All language subtitles for King of Boys s01e01 A Kings Welcome.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:19,170 [in Yoruba] Oh, Lord. 2 00:00:21,125 --> 00:00:22,245 Forgive me. 3 00:00:25,625 --> 00:00:26,875 Accept my token of pain, 4 00:00:28,125 --> 00:00:29,455 and forgive me. 5 00:00:32,708 --> 00:00:34,208 [sobbing] The back that… 6 00:00:36,208 --> 00:00:39,958 carried my children will forever bear this pain. 7 00:00:43,500 --> 00:00:46,000 If I had a hand in my children's death, 8 00:00:47,125 --> 00:00:48,875 God forgive me! 9 00:00:50,500 --> 00:00:51,830 Don't push me aside! 10 00:00:53,958 --> 00:00:56,628 -Don't leave me! -[female voice] Useless mother. 11 00:00:56,708 --> 00:00:58,828 [boy in English] Mommy, am I not your son? 12 00:00:59,541 --> 00:01:03,461 [distorted voice] I won't let you rest until you do what needs to be done! 13 00:01:05,833 --> 00:01:09,173 [highlife music playing] 14 00:01:09,750 --> 00:01:12,290 [hailing Odogwu in Igbo] 15 00:01:16,791 --> 00:01:19,041 Hey! 16 00:01:19,125 --> 00:01:21,745 [celebrating] 17 00:01:28,333 --> 00:01:29,503 [laughing] 18 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 [in Igbo] Baby, come closer and hold me. 19 00:02:30,125 --> 00:02:31,915 [in English] Embrace me now! 20 00:02:32,000 --> 00:02:35,670 [in Igbo] Stop acting like you're afraid to touch me. 21 00:02:44,833 --> 00:02:48,043 [celebratory singing] 22 00:02:50,541 --> 00:02:55,501 Good evening, ladies and gentlemen, we are live at the EAN Hangar 23 00:02:55,583 --> 00:03:00,043 as we await what will arguably be the arrival of the decade. 24 00:03:00,125 --> 00:03:03,075 Now, as you can see, the crowd is in a frenzy. 25 00:03:03,166 --> 00:03:04,916 [cheering] 26 00:03:05,000 --> 00:03:07,920 The air is thick with anticipation as we wait. 27 00:03:08,500 --> 00:03:10,130 We wait with bated breath 28 00:03:10,208 --> 00:03:14,578 for the nation's prodigal daughter, Alhaja Eniola Salami! 29 00:03:14,666 --> 00:03:16,166 [cheering] 30 00:03:18,291 --> 00:03:22,171 [in Yoruba] Mama is back! She is back! 31 00:03:22,250 --> 00:03:23,330 [crowd cheers] 32 00:03:29,833 --> 00:03:32,253 [powerful music playing] 33 00:03:47,541 --> 00:03:48,961 [man on TV] Ladies and gentlemen, 34 00:03:50,000 --> 00:03:54,330 Alhaja Madam Eniola Salami has written a short statement, 35 00:03:55,166 --> 00:03:57,496 which I shall read to you… 36 00:03:59,166 --> 00:03:59,996 now. 37 00:04:01,875 --> 00:04:02,875 [man on TV clears throat] 38 00:04:04,041 --> 00:04:07,671 "Thank you, ladies and gentlemen, for the warm welcome." 39 00:04:08,541 --> 00:04:10,291 "It feels good to be back home." 40 00:04:11,791 --> 00:04:15,831 "My time in exile has been one of deep reflection." 41 00:04:17,125 --> 00:04:19,375 "Even though I was falsely accused, 42 00:04:19,875 --> 00:04:23,285 and forced to flee the land where my children are buried, 43 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 I never lost faith in our judicial system." 44 00:04:27,083 --> 00:04:28,963 [highlife music playing loudly] 45 00:04:37,166 --> 00:04:37,996 Odogwu! 46 00:04:39,416 --> 00:04:40,246 Odogwu! 47 00:04:43,625 --> 00:04:44,495 Odogwu! 48 00:04:44,583 --> 00:04:47,713 [in Igbo] Mgbada, what is it? You're interrupting me. 49 00:04:47,791 --> 00:04:49,751 You need to see what is happening! 50 00:04:49,833 --> 00:04:52,253 Can't you see I'm about to go to the next level? 51 00:04:52,333 --> 00:04:54,383 Leave her and come see what's happening. 52 00:04:54,458 --> 00:04:58,078 You're starting to bother me. Baby, hold this money, I'll be back. 53 00:04:58,166 --> 00:04:59,036 What is it? 54 00:05:00,000 --> 00:05:02,420 -Odogwu, look! -What is it? 55 00:05:02,500 --> 00:05:05,040 -Look at what is happening! -What is happening? 56 00:05:10,916 --> 00:05:11,826 Hey! 57 00:05:11,916 --> 00:05:15,126 Hey! Turn off the music! 58 00:05:16,708 --> 00:05:20,578 "I always believed that one day soon I would be vindicated…" 59 00:05:20,666 --> 00:05:21,536 Odogwu? 60 00:05:21,625 --> 00:05:23,825 "…allowed to return to the home of my birth…" 61 00:05:23,916 --> 00:05:26,496 -[in Igbo] You see what I see? -"…and my ancestors." 62 00:05:27,375 --> 00:05:30,415 "I would like to take this moment to thank the police 63 00:05:30,500 --> 00:05:35,670 for choosing to seek the truth and nothing but the truth." 64 00:05:36,291 --> 00:05:39,461 "I am extremely grateful to you all." 65 00:05:40,041 --> 00:05:41,041 That will be all. 66 00:05:41,125 --> 00:05:44,625 Madam Alhaja does not have any other comment-- 67 00:05:44,708 --> 00:05:46,668 [clamoring] 68 00:05:46,750 --> 00:05:49,290 [woman] Alhaja, we want you to speak! 69 00:05:51,541 --> 00:05:52,381 Thank you. 70 00:05:53,500 --> 00:05:54,460 First of all, 71 00:05:55,458 --> 00:05:58,248 I would like to say a big thank you to everyone 72 00:05:58,916 --> 00:06:00,456 for this warm welcome. 73 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 You all know, 74 00:06:05,416 --> 00:06:06,826 I'm a simple woman. 75 00:06:07,666 --> 00:06:09,666 [in Yoruba] I don't use big English words. 76 00:06:10,291 --> 00:06:11,541 [in English] I don't have 77 00:06:12,166 --> 00:06:13,286 big, big grammar 78 00:06:14,041 --> 00:06:17,751 to express what my heart is feeling right now. 79 00:06:19,291 --> 00:06:21,041 But I want you all to know 80 00:06:21,958 --> 00:06:24,498 that I, Eniola Salami, 81 00:06:24,583 --> 00:06:26,083 very, very grateful. 82 00:06:26,166 --> 00:06:28,786 I thank you once again. Thank you! 83 00:06:28,875 --> 00:06:30,625 -[cheering] -[drums beating] 84 00:06:35,916 --> 00:06:37,246 I told God… 85 00:06:39,541 --> 00:06:40,671 I said, "God, 86 00:06:42,416 --> 00:06:44,376 if you saw it fit… 87 00:06:46,625 --> 00:06:48,415 to vindicate me 88 00:06:49,166 --> 00:06:51,166 and bring me back to my fatherland, 89 00:06:52,041 --> 00:06:54,421 the land I love so much, 90 00:06:54,500 --> 00:06:57,250 that I, Eniola, promise 91 00:06:58,250 --> 00:07:02,170 to dedicate the rest of my life to you, my people." 