Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,170
[in Yoruba] Oh, Lord.
2
00:00:21,125 --> 00:00:22,245
Forgive me.
3
00:00:25,625 --> 00:00:26,875
Accept my token of pain,
4
00:00:28,125 --> 00:00:29,455
and forgive me.
5
00:00:32,708 --> 00:00:34,208
[sobbing] The back that…
6
00:00:36,208 --> 00:00:39,958
carried my children
will forever bear this pain.
7
00:00:43,500 --> 00:00:46,000
If I had a hand in my children's death,
8
00:00:47,125 --> 00:00:48,875
God forgive me!
9
00:00:50,500 --> 00:00:51,830
Don't push me aside!
10
00:00:53,958 --> 00:00:56,628
-Don't leave me!
-[female voice] Useless mother.
11
00:00:56,708 --> 00:00:58,828
[boy in English] Mommy, am I not your son?
12
00:00:59,541 --> 00:01:03,461
[distorted voice] I won't let you rest
until you do what needs to be done!
13
00:01:05,833 --> 00:01:09,173
[highlife music playing]
14
00:01:09,750 --> 00:01:12,290
[hailing Odogwu in Igbo]
15
00:01:16,791 --> 00:01:19,041
Hey!
16
00:01:19,125 --> 00:01:21,745
[celebrating]
17
00:01:28,333 --> 00:01:29,503
[laughing]
18
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
[in Igbo] Baby, come closer and hold me.
19
00:02:30,125 --> 00:02:31,915
[in English] Embrace me now!
20
00:02:32,000 --> 00:02:35,670
[in Igbo] Stop acting like
you're afraid to touch me.
21
00:02:44,833 --> 00:02:48,043
[celebratory singing]
22
00:02:50,541 --> 00:02:55,501
Good evening, ladies and gentlemen,
we are live at the EAN Hangar
23
00:02:55,583 --> 00:03:00,043
as we await what will arguably be
the arrival of the decade.
24
00:03:00,125 --> 00:03:03,075
Now, as you can see,
the crowd is in a frenzy.
25
00:03:03,166 --> 00:03:04,916
[cheering]
26
00:03:05,000 --> 00:03:07,920
The air is thick
with anticipation as we wait.
27
00:03:08,500 --> 00:03:10,130
We wait with bated breath
28
00:03:10,208 --> 00:03:14,578
for the nation's prodigal daughter,
Alhaja Eniola Salami!
29
00:03:14,666 --> 00:03:16,166
[cheering]
30
00:03:18,291 --> 00:03:22,171
[in Yoruba] Mama is back! She is back!
31
00:03:22,250 --> 00:03:23,330
[crowd cheers]
32
00:03:29,833 --> 00:03:32,253
[powerful music playing]
33
00:03:47,541 --> 00:03:48,961
[man on TV] Ladies and gentlemen,
34
00:03:50,000 --> 00:03:54,330
Alhaja Madam Eniola Salami
has written a short statement,
35
00:03:55,166 --> 00:03:57,496
which I shall read to you…
36
00:03:59,166 --> 00:03:59,996
now.
37
00:04:01,875 --> 00:04:02,875
[man on TV clears throat]
38
00:04:04,041 --> 00:04:07,671
"Thank you, ladies and gentlemen,
for the warm welcome."
39
00:04:08,541 --> 00:04:10,291
"It feels good to be back home."
40
00:04:11,791 --> 00:04:15,831
"My time in exile
has been one of deep reflection."
41
00:04:17,125 --> 00:04:19,375
"Even though I was falsely accused,
42
00:04:19,875 --> 00:04:23,285
and forced to flee the land
where my children are buried,
43
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
I never lost faith
in our judicial system."
44
00:04:27,083 --> 00:04:28,963
[highlife music playing loudly]
45
00:04:37,166 --> 00:04:37,996
Odogwu!
46
00:04:39,416 --> 00:04:40,246
Odogwu!
47
00:04:43,625 --> 00:04:44,495
Odogwu!
48
00:04:44,583 --> 00:04:47,713
[in Igbo] Mgbada, what is it?
You're interrupting me.
49
00:04:47,791 --> 00:04:49,751
You need to see what is happening!
50
00:04:49,833 --> 00:04:52,253
Can't you see
I'm about to go to the next level?
51
00:04:52,333 --> 00:04:54,383
Leave her and come see what's happening.
52
00:04:54,458 --> 00:04:58,078
You're starting to bother me.
Baby, hold this money, I'll be back.
53
00:04:58,166 --> 00:04:59,036
What is it?
54
00:05:00,000 --> 00:05:02,420
-Odogwu, look!
-What is it?
55
00:05:02,500 --> 00:05:05,040
-Look at what is happening!
-What is happening?
56
00:05:10,916 --> 00:05:11,826
Hey!
57
00:05:11,916 --> 00:05:15,126
Hey! Turn off the music!
58
00:05:16,708 --> 00:05:20,578
"I always believed that one day soon
I would be vindicated…"
59
00:05:20,666 --> 00:05:21,536
Odogwu?
60
00:05:21,625 --> 00:05:23,825
"…allowed to return
to the home of my birth…"
61
00:05:23,916 --> 00:05:26,496
-[in Igbo] You see what I see?
-"…and my ancestors."
62
00:05:27,375 --> 00:05:30,415
"I would like to take this moment
to thank the police
63
00:05:30,500 --> 00:05:35,670
for choosing to seek the truth
and nothing but the truth."
64
00:05:36,291 --> 00:05:39,461
"I am extremely grateful to you all."
65
00:05:40,041 --> 00:05:41,041
That will be all.
66
00:05:41,125 --> 00:05:44,625
Madam Alhaja does not have
any other comment--
67
00:05:44,708 --> 00:05:46,668
[clamoring]
68
00:05:46,750 --> 00:05:49,290
[woman] Alhaja, we want you to speak!
69
00:05:51,541 --> 00:05:52,381
Thank you.
70
00:05:53,500 --> 00:05:54,460
First of all,
71
00:05:55,458 --> 00:05:58,248
I would like to say
a big thank you to everyone
72
00:05:58,916 --> 00:06:00,456
for this warm welcome.
73
00:06:03,041 --> 00:06:04,041
You all know,
74
00:06:05,416 --> 00:06:06,826
I'm a simple woman.
75
00:06:07,666 --> 00:06:09,666
[in Yoruba] I don't use big English words.
76
00:06:10,291 --> 00:06:11,541
[in English] I don't have
77
00:06:12,166 --> 00:06:13,286
big, big grammar
78
00:06:14,041 --> 00:06:17,751
to express what my heart
is feeling right now.
79
00:06:19,291 --> 00:06:21,041
But I want you all to know
80
00:06:21,958 --> 00:06:24,498
that I, Eniola Salami,
81
00:06:24,583 --> 00:06:26,083
very, very grateful.
82
00:06:26,166 --> 00:06:28,786
I thank you once again. Thank you!
83
00:06:28,875 --> 00:06:30,625
-[cheering]
-[drums beating]
84
00:06:35,916 --> 00:06:37,246
I told God…
85
00:06:39,541 --> 00:06:40,671
I said, "God,
86
00:06:42,416 --> 00:06:44,376
if you saw it fit…
87
00:06:46,625 --> 00:06:48,415
to vindicate me
88
00:06:49,166 --> 00:06:51,166
and bring me back to my fatherland,
89
00:06:52,041 --> 00:06:54,421
the land I love so much,
90
00:06:54,500 --> 00:06:57,250
that I, Eniola, promise
91
00:06:58,250 --> 00:07:02,170
to dedicate the rest of my life
to you, my people."
92
00:07:02,250 --> 00:07:04,670
[cheering]
93
00:07:06,708 --> 00:07:07,878
Which is why--
94
00:07:08,375 --> 00:07:09,205
[muttering]
95
00:07:10,416 --> 00:07:11,576
Which is why
96
00:07:12,625 --> 00:07:14,915
I have decided to throw my gele
97
00:07:15,875 --> 00:07:17,205
in the gubernatorial ring…
98
00:07:17,291 --> 00:07:18,171
Mgbada!
