All language subtitles for LasLife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,133 --> 00:01:09,906 'Last Chance For Life' 2 00:03:17,669 --> 00:03:19,981 Are they serious? 3 00:03:56,107 --> 00:04:00,309 Lilly Marelene, if you come near me I'll stab you in the guts! 4 00:04:02,095 --> 00:04:04,634 Let's get started. 5 00:04:06,999 --> 00:04:11,344 Hey, Nibelungen, want to feel how smooth it is? 6 00:04:11,445 --> 00:04:15,627 - You're fat. - Fat, yes! Don't you like it? 7 00:04:15,628 --> 00:04:19,772 It's a nom de guerre. You don't like it? 8 00:04:19,773 --> 00:04:23,469 - Got something against women? - Stop it, idiot. 9 00:04:23,955 --> 00:04:25,839 What's eating you? 10 00:04:25,940 --> 00:04:28,474 You may have your reasons to keep quiet... 11 00:04:28,575 --> 00:04:30,325 Well I have good reason to shout... 12 00:04:30,574 --> 00:04:35,603 Because I have to show them that I don't give a damn about the partisans! 13 00:04:35,604 --> 00:04:40,002 Okay, so I was with them, It's the job, isn't it? 14 00:04:40,003 --> 00:04:43,557 They didn't pay me to run away! 15 00:04:43,558 --> 00:04:46,485 Ciccia is a nom de guerre. What battle? 16 00:04:46,586 --> 00:04:48,795 I fought all my battles on the grass... 17 00:04:48,996 --> 00:04:52,896 And I have to get that into their head because I don't want to stay here! 18 00:04:53,821 --> 00:04:56,428 - You're such a lark! - For you... 19 00:04:56,629 --> 00:04:59,566 Who always had your daddy there to spoon feed you! 20 00:04:59,767 --> 00:05:03,027 But I always had to earn my living off my own fat! 21 00:05:03,228 --> 00:05:05,819 And they prod me with a needle here and here... 22 00:05:06,019 --> 00:05:08,979 To get me to tell them where the partisan base is. 23 00:05:09,080 --> 00:05:10,927 How do I know? 24 00:05:10,928 --> 00:05:15,203 It's quite a needle! And they tried three or four times because I've got tough skin! 25 00:05:15,604 --> 00:05:20,251 - Did they pierce it? - Sure, and without disinfectant! 26 00:05:20,552 --> 00:05:23,189 They've always been nice to me. 27 00:05:34,062 --> 00:05:38,317 Don't think about it. Don't think about it any more. 28 00:05:39,120 --> 00:05:43,645 If I had my rollers, I could make my curls. 29 00:05:43,946 --> 00:05:46,633 I'm beautiful with curls. 30 00:05:54,920 --> 00:05:57,598 I'm beautiful with curls. 31 00:06:02,561 --> 00:06:04,732 I'm beautiful. 32 00:06:16,874 --> 00:06:19,897 I'm beautiful. 33 00:06:23,508 --> 00:06:26,534 Whose turn is it now? 34 00:06:33,218 --> 00:06:36,423 Now you'll get to feel their needles. 35 00:06:38,566 --> 00:06:40,677 You're a funny one. 36 00:06:44,289 --> 00:06:48,110 I'll have something to tell my friends. 37 00:06:53,927 --> 00:06:56,661 The needle rumba! 38 00:06:57,494 --> 00:06:59,686 Rumba! 39 00:07:05,100 --> 00:07:07,070 Well? 40 00:07:08,728 --> 00:07:10,759 Captain Schneider... 41 00:07:10,760 --> 00:07:13,278 Every time you call me here it's a relief... 42 00:07:13,379 --> 00:07:16,082 - We're living with bugs and straw. - I understand. 43 00:07:16,283 --> 00:07:21,160 Forgive us. Your father, a brave general, is missing in action, as you said... 44 00:07:21,587 --> 00:07:26,452 He isn't a partisan, as we thought. You're free to go. 45 00:07:26,900 --> 00:07:29,348 Free? Really? 46 00:07:29,449 --> 00:07:32,913 And your sister. Naturally, we've released her as well. 47 00:07:34,559 --> 00:07:37,324 Thank you... Thank you, captain. 48 00:07:37,725 --> 00:07:39,573 Thank you! 49 00:07:54,103 --> 00:07:58,583 - Are they really sending us home? - Yes, dear, right away, you and me... 50 00:07:59,076 --> 00:08:01,934 And we won't let them catch us again! Run! 51 00:08:05,545 --> 00:08:08,850 - Hello, Hans! - Mara! 52 00:08:10,064 --> 00:08:12,717 I can't allow you to pass. 53 00:08:27,673 --> 00:08:30,282 Two minutes. 54 00:09:28,855 --> 00:09:33,756 Did you see the garden? Sunshine, flowers... 55 00:09:33,757 --> 00:09:36,126 Freedom. 56 00:09:37,191 --> 00:09:41,389 It's all yours. Where is your father? 