:38:56,800
Where are you going.
407
00:38:56,834 --> 00:38:58,000
To check on the plane.
408
00:38:58,033 --> 00:38:59,600
Be careful, Dan.
409
00:39:32,500 --> 00:39:34,367
Everyone all right?
410
00:39:34,400 --> 00:39:35,667
Yeah.
411
00:39:35,700 --> 00:39:36,700
Everybody?
412
00:39:36,734 --> 00:39:37,800
Everybody's okay.
413
00:39:37,834 --> 00:39:39,800
You're right,
Dan, we have to
414
00:39:39,834 --> 00:39:42,734
leave this village, I'll
go talk to Chief Juan.
415
00:39:44,233 --> 00:39:46,066
The Chief!
416
00:39:52,333 --> 00:39:54,333
Why is this taking so long?
417
00:39:54,367 --> 00:39:56,033
Dan, relax.
418
00:39:56,066 --> 00:39:58,433
The Chief will make
the right decision.
419
00:39:58,467 --> 00:40:01,500
I am praying for God
to give him wisdom.
420
00:40:39,500 --> 00:40:40,967
Well?
421
00:40:41,000 --> 00:40:42,667
The Chief has decided
that we'll leave.
422
00:40:42,700 --> 00:40:44,367
Atta boy, Chief!
423
00:40:44,400 --> 00:40:46,066
The whole village...everybody.
424
00:40:46,100 --> 00:40:47,767
That's ridiculous!
425
00:40:47,800 --> 00:40:49,633
We can't get all these people
into the plane.
426
00:40:49,667 --> 00:40:51,300
We can if you take
the seats out.
427
00:40:51,333 --> 00:40:53,000
We'll be overweight.
428
00:40:53,033 --> 00:40:54,700
We'll never get
off the ground.
429
00:40:54,734 --> 00:40:56,633
I'm not going to leave
these people here.
430
00:40:56,667 --> 00:40:58,934
I can't leave you here.
431
00:40:58,967 --> 00:41:00,734
Then it's settled.
432
00:41:00,767 --> 00:41:02,900
We'll all go together.
433
00:41:02,934 --> 00:41:05,667
You gotta have faith, Dan.
434
00:41:05,700 --> 00:41:07,800
It's gonna take
more than faith.
435
00:41:07,834 --> 00:41:10,900
There are two soldiers
guarding the plane right now.
436
00:41:49,367 --> 00:41:51,800
I know the feeling, pal.
437
00:41:58,800 --> 00:42:00,367
Hello!
438
00:42:09,166 --> 00:42:11,200
I'm a, I'm a peaceful man.
439
00:42:11,233 --> 00:42:12,867
I would not harm you.
440
00:42:17,967 --> 00:42:20,166
I said
I wouldn't harm him.
441
00:42:20,200 --> 00:42:22,266
I didn't say
anything about you.
442
00:42:22,300 --> 00:42:23,867
No, you didn't.
443
00:42:25,967 --> 00:42:29,600
How many villagers are there?
444
00:42:29,633 --> 00:42:31,767
Twenty-five,
excluding us.
445
00:42:31,800 --> 00:42:33,867
I'll need to know their weight.
446
00:42:33,900 --> 00:42:36,333
I can figure
that out for you.
447
00:42:42,500 --> 00:42:43,934
All right!
448
00:42:43,967 --> 00:42:46,000
You did well, my friend.
449
00:42:46,033 --> 00:42:48,266
Everybody's going to fit.
450
00:42:48,300 --> 00:42:49,934
Good.
451
00:43:02,000 --> 00:43:03,667
Are they ready?
452
00:43:03,700 --> 00:43:05,367
Yeah, just about.
453
00:43:05,400 --> 00:43:07,066
I can't believe we're
takin' everybody.
454
00:43:07,100 --> 00:43:08,767
We're gonna be overweight.
455
00:43:08,800 --> 00:43:11,000
We've to get
out of here... now!
456
00:43:11,033 --> 00:43:13,533
You're the answer
to my prayers, Dan!
457
00:43:13,567 --> 00:43:15,033
What?
458
00:43:15,066 --> 00:43:18,967
I bet you never thought
you'd hear me say that, huh?
459
00:43:29,734 --> 00:43:31,400
Raimundo!
460
00:43:31,433 --> 00:43:34,367
Stay there,
I'm coming for you.
461
00:43:35,367 --> 00:43:37,000
Be careful.
