Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,181 --> 00:00:18,522
Tradu��o, corre��o e sincronia,
cr�ditos: ZANETTI
2
00:00:53,722 --> 00:00:57,022
Na v�spera do veredito do j�ri
o assassino serial killer John Doe...
3
00:00:57,084 --> 00:00:59,685
pediu uma entrevista exclusiva
4
00:01:00,747 --> 00:01:02,946
com o jornalista investigativo
Ken Rutherford...
5
00:01:27,612 --> 00:01:29,812
Acho que eu deveria agradecer
6
00:01:31,466 --> 00:01:34,176
por me eleger acima dos outros.
7
00:01:37,770 --> 00:01:40,423
Posso perguntar,
por que voc� me escolheu?
8
00:01:41,088 --> 00:01:45,306
Com sua reputa��o e hist�ria
voc� era claramente a �nica op��o.
9
00:02:08,700 --> 00:02:11,925
Voc� � o assassino
serial killer chamado John Doe?
10
00:02:15,166 --> 00:02:16,799
Isso � com o j�ri.
11
00:02:18,580 --> 00:02:22,185
Senhoras e senhores do j�ri,
existe um veredicto?
12
00:02:24,310 --> 00:02:25,811
Sim, n�s temos Excel�ncia.
13
00:02:26,737 --> 00:02:28,736
Poderia o acusado levantar-se?
14
00:02:36,497 --> 00:02:40,172
Nos 33 casos de assassinato,
como se encontram...
15
00:02:55,841 --> 00:02:58,140
Estamos fora da Suprema Corte
16
00:02:58,588 --> 00:03:01,606
onde dezenas
de milhares de pessoas...
17
00:03:02,162 --> 00:03:07,000
se reuniram para aguardar o
veredicto do caso especial de John Doe.
18
00:03:07,407 --> 00:03:10,207
O mundo inteiro est� assistindo
este caso t�o bizarro e ningu�m sabe...
19
00:03:10,458 --> 00:03:13,060
como votar� o jurado.
20
00:03:13,745 --> 00:03:17,045
Mas uma coisa � certa, como
ser� que as coisas andam...
21
00:03:18,148 --> 00:03:19,260
Esperem!
22
00:03:20,909 --> 00:03:23,086
Parece que temos o veredicto.
23
00:03:27,971 --> 00:03:31,372
Senhoras e senhores,
obrigado pela sua paci�ncia.
24
00:03:34,953 --> 00:03:38,159
Este estudo n�o tem precedentes
em nossa hist�ria.
25
00:03:39,221 --> 00:03:43,414
Isso tem causado pol�mica
e emocionado pessoas de todo o mundo.
26
00:03:44,669 --> 00:03:46,422
Estamos agora
em condi��es de anunciar...
27
00:03:46,570 --> 00:03:48,765
que depois de
muitos meses de estudos e...
28
00:03:49,034 --> 00:03:53,734
delibera��es do j�ri,
finalmente temos um veredicto.
29
00:04:04,263 --> 00:04:09,887
JOHN DOE
VIGILANTE
30
00:04:16,060 --> 00:04:17,013
Boa tarde.
31
00:04:17,390 --> 00:04:19,702
Hoje recebemos v�rias grava��es
32
00:04:19,874 --> 00:04:21,863
de um homem que
se diz chamar John Doe.
33
00:04:22,312 --> 00:04:25,799
Devemos advertir que alguns
espectadores podem achar
34
00:04:26,012 --> 00:04:27,858
estes videos, algo perturbador.
35
00:04:28,016 --> 00:04:30,192
Voc� me conhece?
Eu sou como voc�.
36
00:04:34,901 --> 00:04:39,163
Eu sou apenas um
rosto na multid�o, um vizinho.
37
00:04:42,193 --> 00:04:44,658
Esposa, filho, hipoteca.
38
00:04:48,856 --> 00:04:52,577
Um trabalho que odeio,
uma vida que odeio.
39
00:04:55,600 --> 00:04:57,302
Uma vida sem significado.
40
00:04:59,120 --> 00:05:00,805
Sou John Doe.
41
00:05:07,086 --> 00:05:09,607
Acabamos de
presenciar de forma virtual,
42
00:05:09,833 --> 00:05:11,592
o assassinato do
sacerdote Xavier Edwards.
43
00:05:11,766 --> 00:05:14,866
At� agora � um mist�rio por que este
homem diz se chamar John Doe,
44
00:05:15,212 --> 00:05:17,012
Ele matou o Sr. Edwards.
45
00:05:25,874 --> 00:05:28,731
Ent�o essa � a hist�ria que eu escrevi.
46
00:05:29,119 --> 00:05:30,483
Sim.
47
00:05:32,777 --> 00:05:35,155
N�o � raro que n�s alteremos v�deos.
48
00:05:35,257 --> 00:05:37,355
Normalmente,
o fazemos para proteger o povo.
49
00:05:37,815 --> 00:05:39,885
Sim, eu estou familiarizado
com esse conceito. Obrigado.
50
00:05:40,041 --> 00:05:42,246
Mas est� escondendo
alguns aspectos da hist�ria.
51
00:05:42,999 --> 00:05:44,699
Aspectos que estavam muito claros...
52
00:05:44,874 --> 00:05:46,574
no v�deo que John Doe forneceu.
53
00:05:46,743 --> 00:05:47,944
Tivemos ordens.
54
00:05:48,126 --> 00:05:49,462
De quem?
55
00:05:50,681 --> 00:05:51,430
Neste ponto,
56
00:05:51,514 --> 00:05:53,014
o que voc� sabe de John Doe?
57
00:05:54,700 --> 00:05:56,100
N�o muito realmente.
58
00:05:56,263 --> 00:05:59,464
N�o temos conseguido
muitas informa��es de suas v�timas.
59
00:06:00,851 --> 00:06:03,572
Por que voc� acredita
que chegou a esta informa��o?
60
00:06:04,922 --> 00:06:07,221
Ele era um predador
muito inteligente e sofisticado.
61
00:06:08,090 --> 00:06:10,992
Por isso fizeram
todo o poss�vel para peg�-lo.
62
00:06:11,708 --> 00:06:14,208
Exatamente, quando se
formou a frente de investiga��o?
63
00:06:14,917 --> 00:06:17,018
Me trouxeram
ap�s o quinto assassinato.
64
00:06:17,250 --> 00:06:19,149
Logo se formou
a frente de investiga��o.
65
00:06:21,726 --> 00:06:24,925
A press�o para
captur�-lo devia ser enorme.
66
00:06:25,590 --> 00:06:28,844
Claro, n�o podemos ter
algu�m por a� matando as pessoas.
67
00:06:29,032 --> 00:06:30,494
Certo?
68
00:06:31,428 --> 00:06:32,925
Justificadamente ou n�o.
69
00:06:33,078 --> 00:06:34,303
Justificadamente?
70
00:06:35,932 --> 00:06:37,869
N�o escreva a �ltima parte.
71
00:06:59,737 --> 00:07:01,737
Ent�o, voc� estava frustrado?
72
00:07:02,929 --> 00:07:05,229
Sem d�vida. Sim.
73
00:07:05,887 --> 00:07:08,688
Porque entendia que,
uma vez liberado em v�deo
74
00:07:09,726 --> 00:07:10,816
seria detido.
75
00:07:10,939 --> 00:07:11,823
Claro!
76
00:07:12,046 --> 00:07:14,418
Mas apenas a metade
da hist�ria ele estava contando.
77
00:07:14,953 --> 00:07:17,334
Bem, eu acho que � justo dizer que:
78
00:07:17,969 --> 00:07:19,470
Quando voc� come�a a matar pessoas,
79
00:07:19,598 --> 00:07:22,197
voc� n�o pode esperar
que a imprensa est� do seu lado.
80
00:07:22,365 --> 00:07:25,266
A manipula��o da
informa��o � algo que devemos aceitar.
81
00:07:27,085 --> 00:07:29,686
Eu tinha percebido que
tinha passado antes da chamada.
82
00:07:29,872 --> 00:07:31,871
Quero dizer, todo mundo
tinha percebido.
83
00:07:31,981 --> 00:07:33,782
�ramos uma
opera��o pequena, ent�o...
84
00:07:33,880 --> 00:07:35,881
houve um tempo em
que n�o consegu�amos hist�rias.
85
00:07:37,077 --> 00:07:39,932
At� que ele come�ou a dar-nos
informa��es para torn�-lo p�blico.
86
00:07:40,225 --> 00:07:42,025
E quem o elegeu?
87
00:07:42,557 --> 00:07:46,459
Sam Foley eleito,
enviou-o c�pias dos assassinatos.
88
00:07:47,516 --> 00:07:48,597
Sam Foley.
89
00:07:51,273 --> 00:07:52,634
E voc� aceitou isso?
90
00:07:53,175 --> 00:07:54,276
N�o, a princ�pio, n�o.
91
00:07:54,828 --> 00:07:56,628
N�o � o meu
ideal promover assassinatos.
92
00:07:57,254 --> 00:07:58,554
Ent�o, por qu�?
93
00:07:59,548 --> 00:08:01,794
Ele me ofereceu material exclusivo.
94
00:08:04,157 --> 00:08:07,623
Ent�o voc� fez com gosto,
embora voc� possa ter o exclusivo.
95
00:08:07,914 --> 00:08:08,864
Vamos Ken.
96
00:08:08,955 --> 00:08:10,756
N�o eram s� assassinato, voc� sabe.
97
00:08:11,728 --> 00:08:14,790
Ent�o menciona
a sua hist�ria, a sua mensagem?
98
00:08:15,720 --> 00:08:16,621
Sim, claro que sim.