92 00:07:02,250 --> 00:07:04,670 [cheering] 93 00:07:06,708 --> 00:07:07,878 Which is why-- 94 00:07:08,375 --> 00:07:09,205 [muttering] 95 00:07:10,416 --> 00:07:11,576 Which is why 96 00:07:12,625 --> 00:07:14,915 I have decided to throw my gele 97 00:07:15,875 --> 00:07:17,205 in the gubernatorial ring… 98 00:07:17,291 --> 00:07:18,171 Mgbada! 99 00:07:18,250 --> 00:07:22,540 …joining the race to become the next governor of Lagos State. 100 00:07:23,125 --> 00:07:24,875 [crowd cheering, applauding] 101 00:07:25,958 --> 00:07:27,168 [chuckles] 102 00:07:28,166 --> 00:07:28,996 Hmm… 103 00:07:30,291 --> 00:07:33,711 [in Yoruba] It seems the devil has left hell 104 00:07:35,666 --> 00:07:37,916 to join the living. 105 00:07:39,000 --> 00:07:40,420 There is trouble! [chuckles] 106 00:07:42,916 --> 00:07:43,746 Hey. 107 00:07:45,166 --> 00:07:49,876 [in English] I want you to double the number of guards around my cell. 108 00:07:51,083 --> 00:07:52,463 [in Yoruba] That's what I said! 109 00:07:53,000 --> 00:07:54,790 [Eniola in English] Over the next few days… 110 00:07:54,875 --> 00:07:56,995 [in Yoruba] Hm, there's trouble. 111 00:07:58,166 --> 00:07:59,916 [in English] …more about my campaign. 112 00:08:00,416 --> 00:08:01,916 -[crowd cheers] -Thank you! 113 00:08:03,500 --> 00:08:05,040 [celebratory drums beating] 114 00:08:09,458 --> 00:08:11,578 One question, Alhaja! 115 00:08:12,875 --> 00:08:14,325 Alhaja, just one question! 116 00:08:14,916 --> 00:08:16,456 Don't! 117 00:08:17,500 --> 00:08:19,380 You don't handle a woman like that! 118 00:08:21,500 --> 00:08:25,330 Young lady, please ask your question. 119 00:08:25,416 --> 00:08:26,536 Thank you, Ma. 120 00:08:26,625 --> 00:08:29,785 I'm Sade Bello for KAVTV News. 121 00:08:29,875 --> 00:08:34,455 You've come back to a country where you have nothing. 122 00:08:34,541 --> 00:08:36,381 You've lost everything. 123 00:08:36,458 --> 00:08:40,668 I think I speak for the entire nation when I ask, why? 124 00:08:44,583 --> 00:08:45,633 Where are you from? 125 00:08:47,375 --> 00:08:48,205 Um, 126 00:08:48,708 --> 00:08:49,748 Ekiti State. 127 00:08:50,333 --> 00:08:51,923 So you understand Yoruba? 128 00:08:55,166 --> 00:08:55,996 A little. 129 00:08:56,708 --> 00:08:57,538 A little? 130 00:09:06,750 --> 00:09:08,710 [in Yoruba] "After a king's palace burns, 131 00:09:09,958 --> 00:09:11,628 a more beautiful one is rebuilt." 132 00:09:13,666 --> 00:09:15,576 [in English] When you get home tonight, 133 00:09:17,125 --> 00:09:18,325 you ask your father 134 00:09:19,125 --> 00:09:21,245 to translate that for you. 135 00:09:27,958 --> 00:09:29,458 [Sade] What does that mean? 136 00:09:29,541 --> 00:09:31,541 [singing in Yoruba] 137 00:09:44,750 --> 00:09:46,080 -Ade! -Oba! 138 00:09:46,958 --> 00:09:47,788 Welcome. 139 00:09:48,708 --> 00:09:49,538 How are you? 140 00:09:49,625 --> 00:09:51,165 I've been very well. 141 00:09:52,041 --> 00:09:54,291 -I missed you. -I missed you more. 142 00:09:54,375 --> 00:09:56,245 -Ride with me at the back. -All right. 143 00:09:59,958 --> 00:10:01,328 Thank you, Ade. 144 00:10:05,208 --> 00:10:06,538 [sighs deeply] 145 00:10:09,875 --> 00:10:11,875 -[yells] -[in Yoruba] What is it? 146 00:10:11,958 --> 00:10:13,078 -[knocking] -[exclaims] 147 00:10:15,291 --> 00:10:16,131 [sighs] 148 00:10:21,916 --> 00:10:23,956 [sirens wailing] 149 00:10:24,041 --> 00:10:25,711 [in English] A secure line, Oba. 150 00:10:41,125 --> 00:10:42,035 [Eniola] Yes? 151 00:10:42,125 --> 00:10:44,785 [man 1] One moment, Madam. She's on the phone, sir. 152 00:10:47,041 --> 00:10:48,171 [man 2] Eniola! 153 00:10:48,791 --> 00:10:51,671 I must say it's good to have you back in the country. 154 00:10:51,750 --> 00:10:52,790 I'm sure, sir. 155 00:10:53,666 --> 00:10:54,496 Thank you. 156 00:10:54,583 --> 00:10:57,673 We must plan to meet urgently in the next couple of days. 157 00:10:58,708 --> 00:11:01,418 But only after you have settled in, of course. 158 00:11:02,416 --> 00:11:03,286 As you said, 159 00:11:04,041 --> 00:11:06,291 after I have had time to settle in. 160 00:11:06,375 --> 00:11:07,955 Of course, of course! 161 00:11:09,083 --> 00:11:11,003 I saw your announcement tonight. 162 00:11:13,041 --> 00:11:16,331 Don't you think you should have discussed with me before doing so? 163 00:11:17,083 --> 00:11:18,423 With all due respect, sir, 164 00:11:20,166 --> 00:11:21,456 I, Eniola Salami, 165 00:11:22,375 --> 00:11:24,995 I do not need to take permission from anybody! 166 00:11:26,416 --> 00:11:27,876 In case you have forgotten, 167 00:11:29,166 --> 00:11:31,326 I have fulfilled the terms of our agreement, 168 00:11:32,375 --> 00:11:33,205 and now, 169 00:11:34,458 --> 00:11:37,378 I can do and undo as I wish. 170 00:11:40,041 --> 00:11:40,881 Good night, sir. 171 00:11:46,625 --> 00:11:48,375 -Let's pull out. -[Ade] Yes, Oba. 172 00:11:49,458 --> 00:11:50,288 Boxer, 173 00:11:51,166 --> 00:11:52,246 ride in the front. 174 00:11:52,333 --> 00:11:55,133 The rest of you, split in the cars and stay sharp. 175 00:11:57,000 --> 00:11:59,500 And there you have it, ladies and gentlemen, 176 00:11:59,583 --> 00:12:03,423 the triumphant return of the unsinkable Alhaja Eniola Salami, 177 00:12:03,500 --> 00:12:05,210 cleared of all charges, 178 00:12:05,291 --> 00:12:08,791 free to operate as any other citizen of Nigeria. 179 00:12:08,875 --> 00:12:11,495 And, as she just announced, she will be running 180 00:12:11,583 --> 00:12:16,923 for the position of Lagos State governor in the upcoming gubernatorial elections. 181 00:12:39,750 --> 00:12:42,250 -Hey! -[male voice] D-man, long time! 182 00:12:42,333 --> 00:12:44,463 [in Pidgin] Yo! Musa, what's new? 183 00:12:44,541 --> 00:12:46,631 I'm good. How's it going? 184 00:12:47,166 --> 00:12:48,916 It's going. We keep pushing. 185 00:12:49,416 --> 00:12:51,076 But we're looking up at you now. 186 00:12:52,750 --> 00:12:55,500 [in English] Anyway, guy, I need a favor. 187 00:12:55,583 --> 00:12:56,713 Shoot! 188 00:12:58,416 --> 00:12:59,376 Alhaja Salami, 189 00:13:00,458 --> 00:13:01,418 she's back in town. 190 00:13:02,291 --> 00:13:05,131 Last month, she was the number one fugitive in this country, 191 00:13:05,791 --> 00:13:08,251 then she was cleared of all charges, 192 00:13:08,333 --> 00:13:11,043 and now, she's running for the highest office in the state. 