462
00:43:39,367 --> 00:43:41,200
Easy. . .
463
00:43:59,100 --> 00:44:00,700
Hold on!
464
00:44:06,433 --> 00:44:10,000
It's okay. . .it's okay.
465
00:44:14,266 --> 00:44:16,700
I'm almost there.
466
00:44:20,600 --> 00:44:22,266
Okay.
467
00:44:26,033 --> 00:44:28,133
You all right?
468
00:44:30,233 --> 00:44:32,200
Hold on tight!
469
00:44:43,433 --> 00:44:45,166
Okay?
470
00:45:03,867 --> 00:45:07,834
God is like a loving shepherd
who takes care of 100 sheep.
471
00:45:07,867 --> 00:45:10,834
And when one wanders away
and gets into trouble,
472
00:45:10,867 --> 00:45:12,800
what do you
think he does?
473
00:45:12,834 --> 00:45:14,500
I don't know.
474
00:45:14,533 --> 00:45:16,867
Dan, what would you do
if you were the shepherd
475
00:45:16,900 --> 00:45:18,533
and one of your sheep
wanders away?
476
00:45:18,567 --> 00:45:20,967
I don't know,
I guess I'd write it off.
477
00:45:21,000 --> 00:45:23,500
Ah. But fortunately, God
never "writes us off!"
478
00:45:23,533 --> 00:45:26,133
Jesus would search until
he found the missing sheep
479
00:45:26,166 --> 00:45:27,867
and restore it to the flock!
480
00:45:27,900 --> 00:45:30,800
You are a great blessing,
my friend,
481
00:45:30,834 --> 00:45:34,900
like a good shepherd, you
have rescued a lost sheep.
482
00:45:42,400 --> 00:45:44,033
What are you doing?
483
00:45:44,066 --> 00:45:45,600
I'm draining the fuel.
484
00:45:45,633 --> 00:45:48,133
Yeah, I can
see that. Why?
485
00:45:48,166 --> 00:45:50,300
To make the plane lighter.
486
00:45:50,333 --> 00:45:53,767
I sure hope you don't
drain too much.
487
00:45:53,800 --> 00:45:55,433
Me too.
488
00:45:55,467 --> 00:45:58,633
You're actually worried
we're not going to make it.
489
00:45:58,667 --> 00:46:00,467
We're 800 pounds overweight!
490
00:46:00,500 --> 00:46:04,667
So, this is a big plane,
is that too much?
491
00:46:07,567 --> 00:46:10,066
The last time I flew
an overloaded plane,
492
00:46:10,100 --> 00:46:11,967
it crashed, killed
my best friend,
493
00:46:12,000 --> 00:46:13,667
Mark, Annie's brother.
494
00:46:13,700 --> 00:46:15,734
I'm sorry.
495
00:46:15,767 --> 00:46:18,767
I'm sorry too.
496
00:46:22,233 --> 00:46:25,200
It is clear, my friend,
that the Lord brought you
497
00:46:25,233 --> 00:46:27,266
all the way here
for a reason.
498
00:46:51,567 --> 00:46:53,200
Rapido!
499
00:47:22,300 --> 00:47:24,000
You okay?
500
00:47:24,033 --> 00:47:25,600
Yeah... You?
501
00:47:25,633 --> 00:47:27,133
Oh, Rosa!
502
00:47:36,467 --> 00:47:38,934
Is she gonna be okay?
503
00:47:38,967 --> 00:47:40,633
She'll be okay.
504
00:47:51,700 --> 00:47:53,600
Oh, no!
505
00:48:57,767 --> 00:49:01,700
Come on. . .keep it together.
506
00:49:01,734 --> 00:49:04,266
We're gonna make it.
507
00:49:04,300 --> 00:49:06,367
Sure, what are we
going to do?
508
00:49:06,400 --> 00:49:09,700
Go up to Salazar and say
give us our plane back?
509
00:49:09,734 --> 00:49:13,834
Hey... I'm
the cynical one, remember?
510
00:49:15,233 --> 00:49:17,133
I'm just. . .
511
00:49:18,500 --> 00:49:21,233
I've got an idea.
512
00:49:21,266 --> 00:49:22,800
I'll be right back.
513
00:49:22,834 --> 00:49:24,400
Where are you going?
514
00:49:24,433 --> 00:49:26,066
Just keep them quite.
515
00:49:42,800 --> 00:49:46,400
Doctor Williams.
516
00:49:46,433 --> 00:49:50,367
I want to thank you
for the airplane.