99
00:08:16,832 --> 00:08:18,532
Mas n�o estava interessado nisso.
100
00:08:18,777 --> 00:08:19,778
Por que n�o?
101
00:08:20,114 --> 00:08:24,415
Porque cada louco l� fora, tem uma hist�ria.
Sua vers�o do mundo em que vive.
102
00:08:25,300 --> 00:08:28,390
Como seu pai batia nele,
Eu n�o tinha escolha, bl�, bl�, bl�...
103
00:08:28,522 --> 00:08:30,122
Mas John Doe era diferente.
104
00:08:31,526 --> 00:08:32,925
Sim, quero dizer.
105
00:08:33,083 --> 00:08:36,084
Quando eu vendi as duas impress�es
completa, eu sabia que isso era grande.
106
00:08:37,152 --> 00:08:41,052
Bob, seus escritos s�o claramente
motivado por dinheiro. Certo?
107
00:08:42,021 --> 00:08:43,271
Posso perguntar?
108
00:08:43,375 --> 00:08:45,175
Foi a verdade afetada alguma vez?
109
00:08:45,289 --> 00:08:46,790
A verdade?
110
00:08:47,313 --> 00:08:50,425
A �nica verdade
� que matava pessoas.
111
00:08:51,677 --> 00:08:54,567
Qualquer outra coisa
� apenas uma opini�o.
112
00:08:59,437 --> 00:09:01,937
H� poucos dias,
John Doe fez mais uma v�tima.
113
00:09:09,491 --> 00:09:10,729
As pessoas foram ouvidas.
114
00:09:12,608 --> 00:09:15,101
Mas John Doe tem
uma hist�ria para contar.
115
00:09:15,856 --> 00:09:17,761
� um homem com uma miss�o.
116
00:09:18,699 --> 00:09:22,000
E se voc� � um cidad�o correto,
deixe-me dizer algo.
117
00:09:23,273 --> 00:09:24,974
N�o tem nada que temer.
118
00:09:49,709 --> 00:09:50,841
Quem diabos � voc�?
119
00:09:50,962 --> 00:09:52,262
Tudo bem Sally,
n�o tenha medo.
120
00:09:52,448 --> 00:09:53,948
V� embora.
121
00:09:55,768 --> 00:09:57,086
Boa menina.
122
00:09:57,811 --> 00:09:59,240
Voc� sabe quem eu sou?.
123
00:09:59,957 --> 00:10:01,750
Fora da minha casa!
124
00:10:27,958 --> 00:10:29,058
Veja Xavier!
125
00:10:31,024 --> 00:10:32,044
Seja quem voc� �!
126
00:10:54,846 --> 00:10:57,153
Xavier Edwards era um velho.
127
00:10:59,755 --> 00:11:01,092
Mas o pior tipo de velho.
128
00:11:01,707 --> 00:11:02,907
Um ped�filo.
129
00:11:03,009 --> 00:11:06,614
Que estaria abusando
de crian�as por muitos anos.
130
00:11:07,761 --> 00:11:09,464
Voc� notou, certo?
131
00:11:10,350 --> 00:11:13,140
H� uma raz�o
para a loucura de John Doe.
132
00:11:13,322 --> 00:11:14,274
N�o � o azar.
133
00:11:14,451 --> 00:11:17,923
N�o � maldade,
voc� pode sair para comemorar,
134
00:11:18,095 --> 00:11:22,823
se divertir,
desfrutar da vida noturna,
135
00:11:23,068 --> 00:11:25,069
porque n�o h� nada que temer.
136
00:11:26,053 --> 00:11:28,411
A menos que voc�
esteja na lista de John Doe.
137
00:11:32,101 --> 00:11:34,343
Um pouco exagerado,
Voc� n�o acha?
138
00:11:35,307 --> 00:11:37,417
Bem, as pessoas est�o assistindo.
139
00:11:37,985 --> 00:11:41,086
Depois de uma semana,
isso teria mais p�blico do que o que temos,
140
00:11:41,543 --> 00:11:42,632
fato combinado.
141
00:11:42,727 --> 00:11:45,828
Ao ver isso eu acho que
posso dizer que Sam Foley o admira.
142
00:11:49,151 --> 00:11:51,192
A m�e de Sam foi assassinada.
143
00:11:52,776 --> 00:11:54,381
Seu pai nunca superou isso.
144
00:11:56,199 --> 00:11:59,087
Sam estava em terapia por anos.
145
00:11:59,705 --> 00:12:01,678
Ent�o, por que Sam Foley?
146
00:12:01,765 --> 00:12:04,565
Voc� poderia ter
dado o seu material a qualquer um.
147
00:12:05,427 --> 00:12:06,707
� mesmo?
148
00:12:07,672 --> 00:12:11,414
Eu tentei de v�rias maneiras, mas
tinham seus pr�prios planos.
149
00:12:11,982 --> 00:12:14,481
Internet era o �nico lugar
em que podia ser visto sem editar.
150
00:12:14,653 --> 00:12:16,554
Instantaneamente para todo o mundo.
151
00:12:19,553 --> 00:12:24,637
Alguns t�m sugerido que
Sam Foley e voc� trabalharam juntos.
152
00:12:28,381 --> 00:12:33,593
Sam Foley e voc� conspiraram
para criar este cen�rio?
153
00:12:41,246 --> 00:12:45,002
Sam s� estava no lugar certo,
e na hora certa.
154
00:13:33,962 --> 00:13:37,812
O que te fez pensar em
dar informa��es ao ambiente real?
155
00:13:38,372 --> 00:13:41,272
A "m�gicos", como voc�
descreve-o com o seu novo v�deo.
156
00:13:41,518 --> 00:13:44,217
O que ele estava fazendo era �bvio.
157
00:13:44,405 --> 00:13:46,205
Mas por alguma raz�o,
158
00:13:46,306 --> 00:13:47,906
a raz�o n�o era.
159
00:13:48,081 --> 00:13:50,904
Ent�o eu pensei que se exibiram
o que estava fazendo a mais pessoas
160
00:13:51,186 --> 00:13:52,183
eventualmente algu�m.
161
00:13:52,655 --> 00:13:55,361
De alguma forma, ele poderia
compreender o mundo que eu quero,
162
00:13:55,568 --> 00:13:57,037
e talvez eu pudesse parar.
163
00:13:57,507 --> 00:13:59,921
Quero dizer, voc� queria que outras
pessoas retomassem o seu trabalho?
164
00:14:00,677 --> 00:14:03,043
Voc� queria que outras
pessoas come�assem a matar?
165
00:14:03,340 --> 00:14:04,540
N�o, n�o!
166
00:14:08,682 --> 00:14:11,436
Milh�es de pessoas est�o vendo isso.
167
00:14:11,762 --> 00:14:14,211
Agora mesmo,
aqui e em todo o mundo.
168
00:14:15,724 --> 00:14:19,330
Creio que querem uma
resposta a uma simples pergunta.
169
00:14:22,368 --> 00:14:24,069
Por que voc� n�o p�ra?
170
00:14:27,818 --> 00:14:31,039
Porque apesar de voc� a
mensagem estava sendo ouvida ou n�o.
171
00:14:32,654 --> 00:14:34,782
Todos mereciam morrer.
172
00:15:07,215 --> 00:15:10,940
Se voc� acha que n�s somos apenas
os animais est�pido que de alguma forma
173
00:15:11,362 --> 00:15:13,012
eles desenvolveram
um senso de consci�ncia.
174
00:15:13,133 --> 00:15:15,834
Ent�o, voc� pode
convencer-se em tirar uma vida.
175
00:15:16,017 --> 00:15:17,598
Porque realmente n�o significa nada.
176
00:15:18,117 --> 00:15:19,218
Certo!
177
00:15:19,470 --> 00:15:22,870
Mas se voc� acredita na exist�ncia de
uma alma, algo al�m deste mundo, bem,
178
00:15:23,859 --> 00:15:26,160
Isso te d� uma outra perspectiva
completamente diferente.
179
00:15:26,342 --> 00:15:28,391
Voc� est� me dizendo que
John Doe n�o acredita na alma.
180
00:15:28,528 --> 00:15:31,030
Ele s� acha que n�s somos
animais est�pidos.
181
00:15:32,151 --> 00:15:33,399
Para nada!
182
00:15:34,614 --> 00:15:37,471
John Doe � muito
mais complicado do que isso.
183
00:15:41,748 --> 00:15:43,649
Ent�o n�o h� incidente esta semana?
184
00:15:47,124 --> 00:15:48,224
N�o.
185
00:15:50,676 --> 00:15:52,406
Est� segura disso?
186
00:15:54,736 --> 00:15:56,573
N�o, n�o houve incidentes.
187
00:15:59,201 --> 00:16:01,826
Poderia assinar
o meu formul�rio, por favor?
188
00:16:13,268 --> 00:16:15,693
Vamos chegar
ao formul�rio em um minuto.
189
00:16:19,099 --> 00:16:23,526
Olhe Becky, j� � hora de
dar-te uma oportunidade de ref�gio.
190
00:16:27,270 --> 00:16:29,182
- N�o, eu n�o posso ir.
- Sim, voc� pode...
191
00:16:29,391 --> 00:16:30,593
Eu n�o poderia!
192
00:16:32,765 --> 00:16:34,046
Ele me ama.
193
00:16:35,959 --> 00:16:37,521
N�o pode viver asim.
194
00:16:39,076 --> 00:16:40,576
Bem, como sobreviviria?
195
00:16:41,452 --> 00:16:42,853
Eu nunca tive um emprego.
196
00:16:45,873 --> 00:16:47,522
Quem vai me conseguir um emprego?
197
00:16:47,684 --> 00:16:48,984
Podemos cuidar disso!