99
00:07:18,250 --> 00:07:22,540
…joining the race to become
the next governor of Lagos State.
100
00:07:23,125 --> 00:07:24,875
[crowd cheering, applauding]
101
00:07:25,958 --> 00:07:27,168
[chuckles]
102
00:07:28,166 --> 00:07:28,996
Hmm…
103
00:07:30,291 --> 00:07:33,711
[in Yoruba] It seems
the devil has left hell
104
00:07:35,666 --> 00:07:37,916
to join the living.
105
00:07:39,000 --> 00:07:40,420
There is trouble! [chuckles]
106
00:07:42,916 --> 00:07:43,746
Hey.
107
00:07:45,166 --> 00:07:49,876
[in English] I want you to double
the number of guards around my cell.
108
00:07:51,083 --> 00:07:52,463
[in Yoruba] That's what I said!
109
00:07:53,000 --> 00:07:54,790
[Eniola in English]
Over the next few days…
110
00:07:54,875 --> 00:07:56,995
[in Yoruba] Hm, there's trouble.
111
00:07:58,166 --> 00:07:59,916
[in English] …more about my campaign.
112
00:08:00,416 --> 00:08:01,916
-[crowd cheers]
-Thank you!
113
00:08:03,500 --> 00:08:05,040
[celebratory drums beating]
114
00:08:09,458 --> 00:08:11,578
One question, Alhaja!
115
00:08:12,875 --> 00:08:14,325
Alhaja, just one question!
116
00:08:14,916 --> 00:08:16,456
Don't!
117
00:08:17,500 --> 00:08:19,380
You don't handle a woman like that!
118
00:08:21,500 --> 00:08:25,330
Young lady, please ask your question.
119
00:08:25,416 --> 00:08:26,536
Thank you, Ma.
120
00:08:26,625 --> 00:08:29,785
I'm Sade Bello for KAVTV News.
121
00:08:29,875 --> 00:08:34,455
You've come back to a country
where you have nothing.
122
00:08:34,541 --> 00:08:36,381
You've lost everything.
123
00:08:36,458 --> 00:08:40,668
I think I speak for the entire nation
when I ask, why?
124
00:08:44,583 --> 00:08:45,633
Where are you from?
125
00:08:47,375 --> 00:08:48,205
Um,
126
00:08:48,708 --> 00:08:49,748
Ekiti State.
127
00:08:50,333 --> 00:08:51,923
So you understand Yoruba?
128
00:08:55,166 --> 00:08:55,996
A little.
129
00:08:56,708 --> 00:08:57,538
A little?
130
00:09:06,750 --> 00:09:08,710
[in Yoruba] "After a king's palace burns,
131
00:09:09,958 --> 00:09:11,628
a more beautiful one is rebuilt."
132
00:09:13,666 --> 00:09:15,576
[in English] When you get home tonight,
133
00:09:17,125 --> 00:09:18,325
you ask your father
134
00:09:19,125 --> 00:09:21,245
to translate that for you.
135
00:09:27,958 --> 00:09:29,458
[Sade] What does that mean?
136
00:09:29,541 --> 00:09:31,541
[singing in Yoruba]
137
00:09:44,750 --> 00:09:46,080
-Ade!
-Oba!
138
00:09:46,958 --> 00:09:47,788
Welcome.
139
00:09:48,708 --> 00:09:49,538
How are you?
140
00:09:49,625 --> 00:09:51,165
I've been very well.
141
00:09:52,041 --> 00:09:54,291
-I missed you.
-I missed you more.
142
00:09:54,375 --> 00:09:56,245
-Ride with me at the back.
-All right.
143
00:09:59,958 --> 00:10:01,328
Thank you, Ade.
144
00:10:05,208 --> 00:10:06,538
[sighs deeply]
145
00:10:09,875 --> 00:10:11,875
-[yells]
-[in Yoruba]Â What is it?
146
00:10:11,958 --> 00:10:13,078
-[knocking]
-[exclaims]
147
00:10:15,291 --> 00:10:16,131
[sighs]
148
00:10:21,916 --> 00:10:23,956
[sirens wailing]
149
00:10:24,041 --> 00:10:25,711
[in English] A secure line, Oba.
150
00:10:41,125 --> 00:10:42,035
[Eniola] Yes?
151
00:10:42,125 --> 00:10:44,785
[man 1] One moment, Madam.
She's on the phone, sir.
152
00:10:47,041 --> 00:10:48,171
[man 2]Â Eniola!
153
00:10:48,791 --> 00:10:51,671
I must say it's good
to have you back in the country.
154
00:10:51,750 --> 00:10:52,790
I'm sure, sir.
155
00:10:53,666 --> 00:10:54,496
Thank you.
156
00:10:54,583 --> 00:10:57,673
We must plan to meet urgently
in the next couple of days.
157
00:10:58,708 --> 00:11:01,418
But only after you have settled in,
of course.
158
00:11:02,416 --> 00:11:03,286
As you said,
159
00:11:04,041 --> 00:11:06,291
after I have had time to settle in.
160
00:11:06,375 --> 00:11:07,955
Of course, of course!
161
00:11:09,083 --> 00:11:11,003
I saw your announcement tonight.
162
00:11:13,041 --> 00:11:16,331
Don't you think you should have discussed
with me before doing so?
163
00:11:17,083 --> 00:11:18,423
With all due respect, sir,
164
00:11:20,166 --> 00:11:21,456
I, Eniola Salami,
165
00:11:22,375 --> 00:11:24,995
I do not need to take
permission from anybody!
166
00:11:26,416 --> 00:11:27,876
In case you have forgotten,
167
00:11:29,166 --> 00:11:31,326
I have fulfilled the terms
of our agreement,
168
00:11:32,375 --> 00:11:33,205
and now,
169
00:11:34,458 --> 00:11:37,378
I can do and undo as I wish.
170
00:11:40,041 --> 00:11:40,881
Good night, sir.
171
00:11:46,625 --> 00:11:48,375
-Let's pull out.
-[Ade] Yes, Oba.
172
00:11:49,458 --> 00:11:50,288
Boxer,
173
00:11:51,166 --> 00:11:52,246
ride in the front.
174
00:11:52,333 --> 00:11:55,133
The rest of you,
split in the cars and stay sharp.
175
00:11:57,000 --> 00:11:59,500
And there you have it,
ladies and gentlemen,
176
00:11:59,583 --> 00:12:03,423
the triumphant return
of the unsinkable Alhaja Eniola Salami,
177
00:12:03,500 --> 00:12:05,210
cleared of all charges,
178
00:12:05,291 --> 00:12:08,791
free to operate
as any other citizen of Nigeria.
179
00:12:08,875 --> 00:12:11,495
And, as she just announced,
she will be running
180
00:12:11,583 --> 00:12:16,923
for the position of Lagos State governor
in the upcoming gubernatorial elections.
181
00:12:39,750 --> 00:12:42,250
-Hey!
-[male voice] D-man, long time!
182
00:12:42,333 --> 00:12:44,463
[in Pidgin] Yo! Musa, what's new?
183
00:12:44,541 --> 00:12:46,631
I'm good. How's it going?
184
00:12:47,166 --> 00:12:48,916
It's going. We keep pushing.
185
00:12:49,416 --> 00:12:51,076
But we're looking up at you now.
186
00:12:52,750 --> 00:12:55,500
[in English] Anyway, guy, I need a favor.
187
00:12:55,583 --> 00:12:56,713
Shoot!
188
00:12:58,416 --> 00:12:59,376
Alhaja Salami,
189
00:13:00,458 --> 00:13:01,418
she's back in town.
190
00:13:02,291 --> 00:13:05,131
Last month, she was the number one
fugitive in this country,
191
00:13:05,791 --> 00:13:08,251
then she was cleared of all charges,
192
00:13:08,333 --> 00:13:11,043
and now, she's running
for the highest office in the state.
193
00:13:11,125 --> 00:13:14,205
Come on, there's got to be
something there! Give me the scoop!