517
00:49:50,400 --> 00:49:53,633
It's a very nice gift.
518
00:49:53,667 --> 00:49:57,500
But, it is no good to me
without a pilot.
519
00:49:57,533 --> 00:50:01,900
You see, I cannot
fly it myself.
520
00:50:01,934 --> 00:50:05,767
I am here to offer
you help, safety,
521
00:50:05,800 --> 00:50:10,133
but first you must
come forward with the pilot.
522
00:50:10,166 --> 00:50:13,533
You cannot hide
in the jungle forever.
523
00:50:13,567 --> 00:50:17,000
This is your last warning!
524
00:50:19,066 --> 00:50:21,934
We will find you.
525
00:50:21,967 --> 00:50:24,133
Come out now.
526
00:50:24,166 --> 00:50:28,533
Do it for the villagers' sake!
527
00:50:28,567 --> 00:50:30,700
Think about it.
528
00:52:19,400 --> 00:52:21,100
Hurry!
529
00:52:21,133 --> 00:52:23,266
We just lost our cover.
530
00:53:03,867 --> 00:53:05,834
Is everyone in?
531
00:53:05,867 --> 00:53:08,600
Except Mateo.
I don't know where Mateo is.
532
00:53:08,633 --> 00:53:10,600
We can't wait any longer.
533
00:53:10,633 --> 00:53:12,734
We've got to go!
Close the door!
534
00:54:11,367 --> 00:54:14,367
Come on, come on!
535
00:54:19,100 --> 00:54:21,900
No good! We're too heavy!
536
00:54:35,100 --> 00:54:37,200
Now what?
537
00:54:37,233 --> 00:54:41,233
Without a headwind,
we'll never make it.
538
00:54:51,867 --> 00:54:54,967
You see? Even
the winds obey him.
539
00:55:00,166 --> 00:55:01,734
Hang on!
540
00:55:23,767 --> 00:55:25,467
Mateo!
541
00:55:34,100 --> 00:55:35,433
Please, Lord!
542
00:55:39,900 --> 00:55:41,467
Oh!!!
543
00:55:41,500 --> 00:55:44,834
C'mon, rotate!
544
00:55:47,433 --> 00:55:49,667
Come on! Come on!
Come on...climb!!
545
00:55:50,734 --> 00:55:52,633
We're not gonna make it!
546
00:55:52,667 --> 00:55:54,400
Have some faith, Dan.
547
00:56:03,767 --> 00:56:05,266
No!!
548
00:56:13,900 --> 00:56:16,266
That was a miracle.
549
00:56:16,300 --> 00:56:19,266
It was probably
just physics.
550
00:56:19,300 --> 00:56:21,066
Mateo...What about Mateo?
551
00:56:21,100 --> 00:56:24,133
I saw him jump
from the truck.
552
00:56:24,166 --> 00:56:25,867
After that. . .
553
00:56:31,600 --> 00:56:33,266
You're hit!
554
00:56:33,300 --> 00:56:35,066
It's okay, I'll be all right.
555
00:56:35,100 --> 00:56:37,166
Let me get
these... easy. . .
556
00:56:37,200 --> 00:56:38,800
easy.
557
00:56:57,333 --> 00:57:00,300
Hey. . .how you doin'?
558
00:57:00,300 --> 00:57:01,934
Fine. . .
559
00:57:01,967 --> 00:57:04,567
I'll be fine
as soon as we land.
560
00:57:04,600 --> 00:57:07,533
We should be coming up
on Santa Rita soon.
561
00:57:10,934 --> 00:57:13,967
Hey, we got 'em packed in
like sardines.
562
00:57:14,000 --> 00:57:15,667
Who do you have with you?
563
00:57:15,700 --> 00:57:17,367
We've got
the whole village.
564
00:57:17,400 --> 00:57:19,900
The whole village? How did
you get 'em off the ground?
565
00:57:19,934 --> 00:57:22,667
Well, there's a difference
of opinion about that.
566
00:57:22,700 --> 00:57:25,066
And we're going to
need an ambulance.
567
00:57:25,100 --> 00:57:26,700
Can do. Roger that.
568
00:57:32,734 --> 00:57:35,066
We're almost there.
569
00:58:10,100 --> 00:58:12,533
We made it!
570
00:58:12,567 --> 00:58:16,633
Yeah.. . .everyone
but Mateo.
571
00:59:50,633 --> 00:59:53,000
Hmm.