57 00:09:43,448 --> 00:09:47,707 - Missing in action, you said so yourself. - You're not saying... 58 00:09:47,908 --> 00:09:52,375 Then back downstairs, and then, kaput! 59 00:09:53,960 --> 00:09:57,375 - You're playing a dangerous game. - And you're trying to play the hero. 60 00:09:58,114 --> 00:10:00,897 I'm running out of patience. Where is your father? 61 00:11:01,000 --> 00:11:05,145 Hans, she's the daughter of a partisan leader... 62 00:11:06,520 --> 00:11:09,205 - They call him Strike. - She won't tell you anything. 63 00:11:09,306 --> 00:11:13,618 You shouldn't have come, this isn't your poor mother's Italy any more. 64 00:11:18,665 --> 00:11:23,043 I gave you access to the prison because I hoped she might talk to you... 65 00:11:23,444 --> 00:11:28,173 So I don't have to use methods that I find repugnant, but it was pointless. 66 00:11:33,585 --> 00:11:36,038 Who's right daddy, us or... 67 00:11:36,039 --> 00:11:40,713 You should return to Germany. My unit is still operational. 68 00:11:40,714 --> 00:11:44,253 But you promised me you'd take me to Florence. 69 00:11:44,554 --> 00:11:46,902 It doesn't exist any more, neither Florence, or Italy... 70 00:11:47,103 --> 00:11:49,502 There's only the war now. 71 00:13:14,944 --> 00:13:19,362 No needles for Mata-Hari here, naturally! 72 00:13:28,862 --> 00:13:30,936 My hair rollers... 73 00:13:31,554 --> 00:13:33,765 I want my rollers! 74 00:13:44,356 --> 00:13:46,471 Here I am again. 75 00:13:54,423 --> 00:13:58,719 - What's wrong with you? - I bet they were nice to you again. 76 00:13:58,720 --> 00:14:01,561 - With her, always. - Third degree interrogation! 77 00:14:01,662 --> 00:14:03,923 But she's quiet! For the cause. 78 00:14:05,864 --> 00:14:08,446 I'm not fighting for any cause. 79 00:14:08,547 --> 00:14:10,628 Causes make me laugh. 80 00:14:10,629 --> 00:14:13,171 And if I resist it's only because I'm stubborn! 81 00:14:13,172 --> 00:14:16,426 You don't fool us, you're up and down those stairs all day... 82 00:14:16,627 --> 00:14:19,683 And you always come back happy as a lamb! 83 00:14:22,072 --> 00:14:24,246 Are they inviting you for tea and cakes? 84 00:14:24,347 --> 00:14:27,144 Loosen your blouse, the lieutenant is a friend! 85 00:14:27,245 --> 00:14:29,813 That's what you're thinking, isn't it? 86 00:14:29,914 --> 00:14:34,509 How does he caress you? Does he bite you like a wolf? 87 00:14:46,884 --> 00:14:49,914 Mara! Pretty boy blue is coming. 88 00:14:50,970 --> 00:14:55,484 He's come to have a look, then he's going to report back. 89 00:14:56,398 --> 00:15:00,148 - It's yours. - Thank you, you're kind. 90 00:15:00,590 --> 00:15:03,402 Kind and merciless... 91 00:15:03,828 --> 00:15:06,413 Until they line us up against a wall. 92 00:15:07,397 --> 00:15:14,605 You killed my father and my brother! 93 00:15:15,660 --> 00:15:17,518 Look at her! 94 00:15:17,619 --> 00:15:20,434 Someone just like your father did that to her... 95 00:15:20,635 --> 00:15:25,151 Just because her family was Jewish, and who knows what you'll do to her? 96 00:15:26,080 --> 00:15:30,855 - My father is a soldier. - Real soldiers only fight other soldiers. 97 00:15:48,813 --> 00:15:52,442 - Are you happy? - I can talk to him. 98 00:15:52,643 --> 00:15:56,001 - He's just a kid. - They're all the same. 99 00:15:56,102 --> 00:15:59,529 They're on fire! My rollers are burning! 100 00:15:59,630 --> 00:16:02,067 My head is burning! 101 00:16:02,800 --> 00:16:04,484 My rollers! 102 00:16:04,685 --> 00:16:06,258 They're on fire! 103 00:16:10,804 --> 00:16:13,076 Marcella, what are you doing? 104 00:16:21,627 --> 00:16:23,409 It burns! 105 00:16:25,190 --> 00:16:27,127 Wake up! 106 00:17:07,994 --> 00:17:10,147 What are you playing? 107 00:17:12,826 --> 00:17:16,295 A serenade for your lady, Mara. 108 00:17:22,853 --> 00:17:25,416 They all hate us. 109 00:17:28,088 --> 00:17:31,516 The American fifth army is advancing on the Apennine front... 