198
00:16:49,510 --> 00:16:51,910
Se voc� quiser,
no abrigo h� programas de treinamento.
199
00:16:58,805 --> 00:17:02,342
Diga-me Becky, porque d� mais
medo de ir do que ficar.
200
00:17:07,453 --> 00:17:09,182
E sobre Tayla?
201
00:17:11,532 --> 00:17:14,932
Ela ficou arrasada.
202
00:17:16,051 --> 00:17:17,252
Ela ama seu pai.
203
00:17:17,320 --> 00:17:19,020
Sem d�vida, mas precisa de voc�.
204
00:17:19,517 --> 00:17:20,818
N�o seria justo.
205
00:17:22,875 --> 00:17:25,576
Ele trabalhou duro para manter-se.
206
00:17:27,929 --> 00:17:30,671
Quanto tempo voc� acha que vai ter,
antes que Tayla tenha um acidente.
207
00:17:31,531 --> 00:17:32,552
Ele n�o faria isso.
208
00:17:32,645 --> 00:17:33,961
Por que n�o?
209
00:17:34,152 --> 00:17:36,261
Ele a ama, ele a ama
mais do que qualquer coisa.
210
00:17:36,683 --> 00:17:37,884
Voc� o ama tamb�m?
211
00:17:39,329 --> 00:17:41,480
Ele s� faz isso
quando ele est� bebendo.
212
00:17:41,622 --> 00:17:43,922
E ela est� sempre na cama.
213
00:17:44,642 --> 00:17:47,771
E agora, como ela se encontra?
214
00:17:48,415 --> 00:17:50,914
Quanto tempo passar�
antes que ela tente proteger-se?
215
00:17:51,653 --> 00:17:53,803
Quanto tempo antes
que apare�a em um hospital...
216
00:17:53,945 --> 00:17:55,746
com costelas quebradas
e uma fratura no cr�nio.
217
00:17:55,832 --> 00:17:57,032
Ou pior.
218
00:17:58,623 --> 00:18:00,424
Ele nos encontrar�.
219
00:18:03,009 --> 00:18:04,809
Tamb�m posso encarregar-me disso.
220
00:18:07,083 --> 00:18:08,467
O que voc� disse?
221
00:18:08,577 --> 00:18:09,777
Que diabos foi isso?
222
00:18:17,398 --> 00:18:18,598
Maldic�o!
223
00:18:35,081 --> 00:18:36,581
Voc� acha que � um cara legal?
224
00:18:54,503 --> 00:18:56,876
John Doe segue em seu frenes�.
225
00:18:57,176 --> 00:18:59,476
Com a pol�cia aparentemente
incapaz de det�-lo.
226
00:19:00,436 --> 00:19:03,137
Apesar do aumento de pol�cia
em nossas ruas e c�us...
227
00:19:03,391 --> 00:19:07,693
a �rea de neg�cios �
ainda vazia depois de escurecer,
228
00:19:08,541 --> 00:19:10,719
E os neg�cios continuam sofrendo.
229
00:19:10,987 --> 00:19:12,416
Em outras not�cias...
230
00:19:37,161 --> 00:19:39,062
Acabei de ser preso pela pol�cia.
231
00:19:42,395 --> 00:19:44,736
Senhor,
sabe o qu�o r�pido estava indo?
232
00:19:45,407 --> 00:19:46,606
Tem a sua licen�a?
233
00:20:07,433 --> 00:20:08,934
N�o v� a lugar nenhum.
234
00:20:16,059 --> 00:20:17,560
Eu acho que acabou.
235
00:20:20,706 --> 00:20:23,206
Isso estava no banco
trazeiro debaixo da jaqueta.
236
00:20:28,638 --> 00:20:32,339
Isso n�o pode estar acontecendo.
Eu n�o terminei ainda.
237
00:20:46,142 --> 00:20:47,353
Negativo.
238
00:20:51,478 --> 00:20:53,511
Eu vou deixar voc�
ir com uma advert�ncia Sr. John.
239
00:20:54,603 --> 00:20:57,025
Ou�a o meu conselho.
V� devagar.
240
00:20:57,170 --> 00:20:59,070
N�o tenha pressa.
241
00:20:59,238 --> 00:21:01,663
A menos que voc�
queira ser detido novamente.
242
00:21:01,865 --> 00:21:03,567
Poderia arruinar a sua noite.
243
00:21:04,984 --> 00:21:06,303
Obrigado Sr. policial.
244
00:21:30,086 --> 00:21:32,685
Olha, eu passei
por isso com todo mundo.
245
00:21:33,085 --> 00:21:35,485
Se voc� veio me dizer
como escapou John Doe...
246
00:21:35,602 --> 00:21:36,902
j� � muito tarde.
247
00:21:37,166 --> 00:21:41,597
Nem por isso, estou aqui para
perguntar porque voc� optou por deix�-lo ir.
248
00:21:42,303 --> 00:21:44,803
Por que diria
um disparate como esse?
249
00:21:45,097 --> 00:21:47,498
Me parece �bvio vendo os v�deos...
250
00:21:47,902 --> 00:21:50,420
de John Doe,
voc� sabia que era ele.
251
00:21:51,851 --> 00:21:55,580
Eu n�o percebi, ok?
Fim da hist�ria.
252
00:21:56,525 --> 00:21:57,824
V� embora.
253
00:21:58,377 --> 00:22:00,622
Qual � a sua opini�o sobre John Doe?
254
00:22:01,343 --> 00:22:03,843
Voc� est� perguntando isso �s
pessoas sobre John Doe?
255
00:22:04,043 --> 00:22:05,243
Sim, mas s�...
256
00:22:05,352 --> 00:22:07,091
tenho que dizer, acho que � nojento.
257
00:22:07,215 --> 00:22:09,116
Eu acho que a pol�cia n�o est�...
258
00:22:09,444 --> 00:22:12,070
se esfor�ando o suficiente.
Quantas pessoas j� morreram?
259
00:22:12,238 --> 00:22:15,165
- Quatorze, quinze?
- De fato, dezoito.
260
00:22:16,977 --> 00:22:18,540
Oh, Jesus! As ruas v�o estar
limpas a qualquer hora...
261
00:22:18,647 --> 00:22:19,796
e depois o que voc� vai fazer?
262
00:22:19,896 --> 00:22:21,797
Ele vai come�ar a filmar pedestres,
263
00:22:22,325 --> 00:22:25,086
ou matar algu�m
por atravessar um sinal vermelho.
264
00:22:25,203 --> 00:22:29,804
Ele � juiz, j�ri e carrasco,
isso � loucura!
265
00:22:30,014 --> 00:22:31,443
Bem, muito obrigado.
266
00:22:31,805 --> 00:22:33,053
Sinto muito.
267
00:22:33,604 --> 00:22:36,704
Houve cr�ticas � pol�cia,
pela m�dia, pelo p�blico,
268
00:22:36,909 --> 00:22:39,910
por pol�ticos,
por n�o saber tomar mais medidas.
269
00:22:40,114 --> 00:22:43,815
Por que demorou tanto tempo
para formar uma frente de investiga��o?
270
00:22:44,340 --> 00:22:47,329
Voc� quer a vers�o
oficial ou a minha opini�o?
271
00:22:48,854 --> 00:22:50,455
Comece com a vers�o oficial.
272
00:22:51,378 --> 00:22:54,378
Protocolo, procedimento e
falta de provas.
273
00:22:55,298 --> 00:22:57,270
Bem, e a sua opini�o pessoal?
274
00:22:59,429 --> 00:23:01,829
John estava
matando criminosos de carreira.
275
00:23:03,247 --> 00:23:06,848
E a realidade � que
ningu�m se importava
276
00:23:07,061 --> 00:23:09,660
at� que o
corpo fosse descoberto.
277
00:23:10,158 --> 00:23:11,658
Ser� que ningu�m se importava?
278
00:23:12,250 --> 00:23:16,741
Tenho 23 outros homic�dios n�o
resolvidos aqui, mais responsabilidade.
279
00:23:19,286 --> 00:23:23,008
Caso um,
pelo assassinato de uma jovem.
280
00:23:23,982 --> 00:23:26,373
Caso dois,
a primeira v�tima de John Doe.
281
00:23:26,602 --> 00:23:29,143
Voc� paga seus impostos,
282
00:23:29,311 --> 00:23:31,352
diga-me, qual voc� prefere ver?
283
00:23:33,188 --> 00:23:37,202
O assassinato de uma jovem ou
o assassinato de um ped�filo?
284
00:23:37,447 --> 00:23:39,125
Que importa o que
ou quem eram eles?
285
00:23:39,288 --> 00:23:41,005
As pessoas estavam sendo mortas,
286
00:23:41,163 --> 00:23:42,809
era seu dever de encontrar o culpado.
287
00:23:43,009 --> 00:23:47,402
Claro, mas s� trabalho
oito horas por dia.
288
00:23:47,717 --> 00:23:49,758
O que voc� est� dizendo, ent�o?
289
00:23:49,869 --> 00:23:52,796
Est� insinuando que voc� e a
frente de investiga��o poderiam...
290
00:23:53,005 --> 00:23:55,284
ter trabalhado mais
e ter capturado John Doe antes?
291
00:23:55,403 --> 00:23:57,688
Poderiam ter parado os assassinatos,
e salvar vidas?
292
00:23:58,347 --> 00:24:02,043
Eu estou dizendo que John Doe
recebeu a aten��o que ele merecia.
293
00:24:02,290 --> 00:24:05,816
O que voc� diria para aqueles que alegam
que voc� n�o � realmente John Doe?