194
00:13:17,958 --> 00:13:18,788
Hello?
195
00:13:19,291 --> 00:13:20,131
Musa?
196
00:13:21,375 --> 00:13:22,915
Are you working on a story?
197
00:13:24,291 --> 00:13:25,131
Maybe.
198
00:13:25,791 --> 00:13:28,171
These are not the people
you should meddle with.
199
00:13:30,916 --> 00:13:31,746
Look,
200
00:13:32,875 --> 00:13:36,205
the official statement is
she's been cleared of all charges
201
00:13:36,291 --> 00:13:40,171
after the necessary authorities gave
the case a second thorough investigation.
202
00:13:41,083 --> 00:13:44,173
The NCCC have
already apologized for their mistake
203
00:13:44,250 --> 00:13:47,290
and the police,
for their gross misuse of power.
204
00:13:50,166 --> 00:13:50,996
But?
205
00:13:51,625 --> 00:13:52,455
But
206
00:13:53,833 --> 00:13:55,083
BTS talk is,
207
00:13:55,708 --> 00:13:59,208
is that it might have been
at the instruction of someone high up.
208
00:14:02,750 --> 00:14:03,580
How high?
209
00:14:04,333 --> 00:14:05,383
High!
210
00:14:05,458 --> 00:14:08,878
As in high up, tier one level!
211
00:14:12,583 --> 00:14:14,003
This doesn't make any sense.
212
00:14:14,583 --> 00:14:17,793
Why would the federal government
meddle with the agency business?
213
00:14:19,208 --> 00:14:20,708
Okay, Musa,
214
00:14:21,916 --> 00:14:23,876
this is where I need you, okay?
215
00:14:24,708 --> 00:14:26,918
I need you to get your hands on documents,
216
00:14:27,000 --> 00:14:29,210
details of whatever
that committee discussed.
217
00:14:29,291 --> 00:14:31,131
I need to find out why--
218
00:14:31,208 --> 00:14:33,998
Dapo! I'm not sure what you have going on,
219
00:14:34,083 --> 00:14:36,833
but I really would prefer
not to be involved in it.
220
00:14:36,916 --> 00:14:39,666
You know, I like being
on the fringe of these matters,
221
00:14:39,750 --> 00:14:41,710
this is how I move
without getting noticed.
222
00:14:41,791 --> 00:14:42,631
I know,
223
00:14:43,916 --> 00:14:45,166
but you can trust me.
224
00:14:45,250 --> 00:14:48,500
Please, I promise you,
I won't tell a soul that you're my source.
225
00:14:49,916 --> 00:14:50,996
You have my word,
226
00:14:52,208 --> 00:14:53,918
and you know that my word is good.
227
00:14:54,416 --> 00:14:55,456
[Musa sighs]
228
00:14:55,541 --> 00:14:58,711
Okay, give me a couple of days.
Let me see what I can dig up.
229
00:14:59,875 --> 00:15:01,245
-But Daps…
-Yeah.
230
00:15:01,791 --> 00:15:05,921
I wouldn't be your friend if I didn't
advise you to let go of this one.
231
00:15:07,333 --> 00:15:09,423
[in Pidgin] But I know you won't listen.
232
00:15:09,916 --> 00:15:11,746
You've been stubborn since school.
233
00:15:11,833 --> 00:15:13,173
[laughs]
234
00:15:14,458 --> 00:15:15,378
[in English] Look,
235
00:15:16,541 --> 00:15:18,381
can I promise to be careful instead?
236
00:15:20,250 --> 00:15:21,710
I guess that will have to do.
237
00:15:22,500 --> 00:15:24,580
I'll shoot you something
in a couple of days,
238
00:15:25,083 --> 00:15:30,083
but a good place to start through
would be a man called Nurudeen Gobir.
239
00:15:30,166 --> 00:15:31,326
That name sounds familiar.
240
00:15:32,416 --> 00:15:34,916
-Wait, didn't she escape on his watch?
-Yup!
241
00:15:35,750 --> 00:15:37,830
He's now the head of the NCCC.
242
00:15:39,250 --> 00:15:41,130
-Thanks, man.
-Anytime!
243
00:15:41,750 --> 00:15:44,420
-Just don't make it every time.
-[chuckles]
244
00:15:44,500 --> 00:15:45,630
[in Pidgin] No problem.
245
00:15:54,250 --> 00:15:55,080
[phone beeps]
246
00:16:05,291 --> 00:16:06,131
Shit!
247
00:16:16,958 --> 00:16:18,078
[Ade] I'm sorry, Oba.
248
00:16:18,583 --> 00:16:21,673
The NCCC took over our mansion
and all your other properties.
249
00:16:22,708 --> 00:16:24,878
This guest house
is all that wasn't seized,
250
00:16:25,541 --> 00:16:27,381
but hopefully, now that you're here,
251
00:16:27,458 --> 00:16:29,418
we can gain access to the main mansion.
252
00:16:29,500 --> 00:16:31,420
[Eniola] That's okay, Tiger.
253
00:16:36,166 --> 00:16:36,996
Hmm…
254
00:16:48,166 --> 00:16:48,996
[chuckles]
255
00:16:55,750 --> 00:16:56,580
Ade?
256
00:16:57,250 --> 00:16:58,170
Yes, Oba.
257
00:17:03,000 --> 00:17:04,130
[in Yoruba] Thank you.
258
00:17:07,250 --> 00:17:08,250
Thank you so much.
259
00:17:11,166 --> 00:17:13,496
But the moment you mentioned the house…
260
00:17:16,291 --> 00:17:20,211
it brought back
some deeply painful memories.
261
00:17:26,333 --> 00:17:27,673
Thank you for being there.
262
00:17:30,625 --> 00:17:32,035
Thank you for your loyalty.
263
00:17:35,333 --> 00:17:36,793
My own biological child
264
00:17:38,416 --> 00:17:39,996
could not have done better.
265
00:17:54,875 --> 00:17:56,035
Ade.
266
00:17:56,125 --> 00:17:56,955
Oba.
267
00:17:57,750 --> 00:17:58,580
Thank you.
268
00:18:00,583 --> 00:18:02,083
[in English] I promise you,
269
00:18:03,708 --> 00:18:06,418
you will never regret this.
270
00:18:06,500 --> 00:18:07,330
Oba,
271
00:18:08,416 --> 00:18:11,286
there is something
I need to tell you about the table--
272
00:18:11,375 --> 00:18:12,455
[woman] Evening, Ma.
273
00:18:14,875 --> 00:18:17,125
This is Agnes, the new house help.
274
00:18:18,041 --> 00:18:22,081
She is very hardworking,
and I vetted her personally.
275
00:18:22,666 --> 00:18:25,326
-Can I get you something to eat, Ma?
-No.
276
00:18:26,625 --> 00:18:27,455
Thank you.
277
00:18:27,541 --> 00:18:30,881
Just take the bags and open them and--
278
00:18:30,958 --> 00:18:32,538
No, excuse me.
279
00:18:34,375 --> 00:18:35,455
Not tonight.
280
00:18:37,041 --> 00:18:38,211
You can do it tomorrow.
281
00:18:39,416 --> 00:18:40,786
I want to be left alone.
282
00:18:41,375 --> 00:18:42,205
Okay, Ma.
283
00:18:43,250 --> 00:18:45,830
Actually, Agnes?
284
00:18:45,916 --> 00:18:46,746
Yes, Ma?
285
00:18:50,458 --> 00:18:52,498
Can you do something for me tonight?
286
00:18:52,583 --> 00:18:53,833
Okay, Ma.
287
00:18:55,791 --> 00:18:57,711
Do you have hot ata rodo?
288
00:18:57,791 --> 00:18:59,131
Yes, we do, Ma.
289
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Plenty of it?
290
00:19:01,208 --> 00:19:03,248
We went to the market for you today, Ma.
291
00:19:04,708 --> 00:19:06,498
Can I have two cups of ata rodo?
292
00:19:08,541 --> 00:19:09,461
Grind it.
293
00:19:12,375 --> 00:19:14,455
And boil in ten cups of water.