110 00:17:31,717 --> 00:17:35,676 Some infiltrations have been contained by Germans attack units... 111 00:17:35,877 --> 00:17:41,770 S.S. formations have been combing the area for subversive units. 112 00:17:41,971 --> 00:17:43,982 On the Russian front... 113 00:17:46,349 --> 00:17:48,852 For each one you kill there are ten more behind them. 114 00:17:48,953 --> 00:17:50,457 They're a ragtag group of bandits. 115 00:17:50,558 --> 00:17:53,391 They're asking me to conquer a front that's unreachable. 116 00:17:53,692 --> 00:17:55,657 That's their strength. 117 00:17:55,758 --> 00:17:58,343 I'm sure Strike and Barri are the same person... 118 00:17:58,544 --> 00:18:01,133 I've been trying to get my hands on him for months... 119 00:18:01,334 --> 00:18:04,348 Eliminate him, and we liberate the area. 120 00:18:10,547 --> 00:18:15,164 If you'll allow me, I have the means to make that woman talk. 121 00:18:18,333 --> 00:18:19,870 Well? 122 00:18:25,281 --> 00:18:26,514 Proceed. 123 00:18:47,882 --> 00:18:49,358 Damn it. 124 00:18:49,559 --> 00:18:53,770 If I had my rollers I'd make lots of curls. 125 00:18:54,302 --> 00:18:57,590 I'm beautiful with curls. 126 00:19:00,437 --> 00:19:02,476 Attention! I won't rest... 127 00:19:10,504 --> 00:19:13,700 - Found yourself a man? - No, he's a nervous fascist! 128 00:19:28,351 --> 00:19:29,775 Mara! 129 00:19:30,577 --> 00:19:32,769 What is she doing here? 130 00:19:56,636 --> 00:19:59,430 Not you. A little game. 131 00:20:02,708 --> 00:20:04,701 What are you doing? Let go of me! 132 00:20:04,902 --> 00:20:07,711 Let go of me, you murdering cowards! 133 00:20:08,438 --> 00:20:10,133 Help me! 134 00:20:14,775 --> 00:20:16,697 It all depends on you. 135 00:20:18,972 --> 00:20:20,985 Where is your father? 136 00:20:23,522 --> 00:20:25,043 Help me! 137 00:20:42,956 --> 00:20:44,936 Dear God, Marcella! 138 00:20:48,510 --> 00:20:50,619 I'm tired. 139 00:20:52,635 --> 00:20:54,391 Tired! 140 00:21:03,141 --> 00:21:07,206 Your friends are bandits, so I'm a bandit! 141 00:21:28,785 --> 00:21:30,469 Marcella! 142 00:21:32,261 --> 00:21:35,367 You won't talk? I'll make you spit blood! 143 00:21:45,029 --> 00:21:47,624 You killed my father, and my brother... 144 00:21:51,820 --> 00:21:55,055 You even take away the desire to make love for half a lira. 145 00:22:06,475 --> 00:22:08,478 Still a deaf mute? 146 00:22:08,679 --> 00:22:11,886 You know what I'll do if you don't talk. 147 00:22:11,887 --> 00:22:16,316 You're a partisan, you know a lot of things. Come on, talk! 148 00:22:17,670 --> 00:22:19,389 You're dogs! 149 00:23:12,624 --> 00:23:14,112 Pig. 150 00:23:51,369 --> 00:23:56,564 I can't find my hair rollers to make my curls any more. 151 00:23:58,930 --> 00:24:01,746 I look beautiful with curls. 152 00:24:05,933 --> 00:24:07,323 Curls. 153 00:24:07,949 --> 00:24:10,598 I look beautiful with curls. 154 00:24:21,707 --> 00:24:23,318 Mara! 155 00:24:29,290 --> 00:24:31,291 - What is it? - Wake up. 156 00:24:31,492 --> 00:24:34,853 - They sure didn't caress her! - Come on, wake up! 157 00:25:01,147 --> 00:25:03,292 Rossella! 158 00:25:08,911 --> 00:25:10,641 What happened? 159 00:25:10,842 --> 00:25:12,361 Rossella! 160 00:25:17,797 --> 00:25:20,709 You murdering cowards! 161 00:25:22,451 --> 00:25:23,926 Then Rossella... 162 00:25:24,127 --> 00:25:25,921 You killed her! 163 00:25:28,613 --> 00:25:31,428 Give her some space! 164 00:26:15,662 --> 00:26:17,637 Swines! 165 00:28:38,244 --> 00:28:40,739 What are you doing? Get rid of that! 166 00:29:46,244 --> 00:29:49,759 - What have you done to Rossella? - Rossella is upstairs... 167 00:29:49,860 --> 00:29:52,035 She told me everything. 168 00:30:01,577 --> 00:30:04,491 I'm sorry about what happened. 169 00:30:10,536 --> 00:30:14,543 - You can ask me for anything. - Go to my father... 