294
00:24:05,979 --> 00:24:10,145
John Doe � um outro homem ou uma
organiza��o cometendo estes crimes,
295
00:24:10,389 --> 00:24:12,414
matando pessoas
quando a noite chega?
296
00:24:13,065 --> 00:24:14,467
Sabendo isso, n�o muda nada.
297
00:24:14,559 --> 00:24:15,859
Que importa?
298
00:24:16,326 --> 00:24:19,672
O que importa � que existem outros
criminosos l� fora, para serem capturados,
299
00:24:19,922 --> 00:24:21,722
e que deve serem detidos.
300
00:24:22,160 --> 00:24:23,522
Voc� n�o concorda?
301
00:24:26,035 --> 00:24:29,830
Simplesmente n�o posso acreditar que
voc� cometeu todos os assassinatos sozinho.
302
00:24:31,382 --> 00:24:32,402
Matar � f�cil.
303
00:24:35,548 --> 00:24:37,523
Viver com ela � a parte mais dif�cil.
304
00:24:45,134 --> 00:24:46,334
P�ra!
305
00:24:51,292 --> 00:24:53,145
N�o por favor!
306
00:24:56,749 --> 00:24:57,949
P�ra!
307
00:25:00,528 --> 00:25:02,730
Eles n�o parecem
muito preocupados, certo?
308
00:25:03,769 --> 00:25:06,423
John Doe tem
estado ocupado ultimamente.
309
00:25:06,601 --> 00:25:08,998
Mas eu consegui
fazer um resumo para voc�s.
310
00:25:09,159 --> 00:25:10,316
Assassino m�ltiplo.
311
00:25:10,545 --> 00:25:11,768
Abusador de crian�as.
312
00:25:12,963 --> 00:25:14,257
Assassino de av�s.
313
00:25:14,322 --> 00:25:15,547
Violador em s�rie.
314
00:25:15,642 --> 00:25:21,016
Cada uma das v�timas de John Doe
tem enfrentado o sistema pelo menos uma vez.
315
00:25:21,354 --> 00:25:24,854
A cada um foi deixado livre
para uma segunda oportunidade.
316
00:25:25,148 --> 00:25:29,151
Cada um voltou a cometer crimes,
alguns voltaram a ser julgado e...
317
00:25:29,475 --> 00:25:31,974
por alguma raz�o
voltaram a ficar livres...
318
00:25:32,184 --> 00:25:34,883
para infligir
mais dor e sofrimento.
319
00:25:35,377 --> 00:25:39,643
Ent�o John Doe mata.
� isso!
320
00:25:40,486 --> 00:25:44,796
Filhos, filhas, maridos e esposas.
321
00:25:45,059 --> 00:25:47,427
Suas vidas foram interrompidas
por atos de viol�ncia.
322
00:25:48,248 --> 00:25:50,681
Estupidez e pura maldade.
323
00:25:51,610 --> 00:25:54,875
Nosso mundo � um
local diferente sem eles.
324
00:25:56,429 --> 00:25:58,767
E estes s�o os mortos,
que fala John Doe.
325
00:25:58,962 --> 00:26:04,156
O que voc� acha do que disse Sam Foley?
"John Doe fala para os mortos"?
326
00:26:08,290 --> 00:26:10,807
Eu acho que �
uma maneira de v�-los.
327
00:26:12,116 --> 00:26:13,994
� isso o que voc� estava fazendo?
328
00:26:14,122 --> 00:26:15,892
Falando para os mortos?
329
00:26:16,656 --> 00:26:18,425
Agindo sobre eles, talvez.
330
00:26:18,689 --> 00:26:20,254
Qual a forma de assassinato?
331
00:26:23,929 --> 00:26:25,563
Posso te perguntar uma coisa?
332
00:26:29,279 --> 00:26:30,479
Claro!
333
00:26:33,404 --> 00:26:37,350
Se eu soubesse que algu�m ia
entrar em seu carro hoje � noite,
334
00:26:38,408 --> 00:26:41,508
quebrar sua cabe�a e, em seguida,
cortar sua garganta
335
00:26:41,709 --> 00:26:45,927
e 10 segundos antes tem uma
vis�o do que vai acontecer
336
00:26:46,130 --> 00:26:50,241
e de repente aparece
um martelo em sua m�o.
337
00:26:51,619 --> 00:26:52,835
O que voc� faria?
338
00:26:56,672 --> 00:26:59,155
Voc� ficaria muito irritado se algu�m
339
00:26:59,311 --> 00:27:03,924
for tomar algo
t�o precioso de voc�.
340
00:27:04,118 --> 00:27:05,206
Que voc� o mataria.
341
00:27:08,574 --> 00:27:10,259
Eu poderia dizer
que eu ajo assim pelos mortos,
342
00:27:10,433 --> 00:27:12,536
mas eu agi para que
eles n�o tivessem a chance
343
00:27:12,677 --> 00:27:14,650
para saber o que fariam.
344
00:27:15,723 --> 00:27:20,893
Eu estou falando com Murray Wills,
l�der do grupo que se chama:
345
00:27:21,189 --> 00:27:22,389
"Porta-voz dos mortos".
346
00:27:22,560 --> 00:27:26,167
Assim Murray, porque
estamos aqui exatamente?
347
00:27:26,325 --> 00:27:29,202
Queremos fazer as
pessoas saberem tudo, se poss�vel
348
00:27:29,384 --> 00:27:30,750
que estamos preparando uma reuni�o
349
00:27:30,871 --> 00:27:33,771
para a pr�xima semana
em apoio a John Doe.
350
00:27:34,020 --> 00:27:34,904
Uma reuni�o?
351
00:27:37,980 --> 00:27:41,517
O que esperam
conseguir com esta reni�o?
352
00:27:41,897 --> 00:27:45,707
S� queremos que John Doe
saiba que tem o nosso apoio,
353
00:27:45,929 --> 00:27:47,529
aliados se necess�rio.
354
00:27:47,602 --> 00:27:50,596
Como voc� acha que poderia
ajudar John Doe?
355
00:27:51,044 --> 00:27:52,745
O que voc� pode fazer por ele?
356
00:27:54,375 --> 00:27:57,453
O que queira, o que necessite.
357
00:27:58,822 --> 00:28:02,634
Voc� est� dizendo que est�
preparado para matar por ele?
358
00:28:03,831 --> 00:28:05,551
Nunca disse isso.
359
00:28:06,981 --> 00:28:11,062
Aqui temos amigos, uma situa��o
possivelmente pol�mica...
360
00:28:36,870 --> 00:28:39,047
N�o volte mais aqui,
voc� pode me ouvir?
361
00:28:39,596 --> 00:28:41,366
N�o se atreva a voltar!
362
00:29:01,277 --> 00:29:03,847
"Adolescente espancado em coma,
zeladores acusados".
363
00:29:04,089 --> 00:29:06,742
"Morre v�tima de
espancamento em coma".
364
00:29:14,035 --> 00:29:16,645
Como se sente sair livre
de acusa��o por um assassinato?
365
00:29:19,865 --> 00:29:23,484
O tribunal diz que eu sou inocente,
ent�o eu estou indo para casa, amigos.
366
00:29:23,766 --> 00:29:25,931
Voc� matou o meu filho!
367
00:29:26,092 --> 00:29:28,319
Assassino do meu filho!
368
00:29:29,659 --> 00:29:33,660
A pol�cia vai proteg�-lo.
Vai cuidar dele.
369
00:29:36,398 --> 00:29:37,207
Saiam!
370
00:29:37,663 --> 00:29:42,645
Seu nome era Dan!
Bastardos malditos!
371
00:29:46,050 --> 00:29:50,345
Eu s� queria agradecer ao meu acusador
por me fazer perder meu emprego.
372
00:30:04,578 --> 00:30:05,722
Olhe para mim!
373
00:30:12,621 --> 00:30:16,267
Pouco antes de 09:00, no
edif�cio de julgamento.
374
00:30:16,631 --> 00:30:19,131
O assassino sem rosto,
John Doe voltou a atacar.
375
00:30:19,674 --> 00:30:23,662
Utilizando desta vez o que parece
ser um veneno caseiro, talvez cianeto.
376
00:30:23,957 --> 00:30:26,790
Para matar a Jesse Sulton,
sua v�tima n�mero 21.
377
00:30:30,131 --> 00:30:31,016
Oi querida,
378
00:30:31,518 --> 00:30:33,545
Alguma vez voc� j� foi estuprada
por um homem de verdade?
379
00:30:33,682 --> 00:30:35,604
- Acalme-se homem.
- Que merda voc� disse?
380
00:30:35,727 --> 00:30:37,827
- Desculpe, desculpe.
- Marica.
381
00:30:39,464 --> 00:30:41,369
Depois � voc�, coisa rica!
382
00:30:44,627 --> 00:30:45,851
Chame-me bonita!
383
00:30:52,047 --> 00:30:54,157
Ele sabe onde est� cada c�mera.
384
00:30:54,700 --> 00:30:56,605
Em que �ngulo elas s�o colocadas.
385
00:30:56,782 --> 00:30:58,416
Qual � que gira, qual � fixa.
386
00:30:59,966 --> 00:31:04,252
O que parece ser uma coisa arbitr�ria,
na verdade � uma opera��o...
387
00:31:04,460 --> 00:31:06,193
cuidadosamente planejada.
388
00:31:07,727 --> 00:31:09,769
Deve ser testado cada passo.
389
00:31:14,967 --> 00:31:17,484
Sabendo disso,
que havia planejado...
390
00:31:18,003 --> 00:31:20,451
ningu�m revisou
os v�deos anteriores?
391
00:31:20,999 --> 00:31:22,155
Sim, n�s revisamos.
392
00:31:23,334 --> 00:31:24,423
E o que encontrou?