294
00:19:16,666 --> 00:19:17,626
After boiling,
295
00:19:19,291 --> 00:19:20,421
you put in the bowl,
296
00:19:21,541 --> 00:19:23,211
and bring it to me in the room.
297
00:19:26,208 --> 00:19:27,498
Just like that, Ma?
298
00:19:28,625 --> 00:19:29,665
Just like that.
299
00:19:33,500 --> 00:19:34,330
Okay, Ma.
300
00:19:41,833 --> 00:19:42,673
Now…
301
00:19:44,541 --> 00:19:45,961
-Tiger.
-Oba?
302
00:19:50,583 --> 00:19:53,043
What is that thing you want to tell me?
303
00:19:55,875 --> 00:19:57,625
Sit down and wait for the doctor.
304
00:19:58,375 --> 00:19:59,205
Thank you.
305
00:19:59,875 --> 00:20:02,625
-I'm looking for my son.
-What is the name of your son?
306
00:20:02,708 --> 00:20:05,498
He was in an accident at school.
307
00:20:06,250 --> 00:20:10,290
I can't help you if you don't answer
my questions. What is his name?
308
00:20:12,958 --> 00:20:14,498
-Sir?
-Aisha! Aisha!
309
00:20:14,583 --> 00:20:16,963
-I'm so sorry. I lost track of time.
-No!
310
00:20:17,041 --> 00:20:18,541
Just get away from us.
311
00:20:18,625 --> 00:20:20,745
Please, let me just make sure he's okay.
312
00:20:20,833 --> 00:20:23,173
If you wanted to make sure
he was okay, Dapo,
313
00:20:23,250 --> 00:20:25,880
you wouldn't have forgotten
your child in school!
314
00:20:25,958 --> 00:20:27,038
-Please.
-Look.
315
00:20:27,125 --> 00:20:29,625
If you come near me or my son,
316
00:20:29,708 --> 00:20:33,208
I will scream this hospital down
and get you arrested.
317
00:20:33,291 --> 00:20:34,291
Leave!
318
00:20:39,750 --> 00:20:43,670
[melancholic music playing]
319
00:20:50,166 --> 00:20:51,286
[sobbing]
320
00:20:57,791 --> 00:20:59,001
No!
321
00:21:08,291 --> 00:21:09,921
[sobbing]
322
00:21:14,250 --> 00:21:16,670
What did I do?
323
00:21:20,708 --> 00:21:22,538
[screaming]
324
00:21:30,958 --> 00:21:32,168
[in Yoruba] Greed!
325
00:21:32,250 --> 00:21:33,540
[in English] Oh, God!
326
00:21:33,625 --> 00:21:38,745
[in Yoruba] Greed, greed, greed.
327
00:22:04,166 --> 00:22:05,456
[sobbing]
328
00:22:28,333 --> 00:22:29,173
[yells]
329
00:22:43,708 --> 00:22:45,378
[screams]
330
00:22:48,083 --> 00:22:49,753
Why are you punishing yourself?
331
00:22:50,333 --> 00:22:52,963
-[whip cracks]
-[Eniola yelling]
332
00:22:53,041 --> 00:22:56,211
What will you do about the enemies
that made you cry?
333
00:22:57,125 --> 00:22:58,625
What is this nonsense?
334
00:22:58,708 --> 00:23:00,128
[Eniola screams]
335
00:23:00,208 --> 00:23:01,628
[distorted] Speak up, idiot!
336
00:23:03,125 --> 00:23:03,955
[whip cracks]
337
00:23:20,958 --> 00:23:22,748
[Mr. Fashina] Okay, so, Madam,
338
00:23:22,833 --> 00:23:26,173
on Monday,
we visit the orphanage at 8:20 a.m.,
339
00:23:26,250 --> 00:23:28,290
after which we go to Onigbongbo Market
340
00:23:28,375 --> 00:23:30,915
to talk to the market women
there at 1:00 p.m.
341
00:23:31,000 --> 00:23:33,630
I've also moved
your TV interview with Sunrise TV
342
00:23:33,708 --> 00:23:35,828
from Friday to Tuesday, 7:00Â a.m.
343
00:23:35,916 --> 00:23:39,076
It's really important
that we strike while the iron is hot.
344
00:23:39,166 --> 00:23:40,996
[chuckles]
345
00:23:41,083 --> 00:23:42,583
Uh, yeah.
346
00:23:42,666 --> 00:23:45,786
My contacts reached out to
Reverend Ifeanyi for an endorsement,
347
00:23:45,875 --> 00:23:48,075
but, uh,
he's proving to be a bit difficult,
348
00:23:48,166 --> 00:23:50,916
but that's to be expected,
early stages of negotiations.
349
00:23:51,000 --> 00:23:52,580
-I think it's--
-Um, Ade.
350
00:23:53,083 --> 00:23:53,963
Yes, Oba.
351
00:23:55,875 --> 00:23:58,535
-Are you sure we're going the right way?
-Yes, we are.
352
00:23:59,500 --> 00:24:00,500
Wow.
353
00:24:01,791 --> 00:24:03,131
[in Yoruba] Lagos has changed.
354
00:24:05,083 --> 00:24:07,883
[in English] Lagos has changed so much!
355
00:24:09,125 --> 00:24:10,325
It has,
356
00:24:11,208 --> 00:24:13,208
but it still all belongs to you.
357
00:24:15,000 --> 00:24:15,960
Mm…
358
00:24:21,583 --> 00:24:23,133
[sirens wailing]
359
00:24:25,500 --> 00:24:27,080
[in Yoruba] We're being tailed.
360
00:24:28,416 --> 00:24:30,206
Hm? Tailed?
361
00:24:30,291 --> 00:24:32,131
[in English] It seems we have company.
362
00:24:32,958 --> 00:24:34,628
-Should we turn back?
-No.
363
00:24:36,208 --> 00:24:37,038
Let them follow.
364
00:24:38,541 --> 00:24:42,001
Let them see how much they ruined my life.
365
00:24:42,083 --> 00:24:44,583
Pilot one, stay on course.
366
00:24:44,666 --> 00:24:46,206
But shine your eyes!
367
00:24:46,750 --> 00:24:47,630
Mr. Fashina.
368
00:24:48,250 --> 00:24:49,080
Ma?
369
00:24:50,791 --> 00:24:52,751
Before coming to run my campaign,
370
00:24:54,250 --> 00:24:57,790
you might have heard
a lot of stories about me.
371
00:24:57,875 --> 00:24:58,825
Who? Me?
372
00:24:58,916 --> 00:25:00,206
-No--
-Excuse me.
373
00:25:01,208 --> 00:25:02,328
You don't need to lie.
374
00:25:04,166 --> 00:25:05,036
[Eniola chuckles]
375
00:25:05,916 --> 00:25:07,706
It's written all over your face.
376
00:25:10,541 --> 00:25:14,041
All these things they say about me,
they are all lies.
377
00:25:15,250 --> 00:25:16,130
Of course, Madam!
378
00:25:17,333 --> 00:25:18,173
Of course.
379
00:25:18,875 --> 00:25:24,075
The media, they created this image of…
380
00:25:26,458 --> 00:25:27,288
Anyway…
381
00:25:31,083 --> 00:25:32,923
where they got it from, I don't know.
382
00:25:33,000 --> 00:25:34,580
[chuckles nervously]
383
00:25:34,666 --> 00:25:35,956
Uh, I…
384
00:25:36,916 --> 00:25:38,876
That being said, Mr. Fashina,
385
00:25:40,916 --> 00:25:42,666
there are some things you will see,
386
00:25:44,708 --> 00:25:46,918
and there are some things you will hear,
387
00:25:47,500 --> 00:25:50,960
now that we'll be working
closely together for this time.
388
00:25:54,291 --> 00:25:56,421
I do not need
389
00:25:57,750 --> 00:25:58,580
to tell you
390
00:26:00,333 --> 00:26:01,293
to…
391
00:26:02,958 --> 00:26:03,788
Zip? Oh…
392
00:26:05,125 --> 00:26:06,325
Of course, Ma!
