Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,133 --> 00:01:09,906
'Last Chance For Life'
2
00:03:17,669 --> 00:03:19,981
Are they serious?
3
00:03:56,107 --> 00:04:00,309
Lilly Marelene, if you come
near me I'll stab you in the guts!
4
00:04:02,095 --> 00:04:04,634
Let's get started.
5
00:04:06,999 --> 00:04:11,344
Hey, Nibelungen, want
to feel how smooth it is?
6
00:04:11,445 --> 00:04:15,627
- You're fat.
- Fat, yes! Don't you like it?
7
00:04:15,628 --> 00:04:19,772
It's a nom de guerre.
You don't like it?
8
00:04:19,773 --> 00:04:23,469
- Got something against women?
- Stop it, idiot.
9
00:04:23,955 --> 00:04:25,839
What's eating you?
10
00:04:25,940 --> 00:04:28,474
You may have your
reasons to keep quiet...
11
00:04:28,575 --> 00:04:30,325
Well I have good reason to shout...
12
00:04:30,574 --> 00:04:35,603
Because I have to show them that
I don't give a damn about the partisans!
13
00:04:35,604 --> 00:04:40,002
Okay, so I was with them,
It's the job, isn't it?
14
00:04:40,003 --> 00:04:43,557
They didn't pay me to run away!
15
00:04:43,558 --> 00:04:46,485
Ciccia is a nom de guerre.
What battle?
16
00:04:46,586 --> 00:04:48,795
I fought all my battles on the grass...
17
00:04:48,996 --> 00:04:52,896
And I have to get that into their head
because I don't want to stay here!
18
00:04:53,821 --> 00:04:56,428
- You're such a lark!
- For you...
19
00:04:56,629 --> 00:04:59,566
Who always had your daddy
there to spoon feed you!
20
00:04:59,767 --> 00:05:03,027
But I always had to earn my
living off my own fat!
21
00:05:03,228 --> 00:05:05,819
And they prod me with a needle
here and here...
22
00:05:06,019 --> 00:05:08,979
To get me to tell them
where the partisan base is.
23
00:05:09,080 --> 00:05:10,927
How do I know?
24
00:05:10,928 --> 00:05:15,203
It's quite a needle! And they tried three
or four times because I've got tough skin!
25
00:05:15,604 --> 00:05:20,251
- Did they pierce it?
- Sure, and without disinfectant!
26
00:05:20,552 --> 00:05:23,189
They've always been nice to me.
27
00:05:34,062 --> 00:05:38,317
Don't think about it.
Don't think about it any more.
28
00:05:39,120 --> 00:05:43,645
If I had my rollers,
I could make my curls.
29
00:05:43,946 --> 00:05:46,633
I'm beautiful with curls.
30
00:05:54,920 --> 00:05:57,598
I'm beautiful with curls.
31
00:06:02,561 --> 00:06:04,732
I'm beautiful.
32
00:06:16,874 --> 00:06:19,897
I'm beautiful.
33
00:06:23,508 --> 00:06:26,534
Whose turn is it now?
34
00:06:33,218 --> 00:06:36,423
Now you'll get to feel their needles.
35
00:06:38,566 --> 00:06:40,677
You're a funny one.
36
00:06:44,289 --> 00:06:48,110
I'll have something to tell my friends.
37
00:06:53,927 --> 00:06:56,661
The needle rumba!
38
00:06:57,494 --> 00:06:59,686
Rumba!
39
00:07:05,100 --> 00:07:07,070
Well?
40
00:07:08,728 --> 00:07:10,759
Captain Schneider...
41
00:07:10,760 --> 00:07:13,278
Every time you call me
here it's a relief...
42
00:07:13,379 --> 00:07:16,082
- We're living with bugs and straw.
- I understand.
43
00:07:16,283 --> 00:07:21,160
Forgive us. Your father, a brave general,
is missing in action, as you said...
44
00:07:21,587 --> 00:07:26,452
He isn't a partisan, as we thought.
You're free to go.
45
00:07:26,900 --> 00:07:29,348
Free?
Really?
46
00:07:29,449 --> 00:07:32,913
And your sister.
Naturally, we've released her as well.
47
00:07:34,559 --> 00:07:37,324
Thank you...
Thank you, captain.
48
00:07:37,725 --> 00:07:39,573
Thank you!
49
00:07:54,103 --> 00:07:58,583
- Are they really sending us home?
- Yes, dear, right away, you and me...
50
00:07:59,076 --> 00:08:01,934
And we won't let them catch us again!
Run!
51
00:08:05,545 --> 00:08:08,850
- Hello, Hans!
- Mara!
52
00:08:10,064 --> 00:08:12,717
I can't allow you to pass.
53
00:08:27,673 --> 00:08:30,282
Two minutes.
54
00:09:28,855 --> 00:09:33,756
Did you see the garden?
Sunshine, flowers...
55
00:09:33,757 --> 00:09:36,126
Freedom.
56
00:09:37,191 --> 00:09:41,389
It's all yours.
Where is your father?