393
00:31:24,498 --> 00:31:26,895
Nada, era um fantasma.
394
00:31:27,008 --> 00:31:30,749
N�o estamos surpresos
que ele tenha treinamento militar.
395
00:31:31,645 --> 00:31:35,048
Opera��es Especiais ou
Opera��es Secretas.
396
00:31:36,535 --> 00:31:39,704
Sim, Opera��es Secretas
teria sido perfeito.
397
00:31:40,645 --> 00:31:44,018
Sim, mas n�o foi de Opera��es
Secretas, certo?
398
00:31:44,355 --> 00:31:45,555
N�o.
399
00:31:47,010 --> 00:31:49,527
O castigo j� n�o se encaixa no crime.
400
00:31:50,969 --> 00:31:56,367
Terr�vel, terr�vel, imperdo�vel.
401
00:31:56,644 --> 00:31:58,344
As coisas acontecem todos os dias.
402
00:31:58,416 --> 00:31:59,916
N�o deveria ser assim.
403
00:32:01,148 --> 00:32:03,513
Sup�e-se que
respeitar a vida humana,
404
00:32:03,617 --> 00:32:06,047
� honr�-la e proteg�-la.
405
00:32:06,814 --> 00:32:08,414
Mas voc� matou!
406
00:32:13,484 --> 00:32:14,701
Sim, eu matei.
407
00:32:14,851 --> 00:32:16,948
Como voc� justifica isso?
408
00:32:18,124 --> 00:32:19,444
Justificac�o?
409
00:32:19,505 --> 00:32:20,505
Sim.
410
00:32:23,423 --> 00:32:25,695
A justifica��o � relativa.
411
00:32:29,665 --> 00:32:31,358
O que quer dizer?
412
00:32:35,360 --> 00:32:37,606
Bem,
vamos voltar ao problema do carro.
413
00:32:38,210 --> 00:32:39,426
O que quero dizer,
414
00:32:42,764 --> 00:32:45,438
s� que desta vez voc� tem
uma arma e eu estou com voc�.
415
00:32:45,780 --> 00:32:46,980
Um homem com um machado,
416
00:32:47,122 --> 00:32:49,655
sai das sombras e
levanta o machado pronto
417
00:32:49,835 --> 00:32:51,335
para enterrar em minha cabe�a.
418
00:32:51,437 --> 00:32:53,186
Ele faz um
movimento e voc� o mata!
419
00:32:53,333 --> 00:32:55,510
Homicidio justificado.
Certo?
420
00:32:56,058 --> 00:32:59,374
Que acha se me mata
antes de que possa disparar?
421
00:32:59,582 --> 00:33:01,894
Vira para voc�
com um machado at�...
422
00:33:02,161 --> 00:33:04,386
E BAM!
E mata.
423
00:33:07,389 --> 00:33:10,120
Ele ainda � um homic�dio justific�vel,
certo?
424
00:33:13,035 --> 00:33:15,732
Ent�o, quando se
transforma em assassinato?
425
00:33:16,519 --> 00:33:18,504
Quanto tempo depois de eu matar?
426
00:33:18,665 --> 00:33:19,565
5 segundos?
427
00:33:19,748 --> 00:33:21,433
10 segundos?
428
00:33:21,631 --> 00:33:23,031
Uma semana?
429
00:33:23,226 --> 00:33:24,327
Um mes?
430
00:33:24,386 --> 00:33:26,834
Quando a
amea�a havia sido removida.
431
00:33:29,000 --> 00:33:30,215
Menino esperto.
432
00:33:30,873 --> 00:33:32,478
Isso � exatamente o ponto.
433
00:33:32,639 --> 00:33:34,740
Cada um tinha
crimes cometidos antes
434
00:33:34,960 --> 00:33:38,847
e planejava cometer novamente,
a amea�a nunca desapareceu.
435
00:33:40,449 --> 00:33:42,558
At� que eles desapareceram.
436
00:33:46,949 --> 00:33:50,282
Ent�o, voc� est� tentando
mudar o mundo?
437
00:33:51,605 --> 00:33:53,918
O mundo � um lugar melhor agora.
438
00:33:56,359 --> 00:33:59,421
Ent�o voc� est� dizendo que
nenhuma de suas v�timas,
439
00:34:00,200 --> 00:34:03,610
teria qualquer chance de
contribuir para a sociedade.
440
00:34:06,509 --> 00:34:07,709
N�o.
441
00:34:08,997 --> 00:34:11,039
"John Doe se declara v�tima n�mero 25".
442
00:34:11,442 --> 00:34:14,031
"Aumenta o n�mero
de v�timas de John Doe".
443
00:34:14,242 --> 00:34:15,807
"John Doe fora de controle".
444
00:34:16,695 --> 00:34:18,929
"John Doe deve ser detido".
445
00:34:19,197 --> 00:34:21,999
"A aprova��o P�blica de John
Doe continua a aumentar.
446
00:34:22,272 --> 00:34:25,693
"Crescente movimento vigilante"?
447
00:34:26,643 --> 00:34:28,533
Eu estou na
frente da casa do parlamento...
448
00:34:28,639 --> 00:34:31,139
onde os membros do movimento
"Porta-voz dos mortos"
449
00:34:31,486 --> 00:34:34,888
est�o mostrando publicamente
apoio a John Doe.
450
00:34:35,129 --> 00:34:36,902
Como voc�s podem ver atr�s de mim.
451
00:34:37,051 --> 00:34:39,351
Eles t�m atra�do grande apoio
de ambas as partes em conflito.
452
00:34:40,034 --> 00:34:43,163
John Doe! John Doe!
John Doe! John Doe!
453
00:34:47,571 --> 00:34:49,320
Todos sabem porque estamos aqui hoje.
454
00:34:49,471 --> 00:34:51,785
Para mostrar apoio a John Doe!
455
00:34:56,678 --> 00:35:00,088
Todos sabemos o que John Doe �.
O que John Doe faz.
456
00:35:01,173 --> 00:35:03,222
Vamos pelo importante,
vamos mais longe.
457
00:35:03,360 --> 00:35:04,770
O que acontece depois de John Doe?
458
00:35:05,629 --> 00:35:09,100
Ele nos deu uma escolha.
� hora de acordar.
459
00:35:11,978 --> 00:35:14,224
Isto � o que n�s enfrentamos.
460
00:35:14,666 --> 00:35:17,495
Um pai que
prostitue sua filha de 10 anos,
461
00:35:17,981 --> 00:35:20,296
a mais de 200 homens a 50 d�lares.
462
00:35:20,456 --> 00:35:21,668
Maldito!
463
00:35:21,898 --> 00:35:23,847
Um extra de $ 20
para n�o usar preservativo.
464
00:35:26,254 --> 00:35:27,614
Esta pobre menina...
465
00:35:27,739 --> 00:35:30,527
tem todas as doen�as de
transmiss�o sexual existente.
466
00:35:31,600 --> 00:35:32,921
Voc� ouviram?
467
00:35:33,033 --> 00:35:33,833
Qu�?
468
00:35:33,932 --> 00:35:35,702
Pena m�xima de 10 anos.
469
00:35:35,797 --> 00:35:36,497
Meu Deus!
470
00:35:36,551 --> 00:35:37,845
Estar� fora em 5 anos.
471
00:35:38,531 --> 00:35:40,044
Quem voc� acha que est� correto!
472
00:35:40,114 --> 00:35:40,814
Ningu�m!
473
00:35:40,853 --> 00:35:42,426
Quem voc� acha que � justo?
474
00:35:42,550 --> 00:35:43,300
Ningu�m!
475
00:35:43,373 --> 00:35:46,843
Algu�m acredita que o
sistema tribunal entende de direito?
476
00:35:47,012 --> 00:35:48,311
N�o!
477
00:35:50,864 --> 00:35:53,398
Jeffrey Wilson, 47 anos.
478
00:35:54,434 --> 00:35:57,353
Foi encontrado o culpado de
estupro de meninas de 12 anos de idade...
479
00:35:57,518 --> 00:35:58,987
em tr�s julgamentos separados.
480
00:35:59,147 --> 00:36:03,453
Ele estuprou essas meninas
e deram a ele menos de 2 anos.
481
00:36:06,281 --> 00:36:07,562
Dois anos!
482
00:36:09,518 --> 00:36:10,942
Mas olha isso!
483
00:36:11,412 --> 00:36:14,974
Antes dos julgamentos
tinha 95 delitos menores.
484
00:36:15,895 --> 00:36:18,708
Relacionados com ataques sexuais.
485
00:36:20,221 --> 00:36:22,603
Jeffrey Wilson � um homem livre!
486
00:36:23,927 --> 00:36:26,173
Ele poderia estar aqui agora.
487
00:36:26,680 --> 00:36:28,001
Entre n�s.
488
00:36:29,321 --> 00:36:30,954
Voc� ouviu isso Jeffrey?
489
00:36:34,616 --> 00:36:36,265
Quem � o homem ao seu lado?
490
00:36:36,421 --> 00:36:37,669
� Wilson?
491
00:36:39,136 --> 00:36:42,513
95 crimes e ainda anda livre.
492
00:36:46,442 --> 00:36:48,103
Cuidem de seus filhos!
493
00:36:49,132 --> 00:36:51,517
Porque existem centenas,
se n�o milhares de casos
494
00:36:51,802 --> 00:36:53,696
como este a cada ano.
495
00:36:53,981 --> 00:36:55,283
E de quem � a culpa?
496
00:36:55,451 --> 00:36:56,402
Do governo?
497
00:36:56,640 --> 00:36:57,441
Sim!
498
00:36:57,479 --> 00:36:58,421
A pol�cia?