393
00:26:06,416 --> 00:26:08,576
Of course. Of course, Madam.
394
00:26:16,458 --> 00:26:18,458
[sirens wailing]
395
00:26:36,375 --> 00:26:37,825
-Ade.
-Yes, Oba.
396
00:26:38,333 --> 00:26:39,713
Stay here, I won't be long.
397
00:26:39,791 --> 00:26:41,791
[gentle piano music playing]
398
00:26:43,166 --> 00:26:44,416
[Mr. Fashina] Madam.
399
00:26:44,500 --> 00:26:47,920
Maybe I can follow you, take some
pictures that we'll leak to the press?
400
00:26:49,291 --> 00:26:52,791
[in Yoruba] ♪ Even the banana tree ♪
401
00:26:52,875 --> 00:26:57,325
♪ Has its offspring
To succeed it when it dies ♪
402
00:26:58,916 --> 00:26:59,746
[phone beeps]
403
00:26:59,833 --> 00:27:06,423
♪ I have been thrown
Into a separate world from my child ♪
404
00:27:07,541 --> 00:27:13,001
♪ Let he who is advised listen ♪
405
00:27:14,166 --> 00:27:20,416
♪ One who can’t accept what is
Will accept whatever comes ♪
406
00:27:22,333 --> 00:27:27,173
♪ A person of wealth has become
A relic of history ♪
407
00:27:29,083 --> 00:27:32,673
♪ A most powerful one now turned coward ♪
408
00:27:32,750 --> 00:27:36,040
♪ Do you see? ♪
409
00:27:36,625 --> 00:27:38,075
Where are my children?
410
00:27:42,458 --> 00:27:43,878
[in English] Where are they?
411
00:27:48,375 --> 00:27:49,455
Where are you?
412
00:27:50,166 --> 00:27:51,286
Where is Kemi?
413
00:27:51,958 --> 00:27:53,378
Where is Kitan?
414
00:27:53,458 --> 00:27:54,788
[in Yoruba] Where are you?
415
00:28:09,416 --> 00:28:11,576
[sobbing]
416
00:28:12,541 --> 00:28:16,131
[screams]
417
00:28:16,208 --> 00:28:19,958
[in English] God, what have I done?
418
00:28:20,458 --> 00:28:21,918
[in Yoruba] What have I done?
419
00:28:22,000 --> 00:28:23,170
[exclaiming]
420
00:28:25,916 --> 00:28:26,956
[sobs]
421
00:28:28,375 --> 00:28:29,705
Look at my children!
422
00:28:34,000 --> 00:28:34,830
[exclaims]
423
00:28:37,750 --> 00:28:38,920
[wind gusts]
424
00:28:40,666 --> 00:28:43,746
I feel like killing myself.
What kind of life is this.
425
00:28:43,833 --> 00:28:44,673
Kemi!
426
00:28:45,541 --> 00:28:46,381
My life!
427
00:28:46,458 --> 00:28:48,458
[sobbing]
428
00:28:56,416 --> 00:28:57,246
Kitan!
429
00:28:57,791 --> 00:28:59,751
They said it! They said it!
430
00:29:00,666 --> 00:29:03,496
They say,
"What good is a shoe without a foot?"
431
00:29:03,583 --> 00:29:06,293
"What good is the morning
without the sun?"
432
00:29:07,958 --> 00:29:12,878
They say that if all days were dark,
very dark,
433
00:29:13,500 --> 00:29:15,830
a person wouldn't know
if they'd lost everything!
434
00:29:15,916 --> 00:29:21,246
One who is blind wouldn't know
if all their gold were stolen!
435
00:29:21,333 --> 00:29:23,133
[sobs]
436
00:29:25,541 --> 00:29:28,331
What is this useless crying,
you foolish woman?
437
00:29:28,416 --> 00:29:29,576
[thunder rumbles]
438
00:29:29,666 --> 00:29:30,746
Stupid woman!
439
00:29:31,833 --> 00:29:34,923
The ones that killed your children
are enjoying their lives!
440
00:29:35,000 --> 00:29:37,670
Eating! Drinking!
441
00:29:38,416 --> 00:29:41,126
Yet you sit here, crying foolish tears!
442
00:29:41,750 --> 00:29:43,250
Is that not so?
443
00:29:44,041 --> 00:29:45,461
I endured great difficulties,
444
00:29:47,291 --> 00:29:48,461
suffered so much,
445
00:29:50,333 --> 00:29:52,253
escaped death
446
00:29:52,333 --> 00:29:54,293
to return to you.
447
00:29:54,916 --> 00:29:56,576
I'm never leaving again!
448
00:29:57,083 --> 00:29:59,083
[in English] I'm going nowhere again!
449
00:29:59,166 --> 00:30:01,376
[in Yoruba] I'm never leaving again.
450
00:30:01,875 --> 00:30:03,075
I'm never leaving!
451
00:30:03,166 --> 00:30:04,996
-Never!
-[in English] Rubbish!
452
00:30:05,083 --> 00:30:06,253
[thunder rumbles]
453
00:30:06,333 --> 00:30:07,293
Rubbish!
454
00:30:07,958 --> 00:30:10,458
[in Yoruba] In all the years
that I was away,
455
00:30:10,541 --> 00:30:15,291
all I dreamed of was revenge,
to kill all my enemies!
456
00:30:15,375 --> 00:30:18,875
[in English] And you cannot take that
away from me, Eniola!
457
00:30:19,500 --> 00:30:20,330
[exclaims]
458
00:30:20,875 --> 00:30:21,875
Eniola!
459
00:30:23,041 --> 00:30:24,631
[in English] Who am I fighting?
460
00:30:25,541 --> 00:30:27,131
Who is fighting me?
461
00:30:27,208 --> 00:30:29,668
I can give them to you
in alphabetical order!
462
00:30:29,750 --> 00:30:31,040
[exclaims]
463
00:30:31,125 --> 00:30:34,375
Aare! Akorede!
464
00:30:34,458 --> 00:30:35,958
[screams]
465
00:30:36,041 --> 00:30:38,081
[in Yoruba] Lord God, I beg you!
466
00:30:39,083 --> 00:30:40,083
[sobs] I beg you!
467
00:30:40,583 --> 00:30:41,833
I beg you!
468
00:30:42,708 --> 00:30:43,918
I beg you!
469
00:30:44,000 --> 00:30:46,540
Forgiveness is what I'm pleading for!
470
00:30:46,625 --> 00:30:50,415
You are beyond redemption.
There is no redemption for you!
471
00:30:51,750 --> 00:30:54,830
What would God do with you?
What could you possibly offer God?
472
00:31:00,708 --> 00:31:01,628
Repentance.
473
00:31:04,833 --> 00:31:06,463
True repentance…
474
00:31:08,583 --> 00:31:09,883
is all God asks.
475
00:31:12,166 --> 00:31:14,286
God, if you can forgive me…
476
00:31:15,125 --> 00:31:18,575
[in English] If you can forgive me,
if you can forgive me…
477
00:31:18,666 --> 00:31:22,746
[in Yoruba] I will serve and worship you
with all I have, for the rest of my life.
478
00:31:22,833 --> 00:31:26,583
I will serve you the rest of my life.
479
00:31:26,666 --> 00:31:29,376
[Young Eniola] What a shame!
480
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
-Forgive me!
-There's no redemption for you.
481
00:31:34,708 --> 00:31:36,918
Your grief has totally blinded you!
482
00:31:37,000 --> 00:31:39,080
[Eniola sobs]
483
00:31:39,166 --> 00:31:41,166
Grief has blinded you.
484
00:31:43,625 --> 00:31:45,825
It has blinded you completely!
485
00:31:48,166 --> 00:31:51,416
And now you want to be governor,
not to help the people…
486
00:31:54,500 --> 00:31:57,000
[in English] The only reason
you are running
487
00:31:57,083 --> 00:31:59,753
is to get even more power!