193 00:13:11,125 --> 00:13:14,205 Come on, there's got to be something there! Give me the scoop! 194 00:13:17,958 --> 00:13:18,788 Hello? 195 00:13:19,291 --> 00:13:20,131 Musa? 196 00:13:21,375 --> 00:13:22,915 Are you working on a story? 197 00:13:24,291 --> 00:13:25,131 Maybe. 198 00:13:25,791 --> 00:13:28,171 These are not the people you should meddle with. 199 00:13:30,916 --> 00:13:31,746 Look, 200 00:13:32,875 --> 00:13:36,205 the official statement is she's been cleared of all charges 201 00:13:36,291 --> 00:13:40,171 after the necessary authorities gave the case a second thorough investigation. 202 00:13:41,083 --> 00:13:44,173 The NCCC have already apologized for their mistake 203 00:13:44,250 --> 00:13:47,290 and the police, for their gross misuse of power. 204 00:13:50,166 --> 00:13:50,996 But? 205 00:13:51,625 --> 00:13:52,455 But 206 00:13:53,833 --> 00:13:55,083 BTS talk is, 207 00:13:55,708 --> 00:13:59,208 is that it might have been at the instruction of someone high up. 208 00:14:02,750 --> 00:14:03,580 How high? 209 00:14:04,333 --> 00:14:05,383 High! 210 00:14:05,458 --> 00:14:08,878 As in high up, tier one level! 211 00:14:12,583 --> 00:14:14,003 This doesn't make any sense. 212 00:14:14,583 --> 00:14:17,793 Why would the federal government meddle with the agency business? 213 00:14:19,208 --> 00:14:20,708 Okay, Musa, 214 00:14:21,916 --> 00:14:23,876 this is where I need you, okay? 215 00:14:24,708 --> 00:14:26,918 I need you to get your hands on documents, 216 00:14:27,000 --> 00:14:29,210 details of whatever that committee discussed. 217 00:14:29,291 --> 00:14:31,131 I need to find out why-- 218 00:14:31,208 --> 00:14:33,998 Dapo! I'm not sure what you have going on, 219 00:14:34,083 --> 00:14:36,833 but I really would prefer not to be involved in it. 220 00:14:36,916 --> 00:14:39,666 You know, I like being on the fringe of these matters, 221 00:14:39,750 --> 00:14:41,710 this is how I move without getting noticed. 222 00:14:41,791 --> 00:14:42,631 I know, 223 00:14:43,916 --> 00:14:45,166 but you can trust me. 224 00:14:45,250 --> 00:14:48,500 Please, I promise you, I won't tell a soul that you're my source. 225 00:14:49,916 --> 00:14:50,996 You have my word, 226 00:14:52,208 --> 00:14:53,918 and you know that my word is good. 227 00:14:54,416 --> 00:14:55,456 [Musa sighs] 228 00:14:55,541 --> 00:14:58,711 Okay, give me a couple of days. Let me see what I can dig up. 229 00:14:59,875 --> 00:15:01,245 -But Daps… -Yeah. 230 00:15:01,791 --> 00:15:05,921 I wouldn't be your friend if I didn't advise you to let go of this one. 231 00:15:07,333 --> 00:15:09,423 [in Pidgin] But I know you won't listen. 232 00:15:09,916 --> 00:15:11,746 You've been stubborn since school. 233 00:15:11,833 --> 00:15:13,173 [laughs] 234 00:15:14,458 --> 00:15:15,378 [in English] Look, 235 00:15:16,541 --> 00:15:18,381 can I promise to be careful instead? 236 00:15:20,250 --> 00:15:21,710 I guess that will have to do. 237 00:15:22,500 --> 00:15:24,580 I'll shoot you something in a couple of days, 238 00:15:25,083 --> 00:15:30,083 but a good place to start through would be a man called Nurudeen Gobir. 239 00:15:30,166 --> 00:15:31,326 That name sounds familiar. 240 00:15:32,416 --> 00:15:34,916 -Wait, didn't she escape on his watch? -Yup! 241 00:15:35,750 --> 00:15:37,830 He's now the head of the NCCC. 242 00:15:39,250 --> 00:15:41,130 -Thanks, man. -Anytime! 243 00:15:41,750 --> 00:15:44,420 -Just don't make it every time. -[chuckles] 244 00:15:44,500 --> 00:15:45,630 [in Pidgin] No problem. 245 00:15:54,250 --> 00:15:55,080 [phone beeps] 246 00:16:05,291 --> 00:16:06,131 Shit! 247 00:16:16,958 --> 00:16:18,078 [Ade] I'm sorry, Oba. 248 00:16:18,583 --> 00:16:21,673 The NCCC took over our mansion and all your other properties. 249 00:16:22,708 --> 00:16:24,878 This guest house is all that wasn't seized, 250 00:16:25,541 --> 00:16:27,381 but hopefully, now that you're here, 251 00:16:27,458 --> 00:16:29,418 we can gain access to the main mansion. 252 00:16:29,500 --> 00:16:31,420 [Eniola] That's okay, Tiger. 253 00:16:36,166 --> 00:16:36,996 Hmm… 254 00:16:48,166 --> 00:16:48,996 [chuckles] 255 00:16:55,750 --> 00:16:56,580 Ade? 256 00:16:57,250 --> 00:16:58,170 Yes, Oba. 257 00:17:03,000 --> 00:17:04,130 [in Yoruba] Thank you. 258 00:17:07,250 --> 00:17:08,250 Thank you so much. 259 00:17:11,166 --> 00:17:13,496 But the moment you mentioned the house… 260 00:17:16,291 --> 00:17:20,211 it brought back some deeply painful memories. 261 00:17:26,333 --> 00:17:27,673 Thank you for being there. 262 00:17:30,625 --> 00:17:32,035 Thank you for your loyalty. 263 00:17:35,333 --> 00:17:36,793 My own biological child 264 00:17:38,416 --> 00:17:39,996 could not have done better. 265 00:17:54,875 --> 00:17:56,035 Ade. 266 00:17:56,125 --> 00:17:56,955 Oba. 267 00:17:57,750 --> 00:17:58,580 Thank you. 268 00:18:00,583 --> 00:18:02,083 [in English] I promise you, 269 00:18:03,708 --> 00:18:06,418 you will never regret this. 270 00:18:06,500 --> 00:18:07,330 Oba, 271 00:18:08,416 --> 00:18:11,286 there is something I need to tell you about the table-- 272 00:18:11,375 --> 00:18:12,455 [woman] Evening, Ma. 273 00:18:14,875 --> 00:18:17,125 This is Agnes, the new house help. 274 00:18:18,041 --> 00:18:22,081 She is very hardworking, and I vetted her personally. 275 00:18:22,666 --> 00:18:25,326 -Can I get you something to eat, Ma? -No. 276 00:18:26,625 --> 00:18:27,455 Thank you. 277 00:18:27,541 --> 00:18:30,881 Just take the bags and open them and-- 278 00:18:30,958 --> 00:18:32,538 No, excuse me. 279 00:18:34,375 --> 00:18:35,455 Not tonight. 280 00:18:37,041 --> 00:18:38,211 You can do it tomorrow. 281 00:18:39,416 --> 00:18:40,786 I want to be left alone. 282 00:18:41,375 --> 00:18:42,205 Okay, Ma. 283 00:18:43,250 --> 00:18:45,830 Actually, Agnes? 284 00:18:45,916 --> 00:18:46,746 Yes, Ma? 285 00:18:50,458 --> 00:18:52,498 Can you do something for me tonight? 