57
00:09:43,448 --> 00:09:47,707
- Missing in action, you said so yourself.
- You're not saying...
58
00:09:47,908 --> 00:09:52,375
Then back downstairs,
and then, kaput!
59
00:09:53,960 --> 00:09:57,375
- You're playing a dangerous game.
- And you're trying to play the hero.
60
00:09:58,114 --> 00:10:00,897
I'm running out of patience.
Where is your father?
61
00:11:01,000 --> 00:11:05,145
Hans, she's the daughter
of a partisan leader...
62
00:11:06,520 --> 00:11:09,205
- They call him Strike.
- She won't tell you anything.
63
00:11:09,306 --> 00:11:13,618
You shouldn't have come, this isn't your
poor mother's Italy any more.
64
00:11:18,665 --> 00:11:23,043
I gave you access to the prison
because I hoped she might talk to you...
65
00:11:23,444 --> 00:11:28,173
So I don't have to use methods that
I find repugnant, but it was pointless.
66
00:11:33,585 --> 00:11:36,038
Who's right daddy, us or...
67
00:11:36,039 --> 00:11:40,713
You should return to Germany.
My unit is still operational.
68
00:11:40,714 --> 00:11:44,253
But you promised me you'd
take me to Florence.
69
00:11:44,554 --> 00:11:46,902
It doesn't exist any more,
neither Florence, or Italy...
70
00:11:47,103 --> 00:11:49,502
There's only the war now.
71
00:13:14,944 --> 00:13:19,362
No needles for Mata-Hari here, naturally!
72
00:13:28,862 --> 00:13:30,936
My hair rollers...
73
00:13:31,554 --> 00:13:33,765
I want my rollers!
74
00:13:44,356 --> 00:13:46,471
Here I am again.
75
00:13:54,423 --> 00:13:58,719
- What's wrong with you?
- I bet they were nice to you again.
76
00:13:58,720 --> 00:14:01,561
- With her, always.
- Third degree interrogation!
77
00:14:01,662 --> 00:14:03,923
But she's quiet!
For the cause.
78
00:14:05,864 --> 00:14:08,446
I'm not fighting for any cause.
79
00:14:08,547 --> 00:14:10,628
Causes make me laugh.
80
00:14:10,629 --> 00:14:13,171
And if I resist it's
only because I'm stubborn!
81
00:14:13,172 --> 00:14:16,426
You don't fool us, you're up
and down those stairs all day...
82
00:14:16,627 --> 00:14:19,683
And you always come back
happy as a lamb!
83
00:14:22,072 --> 00:14:24,246
Are they inviting you for
tea and cakes?
84
00:14:24,347 --> 00:14:27,144
Loosen your blouse,
the lieutenant is a friend!
85
00:14:27,245 --> 00:14:29,813
That's what you're thinking, isn't it?
86
00:14:29,914 --> 00:14:34,509
How does he caress you?
Does he bite you like a wolf?
87
00:14:46,884 --> 00:14:49,914
Mara!
Pretty boy blue is coming.
88
00:14:50,970 --> 00:14:55,484
He's come to have a look,
then he's going to report back.
89
00:14:56,398 --> 00:15:00,148
- It's yours.
- Thank you, you're kind.
90
00:15:00,590 --> 00:15:03,402
Kind and merciless...
91
00:15:03,828 --> 00:15:06,413
Until they line us up against a wall.
92
00:15:07,397 --> 00:15:14,605
You killed my father and my brother!
93
00:15:15,660 --> 00:15:17,518
Look at her!
94
00:15:17,619 --> 00:15:20,434
Someone just like your father
did that to her...
95
00:15:20,635 --> 00:15:25,151
Just because her family was Jewish,
and who knows what you'll do to her?
96
00:15:26,080 --> 00:15:30,855
- My father is a soldier.
- Real soldiers only fight other soldiers.
97
00:15:48,813 --> 00:15:52,442
- Are you happy?
- I can talk to him.
98
00:15:52,643 --> 00:15:56,001
- He's just a kid.
- They're all the same.
99
00:15:56,102 --> 00:15:59,529
They're on fire!
My rollers are burning!
100
00:15:59,630 --> 00:16:02,067
My head is burning!
101
00:16:02,800 --> 00:16:04,484
My rollers!
102
00:16:04,685 --> 00:16:06,258
They're on fire!
103
00:16:10,804 --> 00:16:13,076
Marcella, what are you doing?
104
00:16:21,627 --> 00:16:23,409
It burns!
105
00:16:25,190 --> 00:16:27,127
Wake up!
106
00:17:07,994 --> 00:17:10,147
What are you playing?
107
00:17:12,826 --> 00:17:16,295
A serenade for your lady, Mara.
108
00:17:22,853 --> 00:17:25,416
They all hate us.
109
00:17:28,088 --> 00:17:31,516
The American fifth army
is advancing on the Apennine front...
110
00:17:31,717 --> 00:17:35,676
Some infiltrations have been
contained by Germans attack units...
111
00:17:35,877 --> 00:17:41,770
S.S. formations have been combing
the area for subversive units.