488
00:31:59,833 --> 00:32:00,963
[thunder cracks]
489
00:32:05,625 --> 00:32:07,625
[machine whirring]
490
00:32:18,750 --> 00:32:20,080
I thought I told you
491
00:32:20,166 --> 00:32:23,996
no interruptions until 7:00, Ranti! Huh?
492
00:32:24,083 --> 00:32:25,713
I know, sir, and I'm sorry!
493
00:32:25,791 --> 00:32:28,501
But I've been fielding calls
since 4:00 a.m.!
494
00:32:28,583 --> 00:32:32,583
The party chairman threatened me,
with unprintable words if I may add,
495
00:32:32,666 --> 00:32:34,956
if I didn't get you
on the phone immediately.
496
00:32:35,625 --> 00:32:37,955
I tried to stall, sir,
but he wouldn't budge.
497
00:32:39,083 --> 00:32:39,923
I'm sorry.
498
00:32:52,708 --> 00:32:53,708
[resigned] Yes, sir?
499
00:32:58,541 --> 00:32:59,381
Yes, sir.
500
00:33:02,791 --> 00:33:03,631
Yes.
501
00:33:08,916 --> 00:33:10,416
-Mgbada, phone.
-Odogwu.
502
00:33:18,041 --> 00:33:19,041
[ringing tone]
503
00:33:20,583 --> 00:33:21,673
-Ade--
-I've told you.
504
00:33:21,750 --> 00:33:24,580
Oba is not taking calls
or visits at the moment.
505
00:33:25,583 --> 00:33:27,173
She has received your message.
506
00:33:27,250 --> 00:33:30,000
And will get to you when she gets to you.
507
00:33:31,458 --> 00:33:32,288
Ade, tha--
508
00:33:34,791 --> 00:33:36,331
-[in Igbo] Daddy!
-Huh?
509
00:33:36,416 --> 00:33:37,246
Watch this goal!
510
00:33:37,333 --> 00:33:39,293
[cheering]
511
00:33:40,541 --> 00:33:41,831
Look at my son!
512
00:33:42,416 --> 00:33:44,746
-I thought it was little Lionel Messi.
-Goal!
513
00:33:44,833 --> 00:33:48,043
My son scattered the net.
You're good. I'm watching you.
514
00:33:48,125 --> 00:33:50,125
[hailing in Igbo]
515
00:33:50,208 --> 00:33:51,038
[laughs]
516
00:33:52,625 --> 00:33:53,455
Oba,
517
00:33:54,125 --> 00:33:56,325
this is the tenth time he's calling.
518
00:33:56,416 --> 00:33:58,416
We can't keep fending him off!
519
00:33:58,500 --> 00:33:59,750
-Agnes.
-Ma?
520
00:34:00,583 --> 00:34:02,633
This bata is pinching my toes.
521
00:34:03,833 --> 00:34:04,883
Please go inside.
522
00:34:05,750 --> 00:34:08,460
Go and bring another one
that has this color.
523
00:34:08,541 --> 00:34:10,041
-Okay.
-It has open toes.
524
00:34:10,625 --> 00:34:12,915
-Okay.
-And shiny on the tip.
525
00:34:13,000 --> 00:34:14,210
-All right, Ma.
-Quickly.
526
00:34:20,416 --> 00:34:21,996
-Ade Tiger.
-Oba.
527
00:34:22,083 --> 00:34:25,293
Never you talk business
528
00:34:25,875 --> 00:34:28,665
in front of civilians again!
529
00:34:30,500 --> 00:34:31,630
I'm sorry, Ma.
530
00:34:32,208 --> 00:34:35,578
-It's just that Malay has been calling--
-Leave Malay alone!
531
00:34:36,583 --> 00:34:38,793
Let Malay stay in his corner.
532
00:34:38,875 --> 00:34:41,245
[in Yoruba] Let him rot where he is.
533
00:34:42,916 --> 00:34:45,536
[in English] The person
I left in charge of my crown.
534
00:34:46,375 --> 00:34:48,455
See the mess I have to come back to.
535
00:34:49,083 --> 00:34:51,423
Oba, the crown is still yours.
536
00:34:52,250 --> 00:34:54,830
Half the elders on the table
are still loyal to you,
537
00:34:54,916 --> 00:34:58,916
but we risk losing that
if you don't coordinate a strike now,
538
00:34:59,000 --> 00:35:00,880
and eliminate Odudubariba.
539
00:35:02,041 --> 00:35:05,041
He's already parading himself
as the king of the table.
540
00:35:06,041 --> 00:35:07,711
-Ah, Agnes!
-Yes, Ma?
541
00:35:07,791 --> 00:35:09,581
-[exclaims] This is it!
-Okay.
542
00:35:09,666 --> 00:35:11,536
[Eniola laughs] Okay.
543
00:35:12,125 --> 00:35:13,035
Mm-hm.
544
00:35:17,083 --> 00:35:19,543
-[Eniola] Why are you shaking?
-Sorry, Ma.
545
00:35:19,625 --> 00:35:20,875
-Okay.
-[Eniola] Lovely!
546
00:35:24,500 --> 00:35:26,250
[stamps feet] Yeah!
547
00:35:26,333 --> 00:35:28,173
[laughs] Mm-hm!
548
00:35:28,250 --> 00:35:29,130
Just fab!
549
00:35:29,791 --> 00:35:31,381
-This is perfect!
-Yes, Ma.
550
00:35:31,458 --> 00:35:34,078
-How do I look?
-Very fine, Ma! Very beautiful!
551
00:35:34,166 --> 00:35:35,416
[chuckling]
552
00:35:35,500 --> 00:35:37,710
Yes, I think I'm ready for my interview.
553
00:35:37,791 --> 00:35:39,831
-What about Mr. Fashina?
-He's downstairs.
554
00:35:39,916 --> 00:35:41,166
-Good!
-Okay, Ma.
555
00:35:41,708 --> 00:35:42,538
Ade.
556
00:35:43,041 --> 00:35:45,081
-Oba.
-You-- [in Yoruba] What is it?
557
00:35:45,166 --> 00:35:47,206
-[in English] What are you waiting for?
-Sorry, Ma!
558
00:35:51,041 --> 00:35:54,421
Ade, you worry too much!
559
00:35:56,541 --> 00:36:00,381
[in Yoruba] He who tries to catch
rainwater with a sieve deceives himself.
560
00:36:01,250 --> 00:36:02,080
A butterfly
561
00:36:03,166 --> 00:36:05,076
that mimics a bird…
562
00:36:05,166 --> 00:36:06,496
[exclaims]
563
00:36:06,583 --> 00:36:07,543
…will only suffer.
564
00:36:18,541 --> 00:36:20,671
[sirens wailing]
565
00:36:47,250 --> 00:36:48,920
Take me to the governor's office.
566
00:36:52,333 --> 00:36:53,333
[governor] Yes, sir.
567
00:36:54,500 --> 00:36:55,330
Yes, sir.
568
00:36:56,875 --> 00:36:59,955
Yes sir. I assure you, sir,
there's nothing to worry about.
569
00:37:00,041 --> 00:37:02,381
It can't even be considered
a bump in the road.
570
00:37:03,291 --> 00:37:05,421
It's more than under control, sir.
571
00:37:06,708 --> 00:37:07,918
Yes, sir.
572
00:37:08,750 --> 00:37:09,580
All right, sir.
573
00:37:10,500 --> 00:37:12,130
Goodbye, sir.
574
00:37:12,208 --> 00:37:13,998
You left really early this morning.
575
00:37:14,083 --> 00:37:15,793
Yes, I couldn't sleep,
576
00:37:15,875 --> 00:37:18,785
so I thought I'd go to the gym
and burn off some energy.
577
00:37:18,875 --> 00:37:21,745
I noticed. You were tossing
and turning all night long.
578
00:37:22,625 --> 00:37:24,415
But this isn't the gym, Tunde.
579
00:37:27,958 --> 00:37:29,328
Here.
580
00:37:31,875 --> 00:37:34,995
I thought you and I were meant
to have breakfast this morning.
581
00:37:35,083 --> 00:37:37,463
You did promise to spend
Sunday with me, remember?