572
00:59:53,033 --> 00:59:55,700
How you doin'?
573
00:59:55,734 --> 00:59:58,867
Hey. . .I'm fine.
574
00:59:58,900 --> 01:00:01,967
Thank you so much.
575
01:00:08,600 --> 01:00:10,900
Better get some rest.
576
01:00:10,934 --> 01:00:12,934
Hmm.
577
01:00:23,033 --> 01:00:24,266
Hmm!
578
01:01:21,433 --> 01:01:23,033
You all right?
579
01:01:23,066 --> 01:01:24,300
Yeah.
580
01:01:24,333 --> 01:01:26,066
No, I am not.
581
01:01:26,100 --> 01:01:28,567
Look, you did good out there.
582
01:01:28,600 --> 01:01:30,066
I've gotta go.
583
01:01:30,100 --> 01:01:31,767
Where?
584
01:01:31,800 --> 01:01:34,400
There's a sheep
still missing.
585
01:01:34,433 --> 01:01:36,100
Ann said he was
probably killed.
586
01:01:36,133 --> 01:01:37,800
Yeah, probably.
587
01:01:37,834 --> 01:01:39,934
Then why would you
want to go back?
588
01:01:39,967 --> 01:01:42,100
What if he's alive?
589
01:01:42,133 --> 01:01:45,066
You got a plan?
590
01:01:45,100 --> 01:01:49,700
Yeah. Fly to Alto Risco,
get Mateo, and come back.
591
01:01:51,600 --> 01:01:54,867
Simple enough...count me in!
592
01:01:56,033 --> 01:01:57,500
Good.
593
01:02:02,266 --> 01:02:04,300
When did they fix this?
594
01:02:04,333 --> 01:02:06,400
Who said it was fixed?
595
01:02:06,433 --> 01:02:08,033
Oh, great!
596
01:02:10,333 --> 01:02:13,033
Okay, so explain the part
about how we find him.
597
01:02:13,066 --> 01:02:16,300
We take a low pass,
see if we can spot him.
598
01:02:16,333 --> 01:02:18,000
Uh-huh! Okay,
let's jump ahead then.
599
01:02:18,033 --> 01:02:21,000
If we find him, how're we
gonna to get him out?
600
01:02:21,033 --> 01:02:22,700
I'm not sure
about that yet.
601
01:02:22,734 --> 01:02:24,500
I bet you were
the kind of guy
602
01:02:24,533 --> 01:02:27,133
who did his homework the night
before it was due, huh?
603
01:02:27,166 --> 01:02:30,900
Nope! Did it on
the way to school!
604
01:02:33,166 --> 01:02:36,567
What's that?
605
01:02:36,600 --> 01:02:39,800
This? My homework.
606
01:02:55,667 --> 01:02:57,467
Fly in from the west.
607
01:02:57,500 --> 01:03:00,834
They won't expect anything
coming from that direction.
608
01:03:00,867 --> 01:03:02,367
Gotcha!
609
01:04:25,400 --> 01:04:27,400
There he is!
He's alive!!
610
01:04:27,433 --> 01:04:29,867
I can't set down here.
611
01:04:29,900 --> 01:04:32,300
Head him over
to the airstrip.
612
01:04:42,567 --> 01:04:44,834
Come in low and fast, Jim.
613
01:04:44,867 --> 01:04:46,734
When you flare, I'll bail.
614
01:04:46,767 --> 01:04:48,934
Orbit out of range, I'll
call you when I need you.
615
01:04:48,967 --> 01:04:50,767
Low and fast it'll be. Right.
616
01:06:02,467 --> 01:06:04,533
My friend, you came back.
617
01:06:04,567 --> 01:06:07,500
I prayed and God sent you.
618
01:06:07,533 --> 01:06:09,133
You look good,
amigo.
619
01:06:09,166 --> 01:06:10,667
I was trying to blend in.
620
01:06:10,700 --> 01:06:12,000
It worked!
621
01:06:12,033 --> 01:06:13,800
Well, they couldn't find me.
622
01:06:13,834 --> 01:06:15,934
Jim, we need you now! Now!
623
01:06:15,967 --> 01:06:17,667
Roger that. On the way.
624
01:06:19,000 --> 01:06:20,700
This way!
625
01:06:29,600 --> 01:06:32,000
What are you
going to do?
626
01:06:32,033 --> 01:06:33,700
Turn in my homework!