170 00:30:15,031 --> 00:30:17,527 Tell him me and Rossella were taken prisoner three days ago... 171 00:30:17,628 --> 00:30:20,395 From our home, at night. That we're here! 172 00:30:22,223 --> 00:30:26,553 - I'll go crazy if I don't talk to him. - Stop, Mara. 173 00:30:26,754 --> 00:30:30,033 - On the hill, next to the road... - They'll kill all of us. 174 00:30:30,134 --> 00:30:32,653 On the hill, wave your handkercheif three times! 175 00:30:32,654 --> 00:30:33,954 Hans! 176 00:30:38,165 --> 00:30:40,426 Damned idiot! 177 00:30:40,427 --> 00:30:44,138 What's it to you? He's her father, after all. 178 00:30:44,716 --> 00:30:47,019 Hans won't betray me. 179 00:30:47,411 --> 00:30:50,226 If anything happens I'll kill you! 180 00:31:25,902 --> 00:31:28,183 You can see the trees. 181 00:31:31,841 --> 00:31:35,158 You can imagine how many times I got laid under those trees. 182 00:31:35,359 --> 00:31:37,147 They're always shooting. 183 00:32:55,692 --> 00:32:59,021 - What's he doing here. - Must be a messenger. 184 00:33:07,735 --> 00:33:10,229 Walk in a straight line to the path. 185 00:33:10,430 --> 00:33:12,301 To the left. 186 00:33:18,461 --> 00:33:20,612 Come on, move it! 187 00:33:29,419 --> 00:33:32,796 - I have a message for Mr. Barri. - Never heard of him, you know him? 188 00:33:32,997 --> 00:33:35,495 - Barri? - It's his nom de guerre. 189 00:33:35,696 --> 00:33:38,410 - No, it's his real surname. - Who sent you? 190 00:33:38,611 --> 00:33:42,815 - Mara, his daughter. - Let's take him back to headquarters. 191 00:34:06,543 --> 00:34:10,082 - Who are you? - I have a message from Mara for Mr. Barri. 192 00:34:10,390 --> 00:34:13,247 - Who are you? - I must speak to Mr. Barri urgently. 193 00:34:13,448 --> 00:34:16,085 - Mara is his daughter. - Talk to me. 194 00:34:16,186 --> 00:34:18,668 I came to see Mr. Barri, sir. 195 00:34:18,869 --> 00:34:22,277 - Talk to me! - Mara was taken by the Germans. 196 00:34:22,478 --> 00:34:24,827 She's at their headquarters, down in the valley. 197 00:34:25,028 --> 00:34:28,760 Mara is brave, she won't talk. Rossella is also with her. 198 00:34:29,160 --> 00:34:33,070 She wanted her father to know. That's why I must speak to Mr. Barri. 199 00:34:34,337 --> 00:34:37,132 When did you last see her? 200 00:34:37,333 --> 00:34:41,990 - The time it took to get here. - How did you talk to her? 201 00:34:41,991 --> 00:34:44,731 The Germans don't parade prisoners on the square. 202 00:34:44,932 --> 00:34:47,002 I'm German. 203 00:34:48,418 --> 00:34:52,279 That's why I was able to talk to her, and make it here. 204 00:34:53,113 --> 00:34:56,505 - What German? - I came for Mara, she asked me to... 205 00:34:56,706 --> 00:34:59,415 And I came alone, no one knows. 206 00:35:00,241 --> 00:35:02,603 Who are you? What's your name? 207 00:35:02,804 --> 00:35:05,081 Hans Schneider. 208 00:35:09,886 --> 00:35:13,887 - There's a captain Schneider. - I'm his son, sir. 209 00:35:15,476 --> 00:35:17,360 - Was he followed? - He was alone... 210 00:35:17,361 --> 00:35:20,229 Actually, he was very careful to make sure he wasn't. 211 00:35:20,230 --> 00:35:22,987 - It's lunacy that Schneider's son... - It's impossible! 212 00:35:22,988 --> 00:35:26,320 - And for Mara, one of us! - I wouldn't think twice. 213 00:35:26,521 --> 00:35:28,701 An eye for an eye. 214 00:35:29,264 --> 00:35:34,908 - Is it true, about Mara and Rossella? - I love Mara, that's why I came. 215 00:35:35,592 --> 00:35:38,833 I say it's one of captain Schneider's stupid ideas... 216 00:35:39,034 --> 00:35:41,488 We should be careful. It must be a trap... 217 00:35:41,689 --> 00:35:44,576 - And I don't even think he's his son. - He speaks Italian too well. 218 00:35:44,777 --> 00:35:50,197 My mother was from Florence, sir. I always spoke Italian to her. 219 00:35:50,298 --> 00:35:52,659 That must have been quite a household! 220 00:35:52,760 --> 00:35:55,758 If his story checks out, we've got ourselves a valuable hostage. 221 00:35:55,959 --> 00:35:58,568 He came here for Mara, of his own free will. 222 00:35:58,869 --> 00:36:02,060 What are you thinking? I'd keep him... 223 00:36:02,261 --> 00:36:04,572 And if it's true about Mara, we can make an exchange. 