499
00:36:58,463 --> 00:36:59,213
Sim!
500
00:36:59,253 --> 00:37:00,299
- Criminosos?
- Sim!
501
00:37:00,650 --> 00:37:02,743
N�o, n�o, n�o.
N�O!
502
00:37:04,282 --> 00:37:05,506
� CULPA NOSSA!
503
00:37:05,889 --> 00:37:09,640
De cada um de n�s!
Voc� culpa! Voc� culpa! Voc� culpa!
504
00:37:09,899 --> 00:37:13,499
Porque n�s est�vamos assistindo
como sociedade, comunidade.
505
00:37:13,712 --> 00:37:15,141
Que tem se deteriorado.
506
00:37:16,439 --> 00:37:20,726
Conformistas todo o tempo,
temos sido cidad�os obedientes.
507
00:37:21,564 --> 00:37:24,823
Parados no canto calados
enquanto essas atrocidades acontecem.
508
00:37:25,696 --> 00:37:27,257
N�o � a resposta!
509
00:37:28,658 --> 00:37:31,035
Ele est� certo, n�o � a resposta.
510
00:37:31,765 --> 00:37:33,530
� hora de defender-se!
511
00:37:33,710 --> 00:37:35,551
Que acham dessa resposta?
512
00:37:35,669 --> 00:37:37,690
Eu acho que
� hora de encarar o fato!
513
00:37:37,823 --> 00:37:39,065
Que acham dessa resposta?
514
00:37:39,125 --> 00:37:43,290
� hora de nos unirmos
e clamar por uma mudan�a!
515
00:37:44,102 --> 00:37:46,286
O que acham desta maldita resposta?
516
00:37:46,656 --> 00:37:48,886
Ser� que vamos mudar?
517
00:37:51,179 --> 00:37:52,695
Sim!
518
00:38:00,271 --> 00:38:02,312
Senhor, senhor, s� um momento.
519
00:38:02,921 --> 00:38:05,220
Eu disse a mesma coisa
a cada dia durante meses Murray,
520
00:38:05,363 --> 00:38:06,862
Minhas m�os est�o atadas,
521
00:38:07,071 --> 00:38:08,477
n�o h� nada
que eu possa fazer.
522
00:38:08,585 --> 00:38:10,614
Mas voc� trabalha
para as pessoas, certo?
523
00:38:10,828 --> 00:38:12,749
Porque h� 100% de milhares de pessoas
524
00:38:12,896 --> 00:38:14,365
pedindo que algo seja feito.
525
00:38:14,478 --> 00:38:17,600
Ministro essas pessoas v�o
votar nas pr�ximas elei��es,
526
00:38:17,733 --> 00:38:19,239
s� um tolo as ignoraria.
527
00:38:19,417 --> 00:38:20,742
N�o sei quantas
vezes vou ter que explicar,
528
00:38:20,849 --> 00:38:23,597
nada vai acontecer,
n�o � poss�vel...
529
00:38:23,713 --> 00:38:25,414
N�o com apenas um pedido.
530
00:38:25,558 --> 00:38:26,758
N�o, n�o, n�o.
531
00:38:29,250 --> 00:38:32,264
Eu entendo,
acabo de te entender.
532
00:38:34,044 --> 00:38:36,794
Voc� acha que vai pegar
John Doe e tudo isso est� acontecendo?
533
00:38:36,989 --> 00:38:38,690
Ser� que vai
desaparecer como m�gica?
534
00:38:39,059 --> 00:38:42,506
- Se voc� pegar John Doe...
- Apenas d� um maldito segundo!
535
00:38:43,977 --> 00:38:48,399
Se voc� pegar John Doe,
isso vai piorar para voc� amigo!
536
00:38:48,963 --> 00:38:49,712
Muito pior.
537
00:38:53,860 --> 00:38:55,791
Calma irm�o, calma.
538
00:39:00,891 --> 00:39:02,225
Voc� tem certeza que � ele?
539
00:39:02,374 --> 00:39:03,273
Definitivamente.
540
00:39:03,545 --> 00:39:06,202
Segue trabalhando na mesma �rea do IKEA.
541
00:39:06,589 --> 00:39:08,630
Pra cima filhos.
Ponham isto.
542
00:39:16,199 --> 00:39:18,104
Que diabos voc� est� fazendo?
543
00:39:19,750 --> 00:39:21,722
Vamos foder este maldito.
544
00:39:25,607 --> 00:39:27,040
Olhe para sua m�o esquerda.
545
00:39:27,199 --> 00:39:29,700
Que importa o que ele tenha?
N�s somos tr�s e ele est� sozinho.
546
00:39:30,735 --> 00:39:31,816
Sim, vamos.
547
00:39:43,043 --> 00:39:44,343
Henry!
548
00:39:52,732 --> 00:39:53,939
Voc�!
549
00:40:09,298 --> 00:40:12,767
S�o muito inteligentes, certo?
Voc� acha que eu sou idiota?
550
00:40:13,901 --> 00:40:15,874
Acha que eu n�o vi voc�s vindo?
551
00:40:18,831 --> 00:40:20,249
Pare com isso!
552
00:40:21,857 --> 00:40:23,490
Cale a boca!
553
00:40:29,558 --> 00:40:31,387
Voc� vai falar assim?
554
00:40:35,634 --> 00:40:38,711
Hey John Doe!,
Voc� quer me foder!
555
00:40:38,997 --> 00:40:40,317
Venha me foder!
556
00:40:40,813 --> 00:40:42,755
Pare de mandar os seus filhos!
557
00:40:43,027 --> 00:40:46,585
Esses tr�s
meninos se sa�ram muito mal.
558
00:40:47,719 --> 00:40:50,377
Mas realmente melhoraram o movimento
"Porta-voz dos muertos".
559
00:40:50,628 --> 00:40:51,980
De que maneira?
560
00:40:52,593 --> 00:40:54,114
Eles se organizaram.
561
00:40:55,199 --> 00:40:57,446
Eu posso dar-te uma
declara��o completa de que s�o virais.
562
00:40:57,580 --> 00:40:58,791
Virais?
563
00:40:59,380 --> 00:41:00,980
Eles aparecem em
todas as grandes cidades.
564
00:41:01,450 --> 00:41:03,971
Mesmo nas pequenas e nas aldeias.
565
00:41:10,276 --> 00:41:11,576
Que porra � essa que voc� quer?
566
00:41:12,305 --> 00:41:13,802
O que diabos voc� quer?
567
00:41:15,026 --> 00:41:16,904
Voc� � um idiota est�pido.
Certo?.
568
00:41:17,161 --> 00:41:18,041
Vem aqui!
569
00:41:19,311 --> 00:41:21,112
Sim, certo, come�e a correr.
570
00:41:21,633 --> 00:41:24,422
Pensei que queria me ver.
Voc� quer jogar?
571
00:41:24,755 --> 00:41:26,860
Vem, vamos!
S� voc� e eu!
572
00:41:28,008 --> 00:41:29,886
Vamos!
Que est� esperando?
573
00:41:30,154 --> 00:41:31,057
Hey!
574
00:42:09,478 --> 00:42:11,374
Voc� que organizou o
movimento de liberta��o...
575
00:42:11,464 --> 00:42:12,898
Portavoz dos muertos?
576
00:42:13,090 --> 00:42:14,543
De modo nenhum.
577
00:42:14,816 --> 00:42:18,855
Temos informa��es
sobre o Sr. Murray Wills,
578
00:42:19,654 --> 00:42:22,443
recebendo terapia
de voc� por muitos anos.
579
00:42:22,718 --> 00:42:23,670
Isso � verdade?
580
00:42:23,812 --> 00:42:24,974
Ser� que voc� vai negar?
581
00:42:25,078 --> 00:42:25,829
De modo nenhum.
582
00:42:26,046 --> 00:42:28,513
Na verdade eu considero
Murray um dos meus sucessos.
583
00:42:28,679 --> 00:42:30,193
Porque � Porta-voz dos Mortos?
584
00:42:30,284 --> 00:42:34,041
N�o, � porque superei,
seus problemas eram muitos.
585
00:42:34,689 --> 00:42:37,839
Voc� percebe que o movimento
Porta-voz dos Mortos...
586
00:42:37,997 --> 00:42:41,671
e Murray Wills s�o
completamente fora de controle?
587
00:42:44,455 --> 00:42:45,736
Sim eu sei.
588
00:42:49,386 --> 00:42:52,844
Bem, acho que o Sr. Wills
tinha outros problemas a serem superados.
589
00:42:53,062 --> 00:42:53,908
Claro que sim!
590
00:42:54,079 --> 00:42:56,237
Ele foi abusado quando crian�a
pelo seu pr�prio pai.
591
00:42:56,403 --> 00:43:00,368
Ele conseguiu sair
disso e foi no caminho certo.
592
00:43:00,887 --> 00:43:04,426
Se voc� estivesse l� fora,
se voc� fosse um homem livre,
593
00:43:06,088 --> 00:43:08,869
o Sr. Wills estaria na sua lista?
594
00:43:12,636 --> 00:43:17,623
Voc� se importa se o seu principal
disc�pulo perdeu o seu caminho?
595
00:43:21,330 --> 00:43:22,827
Ele n�o � meu disc�pulo.
596
00:43:27,883 --> 00:43:30,036
Hoje recebemos esta
mensagem de John Doe.
597
00:43:31,134 --> 00:43:32,887
Parece que as
motiva��es de John Doe
598
00:43:32,990 --> 00:43:34,975
eram muito mais
simples do que pareciam.
599
00:43:35,473 --> 00:43:40,084
O brutal assassinato de Henry Juning
me fez reavaliar o que eu estou fazendo.