627
01:06:58,100 --> 01:06:59,400
Aaaahhh!
628
01:06:59,433 --> 01:07:01,133
I've been hit!!
629
01:07:01,166 --> 01:07:03,133
Mateo!!
630
01:07:10,400 --> 01:07:12,066
Go, go, go!
631
01:07:37,767 --> 01:07:42,867
My God is ever faithful
to me, you know?
632
01:07:42,900 --> 01:07:46,300
He delivered me
from my enemies.
633
01:07:46,333 --> 01:07:48,000
He has.
634
01:07:48,033 --> 01:07:50,300
You know. . .
635
01:07:52,166 --> 01:07:56,066
Save it. . .
save your strength.
636
01:08:00,300 --> 01:08:03,166
I think it's time
that I go home now.
637
01:08:03,200 --> 01:08:07,000
Yeah. . .that's why
I came back.
638
01:08:07,033 --> 01:08:12,100
No, my home... home
is with the Lord. . .
639
01:08:12,133 --> 01:08:18,033
I think that it is his will
that I go there now.
640
01:08:18,066 --> 01:08:20,567
There is no better
place to be
641
01:08:20,600 --> 01:08:23,700
than in the center
of God's will.
642
01:08:33,400 --> 01:08:37,700
Unless it's in his presence.
643
01:09:18,533 --> 01:09:20,967
He's home now.
644
01:09:21,000 --> 01:09:23,967
He knew.
645
01:09:24,000 --> 01:09:27,467
He filed his flight plan
with heaven a long time ago.
646
01:09:27,500 --> 01:09:30,367
That's where he is now.
647
01:09:30,400 --> 01:09:34,033
I don't. . .how he
could be so sure?
648
01:09:34,066 --> 01:09:36,934
Christians believe that
the Bible is God's standard
649
01:09:36,967 --> 01:09:41,300
and it says "For God so loved
the world that He gave
650
01:09:41,333 --> 01:09:44,600
His only begotten Son
and whoever believes in Him
651
01:09:44,633 --> 01:09:47,133
shall not parish
but have everlasting life."
652
01:09:47,166 --> 01:09:51,633
That Promise is
what gave Mateo peace.
653
01:09:54,033 --> 01:09:57,900
I want to have that peace,
you know, that confidence.
654
01:09:57,934 --> 01:10:02,900
You know, Dan, I was
a preacher's kid
655
01:10:02,934 --> 01:10:06,834
and thought I was entitled
to a free ride to heaven.
656
01:10:06,867 --> 01:10:10,934
But the whole time I was
headed in the wrong direction.
657
01:10:10,967 --> 01:10:13,967
The hard part for me was
realizing I was lost.
658
01:10:14,000 --> 01:10:16,834
When I did, the thought
of me spending
659
01:10:16,867 --> 01:10:20,100
an eternity in hell,
well, it terrified me.
660
01:10:20,133 --> 01:10:22,767
See, Jesus came that
we might have life
661
01:10:22,800 --> 01:10:24,433
and have it more abundantly.
662
01:10:24,467 --> 01:10:30,333
He came, he bled,
he died on the cross
663
01:10:30,367 --> 01:10:32,533
and arose from the dead,
664
01:10:32,567 --> 01:10:36,166
and he shed his blood
for my sin... for all sin.
665
01:10:36,200 --> 01:10:41,867
And when I realized that,
I was overwhelmed
666
01:10:41,900 --> 01:10:44,500
by that kind of love.
667
01:10:44,533 --> 01:10:47,033
So I asked the Lord
to forgive me
668
01:10:47,066 --> 01:10:49,934
and that He would accept me,
by His grace.
669
01:10:49,967 --> 01:10:53,600
And now I'm saved.
670
01:10:53,633 --> 01:10:57,166
I still don't know how.
671
01:10:58,967 --> 01:11:01,834
That's okay, just pray.
672
01:11:01,867 --> 01:11:04,734
Pray? Me?
673
01:11:04,767 --> 01:11:09,200
I wouldn't know where to start.
674
01:11:09,233 --> 01:11:13,667
Prayer is simply talking to God.
675
01:11:13,700 --> 01:11:17,166
The words aren't as important
as the attitude of the heart.
676
01:11:34,767 --> 01:11:37,533
Dear God. . .
677
01:11:37,567 --> 01:11:41,700
I've been lost
a long time.
678
01:11:41,734 --> 01:11:44,934
Too long. . .
679
01:11:44,967 --> 01:11:48,934
like one of those sheep.