582
00:37:37,541 --> 00:37:40,131
Of course, sweetheart, I know.
583
00:37:40,208 --> 00:37:41,248
Something came up.
584
00:37:41,333 --> 00:37:45,173
As you can see, I have so much
on my table I want to deal with right now.
585
00:37:46,958 --> 00:37:48,918
Would it have anything to do with this?
586
00:37:51,458 --> 00:37:53,378
[scoffs] Definitely not!
587
00:37:53,458 --> 00:37:55,248
Why should I be worried about this?
588
00:37:55,750 --> 00:37:58,380
A suspected criminal
pandering to a rented mob?
589
00:37:58,458 --> 00:37:59,418
Please!
590
00:37:59,916 --> 00:38:01,036
-It's rubbish.
-Ahem!
591
00:38:01,125 --> 00:38:04,245
"Responding to excited cheers
from the crowd,
592
00:38:04,833 --> 00:38:10,753
Alhaja Eniola Salami confessed
to lacking any real political expertise."
593
00:38:10,833 --> 00:38:12,633
"But insists,
594
00:38:12,708 --> 00:38:17,208
this is just the right attribute
for a candidate like her to have."
595
00:38:17,291 --> 00:38:18,921
"Adding, and I quote,
596
00:38:19,000 --> 00:38:21,790
'I am not a politician,
597
00:38:21,875 --> 00:38:26,125
I won't lie to you
just to get your votes.'
598
00:38:27,000 --> 00:38:29,580
'Governor Randle came from money,
599
00:38:29,666 --> 00:38:32,626
-wasn't his--'"
-[Eniola] …his father a rich man?
600
00:38:32,708 --> 00:38:35,828
A very, very, very big man.
601
00:38:37,041 --> 00:38:39,001
He was once a minister at a time.
602
00:38:41,791 --> 00:38:43,381
What did he do with this power?
603
00:38:43,458 --> 00:38:44,878
[crowd] Nothing!
604
00:38:44,958 --> 00:38:47,498
-What did he do for his people?
-Nothing!
605
00:38:47,583 --> 00:38:49,833
Take a drive down Ikoyi West.
606
00:38:51,916 --> 00:38:53,706
It all belongs to their families.
607
00:38:53,791 --> 00:38:54,881
[crowd] Yes.
608
00:38:55,375 --> 00:39:00,575
How can you sleep with good conscience
in your mansion and towers,
609
00:39:02,000 --> 00:39:06,210
when the people you are supposed to take
care of in the streets are all suffering?
610
00:39:06,291 --> 00:39:07,131
[crowd] Yeah!
611
00:39:07,208 --> 00:39:09,078
-Are all crying?
-Yeah!
612
00:39:09,166 --> 00:39:11,326
-Are all hungry?
-Yeah!
613
00:39:11,416 --> 00:39:13,036
[Eniola] The election is coming.
614
00:39:14,625 --> 00:39:17,205
And I'll remember your name. Say no!
615
00:39:17,291 --> 00:39:18,711
No!
616
00:39:24,666 --> 00:39:26,166
-Hello?
-[male voice] Hello.
617
00:39:27,125 --> 00:39:28,915
Uh, good afternoon.
618
00:39:29,000 --> 00:39:31,790
Please, am I speaking
with Superintendent Gobir?
619
00:39:33,125 --> 00:39:34,205
Nurudeen Gobir.
620
00:39:34,291 --> 00:39:35,131
Who is this?
621
00:39:36,125 --> 00:39:40,705
Apologies. My name is Dapo Banjo,
I work with The Conscience Newspaper.
622
00:39:40,791 --> 00:39:42,831
-The Conscience Newspaper?
-Yes, sir.
623
00:39:43,416 --> 00:39:44,246
How can I help?
624
00:39:44,833 --> 00:39:49,463
I was wondering if I could ask you
some questions concerning Alhaja Salami
625
00:39:49,541 --> 00:39:51,041
and her return to the country?
626
00:39:51,875 --> 00:39:53,575
[busy tone]
627
00:39:54,083 --> 00:39:54,923
Hello?
628
00:39:58,750 --> 00:39:59,580
[sighs]
629
00:40:02,375 --> 00:40:05,035
Let them know
you cannot be fooled anymore!
630
00:40:05,125 --> 00:40:06,285
[crowd] Yeah!
631
00:40:06,375 --> 00:40:07,995
[crowd clamoring]
632
00:40:08,666 --> 00:40:10,416
[in Yoruba] Our elders used to say,
633
00:40:11,125 --> 00:40:13,915
"If a big masquerader claims
not to see the smaller one,
634
00:40:14,000 --> 00:40:17,330
the small masquerader
will also refuse to see the bigger one."
635
00:40:18,875 --> 00:40:20,875
[in English] But do not be distracted
636
00:40:22,416 --> 00:40:27,166
because they are going to come
and tell you that Eniola Salami has money.
637
00:40:27,250 --> 00:40:30,040
Yes! I have money!
638
00:40:30,125 --> 00:40:31,205
[crowd] Yes!
639
00:40:31,291 --> 00:40:33,541
Yes, I am rich!
640
00:40:34,208 --> 00:40:36,458
Yes, I am successful!
641
00:40:36,541 --> 00:40:37,631
[crowd] Yeah!
642
00:40:37,708 --> 00:40:40,578
But go back to them and ask them,
where did she come from?
643
00:40:40,666 --> 00:40:43,746
The streets! The streets!
644
00:40:44,416 --> 00:40:46,206
[man struggling]
645
00:40:49,583 --> 00:40:50,753
[screaming]
646
00:40:55,000 --> 00:40:56,630
[yelling]
647
00:41:09,166 --> 00:41:10,916
[screaming continues]
648
00:41:15,583 --> 00:41:17,793
[panting]
649
00:41:25,416 --> 00:41:26,706
You can't do this to me!
650
00:41:26,791 --> 00:41:28,171
You cannot do this to me!
651
00:41:29,875 --> 00:41:31,745
-I'm an elder of the table.
-Oh?
652
00:41:31,833 --> 00:41:35,003
There will be retaliation.
There will be… [splutters]
653
00:41:35,583 --> 00:41:37,003
-[exclaims]
-By who?
654
00:41:37,083 --> 00:41:38,503
[chuckles]
655
00:41:38,583 --> 00:41:40,083
Certainly not me,
656
00:41:40,583 --> 00:41:43,253
who you swore your allegiance to!
657
00:41:44,583 --> 00:41:45,923
You think that woman
658
00:41:46,833 --> 00:41:48,213
will come to rescue you?
659
00:41:48,291 --> 00:41:49,541
[chuckles]
660
00:41:49,625 --> 00:41:51,325
Anyway, let her come.
661
00:41:52,291 --> 00:41:53,881
We'll be waiting for her.
662
00:41:55,250 --> 00:41:57,210
But I doubt that will happen.
663
00:41:59,958 --> 00:42:02,538
[yelling]
664
00:42:02,625 --> 00:42:03,955
[Eniola] I lost my parents
665
00:42:04,791 --> 00:42:06,041
when I was a child.
666
00:42:09,791 --> 00:42:12,171
I grew up in an orphanage.
667
00:42:12,250 --> 00:42:13,250
[crowd sympathizes]
668
00:42:13,916 --> 00:42:15,416
I slept on the cold floor…
669
00:42:15,500 --> 00:42:17,380
[crowd sympathizes]
670
00:42:17,458 --> 00:42:19,168
…till I was 16.
671
00:42:20,166 --> 00:42:22,036
At times, I go with no food.
672
00:42:22,750 --> 00:42:25,380
I could not even afford scraps to eat.
673
00:42:27,416 --> 00:42:30,286
So, I need no one
674
00:42:31,416 --> 00:42:32,496
to tell me
675
00:42:33,666 --> 00:42:36,206
what suffering is all about.
676
00:42:37,625 --> 00:42:40,745
Everything I have today,
I worked hard for it!
677
00:42:40,833 --> 00:42:41,753
[crowd] Yeah!