112
00:17:41,971 --> 00:17:43,982
On the Russian front...
113
00:17:46,349 --> 00:17:48,852
For each one you kill there are
ten more behind them.
114
00:17:48,953 --> 00:17:50,457
They're a ragtag group of bandits.
115
00:17:50,558 --> 00:17:53,391
They're asking me to conquer
a front that's unreachable.
116
00:17:53,692 --> 00:17:55,657
That's their strength.
117
00:17:55,758 --> 00:17:58,343
I'm sure Strike and Barri
are the same person...
118
00:17:58,544 --> 00:18:01,133
I've been trying to get
my hands on him for months...
119
00:18:01,334 --> 00:18:04,348
Eliminate him,
and we liberate the area.
120
00:18:10,547 --> 00:18:15,164
If you'll allow me, I have the
means to make that woman talk.
121
00:18:18,333 --> 00:18:19,870
Well?
122
00:18:25,281 --> 00:18:26,514
Proceed.
123
00:18:47,882 --> 00:18:49,358
Damn it.
124
00:18:49,559 --> 00:18:53,770
If I had my rollers I'd
make lots of curls.
125
00:18:54,302 --> 00:18:57,590
I'm beautiful with curls.
126
00:19:00,437 --> 00:19:02,476
Attention!
I won't rest...
127
00:19:10,504 --> 00:19:13,700
- Found yourself a man?
- No, he's a nervous fascist!
128
00:19:28,351 --> 00:19:29,775
Mara!
129
00:19:30,577 --> 00:19:32,769
What is she doing here?
130
00:19:56,636 --> 00:19:59,430
Not you.
A little game.
131
00:20:02,708 --> 00:20:04,701
What are you doing?
Let go of me!
132
00:20:04,902 --> 00:20:07,711
Let go of me, you murdering cowards!
133
00:20:08,438 --> 00:20:10,133
Help me!
134
00:20:14,775 --> 00:20:16,697
It all depends on you.
135
00:20:18,972 --> 00:20:20,985
Where is your father?
136
00:20:23,522 --> 00:20:25,043
Help me!
137
00:20:42,956 --> 00:20:44,936
Dear God, Marcella!
138
00:20:48,510 --> 00:20:50,619
I'm tired.
139
00:20:52,635 --> 00:20:54,391
Tired!
140
00:21:03,141 --> 00:21:07,206
Your friends are bandits,
so I'm a bandit!
141
00:21:28,785 --> 00:21:30,469
Marcella!
142
00:21:32,261 --> 00:21:35,367
You won't talk?
I'll make you spit blood!
143
00:21:45,029 --> 00:21:47,624
You killed my father,
and my brother...
144
00:21:51,820 --> 00:21:55,055
You even take away the desire
to make love for half a lira.
145
00:22:06,475 --> 00:22:08,478
Still a deaf mute?
146
00:22:08,679 --> 00:22:11,886
You know what I'll do
if you don't talk.
147
00:22:11,887 --> 00:22:16,316
You're a partisan, you know a
lot of things. Come on, talk!
148
00:22:17,670 --> 00:22:19,389
You're dogs!
149
00:23:12,624 --> 00:23:14,112
Pig.
150
00:23:51,369 --> 00:23:56,564
I can't find my hair rollers
to make my curls any more.
151
00:23:58,930 --> 00:24:01,746
I look beautiful with curls.
152
00:24:05,933 --> 00:24:07,323
Curls.
153
00:24:07,949 --> 00:24:10,598
I look beautiful with curls.
154
00:24:21,707 --> 00:24:23,318
Mara!
155
00:24:29,290 --> 00:24:31,291
- What is it?
- Wake up.
156
00:24:31,492 --> 00:24:34,853
- They sure didn't caress her!
- Come on, wake up!
157
00:25:01,147 --> 00:25:03,292
Rossella!
158
00:25:08,911 --> 00:25:10,641
What happened?
159
00:25:10,842 --> 00:25:12,361
Rossella!
160
00:25:17,797 --> 00:25:20,709
You murdering cowards!
161
00:25:22,451 --> 00:25:23,926
Then Rossella...
162
00:25:24,127 --> 00:25:25,921
You killed her!
163
00:25:28,613 --> 00:25:31,428
Give her some space!
164
00:26:15,662 --> 00:26:17,637
Swines!
165
00:28:38,244 --> 00:28:40,739
What are you doing?
Get rid of that!
166
00:29:46,244 --> 00:29:49,759
- What have you done to Rossella?
- Rossella is upstairs...
167
00:29:49,860 --> 00:29:52,035
She told me everything.
168
00:30:01,577 --> 00:30:04,491
I'm sorry about what happened.
169
00:30:10,536 --> 00:30:14,543
- You can ask me for anything.
- Go to my father...
170
00:30:15,031 --> 00:30:17,527
Tell him me and Rossella were
taken prisoner three days ago...
171
00:30:17,628 --> 00:30:20,395
From our home, at night.
That we're here!
172
00:30:22,223 --> 00:30:26,553
- I'll go crazy if I don't talk to him.