680
01:11:48,967 --> 01:11:54,633
Forgive me, Lord,
for. . .my life,
681
01:11:54,667 --> 01:12:00,500
everything I've done. . .
682
01:12:00,533 --> 01:12:03,934
my sins.
683
01:12:03,967 --> 01:12:07,367
Accept me, oh Lord,
684
01:12:07,400 --> 01:12:11,700
as I give my life to you.
685
01:12:11,734 --> 01:12:15,000
In the name
of Jesus Christ. . .
686
01:12:20,100 --> 01:12:23,867
let me walk in his ways.
687
01:12:32,033 --> 01:12:33,900
Amen.
688
01:13:00,266 --> 01:13:02,633
You made it!
689
01:13:02,667 --> 01:13:04,300
And Mateo?
690
01:13:04,333 --> 01:13:06,000
He didn't.
691
01:13:06,033 --> 01:13:09,633
I don't know how Annie is
going to take this.
692
01:13:11,133 --> 01:13:14,700
Dan, I had no idea
it would come to this.
693
01:13:14,734 --> 01:13:16,500
I don't think anyone did.
694
01:13:16,533 --> 01:13:19,367
But I'm grateful
that you are all right
695
01:13:19,400 --> 01:13:21,867
and that you brought
my daughter back.
696
01:13:21,900 --> 01:13:24,133
I'm glad
you're here, Tony.
697
01:13:24,166 --> 01:13:25,734
She needs you.
698
01:13:27,000 --> 01:13:30,166
Let's change the dressing
and we'll pull the IV.
699
01:13:30,200 --> 01:13:33,333
And you are out of here
in the morning.
700
01:13:33,367 --> 01:13:37,533
In the meantime, I think there's
somebody that wants to see you.
701
01:13:37,567 --> 01:13:39,033
Hi!
702
01:13:39,066 --> 01:13:41,066
Dad. You're here!
703
01:13:41,100 --> 01:13:44,467
I can't believe you came.
704
01:13:44,500 --> 01:13:46,066
Well, I. . .
705
01:13:50,400 --> 01:13:52,667
I should have
come a lot sooner.
706
01:13:52,700 --> 01:13:55,633
I should have left
when you wanted me to.
707
01:13:55,667 --> 01:13:57,600
I'm so sorry.
I should've listened.
708
01:13:57,633 --> 01:14:01,266
If anything has happened to
Dan or Mateo, it's my fault.
709
01:14:01,300 --> 01:14:04,633
No, you did what
you thought was best.
710
01:14:04,667 --> 01:14:07,967
So you've got to
stop blaming yourself.
711
01:14:08,000 --> 01:14:10,467
I've been doing that
since the accident.
712
01:14:10,500 --> 01:14:12,166
it almost destroyed us all.
713
01:14:13,633 --> 01:14:16,867
If you hadn't sent Dan, I don't
know what would have happened.
714
01:14:16,900 --> 01:14:20,467
Dan loves you, I knew
he'd take care of you.
715
01:14:22,033 --> 01:14:25,100
He brought all of us out,
the whole village.
716
01:14:27,166 --> 01:14:29,333
So much has happened.
717
01:14:29,367 --> 01:14:32,633
My good friend, Mateo,
he stayed behind,
718
01:14:32,667 --> 01:14:34,967
and he risked his life
to save us.
719
01:14:35,000 --> 01:14:37,066
Dan went to try
to find him.
720
01:14:37,100 --> 01:14:38,767
I know.
721
01:14:38,800 --> 01:14:43,700
Dan's back, and he wants
to see you.
722
01:14:43,734 --> 01:14:46,100
Hey.
723
01:14:46,133 --> 01:14:49,767
Mateo?
Did you find him?
724
01:14:51,133 --> 01:14:53,633
We found him.
725
01:14:53,667 --> 01:14:57,533
He was shot gettin' away.
726
01:15:00,600 --> 01:15:01,967
I'm sorry, honey.
727
01:15:03,100 --> 01:15:06,533
He died in my arms, Annie.
728
01:15:08,133 --> 01:15:09,600
What?
729
01:15:09,633 --> 01:15:13,333
He said, it was time
for him to go home.
730
01:15:21,300 --> 01:15:24,967
What's happened here in
the last few days epitomizes
731
01:15:25,000 --> 01:15:28,300
that greater love has
no one than this...
732
01:15:28,333 --> 01:15:32,834
that a man would lay down
his life for a friend.