600
00:43:40,580 --> 00:43:44,517
Isso n�o deveria ter acontecido,
Ele nunca deve chegar t�o longe.
601
00:43:45,611 --> 00:43:50,101
Por dez milh�es de d�lares
eu vou parar e n�o voltar a assassinar.
602
00:43:53,304 --> 00:43:56,222
O assassino em s�rie conhecido
como John Doe est� tentando...
603
00:43:56,386 --> 00:43:59,689
chantagear o governo australiano
por dez milh�es de d�lares.
604
00:44:00,302 --> 00:44:03,795
Serial killer australiano
conhecido como John Doe...
605
00:44:04,205 --> 00:44:07,128
John Doe tenta
chantagear o governo australiano...
606
00:44:07,302 --> 00:44:09,997
Serial killer australiano
conhecido com John doe...
607
00:44:11,090 --> 00:44:13,982
Serial killer australiano
conhecido com John Doe.
608
00:44:14,155 --> 00:44:18,721
Hoje tentando chantagear o governo
australiano em 10 milh�es de d�lares.
609
00:44:31,994 --> 00:44:33,467
Vamos!
Vamos! Vamos!...
610
00:44:40,922 --> 00:44:42,174
N�o se movam!
611
00:44:46,407 --> 00:44:47,487
No ch�o!
612
00:44:54,279 --> 00:44:55,232
N�o se mova!
613
00:44:56,488 --> 00:44:59,074
Escute, se voc� se mover!
Voc� morre!
614
00:44:59,659 --> 00:45:01,385
Bem, eu n�o fazia a not�cia,
certo?
615
00:45:01,469 --> 00:45:03,295
Ent�o voc� n�o
sabia que n�o era John Doe?
616
00:45:03,382 --> 00:45:07,064
Claro, na verdade, eu n�o posso acreditar
no que todo mundo teria acreditado.
617
00:45:07,861 --> 00:45:11,490
Eu acho que � uma forma de
demonstrar poder e estupidez da m�dia.
618
00:45:13,315 --> 00:45:14,336
Um conselho, Sam.
619
00:45:14,480 --> 00:45:16,966
N�o morda
a m�o que te alimenta.
620
00:45:19,655 --> 00:45:22,052
Voc� sempre teve uma
estranha rela��o com John Doe.
621
00:45:22,167 --> 00:45:25,296
Como � que voc�
mantem a pol�cia fora dele?
622
00:45:26,048 --> 00:45:27,478
Ele me mandava os v�deos.
623
00:45:28,411 --> 00:45:32,376
Voc� teria os v�deos quando os corpos
ainda foram carregados no carro.
624
00:45:32,587 --> 00:45:34,160
Ele fez mais do que enviar v�deos.
625
00:45:34,259 --> 00:45:36,288
Ele me mandou v�deos.
626
00:45:37,720 --> 00:45:40,894
A propaganda Sam,
esque�a.
627
00:45:42,871 --> 00:45:46,694
Alguns sugerem que voc�
trabalhou com John Doe desde o in�cio.
628
00:45:47,292 --> 00:45:51,171
Talvez at� mesmo planejou tudo.
Os assassinatos, tudo.
629
00:45:51,635 --> 00:45:52,916
� serio?
630
00:45:53,235 --> 00:45:55,481
Acho que algumas pessoas
t�m uma grande imagina��o.
631
00:45:55,624 --> 00:45:56,668
Certo?
632
00:45:56,715 --> 00:45:58,560
Alguns dizem que eles t�m prova.
633
00:45:58,685 --> 00:45:59,910
Que provas Ken?
634
00:46:09,124 --> 00:46:13,598
Esta coisa de olho
por olho n�o � justi�a realmente...
635
00:46:13,828 --> 00:46:15,273
Certo?
636
00:46:15,436 --> 00:46:17,137
Parece estar funcionando.
637
00:46:17,642 --> 00:46:18,799
Oh! ent�o...
638
00:46:19,376 --> 00:46:23,743
Substituir a pena de morte,
linchamentos, esquadr�es da morte?
639
00:46:24,278 --> 00:46:25,297
Nunca disse isso.
640
00:46:27,223 --> 00:46:28,937
Olha, eu n�o vou sentar aqui e...
641
00:46:29,065 --> 00:46:31,289
e fingir que tenho
todas as respostas, Ken.
642
00:46:31,509 --> 00:46:34,983
Mas eu sei que o
sistema como est�, n�o funciona.
643
00:46:37,292 --> 00:46:38,974
O que � politicamente correto...
644
00:46:39,076 --> 00:46:41,086
� tudo sobre os
direitos dos pervertidos,
645
00:46:41,409 --> 00:46:44,470
eles d�o um jeito
e as v�timas de fodem.
646
00:46:45,433 --> 00:46:48,080
E quando v�o ao tribunal,
se � que tem tanta sorte...
647
00:46:48,287 --> 00:46:51,281
o tribunal publica
a declara��o da v�tima.
648
00:46:52,181 --> 00:46:53,394
Por que?
649
00:46:53,663 --> 00:46:56,861
Para reduzir a impress�o,
isso � loucura.
650
00:46:57,115 --> 00:47:00,244
E a v�tima acaba
sendo v�tima novamente.
651
00:47:02,683 --> 00:47:04,203
Eu odeio apatia.
652
00:47:05,654 --> 00:47:08,019
Eu odeio como todo
mundo se puxa para traz...
653
00:47:08,127 --> 00:47:10,560
e esperam que algu�m
mais se ocupe do problema.
654
00:47:12,208 --> 00:47:14,970
Como o movimento
Porta-voz dos Mortos?
655
00:47:15,410 --> 00:47:19,025
Al�m de dar-vos um nome atraente Sam.
Posso perguntar?
656
00:47:19,432 --> 00:47:21,777
Voc� se sente
respons�vel pelo crescimento do...
657
00:47:21,951 --> 00:47:23,552
movimento Porta-voz dos Mortos?
658
00:47:23,651 --> 00:47:24,751
Claro.
659
00:47:25,395 --> 00:47:26,348
Eu fiz a minha parte.
660
00:47:27,028 --> 00:47:28,253
E as pessoas que morreram.
661
00:47:29,536 --> 00:47:30,636
Sim.
662
00:47:32,440 --> 00:47:36,391
Mas foi sua a decis�o de representar
o Porta-voz dos Mortos.
663
00:47:36,607 --> 00:47:39,105
Era um risco que os
soldados estavam dispostos a tomar.
664
00:47:39,220 --> 00:47:40,888
- Soldados?
- Eu acho que � assim que o vejam.
665
00:47:41,010 --> 00:47:42,801
Como voc� v� isso?
666
00:47:44,219 --> 00:47:47,234
Um vigilante �
simplesmente algu�m que viola a lei...
667
00:47:47,373 --> 00:47:50,526
para punir um criminoso
pelo que eles acham correto.
668
00:47:50,974 --> 00:47:53,268
Ent�o, eles acham que � justi�a.
669
00:47:53,633 --> 00:47:57,395
Assim como voc� chama um pa�s
que envia soldados para matar pessoas...
670
00:47:57,643 --> 00:48:01,870
em lugares como Afeganist�o, Iraque,
Cor�ia, Vietn�, em nome do...
671
00:48:02,096 --> 00:48:06,247
que eles acham adequado,
que eles acreditam ser justi�a.
672
00:48:06,894 --> 00:48:10,023
Este pa�s � um vigilante,
puro e simples.
673
00:48:10,869 --> 00:48:13,288
S� que quando um pa�s faz,
as pessoas chamam de guerra...
674
00:48:13,486 --> 00:48:14,915
e ningu�m se importa.
675
00:48:15,821 --> 00:48:18,971
Mas quando � um pa�s
ele n�o � t�o cuidadoso...
676
00:48:19,157 --> 00:48:21,130
que � algu�m como John Doe.
677
00:48:21,779 --> 00:48:26,970
E esse pa�s acaba matando milhares
de mulheres e crian�as inocentes.
678
00:48:29,239 --> 00:48:30,259
Danos colaterais.
679
00:48:30,606 --> 00:48:33,028
Voc� est� comparando o que est�
acontecendo com uma guerra?
680
00:48:33,185 --> 00:48:34,241
Claro que sim, Ken.
681
00:48:35,055 --> 00:48:36,628
N�o se enganem sobre isso,
682
00:48:36,787 --> 00:48:39,051
� uma guerra em andamento,
� uma guerra por justi�a...
683
00:48:39,158 --> 00:48:42,704
uma guerra contra o crime e
� uma guerra com v�timas.
684
00:48:43,576 --> 00:48:45,785
"M�e de v�tima de John Doe".
685
00:48:46,323 --> 00:48:48,769
Eu s� quero meu filho de volta!
686
00:48:51,818 --> 00:48:53,859
Como voc� se
sente sobre isso John?
687
00:48:57,230 --> 00:49:00,356
Faz-me sentir mal.
Eu sinto muito por ela.
688
00:49:10,984 --> 00:49:15,404
Kate Johnson � uma
das muitas v�timas que voc� criou,
689
00:49:15,757 --> 00:49:18,386
voc� matou o seu filho.
690
00:49:21,968 --> 00:49:23,384
Sim, eu matei.
691
00:49:25,114 --> 00:49:27,148
Voc� se sente mal com isso?
692
00:49:27,846 --> 00:49:30,502
Claro, por todos.
693
00:49:33,951 --> 00:49:37,353
N�o entendo voc�.
694
00:49:42,831 --> 00:49:46,028
Eu sinto muito por ela,
da mesma forma que voc�.
695
00:49:47,526 --> 00:49:50,401
Quando voc� sentir pena de
matar uma aranha venenosa...