- Stop, Mara.
173
00:30:26,754 --> 00:30:30,033
- On the hill, next to the road...
- They'll kill all of us.
174
00:30:30,134 --> 00:30:32,653
On the hill, wave your
handkercheif three times!
175
00:30:32,654 --> 00:30:33,954
Hans!
176
00:30:38,165 --> 00:30:40,426
Damned idiot!
177
00:30:40,427 --> 00:30:44,138
What's it to you?
He's her father, after all.
178
00:30:44,716 --> 00:30:47,019
Hans won't betray me.
179
00:30:47,411 --> 00:30:50,226
If anything happens I'll kill you!
180
00:31:25,902 --> 00:31:28,183
You can see the trees.
181
00:31:31,841 --> 00:31:35,158
You can imagine how many times
I got laid under those trees.
182
00:31:35,359 --> 00:31:37,147
They're always shooting.
183
00:32:55,692 --> 00:32:59,021
- What's he doing here.
- Must be a messenger.
184
00:33:07,735 --> 00:33:10,229
Walk in a straight line to the path.
185
00:33:10,430 --> 00:33:12,301
To the left.
186
00:33:18,461 --> 00:33:20,612
Come on, move it!
187
00:33:29,419 --> 00:33:32,796
- I have a message for Mr. Barri.
- Never heard of him, you know him?
188
00:33:32,997 --> 00:33:35,495
- Barri?
- It's his nom de guerre.
189
00:33:35,696 --> 00:33:38,410
- No, it's his real surname.
- Who sent you?
190
00:33:38,611 --> 00:33:42,815
- Mara, his daughter.
- Let's take him back to headquarters.
191
00:34:06,543 --> 00:34:10,082
- Who are you?
- I have a message from Mara for Mr. Barri.
192
00:34:10,390 --> 00:34:13,247
- Who are you?
- I must speak to Mr. Barri urgently.
193
00:34:13,448 --> 00:34:16,085
- Mara is his daughter.
- Talk to me.
194
00:34:16,186 --> 00:34:18,668
I came to see Mr. Barri, sir.
195
00:34:18,869 --> 00:34:22,277
- Talk to me!
- Mara was taken by the Germans.
196
00:34:22,478 --> 00:34:24,827
She's at their headquarters,
down in the valley.
197
00:34:25,028 --> 00:34:28,760
Mara is brave, she won't talk.
Rossella is also with her.
198
00:34:29,160 --> 00:34:33,070
She wanted her father to know.
That's why I must speak to Mr. Barri.
199
00:34:34,337 --> 00:34:37,132
When did you last see her?
200
00:34:37,333 --> 00:34:41,990
- The time it took to get here.
- How did you talk to her?
201
00:34:41,991 --> 00:34:44,731
The Germans don't parade
prisoners on the square.
202
00:34:44,932 --> 00:34:47,002
I'm German.
203
00:34:48,418 --> 00:34:52,279
That's why I was able to talk to her,
and make it here.
204
00:34:53,113 --> 00:34:56,505
- What German?
- I came for Mara, she asked me to...
205
00:34:56,706 --> 00:34:59,415
And I came alone, no one knows.
206
00:35:00,241 --> 00:35:02,603
Who are you?
What's your name?
207
00:35:02,804 --> 00:35:05,081
Hans Schneider.
208
00:35:09,886 --> 00:35:13,887
- There's a captain Schneider.
- I'm his son, sir.
209
00:35:15,476 --> 00:35:17,360
- Was he followed?
- He was alone...
210
00:35:17,361 --> 00:35:20,229
Actually, he was very careful
to make sure he wasn't.
211
00:35:20,230 --> 00:35:22,987
- It's lunacy that Schneider's son...
- It's impossible!
212
00:35:22,988 --> 00:35:26,320
- And for Mara, one of us!
- I wouldn't think twice.
213
00:35:26,521 --> 00:35:28,701
An eye for an eye.
214
00:35:29,264 --> 00:35:34,908
- Is it true, about Mara and Rossella?
- I love Mara, that's why I came.
215
00:35:35,592 --> 00:35:38,833
I say it's one of captain
Schneider's stupid ideas...
216
00:35:39,034 --> 00:35:41,488
We should be careful.
It must be a trap...
217
00:35:41,689 --> 00:35:44,576
- And I don't even think he's his son.
- He speaks Italian too well.
218
00:35:44,777 --> 00:35:50,197
My mother was from Florence, sir.
I always spoke Italian to her.
219
00:35:50,298 --> 00:35:52,659
That must have been quite
a household!
220
00:35:52,760 --> 00:35:55,758
If his story checks out, we've
got ourselves a valuable hostage.
221
00:35:55,959 --> 00:35:58,568
He came here for Mara,
of his own free will.
222
00:35:58,869 --> 00:36:02,060
What are you thinking?
I'd keep him...
223
00:36:02,261 --> 00:36:04,572
And if it's true about Mara,
we can make an exchange.