733
01:15:32,867 --> 01:15:36,600
The Bible tells us that
its appointed to every man
734
01:15:36,633 --> 01:15:39,633
once to die and after this,
the judgement.
735
01:15:39,667 --> 01:15:42,500
Well, Mateo, he's
kept his appointment
736
01:15:42,533 --> 01:15:45,166
with death and eternity.
737
01:15:45,200 --> 01:15:50,166
Right now he's enjoying
his reward with God in heaven.
738
01:15:50,200 --> 01:15:53,000
And so we're here
to dedicate this hospital.
739
01:15:53,033 --> 01:15:57,233
And we do it in the honor
of our good friend, Mateo,
740
01:15:57,266 --> 01:16:00,867
and to the glory
of our great God!
741
01:16:00,900 --> 01:16:02,233
Amen.
742
01:16:02,266 --> 01:16:03,700
Amen.
743
01:16:07,967 --> 01:16:10,400
I've been looking for you two.
744
01:16:10,433 --> 01:16:12,467
I've got some good news.
745
01:16:12,500 --> 01:16:14,800
I just got off the phone
with my old pal
746
01:16:14,834 --> 01:16:16,467
Senator Furman from Washington.
747
01:16:16,500 --> 01:16:19,166
You're going to have
your village back soon.
748
01:16:19,200 --> 01:16:22,233
The Columbian government
is going to send in troops
749
01:16:22,266 --> 01:16:25,967
to rescue the men and get rid
of Salazar for good.
750
01:16:26,000 --> 01:16:28,367
Oh! that's great Dad.
751
01:16:28,400 --> 01:16:30,667
And there's more.
752
01:16:30,700 --> 01:16:33,367
I'm going to
rebuild your clinic.
753
01:16:33,400 --> 01:16:35,066
You are?!
754
01:16:35,100 --> 01:16:37,066
And I am going to stay here
755
01:16:37,100 --> 01:16:38,700
and make sure it's done right.
756
01:16:41,200 --> 01:16:43,867
I should have done this
a long time ago.
757
01:16:43,900 --> 01:16:46,300
I should have done
a lot of things.
758
01:16:46,333 --> 01:16:49,934
But I am going to try
to make it up. . .
759
01:16:49,967 --> 01:16:51,867
to both of you.
760
01:16:55,767 --> 01:16:57,567
Thank you!
761
01:17:02,100 --> 01:17:04,767
Tony, thanks.
762
01:17:06,400 --> 01:17:08,200
Thank you.
763
01:17:12,433 --> 01:17:14,734
I'm gonna have to go
see Dr. Bob now.
764
01:17:14,767 --> 01:17:16,400
I'll see you two later.
765
01:17:16,433 --> 01:17:17,767
Okay.
766
01:17:19,033 --> 01:17:20,500
Wow!
767
01:17:20,533 --> 01:17:22,567
I never thought
I'd see
768
01:17:22,600 --> 01:17:24,934
you and Dad together
like this again.
769
01:17:24,967 --> 01:17:27,633
I think that qualifies
as a miracle.
770
01:17:27,667 --> 01:17:29,066
Yeah.
771
01:17:30,166 --> 01:17:32,734
I want to talk to you
about something.
772
01:17:32,767 --> 01:17:34,166
What?
773
01:17:34,200 --> 01:17:37,033
Tell you about
something that happened
774
01:17:37,066 --> 01:17:39,200
in the helicopter
on the way back.
775
01:17:39,233 --> 01:17:40,900
Ah. . .
776
01:17:40,934 --> 01:17:43,734
I don't know how
to say it, but
777
01:17:43,767 --> 01:17:46,533
do you remember that story
Mateo told me
778
01:17:46,567 --> 01:17:49,333
about the Good Shepherd
and the lost sheep?
779
01:17:49,367 --> 01:17:51,400
Yeah, the parable.
780
01:17:51,433 --> 01:17:55,867
Well, that lost sheep,
that was me. . .
781
01:17:55,900 --> 01:17:58,333
but I'm not lost anymore.
782
01:17:58,367 --> 01:18:00,300
Oh, Dan!
783
01:18:02,000 --> 01:18:03,467
He found me.
784
01:18:03,500 --> 01:18:06,133
I knew it, I knew
something had changed!
785
01:18:06,166 --> 01:18:11,100
If Jim's offer is still good,
and it's okay with you,
786
01:18:11,133 --> 01:18:14,000
I'd like to stay and help.