286 00:18:52,583 --> 00:18:53,833 Okay, Ma. 287 00:18:55,791 --> 00:18:57,711 Do you have hot ata rodo? 288 00:18:57,791 --> 00:18:59,131 Yes, we do, Ma. 289 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Plenty of it? 290 00:19:01,208 --> 00:19:03,248 We went to the market for you today, Ma. 291 00:19:04,708 --> 00:19:06,498 Can I have two cups of ata rodo? 292 00:19:08,541 --> 00:19:09,461 Grind it. 293 00:19:12,375 --> 00:19:14,455 And boil in ten cups of water. 294 00:19:16,666 --> 00:19:17,626 After boiling, 295 00:19:19,291 --> 00:19:20,421 you put in the bowl, 296 00:19:21,541 --> 00:19:23,211 and bring it to me in the room. 297 00:19:26,208 --> 00:19:27,498 Just like that, Ma? 298 00:19:28,625 --> 00:19:29,665 Just like that. 299 00:19:33,500 --> 00:19:34,330 Okay, Ma. 300 00:19:41,833 --> 00:19:42,673 Now… 301 00:19:44,541 --> 00:19:45,961 -Tiger. -Oba? 302 00:19:50,583 --> 00:19:53,043 What is that thing you want to tell me? 303 00:19:55,875 --> 00:19:57,625 Sit down and wait for the doctor. 304 00:19:58,375 --> 00:19:59,205 Thank you. 305 00:19:59,875 --> 00:20:02,625 -I'm looking for my son. -What is the name of your son? 306 00:20:02,708 --> 00:20:05,498 He was in an accident at school. 307 00:20:06,250 --> 00:20:10,290 I can't help you if you don't answer my questions. What is his name? 308 00:20:12,958 --> 00:20:14,498 -Sir? -Aisha! Aisha! 309 00:20:14,583 --> 00:20:16,963 -I'm so sorry. I lost track of time. -No! 310 00:20:17,041 --> 00:20:18,541 Just get away from us. 311 00:20:18,625 --> 00:20:20,745 Please, let me just make sure he's okay. 312 00:20:20,833 --> 00:20:23,173 If you wanted to make sure he was okay, Dapo, 313 00:20:23,250 --> 00:20:25,880 you wouldn't have forgotten your child in school! 314 00:20:25,958 --> 00:20:27,038 -Please. -Look. 315 00:20:27,125 --> 00:20:29,625 If you come near me or my son, 316 00:20:29,708 --> 00:20:33,208 I will scream this hospital down and get you arrested. 317 00:20:33,291 --> 00:20:34,291 Leave! 318 00:20:39,750 --> 00:20:43,670 [melancholic music playing] 319 00:20:50,166 --> 00:20:51,286 [sobbing] 320 00:20:57,791 --> 00:20:59,001 No! 321 00:21:08,291 --> 00:21:09,921 [sobbing] 322 00:21:14,250 --> 00:21:16,670 What did I do? 323 00:21:20,708 --> 00:21:22,538 [screaming] 324 00:21:30,958 --> 00:21:32,168 [in Yoruba] Greed! 325 00:21:32,250 --> 00:21:33,540 [in English] Oh, God! 326 00:21:33,625 --> 00:21:38,745 [in Yoruba] Greed, greed, greed. 327 00:22:04,166 --> 00:22:05,456 [sobbing] 328 00:22:28,333 --> 00:22:29,173 [yells] 329 00:22:43,708 --> 00:22:45,378 [screams] 330 00:22:48,083 --> 00:22:49,753 Why are you punishing yourself? 331 00:22:50,333 --> 00:22:52,963 -[whip cracks] -[Eniola yelling] 332 00:22:53,041 --> 00:22:56,211 What will you do about the enemies that made you cry? 333 00:22:57,125 --> 00:22:58,625 What is this nonsense? 334 00:22:58,708 --> 00:23:00,128 [Eniola screams] 335 00:23:00,208 --> 00:23:01,628 [distorted] Speak up, idiot! 336 00:23:03,125 --> 00:23:03,955 [whip cracks] 337 00:23:20,958 --> 00:23:22,748 [Mr. Fashina] Okay, so, Madam, 338 00:23:22,833 --> 00:23:26,173 on Monday, we visit the orphanage at 8:20 a.m., 339 00:23:26,250 --> 00:23:28,290 after which we go to Onigbongbo Market 340 00:23:28,375 --> 00:23:30,915 to talk to the market women there at 1:00 p.m. 341 00:23:31,000 --> 00:23:33,630 I've also moved your TV interview with Sunrise TV 342 00:23:33,708 --> 00:23:35,828 from Friday to Tuesday, 7:00 a.m. 343 00:23:35,916 --> 00:23:39,076 It's really important that we strike while the iron is hot. 344 00:23:39,166 --> 00:23:40,996 [chuckles] 345 00:23:41,083 --> 00:23:42,583 Uh, yeah. 346 00:23:42,666 --> 00:23:45,786 My contacts reached out to Reverend Ifeanyi for an endorsement, 347 00:23:45,875 --> 00:23:48,075 but, uh, he's proving to be a bit difficult, 348 00:23:48,166 --> 00:23:50,916 but that's to be expected, early stages of negotiations. 349 00:23:51,000 --> 00:23:52,580 -I think it's-- -Um, Ade. 350 00:23:53,083 --> 00:23:53,963 Yes, Oba. 351 00:23:55,875 --> 00:23:58,535 -Are you sure we're going the right way? -Yes, we are. 352 00:23:59,500 --> 00:24:00,500 Wow. 353 00:24:01,791 --> 00:24:03,131 [in Yoruba] Lagos has changed. 354 00:24:05,083 --> 00:24:07,883 [in English] Lagos has changed so much! 355 00:24:09,125 --> 00:24:10,325 It has, 356 00:24:11,208 --> 00:24:13,208 but it still all belongs to you. 357 00:24:15,000 --> 00:24:15,960 Mm… 358 00:24:21,583 --> 00:24:23,133 [sirens wailing] 359 00:24:25,500 --> 00:24:27,080 [in Yoruba] We're being tailed. 360 00:24:28,416 --> 00:24:30,206 Hm? Tailed? 361 00:24:30,291 --> 00:24:32,131 [in English] It seems we have company. 362 00:24:32,958 --> 00:24:34,628 -Should we turn back? -No. 363 00:24:36,208 --> 00:24:37,038 Let them follow. 364 00:24:38,541 --> 00:24:42,001 Let them see how much they ruined my life. 365 00:24:42,083 --> 00:24:44,583 Pilot one, stay on course. 366 00:24:44,666 --> 00:24:46,206 But shine your eyes! 367 00:24:46,750 --> 00:24:47,630 Mr. Fashina. 368 00:24:48,250 --> 00:24:49,080 Ma? 369 00:24:50,791 --> 00:24:52,751 Before coming to run my campaign, 370 00:24:54,250 --> 00:24:57,790 you might have heard a lot of stories about me. 371 00:24:57,875 --> 00:24:58,825 Who? Me? 372 00:24:58,916 --> 00:25:00,206 -No-- -Excuse me. 373 00:25:01,208 --> 00:25:02,328 You don't need to lie. 374 00:25:04,166 --> 00:25:05,036 [Eniola chuckles] 375 00:25:05,916 --> 00:25:07,706 It's written all over your face. 376 00:25:10,541 --> 00:25:14,041 All these things they say about me, they are all lies. 377 00:25:15,250 --> 00:25:16,130 Of course, Madam! 378 00:25:17,333 --> 00:25:18,173 Of course. 379 00:25:18,875 --> 00:25:24,075 The media, they created this image of… 380 00:25:26,458 --> 00:25:27,288 Anyway… 381 00:25:31,083 --> 00:25:32,923 where they got it from, I don't know. 382 00:25:33,000 --> 00:25:34,580 [chuckles nervously] 383 00:25:34,666 --> 00:25:35,956 Uh, I… 384 00:25:36,916 --> 00:25:38,876 That being said, Mr. Fashina, 385 00:25:40,916 --> 00:25:42,666 there are some things you will see, 386 00:25:44,708 --> 00:25:46,918 and there are some things you will hear, 387 00:25:47,500 --> 00:25:50,960 now that we'll be working closely together for this time. 388 00:25:54,291 --> 00:25:56,421 I do not need 389 00:25:57,750 --> 00:25:58,580 to tell you 390 00:26:00,333 --> 00:26:01,293 to… 391 00:26:02,958 --> 00:26:03,788 Zip? Oh… 392 00:26:05,125 --> 00:26:06,325 Of course, Ma! 393 00:26:06,416 --> 00:26:08,576 Of course. Of course, Madam. 