224
00:36:06,131 --> 00:36:10,381
We're soldiers, even if the
Germans call us bandits.
225
00:36:48,975 --> 00:36:52,698
Come on, take it.
It's foul but it's edible.
226
00:36:55,048 --> 00:36:57,312
Don't be so dramatic.
227
00:38:04,305 --> 00:38:06,453
Cover those legs.
228
00:38:09,812 --> 00:38:13,703
- Look who's talking!
- I'm a clean whore.
229
00:38:23,310 --> 00:38:25,309
You're not eating?
230
00:38:26,280 --> 00:38:28,729
What do you think the time is?
231
00:38:28,730 --> 00:38:31,635
Who knows?
It's always night here.
232
00:38:46,424 --> 00:38:49,715
But don't worry,
we haven't heard gun fire.
233
00:38:49,916 --> 00:38:54,888
The partisan base isn't so near.
They'll be somewhere safe.
234
00:38:55,579 --> 00:38:57,970
Well you can expect to
find them dead!
235
00:38:59,300 --> 00:39:01,333
It's her who worries me...
236
00:39:01,534 --> 00:39:04,828
She never talks, and when she
does she sounds like a death bell.
237
00:39:06,047 --> 00:39:09,571
If anyone's going to sulk here, it's us.
238
00:39:10,430 --> 00:39:13,411
- You're a partisan.
- I'm not a partisan.
239
00:39:13,712 --> 00:39:16,257
Don't worry, I won't talk.
240
00:39:17,991 --> 00:39:21,514
I'll tell you why I'm upset.
I had my boarding house...
241
00:39:21,715 --> 00:39:23,352
Twelve beds...
242
00:39:23,553 --> 00:39:27,213
Three of yours left a suitcase
full of guns behind, and a ticket...
243
00:39:27,414 --> 00:39:30,659
A lodging voucher.
Badoglio's paying!
244
00:39:30,860 --> 00:39:32,570
And now I'm here.
245
00:39:32,671 --> 00:39:35,242
What could I do?
I could hardly report them.
246
00:39:35,343 --> 00:39:38,482
Besides, I'm a woman.
What will they do to me?
247
00:39:42,448 --> 00:39:44,983
I'll tell you what they'll do...
248
00:39:45,184 --> 00:39:48,075
- I'm going to die here!
- Think what you like...
249
00:39:48,176 --> 00:39:50,559
But mind your own business!
250
00:40:06,109 --> 00:40:08,824
- I went there.
- What did you do?
251
00:40:08,925 --> 00:40:11,621
Your father told me that
you must have faith.
252
00:40:11,622 --> 00:40:14,421
Hans, is it true?
You saw him?
253
00:40:14,622 --> 00:40:19,052
He told me that little golden
monkey doesn't need to worry.
254
00:40:24,776 --> 00:40:27,727
Then it's true, you spoke to him.
255
00:40:28,748 --> 00:40:31,332
That's what he called me.
256
00:40:32,815 --> 00:40:35,242
How is he?
Is he okay?
257
00:40:35,443 --> 00:40:38,829
- Hans, how is he?
- I didn't see him.
258
00:40:39,613 --> 00:40:43,060
I was blindfolded,
but that's what he said.
259
00:40:43,261 --> 00:40:46,417
- He was still alive?
- I don't buy it...
260
00:40:46,618 --> 00:40:49,534
You come and go from this prison
as though it were a public garden...
261
00:40:49,735 --> 00:40:53,325
- You reach the partisans and come back...
- He didn't betray us.
262
00:40:53,526 --> 00:40:55,333
He didn't betray us!
263
00:40:55,534 --> 00:40:58,970
We'll win the war,
even if I don't betray Mara.
264
00:40:59,999 --> 00:41:02,251
That's better.
265
00:41:10,794 --> 00:41:13,079
What is it like outside?
266
00:41:13,761 --> 00:41:16,800
The sky is full of stars.
267
00:41:17,524 --> 00:41:20,811
Did you tell him everything
about me and Rossella?
268
00:41:21,701 --> 00:41:23,131
Yes.
269
00:41:27,602 --> 00:41:31,313
Do you mind opening it?
I'd feel less locked in.
270
00:41:43,343 --> 00:41:48,484
- What can you see?
- A vineyard, and fruit trees.
271
00:41:49,565 --> 00:41:51,147
And?
272
00:41:51,800 --> 00:41:56,273
The hills, they create a dark
shadow against the sky.
273
00:41:57,224 --> 00:42:00,117
I can see the one with olive
trees better.
274
00:42:04,265 --> 00:42:06,912
The crickets sing at this hour.
275
00:42:07,113 --> 00:42:10,860
Also for us, we have
a little house on the Rhine.
276
00:42:11,247 --> 00:42:14,082
When we win the war,
I'll invite you.
277
00:42:14,383 --> 00:42:18,274
It would be nice,
but that day may never come.
278
00:42:18,475 --> 00:42:22,626
It's going to happen soon, the
Fuhrer said we have secret weapons.
279
00:42:24,425 --> 00:42:26,607
We were born in the wrong world.