787
01:18:14,033 --> 01:18:15,700
I'm so happy!
788
01:18:15,734 --> 01:18:18,700
I-I've been praying for this
for the past five years!
789
01:18:18,734 --> 01:18:22,266
For me, for five years?
790
01:18:22,300 --> 01:18:24,333
For us!
791
01:18:24,367 --> 01:18:27,266
Dan, I never
stopped loving you.
792
01:19:03,066 --> 01:19:06,033
♪ You reached out for me ♪
793
01:19:06,066 --> 01:19:09,433
♪ I pushed you away ♪
794
01:19:09,467 --> 01:19:15,467
♪ I was not
willing to change. ♪
795
01:19:15,500 --> 01:19:19,300
♪ You tried to
save me from myself ♪
796
01:19:19,333 --> 01:19:22,600
♪ but I didn't care, ♪
797
01:19:22,633 --> 01:19:26,000
♪ and even when
you were long gone ♪
798
01:19:26,033 --> 01:19:29,667
♪ I was still
in your prayers. ♪
799
01:19:29,700 --> 01:19:32,900
♪ Are you just
a good Samaritan ♪
800
01:19:32,934 --> 01:19:35,800
♪ that lends
a helping hand? ♪
801
01:19:35,834 --> 01:19:38,834
♪ A righteous friend
and neighbor ♪
802
01:19:38,867 --> 01:19:42,800
♪ or something
more than that? ♪
803
01:19:42,834 --> 01:19:50,000
♪ Are you the answer
to an unanswered prayer? ♪
804
01:19:50,033 --> 01:19:56,400
♪ Have I been
entertaining an angel ♪
805
01:19:56,433 --> 01:20:00,033
♪ unaware. ♪
806
01:20:04,767 --> 01:20:09,967
♪ Are you the pillow
where I lay my dreams, ♪
807
01:20:10,000 --> 01:20:16,734
♪ or are you just
something I'm imagining? ♪
808
01:20:16,767 --> 01:20:20,367
♪ Your heart
reflects a light ♪
809
01:20:20,400 --> 01:20:23,734
♪ from a much
brighter place ♪
810
01:20:23,767 --> 01:20:26,533
♪ and your love
always leaves me ♪
811
01:20:26,567 --> 01:20:30,433
♪ in a higher
state of grace. ♪
812
01:20:30,467 --> 01:20:33,367
♪ Are you just
a good Samaritan ♪
813
01:20:33,400 --> 01:20:36,500
♪ that lends
a helping hand? ♪
814
01:20:36,533 --> 01:20:39,867
♪ A righteous friend
and neighbor ♪
815
01:20:39,900 --> 01:20:43,567
♪ or something
more than that? ♪
816
01:20:43,600 --> 01:20:51,333
♪ Are you the answer
to an unanswered prayer? ♪
817
01:20:51,367 --> 01:20:56,834
♪ Have I been
entertaining an angel ♪
818
01:20:56,867 --> 01:21:00,500
♪ unaware. ♪
819
01:21:02,000 --> 01:21:04,734
♪ Of all the things
I'm thankful for ♪
820
01:21:04,767 --> 01:21:07,367
♪ you're the highest
on my list ♪
821
01:21:07,400 --> 01:21:11,033
♪ but there's one thing
I'd like to know ♪
822
01:21:11,066 --> 01:21:15,734
♪ so please just
tell me this. . . ♪
823
01:21:15,767 --> 01:21:20,600
♪ Are you just
a good Samaritan ♪
824
01:21:20,633 --> 01:21:23,633
♪ that lends
a helping hand? ♪
825
01:21:23,667 --> 01:21:27,100
♪ A righteous
friend and neighbor ♪
826
01:21:27,133 --> 01:21:30,567
♪ or something
more than that? ♪
827
01:21:30,600 --> 01:21:38,133
♪ Are you the answer
to an unanswered prayer? ♪
828
01:21:38,166 --> 01:21:45,166
♪ Have I been
entertaining an angel ♪
829
01:21:45,200 --> 01:21:51,967
♪ entertaining an angel ♪
830
01:21:52,000 --> 01:21:58,166
♪ Have I been
entertaining an angel ♪
831
01:21:58,200 --> 01:22:03,467
♪ unaware. ♪
832
01:22:10,967 --> 01:22:13,867
CAPTIONING BY ARMOUR CAPTIONING
AND CAPTIONMASTERS56836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.