394 00:26:16,458 --> 00:26:18,458 [sirens wailing] 395 00:26:36,375 --> 00:26:37,825 -Ade. -Yes, Oba. 396 00:26:38,333 --> 00:26:39,713 Stay here, I won't be long. 397 00:26:39,791 --> 00:26:41,791 [gentle piano music playing] 398 00:26:43,166 --> 00:26:44,416 [Mr. Fashina] Madam. 399 00:26:44,500 --> 00:26:47,920 Maybe I can follow you, take some pictures that we'll leak to the press? 400 00:26:49,291 --> 00:26:52,791 [in Yoruba] ♪ Even the banana tree ♪ 401 00:26:52,875 --> 00:26:57,325 ♪ Has its offspring To succeed it when it dies ♪ 402 00:26:58,916 --> 00:26:59,746 [phone beeps] 403 00:26:59,833 --> 00:27:06,423 ♪ I have been thrown Into a separate world from my child ♪ 404 00:27:07,541 --> 00:27:13,001 ♪ Let he who is advised listen ♪ 405 00:27:14,166 --> 00:27:20,416 ♪ One who can’t accept what is Will accept whatever comes ♪ 406 00:27:22,333 --> 00:27:27,173 ♪ A person of wealth has become A relic of history ♪ 407 00:27:29,083 --> 00:27:32,673 ♪ A most powerful one now turned coward ♪ 408 00:27:32,750 --> 00:27:36,040 ♪ Do you see? ♪ 409 00:27:36,625 --> 00:27:38,075 Where are my children? 410 00:27:42,458 --> 00:27:43,878 [in English] Where are they? 411 00:27:48,375 --> 00:27:49,455 Where are you? 412 00:27:50,166 --> 00:27:51,286 Where is Kemi? 413 00:27:51,958 --> 00:27:53,378 Where is Kitan? 414 00:27:53,458 --> 00:27:54,788 [in Yoruba] Where are you? 415 00:28:09,416 --> 00:28:11,576 [sobbing] 416 00:28:12,541 --> 00:28:16,131 [screams] 417 00:28:16,208 --> 00:28:19,958 [in English] God, what have I done? 418 00:28:20,458 --> 00:28:21,918 [in Yoruba] What have I done? 419 00:28:22,000 --> 00:28:23,170 [exclaiming] 420 00:28:25,916 --> 00:28:26,956 [sobs] 421 00:28:28,375 --> 00:28:29,705 Look at my children! 422 00:28:34,000 --> 00:28:34,830 [exclaims] 423 00:28:37,750 --> 00:28:38,920 [wind gusts] 424 00:28:40,666 --> 00:28:43,746 I feel like killing myself. What kind of life is this. 425 00:28:43,833 --> 00:28:44,673 Kemi! 426 00:28:45,541 --> 00:28:46,381 My life! 427 00:28:46,458 --> 00:28:48,458 [sobbing] 428 00:28:56,416 --> 00:28:57,246 Kitan! 429 00:28:57,791 --> 00:28:59,751 They said it! They said it! 430 00:29:00,666 --> 00:29:03,496 They say, "What good is a shoe without a foot?" 431 00:29:03,583 --> 00:29:06,293 "What good is the morning without the sun?" 432 00:29:07,958 --> 00:29:12,878 They say that if all days were dark, very dark, 433 00:29:13,500 --> 00:29:15,830 a person wouldn't know if they'd lost everything! 434 00:29:15,916 --> 00:29:21,246 One who is blind wouldn't know if all their gold were stolen! 435 00:29:21,333 --> 00:29:23,133 [sobs] 436 00:29:25,541 --> 00:29:28,331 What is this useless crying, you foolish woman? 437 00:29:28,416 --> 00:29:29,576 [thunder rumbles] 438 00:29:29,666 --> 00:29:30,746 Stupid woman! 439 00:29:31,833 --> 00:29:34,923 The ones that killed your children are enjoying their lives! 440 00:29:35,000 --> 00:29:37,670 Eating! Drinking! 441 00:29:38,416 --> 00:29:41,126 Yet you sit here, crying foolish tears! 442 00:29:41,750 --> 00:29:43,250 Is that not so? 443 00:29:44,041 --> 00:29:45,461 I endured great difficulties, 444 00:29:47,291 --> 00:29:48,461 suffered so much, 445 00:29:50,333 --> 00:29:52,253 escaped death 446 00:29:52,333 --> 00:29:54,293 to return to you. 447 00:29:54,916 --> 00:29:56,576 I'm never leaving again! 448 00:29:57,083 --> 00:29:59,083 [in English] I'm going nowhere again! 449 00:29:59,166 --> 00:30:01,376 [in Yoruba] I'm never leaving again. 450 00:30:01,875 --> 00:30:03,075 I'm never leaving! 451 00:30:03,166 --> 00:30:04,996 -Never! -[in English] Rubbish! 452 00:30:05,083 --> 00:30:06,253 [thunder rumbles] 453 00:30:06,333 --> 00:30:07,293 Rubbish! 454 00:30:07,958 --> 00:30:10,458 [in Yoruba] In all the years that I was away, 455 00:30:10,541 --> 00:30:15,291 all I dreamed of was revenge, to kill all my enemies! 456 00:30:15,375 --> 00:30:18,875 [in English] And you cannot take that away from me, Eniola! 457 00:30:19,500 --> 00:30:20,330 [exclaims] 458 00:30:20,875 --> 00:30:21,875 Eniola! 459 00:30:23,041 --> 00:30:24,631 [in English] Who am I fighting? 460 00:30:25,541 --> 00:30:27,131 Who is fighting me? 461 00:30:27,208 --> 00:30:29,668 I can give them to you in alphabetical order! 462 00:30:29,750 --> 00:30:31,040 [exclaims] 463 00:30:31,125 --> 00:30:34,375 Aare! Akorede! 464 00:30:34,458 --> 00:30:35,958 [screams] 465 00:30:36,041 --> 00:30:38,081 [in Yoruba] Lord God, I beg you! 466 00:30:39,083 --> 00:30:40,083 [sobs] I beg you! 467 00:30:40,583 --> 00:30:41,833 I beg you! 468 00:30:42,708 --> 00:30:43,918 I beg you! 469 00:30:44,000 --> 00:30:46,540 Forgiveness is what I'm pleading for! 470 00:30:46,625 --> 00:30:50,415 You are beyond redemption. There is no redemption for you! 471 00:30:51,750 --> 00:30:54,830 What would God do with you? What could you possibly offer God? 472 00:31:00,708 --> 00:31:01,628 Repentance. 473 00:31:04,833 --> 00:31:06,463 True repentance… 474 00:31:08,583 --> 00:31:09,883 is all God asks. 475 00:31:12,166 --> 00:31:14,286 God, if you can forgive me… 476 00:31:15,125 --> 00:31:18,575 [in English] If you can forgive me, if you can forgive me… 477 00:31:18,666 --> 00:31:22,746 [in Yoruba] I will serve and worship you with all I have, for the rest of my life. 478 00:31:22,833 --> 00:31:26,583 I will serve you the rest of my life. 479 00:31:26,666 --> 00:31:29,376 [Young Eniola] What a shame! 480 00:31:29,875 --> 00:31:32,625 -Forgive me! -There's no redemption for you. 481 00:31:34,708 --> 00:31:36,918 Your grief has totally blinded you! 482 00:31:37,000 --> 00:31:39,080 [Eniola sobs] 483 00:31:39,166 --> 00:31:41,166 Grief has blinded you. 484 00:31:43,625 --> 00:31:45,825 It has blinded you completely! 485 00:31:48,166 --> 00:31:51,416 And now you want to be governor, not to help the people… 486 00:31:54,500 --> 00:31:57,000 [in English] The only reason you are running 487 00:31:57,083 --> 00:31:59,753 is to get even more power! 