280
00:42:27,592 --> 00:42:31,913
- Why must there always be wars?
- I don't know.
281
00:42:33,847 --> 00:42:37,129
I used to think I knew.
282
00:42:37,762 --> 00:42:40,290
Now I don't know any more.
283
00:42:42,245 --> 00:42:47,135
You're beautiful, Mara.
You have my mother's eyes...
284
00:42:48,228 --> 00:42:51,722
- When she smiled.
- Where is she now?
285
00:42:52,701 --> 00:42:54,638
She's dead...
286
00:42:54,939 --> 00:42:57,446
In Berlin, during the bombing.
287
00:42:57,821 --> 00:43:00,555
Why don't you help us escape?
288
00:43:00,656 --> 00:43:04,434
You should do it, for Mara.
289
00:43:04,958 --> 00:43:07,328
It would be easy for you.
290
00:43:07,529 --> 00:43:12,385
The guard outside has
the keys for this damned gate.
291
00:43:13,577 --> 00:43:15,414
He won't look at you.
292
00:43:15,615 --> 00:43:20,244
You get up close, and as soon
as he turns his back you hit him.
293
00:43:20,914 --> 00:43:24,971
Just throw us the keys,
we'll take care of the rest.
294
00:43:27,152 --> 00:43:32,205
- If you love Mara, you'll do it.
- Just a bit of courage!
295
00:43:34,269 --> 00:43:35,890
Mara...
296
00:43:36,399 --> 00:43:38,457
You as well.
297
00:43:59,669 --> 00:44:03,804
- You shouldn't have asked for so much.
- I hope he does it.
298
00:44:46,060 --> 00:44:48,012
I went outside.
299
00:44:48,619 --> 00:44:50,552
For a walk.
300
00:44:52,486 --> 00:44:56,194
If they stop me, I'll just say,
Excuse me, is this road to Florence?
301
00:45:05,388 --> 00:45:06,899
Yes, dad.
302
00:47:06,827 --> 00:47:12,454
They shoot shadows as well.
Anyway, it's was just a German.
303
00:48:21,944 --> 00:48:23,989
What was it?
304
00:48:27,129 --> 00:48:29,386
Who did they shoot?
305
00:48:30,218 --> 00:48:33,378
This one doesn't understand Italian.
Do you need something?
306
00:48:33,579 --> 00:48:37,293
Perhaps the generals have been
drinking and they need Ciccia.
307
00:48:42,264 --> 00:48:45,342
Finally in the company of men again!
308
00:48:45,343 --> 00:48:49,953
Don't be shy, big battles are
also fought in bed.
309
00:48:50,154 --> 00:48:52,077
I'll tell you later.
310
00:48:53,666 --> 00:48:59,107
Every night under that light
with you, Lily Marlene.
311
00:48:59,968 --> 00:49:02,708
Seems funny night.
312
00:49:02,909 --> 00:49:05,929
What are you doing?
You're like statues.
313
00:49:15,376 --> 00:49:17,770
It was an accident.
314
00:50:50,298 --> 00:50:54,731
Has something happened to Hans?
Has something happened to him?
315
00:50:54,932 --> 00:50:58,015
No, don't worry about Hans,
it's Rossella.
316
00:50:59,794 --> 00:51:02,279
Those shots earlier...
317
00:51:03,528 --> 00:51:06,523
They killed Rossella in the park.
318
00:51:08,452 --> 00:51:10,667
It's impossible!
319
00:51:11,337 --> 00:51:13,919
They're murdering dogs!
320
00:51:21,222 --> 00:51:23,666
Shoot!
Shoot!
321
00:52:40,505 --> 00:52:42,420
You come with me!
322
00:52:47,229 --> 00:52:49,309
Mara, what's going on?
323
00:52:50,013 --> 00:52:51,580
Come with me.
324
00:53:51,075 --> 00:53:54,481
I'm Hans.
I'm just Hans.
325
00:53:54,782 --> 00:53:58,390
You killed Rossella.
You all killed her!
326
00:53:58,978 --> 00:54:02,545
You won't have any ammo left soon,
what then?
327
00:54:02,953 --> 00:54:06,283
Your sister died in an accident,
no one wanted to kill her...
328
00:54:06,484 --> 00:54:11,049
But if you think it's our fault,
hand over Hans, leave my son alone...
329
00:54:11,250 --> 00:54:13,462
And shoot me!
Shoot me!
330
00:54:13,663 --> 00:54:15,876
You killed Rossella, all of you!
331
00:58:25,562 --> 00:58:28,024
No one's coming any more.
332
00:58:28,787 --> 00:58:30,954
They're all dead.
333
00:58:31,401 --> 00:58:33,458
All dead.
334
00:58:38,844 --> 00:58:41,136
Dead.
All of them.
335
00:58:43,235 --> 00:58:46,586
Why do you want to kill me as well?
336
00:58:47,284 --> 00:58:49,696
Why do you want to kill me?
337
00:58:52,207 --> 00:58:54,455
Why do you want to kill me?