678
00:42:41,833 --> 00:42:44,253
I worked myself from ground up!
679
00:42:44,333 --> 00:42:45,333
[crowd] Yeah!
680
00:42:47,291 --> 00:42:48,791
Let me tell you something.
681
00:42:49,750 --> 00:42:53,460
-You are nothing!
-[elder chuckles]
682
00:42:54,750 --> 00:42:58,000
So you actually think
you could double-cross me?
683
00:42:58,083 --> 00:42:59,793
[man coughs]
684
00:43:01,916 --> 00:43:02,876
[in Igbo] You're crazy!
685
00:43:04,416 --> 00:43:05,996
[in English] Anyway… [chuckles]
686
00:43:06,083 --> 00:43:11,003
They used to say that you can't keep
poisonous snakes at your backhouse
687
00:43:11,083 --> 00:43:13,463
and expect them
to just bite your neighbors. Eh?
688
00:43:15,875 --> 00:43:17,245
-[chuckling]
-[man] Please.
689
00:43:18,666 --> 00:43:19,916
Please!
690
00:43:22,666 --> 00:43:23,956
Now, I'm begging you.
691
00:43:24,041 --> 00:43:26,041
-I'm begging.
-Hm!
692
00:43:26,625 --> 00:43:28,665
Odudubariba, I have family.
693
00:43:29,416 --> 00:43:31,496
-I have family!
-[in Igbo] Family?
694
00:43:31,583 --> 00:43:33,213
[man whimpers]
695
00:43:33,291 --> 00:43:35,751
[in English] I shall send
my condolences to them.
696
00:43:37,000 --> 00:43:38,250
[coughs]
697
00:43:38,333 --> 00:43:39,253
Hey, you,
698
00:43:39,750 --> 00:43:42,710
remember tomorrow
to put it in the schedule
699
00:43:42,791 --> 00:43:46,751
and remind me to take a very big envelope.
700
00:43:46,833 --> 00:43:47,753
Okay?
701
00:43:47,833 --> 00:43:48,713
[grunts]
702
00:43:49,291 --> 00:43:50,251
Are we good now?
703
00:43:51,416 --> 00:43:52,286
Please!
704
00:43:52,375 --> 00:43:54,285
-Please, I will do anything!
-Oh!
705
00:43:54,375 --> 00:43:56,995
You are taking away the fun from this now!
706
00:43:57,083 --> 00:43:59,543
[in Igbo] Get this useless girl
out of here!
707
00:44:00,583 --> 00:44:02,423
-[man in English] Please.
-Take him out!
708
00:44:02,500 --> 00:44:05,710
No, no, no!
709
00:44:05,791 --> 00:44:07,541
[echoing] Please, no!
710
00:44:07,625 --> 00:44:10,875
[in Yoruba] I knew death by name,
so it wouldn't kill me at a young age.
711
00:44:13,291 --> 00:44:16,331
Things were so hard
that I knew hunger by its first name.
712
00:44:18,875 --> 00:44:20,455
[in English] Look at my hands.
713
00:44:21,291 --> 00:44:22,791
[in Yoruba] Look at my hands!
714
00:44:23,458 --> 00:44:25,708
[in English] Evidence of hard work!
715
00:44:25,791 --> 00:44:27,881
[cheering]
716
00:44:27,958 --> 00:44:29,248
Tell your governor
717
00:44:29,916 --> 00:44:31,286
to show you his own!
718
00:44:31,375 --> 00:44:33,325
Eniola for governor!
719
00:44:33,916 --> 00:44:35,916
♪ Salami, Salami… ♪
720
00:44:36,000 --> 00:44:37,460
Yeah!
721
00:44:37,541 --> 00:44:39,751
[crowd singing in Yoruba]
722
00:44:40,625 --> 00:44:42,455
♪ Salami, Salami… ♪
723
00:44:47,208 --> 00:44:50,288
-Salami! Salami!
-[crowd] Salami! Salami!
724
00:44:54,416 --> 00:44:56,956
Eniola for governor!
725
00:44:57,041 --> 00:44:58,291
[crowd cheering]
726
00:44:58,916 --> 00:45:01,456
Eniola for governor!
727
00:45:04,958 --> 00:45:06,248
Now, tell me my love,
728
00:45:07,375 --> 00:45:10,035
why shouldn't we be worried
about this woman?
729
00:45:18,791 --> 00:45:20,581
My wonder is
730
00:45:20,666 --> 00:45:25,126
how she expects to win this sham election
of hers without our help?
731
00:45:26,291 --> 00:45:30,381
Or does she actually believe
she can win legitimately at the polls?
732
00:45:31,166 --> 00:45:31,996
[scoffs]
733
00:45:34,958 --> 00:45:38,418
With all due respect
to your views Odudubariba,
734
00:45:39,916 --> 00:45:41,626
I still strongly insist
735
00:45:42,541 --> 00:45:45,831
that we take this woman out now,
while we still can.
736
00:45:47,375 --> 00:45:51,575
This is Eniola Salami
we're talking about, have you forgotten?
737
00:45:53,125 --> 00:45:56,325
Even with her two hands
and feet tied behind her back,
738
00:45:56,416 --> 00:46:01,166
she is still extremely dangerous.
739
00:46:03,541 --> 00:46:08,381
Not one hair on that woman's head
should be touched,
740
00:46:09,291 --> 00:46:13,581
until she uses her mouth
to declare me king,
741
00:46:14,625 --> 00:46:17,625
kneeling down in front of everybody,
742
00:46:17,708 --> 00:46:21,668
putting the ring on my finger
and the crown on my head
743
00:46:22,166 --> 00:46:25,246
and begging me to let her live!
744
00:46:33,458 --> 00:46:36,418
[reporter] As the presidential
and gubernatorial elections heat up,
745
00:46:36,500 --> 00:46:38,920
Nigeria's electoral commission, INEC,
746
00:46:39,000 --> 00:46:42,380
has urged Nigerians
to verify their voting status
747
00:46:42,458 --> 00:46:45,708
in order to partake
in the upcoming election.
748
00:46:45,791 --> 00:46:50,671
Now, in a statement signed by
the publicity director, Mallam Usman Umar,
749
00:46:50,750 --> 00:46:53,130
the commission urges all Nigerians
750
00:46:53,208 --> 00:46:56,918
registered between
January and July of 2018
751
00:46:57,000 --> 00:47:01,630
to collect their permanent voter's card,
also known as a PVC,
752
00:47:01,708 --> 00:47:06,168
from their local government offices
and assigned registration hubs
753
00:47:06,250 --> 00:47:08,670
as of 4th August.
754
00:47:08,750 --> 00:47:12,330
Now, those who applied
for a transfer or a replacement
755
00:47:12,416 --> 00:47:17,666
of their lost or damaged PVCs are also
urged to collect them on the set date.
756
00:47:17,750 --> 00:47:20,080
Now, the commission
assures the general public
757
00:47:20,166 --> 00:47:24,826
that they have put in place everything
for a truly free and fair election.
758
00:47:24,916 --> 00:47:25,876
[mutes TV]
759
00:47:28,333 --> 00:47:29,463
Good evening, sir.
760
00:47:29,541 --> 00:47:30,631
You wanted to see me?
761
00:47:32,333 --> 00:47:34,293
[official] Have you made contact again?
762
00:47:35,166 --> 00:47:35,996
Yes, sir.
763
00:47:36,833 --> 00:47:38,543
They got back to me this evening.
764
00:47:40,500 --> 00:47:44,420
And you told her again
that I want to see her immediately?
765
00:47:45,166 --> 00:47:45,996
Yes, sir.
766
00:47:47,958 --> 00:47:49,628
[clears throat] But she said
767
00:47:49,708 --> 00:47:52,918
she no longer had
any outstanding business with you
768
00:47:53,416 --> 00:47:57,456
and she respectfully
declined your invitation, sir.
769
00:48:00,416 --> 00:48:01,246
[official] Hmm.
770
00:48:06,083 --> 00:48:07,383
[unmutes TV]
771
00:48:07,433 --> 00:48:11,983
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.