224 00:36:06,131 --> 00:36:10,381 We're soldiers, even if the Germans call us bandits. 225 00:36:48,975 --> 00:36:52,698 Come on, take it. It's foul but it's edible. 226 00:36:55,048 --> 00:36:57,312 Don't be so dramatic. 227 00:38:04,305 --> 00:38:06,453 Cover those legs. 228 00:38:09,812 --> 00:38:13,703 - Look who's talking! - I'm a clean whore. 229 00:38:23,310 --> 00:38:25,309 You're not eating? 230 00:38:26,280 --> 00:38:28,729 What do you think the time is? 231 00:38:28,730 --> 00:38:31,635 Who knows? It's always night here. 232 00:38:46,424 --> 00:38:49,715 But don't worry, we haven't heard gun fire. 233 00:38:49,916 --> 00:38:54,888 The partisan base isn't so near. They'll be somewhere safe. 234 00:38:55,579 --> 00:38:57,970 Well you can expect to find them dead! 235 00:38:59,300 --> 00:39:01,333 It's her who worries me... 236 00:39:01,534 --> 00:39:04,828 She never talks, and when she does she sounds like a death bell. 237 00:39:06,047 --> 00:39:09,571 If anyone's going to sulk here, it's us. 238 00:39:10,430 --> 00:39:13,411 - You're a partisan. - I'm not a partisan. 239 00:39:13,712 --> 00:39:16,257 Don't worry, I won't talk. 240 00:39:17,991 --> 00:39:21,514 I'll tell you why I'm upset. I had my boarding house... 241 00:39:21,715 --> 00:39:23,352 Twelve beds... 242 00:39:23,553 --> 00:39:27,213 Three of yours left a suitcase full of guns behind, and a ticket... 243 00:39:27,414 --> 00:39:30,659 A lodging voucher. Badoglio's paying! 244 00:39:30,860 --> 00:39:32,570 And now I'm here. 245 00:39:32,671 --> 00:39:35,242 What could I do? I could hardly report them. 246 00:39:35,343 --> 00:39:38,482 Besides, I'm a woman. What will they do to me? 247 00:39:42,448 --> 00:39:44,983 I'll tell you what they'll do... 248 00:39:45,184 --> 00:39:48,075 - I'm going to die here! - Think what you like... 249 00:39:48,176 --> 00:39:50,559 But mind your own business! 250 00:40:06,109 --> 00:40:08,824 - I went there. - What did you do? 251 00:40:08,925 --> 00:40:11,621 Your father told me that you must have faith. 252 00:40:11,622 --> 00:40:14,421 Hans, is it true? You saw him? 253 00:40:14,622 --> 00:40:19,052 He told me that little golden monkey doesn't need to worry. 254 00:40:24,776 --> 00:40:27,727 Then it's true, you spoke to him. 255 00:40:28,748 --> 00:40:31,332 That's what he called me. 256 00:40:32,815 --> 00:40:35,242 How is he? Is he okay? 257 00:40:35,443 --> 00:40:38,829 - Hans, how is he? - I didn't see him. 258 00:40:39,613 --> 00:40:43,060 I was blindfolded, but that's what he said. 259 00:40:43,261 --> 00:40:46,417 - He was still alive? - I don't buy it... 260 00:40:46,618 --> 00:40:49,534 You come and go from this prison as though it were a public garden... 261 00:40:49,735 --> 00:40:53,325 - You reach the partisans and come back... - He didn't betray us. 262 00:40:53,526 --> 00:40:55,333 He didn't betray us! 263 00:40:55,534 --> 00:40:58,970 We'll win the war, even if I don't betray Mara. 264 00:40:59,999 --> 00:41:02,251 That's better. 265 00:41:10,794 --> 00:41:13,079 What is it like outside? 266 00:41:13,761 --> 00:41:16,800 The sky is full of stars. 267 00:41:17,524 --> 00:41:20,811 Did you tell him everything about me and Rossella? 268 00:41:21,701 --> 00:41:23,131 Yes. 269 00:41:27,602 --> 00:41:31,313 Do you mind opening it? I'd feel less locked in. 270 00:41:43,343 --> 00:41:48,484 - What can you see? - A vineyard, and fruit trees. 271 00:41:49,565 --> 00:41:51,147 And? 272 00:41:51,800 --> 00:41:56,273 The hills, they create a dark shadow against the sky. 273 00:41:57,224 --> 00:42:00,117 I can see the one with olive trees better. 274 00:42:04,265 --> 00:42:06,912 The crickets sing at this hour. 275 00:42:07,113 --> 00:42:10,860 Also for us, we have a little house on the Rhine. 276 00:42:11,247 --> 00:42:14,082 When we win the war, I'll invite you. 277 00:42:14,383 --> 00:42:18,274 It would be nice, but that day may never come. 278 00:42:18,475 --> 00:42:22,626 It's going to happen soon, the Fuhrer said we have secret weapons. 