338
00:58:58,717 --> 00:59:01,500
Give orders to take her
by surprise from the roof.
339
00:59:55,658 --> 00:59:58,489
Come out!
Come on, out!
340
00:59:58,690 --> 01:00:02,368
Cowards! You kill a
child and hide, cowards!
341
01:00:06,567 --> 01:00:10,637
Captain Schneider,
if you don't show yourselves...
342
01:00:11,252 --> 01:00:13,380
I'll kill Hans!
343
01:00:13,581 --> 01:00:17,586
Did you hear me, captain?
I'll kill Hans!
344
01:00:25,223 --> 01:00:28,930
I'll draw her attention so the
soldiers can take her by surprise.
345
01:01:19,999 --> 01:01:21,455
Look out!
346
01:01:46,338 --> 01:01:49,591
It's nothing...
No, it's nothing.
347
01:01:51,365 --> 01:01:53,642
Leave me alone!
348
01:01:59,991 --> 01:02:04,446
Rossella is dead,
and they're going to pay.
349
01:02:04,647 --> 01:02:07,387
You as well, Hans, if I have to.
350
01:02:08,550 --> 01:02:12,360
And if they want to kill me,
they have to kill us both...
351
01:02:13,158 --> 01:02:15,864
Me and you.
352
01:02:51,516 --> 01:02:55,050
I'm not scared of dying.
Really!
353
01:02:55,472 --> 01:02:59,763
They taught me that it's an honour
to die for Germany and the Fuhrer.
354
01:03:05,332 --> 01:03:08,823
I'll only be upset if you kill me.
355
01:03:11,661 --> 01:03:13,676
Because I...
356
01:03:17,699 --> 01:03:19,152
I...
357
01:03:48,226 --> 01:03:50,909
They shoot to scare me...
358
01:03:51,110 --> 01:03:54,996
- Then they stop to scare me.
- How much longer can you hold out?
359
01:03:55,197 --> 01:03:58,215
I don't know.
What do I care?
360
01:04:07,008 --> 01:04:08,823
Nothing.
361
01:04:22,132 --> 01:04:25,587
- You're German.
- I only want to be Hans for you.
362
01:04:25,788 --> 01:04:29,478
- Why?
- Because you're Mara.
363
01:04:30,132 --> 01:04:31,611
Not that!
364
01:04:47,038 --> 01:04:50,392
I only want to be Hans for you.
365
01:04:54,734 --> 01:04:57,255
What do you want?
366
01:04:57,950 --> 01:05:00,144
This, Mara...
367
01:05:01,054 --> 01:05:04,122
I really don't know how to say it.
368
01:05:04,958 --> 01:05:06,849
It's absurd.
369
01:06:52,577 --> 01:06:55,317
Why don't you mind your own business?
370
01:06:57,762 --> 01:06:59,889
Are you injured?
371
01:07:00,600 --> 01:07:02,463
What injury?
372
01:07:03,148 --> 01:07:06,069
There's blood on your leg.
373
01:07:07,276 --> 01:07:11,556
- Are you with Strike?
- I don't know what you're talking about.
374
01:07:16,089 --> 01:07:17,988
I'm tired.
375
01:07:21,397 --> 01:07:24,991
Let me join you, I won't stay
with the fascists any more.
376
01:07:25,711 --> 01:07:28,140
Then take off that uniform.
377
01:07:55,524 --> 01:07:59,830
Let's hope she shoots back, it's the only
way to get her to use up all her ammo.
378
01:08:21,102 --> 01:08:24,788
They're shooting...
They're shooting but I don't see anyone.
379
01:08:24,989 --> 01:08:27,311
No, don't show yourself.
380
01:08:28,968 --> 01:08:32,470
I must look.
I won't let them trap me.
381
01:08:32,671 --> 01:08:34,908
- Surrender, Mara.
- No!
382
01:08:35,009 --> 01:08:37,368
- They won't kill you!
- No!
383
01:08:37,769 --> 01:08:40,567
It's just the hysterics of
a lunatic...
384
01:08:41,626 --> 01:08:44,930
They've already been neutralised.
It's almost over.
385
01:08:45,331 --> 01:08:48,652
"Before dawn."
I'll tell the captain.
386
01:09:33,407 --> 01:09:37,492
You don't scare me.
You still don't scare me!
387
01:09:38,052 --> 01:09:40,982
Shoot... Shoot!
388
01:09:59,989 --> 01:10:03,250
- Murderers.
- No, Mara, soldiers.
389
01:10:03,251 --> 01:10:05,385
Soldiers?
390
01:10:05,586 --> 01:10:08,390
Soldiers who shoot at me,
at Rossella...
391
01:10:08,591 --> 01:10:11,271
At anyone who happens
to get in their way.
392
01:10:13,107 --> 01:10:17,702
Dragging everyone into it,
as though they're at war with the land.
393
01:10:18,031 --> 01:10:22,257
- I'm here because they put me here.
- And you put me here.
394
01:10:35,197 --> 01:10:37,794
Go down.
Go.
395
01:10:38,218 --> 01:10:40,466
Go away!