488 00:31:59,833 --> 00:32:00,963 [thunder cracks] 489 00:32:05,625 --> 00:32:07,625 [machine whirring] 490 00:32:18,750 --> 00:32:20,080 I thought I told you 491 00:32:20,166 --> 00:32:23,996 no interruptions until 7:00, Ranti! Huh? 492 00:32:24,083 --> 00:32:25,713 I know, sir, and I'm sorry! 493 00:32:25,791 --> 00:32:28,501 But I've been fielding calls since 4:00 a.m.! 494 00:32:28,583 --> 00:32:32,583 The party chairman threatened me, with unprintable words if I may add, 495 00:32:32,666 --> 00:32:34,956 if I didn't get you on the phone immediately. 496 00:32:35,625 --> 00:32:37,955 I tried to stall, sir, but he wouldn't budge. 497 00:32:39,083 --> 00:32:39,923 I'm sorry. 498 00:32:52,708 --> 00:32:53,708 [resigned] Yes, sir? 499 00:32:58,541 --> 00:32:59,381 Yes, sir. 500 00:33:02,791 --> 00:33:03,631 Yes. 501 00:33:08,916 --> 00:33:10,416 -Mgbada, phone. -Odogwu. 502 00:33:18,041 --> 00:33:19,041 [ringing tone] 503 00:33:20,583 --> 00:33:21,673 -Ade-- -I've told you. 504 00:33:21,750 --> 00:33:24,580 Oba is not taking calls or visits at the moment. 505 00:33:25,583 --> 00:33:27,173 She has received your message. 506 00:33:27,250 --> 00:33:30,000 And will get to you when she gets to you. 507 00:33:31,458 --> 00:33:32,288 Ade, tha-- 508 00:33:34,791 --> 00:33:36,331 -[in Igbo] Daddy! -Huh? 509 00:33:36,416 --> 00:33:37,246 Watch this goal! 510 00:33:37,333 --> 00:33:39,293 [cheering] 511 00:33:40,541 --> 00:33:41,831 Look at my son! 512 00:33:42,416 --> 00:33:44,746 -I thought it was little Lionel Messi. -Goal! 513 00:33:44,833 --> 00:33:48,043 My son scattered the net. You're good. I'm watching you. 514 00:33:48,125 --> 00:33:50,125 [hailing in Igbo] 515 00:33:50,208 --> 00:33:51,038 [laughs] 516 00:33:52,625 --> 00:33:53,455 Oba, 517 00:33:54,125 --> 00:33:56,325 this is the tenth time he's calling. 518 00:33:56,416 --> 00:33:58,416 We can't keep fending him off! 519 00:33:58,500 --> 00:33:59,750 -Agnes. -Ma? 520 00:34:00,583 --> 00:34:02,633 This bata is pinching my toes. 521 00:34:03,833 --> 00:34:04,883 Please go inside. 522 00:34:05,750 --> 00:34:08,460 Go and bring another one that has this color. 523 00:34:08,541 --> 00:34:10,041 -Okay. -It has open toes. 524 00:34:10,625 --> 00:34:12,915 -Okay. -And shiny on the tip. 525 00:34:13,000 --> 00:34:14,210 -All right, Ma. -Quickly. 526 00:34:20,416 --> 00:34:21,996 -Ade Tiger. -Oba. 527 00:34:22,083 --> 00:34:25,293 Never you talk business 528 00:34:25,875 --> 00:34:28,665 in front of civilians again! 529 00:34:30,500 --> 00:34:31,630 I'm sorry, Ma. 530 00:34:32,208 --> 00:34:35,578 -It's just that Malay has been calling-- -Leave Malay alone! 531 00:34:36,583 --> 00:34:38,793 Let Malay stay in his corner. 532 00:34:38,875 --> 00:34:41,245 [in Yoruba] Let him rot where he is. 533 00:34:42,916 --> 00:34:45,536 [in English] The person I left in charge of my crown. 534 00:34:46,375 --> 00:34:48,455 See the mess I have to come back to. 535 00:34:49,083 --> 00:34:51,423 Oba, the crown is still yours. 536 00:34:52,250 --> 00:34:54,830 Half the elders on the table are still loyal to you, 537 00:34:54,916 --> 00:34:58,916 but we risk losing that if you don't coordinate a strike now, 538 00:34:59,000 --> 00:35:00,880 and eliminate Odudubariba. 539 00:35:02,041 --> 00:35:05,041 He's already parading himself as the king of the table. 540 00:35:06,041 --> 00:35:07,711 -Ah, Agnes! -Yes, Ma? 541 00:35:07,791 --> 00:35:09,581 -[exclaims] This is it! -Okay. 542 00:35:09,666 --> 00:35:11,536 [Eniola laughs] Okay. 543 00:35:12,125 --> 00:35:13,035 Mm-hm. 544 00:35:17,083 --> 00:35:19,543 -[Eniola] Why are you shaking? -Sorry, Ma. 545 00:35:19,625 --> 00:35:20,875 -Okay. -[Eniola] Lovely! 546 00:35:24,500 --> 00:35:26,250 [stamps feet] Yeah! 547 00:35:26,333 --> 00:35:28,173 [laughs] Mm-hm! 548 00:35:28,250 --> 00:35:29,130 Just fab! 549 00:35:29,791 --> 00:35:31,381 -This is perfect! -Yes, Ma. 550 00:35:31,458 --> 00:35:34,078 -How do I look? -Very fine, Ma! Very beautiful! 551 00:35:34,166 --> 00:35:35,416 [chuckling] 552 00:35:35,500 --> 00:35:37,710 Yes, I think I'm ready for my interview. 553 00:35:37,791 --> 00:35:39,831 -What about Mr. Fashina? -He's downstairs. 554 00:35:39,916 --> 00:35:41,166 -Good! -Okay, Ma. 555 00:35:41,708 --> 00:35:42,538 Ade. 556 00:35:43,041 --> 00:35:45,081 -Oba. -You-- [in Yoruba] What is it? 557 00:35:45,166 --> 00:35:47,206 -[in English] What are you waiting for? -Sorry, Ma! 558 00:35:51,041 --> 00:35:54,421 Ade, you worry too much! 559 00:35:56,541 --> 00:36:00,381 [in Yoruba] He who tries to catch rainwater with a sieve deceives himself. 560 00:36:01,250 --> 00:36:02,080 A butterfly 561 00:36:03,166 --> 00:36:05,076 that mimics a bird… 562 00:36:05,166 --> 00:36:06,496 [exclaims] 563 00:36:06,583 --> 00:36:07,543 …will only suffer. 564 00:36:18,541 --> 00:36:20,671 [sirens wailing] 565 00:36:47,250 --> 00:36:48,920 Take me to the governor's office. 566 00:36:52,333 --> 00:36:53,333 [governor] Yes, sir. 567 00:36:54,500 --> 00:36:55,330 Yes, sir. 568 00:36:56,875 --> 00:36:59,955 Yes sir. I assure you, sir, there's nothing to worry about. 569 00:37:00,041 --> 00:37:02,381 It can't even be considered a bump in the road. 570 00:37:03,291 --> 00:37:05,421 It's more than under control, sir. 571 00:37:06,708 --> 00:37:07,918 Yes, sir. 572 00:37:08,750 --> 00:37:09,580 All right, sir. 573 00:37:10,500 --> 00:37:12,130 Goodbye, sir. 574 00:37:12,208 --> 00:37:13,998 You left really early this morning. 575 00:37:14,083 --> 00:37:15,793 Yes, I couldn't sleep, 576 00:37:15,875 --> 00:37:18,785 so I thought I'd go to the gym and burn off some energy. 577 00:37:18,875 --> 00:37:21,745 I noticed. You were tossing and turning all night long. 578 00:37:22,625 --> 00:37:24,415 But this isn't the gym, Tunde. 579 00:37:27,958 --> 00:37:29,328 Here. 580 00:37:31,875 --> 00:37:34,995 I thought you and I were meant to have breakfast this morning. 581 00:37:35,083 --> 00:37:37,463 You did promise to spend Sunday with me, remember? 