279 00:42:24,425 --> 00:42:26,607 We were born in the wrong world. 280 00:42:27,592 --> 00:42:31,913 - Why must there always be wars? - I don't know. 281 00:42:33,847 --> 00:42:37,129 I used to think I knew. 282 00:42:37,762 --> 00:42:40,290 Now I don't know any more. 283 00:42:42,245 --> 00:42:47,135 You're beautiful, Mara. You have my mother's eyes... 284 00:42:48,228 --> 00:42:51,722 - When she smiled. - Where is she now? 285 00:42:52,701 --> 00:42:54,638 She's dead... 286 00:42:54,939 --> 00:42:57,446 In Berlin, during the bombing. 287 00:42:57,821 --> 00:43:00,555 Why don't you help us escape? 288 00:43:00,656 --> 00:43:04,434 You should do it, for Mara. 289 00:43:04,958 --> 00:43:07,328 It would be easy for you. 290 00:43:07,529 --> 00:43:12,385 The guard outside has the keys for this damned gate. 291 00:43:13,577 --> 00:43:15,414 He won't look at you. 292 00:43:15,615 --> 00:43:20,244 You get up close, and as soon as he turns his back you hit him. 293 00:43:20,914 --> 00:43:24,971 Just throw us the keys, we'll take care of the rest. 294 00:43:27,152 --> 00:43:32,205 - If you love Mara, you'll do it. - Just a bit of courage! 295 00:43:34,269 --> 00:43:35,890 Mara... 296 00:43:36,399 --> 00:43:38,457 You as well. 297 00:43:59,669 --> 00:44:03,804 - You shouldn't have asked for so much. - I hope he does it. 298 00:44:46,060 --> 00:44:48,012 I went outside. 299 00:44:48,619 --> 00:44:50,552 For a walk. 300 00:44:52,486 --> 00:44:56,194 If they stop me, I'll just say, Excuse me, is this road to Florence? 301 00:45:05,388 --> 00:45:06,899 Yes, dad. 302 00:47:06,827 --> 00:47:12,454 They shoot shadows as well. Anyway, it's was just a German. 303 00:48:21,944 --> 00:48:23,989 What was it? 304 00:48:27,129 --> 00:48:29,386 Who did they shoot? 305 00:48:30,218 --> 00:48:33,378 This one doesn't understand Italian. Do you need something? 306 00:48:33,579 --> 00:48:37,293 Perhaps the generals have been drinking and they need Ciccia. 307 00:48:42,264 --> 00:48:45,342 Finally in the company of men again! 308 00:48:45,343 --> 00:48:49,953 Don't be shy, big battles are also fought in bed. 309 00:48:50,154 --> 00:48:52,077 I'll tell you later. 310 00:48:53,666 --> 00:48:59,107 Every night under that light with you, Lily Marlene. 311 00:48:59,968 --> 00:49:02,708 Seems funny night. 312 00:49:02,909 --> 00:49:05,929 What are you doing? You're like statues. 313 00:49:15,376 --> 00:49:17,770 It was an accident. 314 00:50:50,298 --> 00:50:54,731 Has something happened to Hans? Has something happened to him? 315 00:50:54,932 --> 00:50:58,015 No, don't worry about Hans, it's Rossella. 316 00:50:59,794 --> 00:51:02,279 Those shots earlier... 317 00:51:03,528 --> 00:51:06,523 They killed Rossella in the park. 318 00:51:08,452 --> 00:51:10,667 It's impossible! 319 00:51:11,337 --> 00:51:13,919 They're murdering dogs! 320 00:51:21,222 --> 00:51:23,666 Shoot! Shoot! 321 00:52:40,505 --> 00:52:42,420 You come with me! 322 00:52:47,229 --> 00:52:49,309 Mara, what's going on? 323 00:52:50,013 --> 00:52:51,580 Come with me. 324 00:53:51,075 --> 00:53:54,481 I'm Hans. I'm just Hans. 325 00:53:54,782 --> 00:53:58,390 You killed Rossella. You all killed her! 326 00:53:58,978 --> 00:54:02,545 You won't have any ammo left soon, what then? 327 00:54:02,953 --> 00:54:06,283 Your sister died in an accident, no one wanted to kill her... 328 00:54:06,484 --> 00:54:11,049 But if you think it's our fault, hand over Hans, leave my son alone... 329 00:54:11,250 --> 00:54:13,462 And shoot me! Shoot me! 330 00:54:13,663 --> 00:54:15,876 You killed Rossella, all of you! 331 00:58:25,562 --> 00:58:28,024 No one's coming any more. 332 00:58:28,787 --> 00:58:30,954 They're all dead. 333 00:58:31,401 --> 00:58:33,458 All dead. 334 00:58:38,844 --> 00:58:41,136 Dead. All of them. 335 00:58:43,235 --> 00:58:46,586 Why do you want to kill me as well? 336 00:58:47,284 --> 00:58:49,696 Why do you want to kill me? 337 00:58:52,207 --> 00:58:54,455 Why do you want to kill me? 338 00:58:58,717 --> 00:59:01,500 Give orders to take her by surprise from the roof. 339 00:59:55,658 --> 00:59:58,489 Come out! Come on, out! 340 00:59:58,690 --> 01:00:02,368 Cowards! You kill a child and hide, cowards! 