396
01:10:45,673 --> 01:10:47,187
No.
397
01:10:53,047 --> 01:10:56,613
- Go before it's too late.
- No.
398
01:10:59,575 --> 01:11:03,650
Leave me alone.
Don't make it hard on me.
399
01:11:04,929 --> 01:11:07,807
I'm staying.
I'm staying with you.
400
01:11:09,079 --> 01:11:13,170
Hans, I can't hate you.
Go away.
401
01:11:13,661 --> 01:11:17,230
They won't attack as long as I'm here.
402
01:11:17,860 --> 01:11:21,135
Your ammo will run out soon,
and you'll have to surrender.
403
01:11:21,336 --> 01:11:24,660
But you'll surrender alive,
they won't kill you.
404
01:11:31,735 --> 01:11:35,693
I won't give them that satisfaction,
I'd rather throw myself off.
405
01:11:35,894 --> 01:11:38,509
No, you don't have to die.
406
01:11:39,698 --> 01:11:41,698
I don't want you to.
407
01:13:47,008 --> 01:13:51,750
Captain, it's pointless,
that woman is out of her mind.
408
01:13:53,162 --> 01:13:56,058
Do you have any ideas?
409
01:13:56,598 --> 01:14:02,543
Headquarters says this must
be resolved by dawn.
410
01:14:06,682 --> 01:14:12,827
It's an ultimatum, if she isn't down
within the hour we must use grenades.
411
01:14:22,180 --> 01:14:26,927
- And Hans?
- He's one of the Fuhrer's men.
412
01:14:32,250 --> 01:14:35,993
- Can you hear me?
- Yes, lieutenant Kruger.
413
01:14:38,404 --> 01:14:42,603
- Answer me!
- We can hear you, lieutenant Kruger.
414
01:14:43,012 --> 01:14:49,244
Good. Either you surrender,
or in one hour we'll use grenades.
415
01:14:49,690 --> 01:14:53,487
Did you hear me?
You have exactly one hour.
416
01:14:53,688 --> 01:14:55,823
Good luck, Hans.
417
01:14:56,568 --> 01:14:59,257
Thank you, lieutenant Kruger.
418
01:15:12,461 --> 01:15:16,504
This is about your daughter!
They'll kill your daughter.
419
01:15:17,022 --> 01:15:19,639
They'll kill her as well.
420
01:15:35,491 --> 01:15:39,590
There's a woman fighting alone.
She's under siege, they'll kill her.
421
01:15:39,791 --> 01:15:43,874
She was just like me, she shaked
when peopled talked about war...
422
01:15:44,075 --> 01:15:48,347
And now she's in it,
and you're all just standing here!
423
01:15:57,800 --> 01:16:03,906
This is personal, I have no right
to sacrifice my men for this.
424
01:16:27,581 --> 01:16:30,234
You should treat your wound.
425
01:16:51,204 --> 01:16:54,513
It isn't personal,
it's a partisan action.
426
01:16:55,522 --> 01:16:58,822
Stupid woman, we should
pull out her tongue!
427
01:17:01,643 --> 01:17:03,396
We're going.
428
01:18:40,960 --> 01:18:43,477
I'll tell them you're coming down.
429
01:18:51,143 --> 01:18:53,324
I'll tell them you'll come
down if they won't touch you.
430
01:18:53,525 --> 01:18:55,031
No.
431
01:18:55,132 --> 01:18:59,150
I'll tell them you'll come down if they'll
let you go to Germany, with me...
432
01:18:59,635 --> 01:19:04,410
- As though you were a prisoner.
- No, that isn't possible.
433
01:19:05,428 --> 01:19:07,894
Nothing's possible now.
434
01:19:08,511 --> 01:19:12,809
All I can do is shoot at them,
and them at me.
435
01:19:25,612 --> 01:19:28,600
- For the last time, go down!
- Let's go down together...
436
01:19:28,701 --> 01:19:31,453
- They'll respect you.
- No.
437
01:19:33,563 --> 01:19:38,084
Sometimes it's hard for me to
accept that you're not like them.
438
01:19:52,463 --> 01:19:55,419
One minute, Ms. Barri.
439
01:19:58,971 --> 01:20:03,645
Did you hear me, Ms. Barri?
One minute!
440
01:23:48,617 --> 01:23:51,072
It might be too late!
441
01:23:52,076 --> 01:23:53,871
Cover him!
442
01:24:02,270 --> 01:24:03,892
Help him!
443
01:24:09,365 --> 01:24:11,664
- She's in the tower.
- What?
444
01:24:26,762 --> 01:24:28,785
Stop!
Stop!
445
01:24:33,330 --> 01:24:36,154
- Get her out of here.
- Leave it to me.
446
01:28:32,348 --> 01:28:34,218
Wait.
I'll go.
447
01:29:26,754 --> 01:29:32,082
A man who is alive told me this
story about people who are dead.
448
01:29:35,379 --> 01:29:41,110
Subtitled by Merlin
www.cultfilmsubs.com - Dec 2012
34393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.