582 00:37:37,541 --> 00:37:40,131 Of course, sweetheart, I know. 583 00:37:40,208 --> 00:37:41,248 Something came up. 584 00:37:41,333 --> 00:37:45,173 As you can see, I have so much on my table I want to deal with right now. 585 00:37:46,958 --> 00:37:48,918 Would it have anything to do with this? 586 00:37:51,458 --> 00:37:53,378 [scoffs] Definitely not! 587 00:37:53,458 --> 00:37:55,248 Why should I be worried about this? 588 00:37:55,750 --> 00:37:58,380 A suspected criminal pandering to a rented mob? 589 00:37:58,458 --> 00:37:59,418 Please! 590 00:37:59,916 --> 00:38:01,036 -It's rubbish. -Ahem! 591 00:38:01,125 --> 00:38:04,245 "Responding to excited cheers from the crowd, 592 00:38:04,833 --> 00:38:10,753 Alhaja Eniola Salami confessed to lacking any real political expertise." 593 00:38:10,833 --> 00:38:12,633 "But insists, 594 00:38:12,708 --> 00:38:17,208 this is just the right attribute for a candidate like her to have." 595 00:38:17,291 --> 00:38:18,921 "Adding, and I quote, 596 00:38:19,000 --> 00:38:21,790 'I am not a politician, 597 00:38:21,875 --> 00:38:26,125 I won't lie to you just to get your votes.' 598 00:38:27,000 --> 00:38:29,580 'Governor Randle came from money, 599 00:38:29,666 --> 00:38:32,626 -wasn't his--'" -[Eniola] …his father a rich man? 600 00:38:32,708 --> 00:38:35,828 A very, very, very big man. 601 00:38:37,041 --> 00:38:39,001 He was once a minister at a time. 602 00:38:41,791 --> 00:38:43,381 What did he do with this power? 603 00:38:43,458 --> 00:38:44,878 [crowd] Nothing! 604 00:38:44,958 --> 00:38:47,498 -What did he do for his people? -Nothing! 605 00:38:47,583 --> 00:38:49,833 Take a drive down Ikoyi West. 606 00:38:51,916 --> 00:38:53,706 It all belongs to their families. 607 00:38:53,791 --> 00:38:54,881 [crowd] Yes. 608 00:38:55,375 --> 00:39:00,575 How can you sleep with good conscience in your mansion and towers, 609 00:39:02,000 --> 00:39:06,210 when the people you are supposed to take care of in the streets are all suffering? 610 00:39:06,291 --> 00:39:07,131 [crowd] Yeah! 611 00:39:07,208 --> 00:39:09,078 -Are all crying? -Yeah! 612 00:39:09,166 --> 00:39:11,326 -Are all hungry? -Yeah! 613 00:39:11,416 --> 00:39:13,036 [Eniola] The election is coming. 614 00:39:14,625 --> 00:39:17,205 And I'll remember your name. Say no! 615 00:39:17,291 --> 00:39:18,711 No! 616 00:39:24,666 --> 00:39:26,166 -Hello? -[male voice] Hello. 617 00:39:27,125 --> 00:39:28,915 Uh, good afternoon. 618 00:39:29,000 --> 00:39:31,790 Please, am I speaking with Superintendent Gobir? 619 00:39:33,125 --> 00:39:34,205 Nurudeen Gobir. 620 00:39:34,291 --> 00:39:35,131 Who is this? 621 00:39:36,125 --> 00:39:40,705 Apologies. My name is Dapo Banjo, I work with The Conscience Newspaper. 622 00:39:40,791 --> 00:39:42,831 -The Conscience Newspaper? -Yes, sir. 623 00:39:43,416 --> 00:39:44,246 How can I help? 624 00:39:44,833 --> 00:39:49,463 I was wondering if I could ask you some questions concerning Alhaja Salami 625 00:39:49,541 --> 00:39:51,041 and her return to the country? 626 00:39:51,875 --> 00:39:53,575 [busy tone] 627 00:39:54,083 --> 00:39:54,923 Hello? 628 00:39:58,750 --> 00:39:59,580 [sighs] 629 00:40:02,375 --> 00:40:05,035 Let them know you cannot be fooled anymore! 630 00:40:05,125 --> 00:40:06,285 [crowd] Yeah! 631 00:40:06,375 --> 00:40:07,995 [crowd clamoring] 632 00:40:08,666 --> 00:40:10,416 [in Yoruba] Our elders used to say, 633 00:40:11,125 --> 00:40:13,915 "If a big masquerader claims not to see the smaller one, 634 00:40:14,000 --> 00:40:17,330 the small masquerader will also refuse to see the bigger one." 635 00:40:18,875 --> 00:40:20,875 [in English] But do not be distracted 636 00:40:22,416 --> 00:40:27,166 because they are going to come and tell you that Eniola Salami has money. 637 00:40:27,250 --> 00:40:30,040 Yes! I have money! 638 00:40:30,125 --> 00:40:31,205 [crowd] Yes! 639 00:40:31,291 --> 00:40:33,541 Yes, I am rich! 640 00:40:34,208 --> 00:40:36,458 Yes, I am successful! 641 00:40:36,541 --> 00:40:37,631 [crowd] Yeah! 642 00:40:37,708 --> 00:40:40,578 But go back to them and ask them, where did she come from? 643 00:40:40,666 --> 00:40:43,746 The streets! The streets! 644 00:40:44,416 --> 00:40:46,206 [man struggling] 645 00:40:49,583 --> 00:40:50,753 [screaming] 646 00:40:55,000 --> 00:40:56,630 [yelling] 647 00:41:09,166 --> 00:41:10,916 [screaming continues] 648 00:41:15,583 --> 00:41:17,793 [panting] 649 00:41:25,416 --> 00:41:26,706 You can't do this to me! 650 00:41:26,791 --> 00:41:28,171 You cannot do this to me! 651 00:41:29,875 --> 00:41:31,745 -I'm an elder of the table. -Oh? 652 00:41:31,833 --> 00:41:35,003 There will be retaliation. There will be… [splutters] 653 00:41:35,583 --> 00:41:37,003 -[exclaims] -By who? 654 00:41:37,083 --> 00:41:38,503 [chuckles] 655 00:41:38,583 --> 00:41:40,083 Certainly not me, 656 00:41:40,583 --> 00:41:43,253 who you swore your allegiance to! 657 00:41:44,583 --> 00:41:45,923 You think that woman 658 00:41:46,833 --> 00:41:48,213 will come to rescue you? 659 00:41:48,291 --> 00:41:49,541 [chuckles] 660 00:41:49,625 --> 00:41:51,325 Anyway, let her come. 661 00:41:52,291 --> 00:41:53,881 We'll be waiting for her. 662 00:41:55,250 --> 00:41:57,210 But I doubt that will happen. 663 00:41:59,958 --> 00:42:02,538 [yelling] 664 00:42:02,625 --> 00:42:03,955 [Eniola] I lost my parents 665 00:42:04,791 --> 00:42:06,041 when I was a child. 666 00:42:09,791 --> 00:42:12,171 I grew up in an orphanage. 667 00:42:12,250 --> 00:42:13,250 [crowd sympathizes] 668 00:42:13,916 --> 00:42:15,416 I slept on the cold floor… 669 00:42:15,500 --> 00:42:17,380 [crowd sympathizes] 670 00:42:17,458 --> 00:42:19,168 …till I was 16. 671 00:42:20,166 --> 00:42:22,036 At times, I go with no food. 672 00:42:22,750 --> 00:42:25,380 I could not even afford scraps to eat. 673 00:42:27,416 --> 00:42:30,286 So, I need no one 674 00:42:31,416 --> 00:42:32,496 to tell me 675 00:42:33,666 --> 00:42:36,206 what suffering is all about. 676 00:42:37,625 --> 00:42:40,745 Everything I have today, I worked hard for it! 677 00:42:40,833 --> 00:42:41,753 [crowd] Yeah! 678 00:42:41,833 --> 00:42:44,253 I worked myself from ground up! 679 00:42:44,333 --> 00:42:45,333 [crowd] Yeah! 680 00:42:47,291 --> 00:42:48,791 Let me tell you something. 