341 01:00:06,567 --> 01:00:10,637 Captain Schneider, if you don't show yourselves... 342 01:00:11,252 --> 01:00:13,380 I'll kill Hans! 343 01:00:13,581 --> 01:00:17,586 Did you hear me, captain? I'll kill Hans! 344 01:00:25,223 --> 01:00:28,930 I'll draw her attention so the soldiers can take her by surprise. 345 01:01:19,999 --> 01:01:21,455 Look out! 346 01:01:46,338 --> 01:01:49,591 It's nothing... No, it's nothing. 347 01:01:51,365 --> 01:01:53,642 Leave me alone! 348 01:01:59,991 --> 01:02:04,446 Rossella is dead, and they're going to pay. 349 01:02:04,647 --> 01:02:07,387 You as well, Hans, if I have to. 350 01:02:08,550 --> 01:02:12,360 And if they want to kill me, they have to kill us both... 351 01:02:13,158 --> 01:02:15,864 Me and you. 352 01:02:51,516 --> 01:02:55,050 I'm not scared of dying. Really! 353 01:02:55,472 --> 01:02:59,763 They taught me that it's an honour to die for Germany and the Fuhrer. 354 01:03:05,332 --> 01:03:08,823 I'll only be upset if you kill me. 355 01:03:11,661 --> 01:03:13,676 Because I... 356 01:03:17,699 --> 01:03:19,152 I... 357 01:03:48,226 --> 01:03:50,909 They shoot to scare me... 358 01:03:51,110 --> 01:03:54,996 - Then they stop to scare me. - How much longer can you hold out? 359 01:03:55,197 --> 01:03:58,215 I don't know. What do I care? 360 01:04:07,008 --> 01:04:08,823 Nothing. 361 01:04:22,132 --> 01:04:25,587 - You're German. - I only want to be Hans for you. 362 01:04:25,788 --> 01:04:29,478 - Why? - Because you're Mara. 363 01:04:30,132 --> 01:04:31,611 Not that! 364 01:04:47,038 --> 01:04:50,392 I only want to be Hans for you. 365 01:04:54,734 --> 01:04:57,255 What do you want? 366 01:04:57,950 --> 01:05:00,144 This, Mara... 367 01:05:01,054 --> 01:05:04,122 I really don't know how to say it. 368 01:05:04,958 --> 01:05:06,849 It's absurd. 369 01:06:52,577 --> 01:06:55,317 Why don't you mind your own business? 370 01:06:57,762 --> 01:06:59,889 Are you injured? 371 01:07:00,600 --> 01:07:02,463 What injury? 372 01:07:03,148 --> 01:07:06,069 There's blood on your leg. 373 01:07:07,276 --> 01:07:11,556 - Are you with Strike? - I don't know what you're talking about. 374 01:07:16,089 --> 01:07:17,988 I'm tired. 375 01:07:21,397 --> 01:07:24,991 Let me join you, I won't stay with the fascists any more. 376 01:07:25,711 --> 01:07:28,140 Then take off that uniform. 377 01:07:55,524 --> 01:07:59,830 Let's hope she shoots back, it's the only way to get her to use up all her ammo. 378 01:08:21,102 --> 01:08:24,788 They're shooting... They're shooting but I don't see anyone. 379 01:08:24,989 --> 01:08:27,311 No, don't show yourself. 380 01:08:28,968 --> 01:08:32,470 I must look. I won't let them trap me. 381 01:08:32,671 --> 01:08:34,908 - Surrender, Mara. - No! 382 01:08:35,009 --> 01:08:37,368 - They won't kill you! - No! 383 01:08:37,769 --> 01:08:40,567 It's just the hysterics of a lunatic... 384 01:08:41,626 --> 01:08:44,930 They've already been neutralised. It's almost over. 385 01:08:45,331 --> 01:08:48,652 "Before dawn." I'll tell the captain. 386 01:09:33,407 --> 01:09:37,492 You don't scare me. You still don't scare me! 387 01:09:38,052 --> 01:09:40,982 Shoot... Shoot! 388 01:09:59,989 --> 01:10:03,250 - Murderers. - No, Mara, soldiers. 389 01:10:03,251 --> 01:10:05,385 Soldiers? 390 01:10:05,586 --> 01:10:08,390 Soldiers who shoot at me, at Rossella... 391 01:10:08,591 --> 01:10:11,271 At anyone who happens to get in their way. 392 01:10:13,107 --> 01:10:17,702 Dragging everyone into it, as though they're at war with the land. 393 01:10:18,031 --> 01:10:22,257 - I'm here because they put me here. - And you put me here. 394 01:10:35,197 --> 01:10:37,794 Go down. Go. 395 01:10:38,218 --> 01:10:40,466 Go away! 396 01:10:45,673 --> 01:10:47,187 No. 397 01:10:53,047 --> 01:10:56,613 - Go before it's too late. - No. 398 01:10:59,575 --> 01:11:03,650 Leave me alone. Don't make it hard on me. 399 01:11:04,929 --> 01:11:07,807 I'm staying. I'm staying with you. 400 01:11:09,079 --> 01:11:13,170 Hans, I can't hate you. Go away. 401 01:11:13,661 --> 01:11:17,230 They won't attack as long as I'm here. 402 01:11:17,860 --> 01:11:21,135 Your ammo will run out soon, and you'll have to surrender. 403 01:11:21,336 --> 01:11:24,660 But you'll surrender alive, they won't kill you. 404 01:11:31,735 --> 01:11:35,693 I won't give them that satisfaction, I'd rather throw myself off. 405 01:11:35,894 --> 01:11:38,509 No, you don't have to die. 406 01:11:39,698 --> 01:11:41,698 I don't want you to. 407 01:13:47,008 --> 01:13:51,750 Captain, it's pointless, that woman is out of her mind. 408 01:13:53,162 --> 01:13:56,058 Do you have any ideas? 409 01:13:56,598 --> 01:14:02,543 Headquarters says this must be resolved by dawn. 410 01:14:06,682 --> 01:14:12,827 It's an ultimatum, if she isn't down within the hour we must use grenades. 411 01:14:22,180 --> 01:14:26,927 - And Hans? - He's one of the Fuhrer's men. 412 01:14:32,250 --> 01:14:35,993 - Can you hear me? - Yes, lieutenant Kruger. 413 01:14:38,404 --> 01:14:42,603 - Answer me! - We can hear you, lieutenant Kruger. 414 01:14:43,012 --> 01:14:49,244 Good. Either you surrender, or in one hour we'll use grenades. 415 01:14:49,690 --> 01:14:53,487 Did you hear me? You have exactly one hour. 416 01:14:53,688 --> 01:14:55,823 Good luck, Hans. 417 01:14:56,568 --> 01:14:59,257 Thank you, lieutenant Kruger. 418 01:15:12,461 --> 01:15:16,504 This is about your daughter! They'll kill your daughter. 419 01:15:17,022 --> 01:15:19,639 They'll kill her as well. 420 01:15:35,491 --> 01:15:39,590 There's a woman fighting alone. She's under siege, they'll kill her. 421 01:15:39,791 --> 01:15:43,874 She was just like me, she shaked when peopled talked about war... 422 01:15:44,075 --> 01:15:48,347 And now she's in it, and you're all just standing here! 423 01:15:57,800 --> 01:16:03,906 This is personal, I have no right to sacrifice my men for this. 424 01:16:27,581 --> 01:16:30,234 You should treat your wound. 425 01:16:51,204 --> 01:16:54,513 It isn't personal, it's a partisan action. 426 01:16:55,522 --> 01:16:58,822 Stupid woman, we should pull out her tongue! 427 01:17:01,643 --> 01:17:03,396 We're going. 428 01:18:40,960 --> 01:18:43,477 I'll tell them you're coming down. 429 01:18:51,143 --> 01:18:53,324 I'll tell them you'll come down if they won't touch you. 430 01:18:53,525 --> 01:18:55,031 No. 431 01:18:55,132 --> 01:18:59,150 I'll tell them you'll come down if they'll let you go to Germany, with me... 432 01:18:59,635 --> 01:19:04,410 - As though you were a prisoner. - No, that isn't possible. 433 01:19:05,428 --> 01:19:07,894 Nothing's possible now. 434 01:19:08,511 --> 01:19:12,809 All I can do is shoot at them, and them at me. 435 01:19:25,612 --> 01:19:28,600 - For the last time, go down! - Let's go down together... 436 01:19:28,701 --> 01:19:31,453 - They'll respect you. - No. 437 01:19:33,563 --> 01:19:38,084 Sometimes it's hard for me to accept that you're not like them. 438 01:19:52,463 --> 01:19:55,419 One minute, Ms. Barri. 439 01:19:58,971 --> 01:20:03,645 Did you hear me, Ms. Barri? One minute! 440 01:23:48,617 --> 01:23:51,072 It might be too late! 441 01:23:52,076 --> 01:23:53,871 Cover him! 442 01:24:02,270 --> 01:24:03,892 Help him! 443 01:24:09,365 --> 01:24:11,664 - She's in the tower. - What? 444 01:24:26,762 --> 01:24:28,785 Stop! Stop! 445 01:24:33,330 --> 01:24:36,154 - Get her out of here. - Leave it to me. 446 01:28:32,348 --> 01:28:34,218 Wait. I'll go. 447 01:29:26,754 --> 01:29:32,082 A man who is alive told me this story about people who are dead. 448 01:29:35,379 --> 01:29:41,110 Subtitled by Merlin www.cultfilmsubs.com - Dec 2012 34393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.