681 00:42:49,750 --> 00:42:53,460 -You are nothing! -[elder chuckles] 682 00:42:54,750 --> 00:42:58,000 So you actually think you could double-cross me? 683 00:42:58,083 --> 00:42:59,793 [man coughs] 684 00:43:01,916 --> 00:43:02,876 [in Igbo] You're crazy! 685 00:43:04,416 --> 00:43:05,996 [in English] Anyway… [chuckles] 686 00:43:06,083 --> 00:43:11,003 They used to say that you can't keep poisonous snakes at your backhouse 687 00:43:11,083 --> 00:43:13,463 and expect them to just bite your neighbors. Eh? 688 00:43:15,875 --> 00:43:17,245 -[chuckling] -[man] Please. 689 00:43:18,666 --> 00:43:19,916 Please! 690 00:43:22,666 --> 00:43:23,956 Now, I'm begging you. 691 00:43:24,041 --> 00:43:26,041 -I'm begging. -Hm! 692 00:43:26,625 --> 00:43:28,665 Odudubariba, I have family. 693 00:43:29,416 --> 00:43:31,496 -I have family! -[in Igbo] Family? 694 00:43:31,583 --> 00:43:33,213 [man whimpers] 695 00:43:33,291 --> 00:43:35,751 [in English] I shall send my condolences to them. 696 00:43:37,000 --> 00:43:38,250 [coughs] 697 00:43:38,333 --> 00:43:39,253 Hey, you, 698 00:43:39,750 --> 00:43:42,710 remember tomorrow to put it in the schedule 699 00:43:42,791 --> 00:43:46,751 and remind me to take a very big envelope. 700 00:43:46,833 --> 00:43:47,753 Okay? 701 00:43:47,833 --> 00:43:48,713 [grunts] 702 00:43:49,291 --> 00:43:50,251 Are we good now? 703 00:43:51,416 --> 00:43:52,286 Please! 704 00:43:52,375 --> 00:43:54,285 -Please, I will do anything! -Oh! 705 00:43:54,375 --> 00:43:56,995 You are taking away the fun from this now! 706 00:43:57,083 --> 00:43:59,543 [in Igbo] Get this useless girl out of here! 707 00:44:00,583 --> 00:44:02,423 -[man in English] Please. -Take him out! 708 00:44:02,500 --> 00:44:05,710 No, no, no! 709 00:44:05,791 --> 00:44:07,541 [echoing] Please, no! 710 00:44:07,625 --> 00:44:10,875 [in Yoruba] I knew death by name, so it wouldn't kill me at a young age. 711 00:44:13,291 --> 00:44:16,331 Things were so hard that I knew hunger by its first name. 712 00:44:18,875 --> 00:44:20,455 [in English] Look at my hands. 713 00:44:21,291 --> 00:44:22,791 [in Yoruba] Look at my hands! 714 00:44:23,458 --> 00:44:25,708 [in English] Evidence of hard work! 715 00:44:25,791 --> 00:44:27,881 [cheering] 716 00:44:27,958 --> 00:44:29,248 Tell your governor 717 00:44:29,916 --> 00:44:31,286 to show you his own! 718 00:44:31,375 --> 00:44:33,325 Eniola for governor! 719 00:44:33,916 --> 00:44:35,916 ♪ Salami, Salami… ♪ 720 00:44:36,000 --> 00:44:37,460 Yeah! 721 00:44:37,541 --> 00:44:39,751 [crowd singing in Yoruba] 722 00:44:40,625 --> 00:44:42,455 ♪ Salami, Salami… ♪ 723 00:44:47,208 --> 00:44:50,288 -Salami! Salami! -[crowd] Salami! Salami! 724 00:44:54,416 --> 00:44:56,956 Eniola for governor! 725 00:44:57,041 --> 00:44:58,291 [crowd cheering] 726 00:44:58,916 --> 00:45:01,456 Eniola for governor! 727 00:45:04,958 --> 00:45:06,248 Now, tell me my love, 728 00:45:07,375 --> 00:45:10,035 why shouldn't we be worried about this woman? 729 00:45:18,791 --> 00:45:20,581 My wonder is 730 00:45:20,666 --> 00:45:25,126 how she expects to win this sham election of hers without our help? 731 00:45:26,291 --> 00:45:30,381 Or does she actually believe she can win legitimately at the polls? 732 00:45:31,166 --> 00:45:31,996 [scoffs] 733 00:45:34,958 --> 00:45:38,418 With all due respect to your views Odudubariba, 734 00:45:39,916 --> 00:45:41,626 I still strongly insist 735 00:45:42,541 --> 00:45:45,831 that we take this woman out now, while we still can. 736 00:45:47,375 --> 00:45:51,575 This is Eniola Salami we're talking about, have you forgotten? 737 00:45:53,125 --> 00:45:56,325 Even with her two hands and feet tied behind her back, 738 00:45:56,416 --> 00:46:01,166 she is still extremely dangerous. 739 00:46:03,541 --> 00:46:08,381 Not one hair on that woman's head should be touched, 740 00:46:09,291 --> 00:46:13,581 until she uses her mouth to declare me king, 741 00:46:14,625 --> 00:46:17,625 kneeling down in front of everybody, 742 00:46:17,708 --> 00:46:21,668 putting the ring on my finger and the crown on my head 743 00:46:22,166 --> 00:46:25,246 and begging me to let her live! 744 00:46:33,458 --> 00:46:36,418 [reporter] As the presidential and gubernatorial elections heat up, 745 00:46:36,500 --> 00:46:38,920 Nigeria's electoral commission, INEC, 746 00:46:39,000 --> 00:46:42,380 has urged Nigerians to verify their voting status 747 00:46:42,458 --> 00:46:45,708 in order to partake in the upcoming election. 748 00:46:45,791 --> 00:46:50,671 Now, in a statement signed by the publicity director, Mallam Usman Umar, 749 00:46:50,750 --> 00:46:53,130 the commission urges all Nigerians 750 00:46:53,208 --> 00:46:56,918 registered between January and July of 2018 751 00:46:57,000 --> 00:47:01,630 to collect their permanent voter's card, also known as a PVC, 752 00:47:01,708 --> 00:47:06,168 from their local government offices and assigned registration hubs 753 00:47:06,250 --> 00:47:08,670 as of 4th August. 754 00:47:08,750 --> 00:47:12,330 Now, those who applied for a transfer or a replacement 755 00:47:12,416 --> 00:47:17,666 of their lost or damaged PVCs are also urged to collect them on the set date. 756 00:47:17,750 --> 00:47:20,080 Now, the commission assures the general public 757 00:47:20,166 --> 00:47:24,826 that they have put in place everything for a truly free and fair election. 758 00:47:24,916 --> 00:47:25,876 [mutes TV] 759 00:47:28,333 --> 00:47:29,463 Good evening, sir. 760 00:47:29,541 --> 00:47:30,631 You wanted to see me? 761 00:47:32,333 --> 00:47:34,293 [official] Have you made contact again? 762 00:47:35,166 --> 00:47:35,996 Yes, sir. 763 00:47:36,833 --> 00:47:38,543 They got back to me this evening. 764 00:47:40,500 --> 00:47:44,420 And you told her again that I want to see her immediately? 765 00:47:45,166 --> 00:47:45,996 Yes, sir. 766 00:47:47,958 --> 00:47:49,628 [clears throat] But she said 767 00:47:49,708 --> 00:47:52,918 she no longer had any outstanding business with you 768 00:47:53,416 --> 00:47:57,456 and she respectfully declined your invitation, sir. 769 00:48:00,416 --> 00:48:01,246 [official] Hmm. 770 00:48:06,083 --> 00:48:07,383 [unmutes TV] 771 00:48:07,433 --> 00:48:11,983 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.