696
00:49:50,619 --> 00:49:52,932
na casa ou na �rvore do seu filho,
697
00:49:53,611 --> 00:49:58,714
voc� realmente n�o quer matar a aranha,
mas voc� quer proteger o seu filho.
698
00:50:01,833 --> 00:50:05,019
E sobre os l�deres de guerra?
Vamos falar sobre eles.
699
00:50:05,399 --> 00:50:08,313
Quem � protegido por
mutil�-los e tortur�-los?
700
00:50:08,459 --> 00:50:10,328
Sim, isso � lament�vel.
701
00:50:10,504 --> 00:50:11,592
Lament�vel?
702
00:50:14,228 --> 00:50:16,464
Voc� n�o se sente respons�vel?
703
00:50:23,562 --> 00:50:26,216
Jesus � respons�vel
pelas Cruzadas?
704
00:50:26,498 --> 00:50:27,858
Pela Inquisic�o?
705
00:50:29,094 --> 00:50:32,307
Muhammad � respons�vel por 9/11?
706
00:50:39,581 --> 00:50:40,874
Isso � demais!
707
00:50:41,059 --> 00:50:43,545
� justi�a!
Isto � o que voc� queria.
708
00:50:43,672 --> 00:50:44,772
N�o pensei que seria assim!
709
00:50:44,909 --> 00:50:46,194
� o custo para que...
710
00:50:46,327 --> 00:50:48,642
Phil, n�o vamos matar, ok?
711
00:50:49,117 --> 00:50:52,590
S� vamos nos assegurar
que tampouco eles fazem.
712
00:50:52,954 --> 00:50:55,336
Pegue a pin�a.
Pegue a pin�a!
713
00:50:56,470 --> 00:50:59,752
Se voc� fizer isso, acabou.
Voc� pode me ouvir?
714
00:51:00,351 --> 00:51:01,852
Voc� pode ter protegido a paz!
715
00:51:02,363 --> 00:51:04,084
Bom, bom!
716
00:51:07,638 --> 00:51:09,671
Fa�a o que voc� pode fazer.
717
00:51:12,172 --> 00:51:13,724
Oh, Deus!
718
00:51:15,012 --> 00:51:16,768
Viado do caralho!
719
00:51:22,036 --> 00:51:23,970
Esta manh�,
o l�der do Porta-voz dos Mortos.
720
00:51:24,053 --> 00:51:24,937
Murray Wills.
721
00:51:24,981 --> 00:51:27,447
Ele foi preso pela
pol�cia para interrogat�rio.
722
00:51:27,602 --> 00:51:30,935
Ainda n�o se sabe
se a acusa��o foi feita.
723
00:51:32,893 --> 00:51:34,594
Senhor Wills.
Senhor Wills!
724
00:51:35,649 --> 00:51:37,134
� uma mentira!
N�o h� nenhuma evid�ncia!
725
00:51:37,251 --> 00:51:38,612
N�o fomos n�s!
726
00:51:38,679 --> 00:51:41,468
� mentira, or�am-me!
Mentira!
727
00:51:44,723 --> 00:51:45,902
O que voc� acha?
728
00:51:46,542 --> 00:51:48,331
O movimento
Porta-voz dos Mortos �...
729
00:51:49,185 --> 00:51:51,523
cerca de dez ou doze
milh�es em todo o mundo.
730
00:51:51,668 --> 00:51:52,712
Certo?
731
00:51:52,785 --> 00:51:55,535
H� rumores de que eles v�o ter
a��es se Jhon Doe for condenado.
732
00:51:55,887 --> 00:51:57,357
� serio?
733
00:51:57,468 --> 00:51:59,714
O que pode ser feito,
na sua opini�o?
734
00:52:00,830 --> 00:52:02,018
N�o sei!
735
00:52:02,579 --> 00:52:05,303
Mas estamos aqui
falando por culpa de uma pessoa.
736
00:52:05,469 --> 00:52:06,625
Olha o que ele fez.
737
00:52:06,948 --> 00:52:09,344
Imagine o que
fariam milh�es de John Doe!
738
00:52:11,547 --> 00:52:13,476
Eu vou te dizer o que sei.
739
00:52:13,835 --> 00:52:17,373
Tenho as declara��es
de 32 pessoas diferentes.
740
00:52:17,940 --> 00:52:20,570
Uma para o dia e
hora de cada assassinato.
741
00:52:20,857 --> 00:52:24,144
Eles declaram que John Doe
estava do outro lado da cidade.
742
00:52:24,454 --> 00:52:27,908
Em alguns casos, em outro estado
quando os crimes ocorreram.
743
00:52:28,594 --> 00:52:32,756
Assinado por familiares e amigos
das v�timas pelo que falavam, sem d�vida.
744
00:52:33,103 --> 00:52:34,314
Talvez.
745
00:52:35,219 --> 00:52:38,981
Mas a �nica evid�ncia que temos � o
v�deo mais recente do �ltimo assassinato.
746
00:52:39,322 --> 00:52:41,943
E podemos debater
o que ele fez no �ltimo,
747
00:52:42,119 --> 00:52:44,097
mas o outro era outra pessoa.
748
00:52:45,081 --> 00:52:46,791
Podemos alegar
insanidade tempor�ria.
749
00:52:47,210 --> 00:52:49,719
E que estava inspirado
nos assassinatos de John Doe.
750
00:52:49,890 --> 00:52:53,155
Assim que escolhe
admitir os 32 crimes anteriores.
751
00:52:53,414 --> 00:52:54,425
Por que?
752
00:52:54,801 --> 00:52:56,121
Pela mensagem.
753
00:52:59,088 --> 00:53:01,902
Voc� diz que ele
escolheu converter-se em John Doe?
754
00:53:02,058 --> 00:53:03,487
Quem.
755
00:53:03,820 --> 00:53:05,513
Esse � o argumento
que iremos apresentar.
756
00:53:05,654 --> 00:53:07,500
Voc� tem alguma
base nesse argumento?
757
00:53:07,677 --> 00:53:08,560
Voc� acredita?
758
00:53:08,906 --> 00:53:10,677
N�o importa o que eu acredito.
759
00:53:11,139 --> 00:53:12,976
N�o importa o que voc� acredita.
760
00:53:13,974 --> 00:53:15,855
S� importa
o que o j�ri acreditar.
761
00:53:18,622 --> 00:53:21,869
Eu quero que
as pessoas entendam
762
00:53:22,057 --> 00:53:25,240
como era e como � agora.
763
00:53:29,655 --> 00:53:33,192
Desde a �ltima vez
que abri a porta sem medo,
764
00:53:34,889 --> 00:53:39,107
ter o sentimento de estar saud�vel
e salvo em sua casa, sem ser atacado.
765
00:53:40,685 --> 00:53:46,126
Que foi arrancado
de mim para sempre,
766
00:53:53,164 --> 00:53:54,586
e correr pela rua...
767
00:53:56,150 --> 00:53:57,101
seminua...
768
00:53:57,947 --> 00:53:59,241
coberta de sangue...
769
00:54:00,275 --> 00:54:01,569
gritando por ajuda...
770
00:54:02,002 --> 00:54:04,712
implorando
para que algu�m viesse.
771
00:54:07,110 --> 00:54:08,766
Mas ningu�m veio.
772
00:54:19,756 --> 00:54:22,949
A culpa te castiga o tempo todo,
se voc� pudesse ter feito alguma coisa.
773
00:54:24,309 --> 00:54:26,953
Qualquer coisa para det�-lo.
774
00:54:28,267 --> 00:54:31,125
Dizer ao seu esposo que ela se foi,
775
00:54:31,599 --> 00:54:32,756
e depois esperar,
776
00:54:34,095 --> 00:54:37,477
desejando que seja encontrada
mas sabendo em seu cora��o...
777
00:54:37,704 --> 00:54:39,269
que ela nunca voltar�.
778
00:54:43,669 --> 00:54:45,779
E identificar o seu corpo e ver,
779
00:54:48,814 --> 00:54:51,060
o olhar vazio em seu rosto,
780
00:54:58,142 --> 00:54:59,566
tudo que me resta...
781
00:55:02,805 --> 00:55:04,806
tudo que me resta...
782
00:55:04,917 --> 00:55:06,594
� a esperan�a...
783
00:55:06,791 --> 00:55:08,832
que existe um outro mundo,
784
00:55:09,325 --> 00:55:11,231
al�m desta vida que temos,
785
00:55:12,172 --> 00:55:14,909
e que algum dia em outro lugar,
786
00:55:17,597 --> 00:55:20,878
um dia eu possa abra��-la de novo,
787
00:55:22,329 --> 00:55:24,778
e ver seus belos olhos novamente...
788
00:55:27,123 --> 00:55:29,957
e poder dizer o quanto eu a amo.
789
00:55:44,602 --> 00:55:46,909
Depois veio Adam McCleish.
790
00:55:49,027 --> 00:55:52,251
Sim, Adam McCleish.
791
00:55:54,524 --> 00:55:56,622
Voc� se diverte com isso John Doe?
792
00:55:59,026 --> 00:56:01,883
N�o h� nada
divertido sobre Adam McCleish.
793
00:56:22,504 --> 00:56:24,870
A rede publicou
tudo ao vivo, sem censura.
794
00:56:25,231 --> 00:56:27,713
Foram julgados por isso,
como que tiv�ssemos sidos n�s...
795
00:56:27,883 --> 00:56:30,200
que o tiv�ssemos feito anteriormente.
796
00:56:30,839 --> 00:56:33,974
Matt, voc� se arrepende
n�o haver colocado o v�deo?
797
00:56:34,235 --> 00:56:35,234
N�o.
798
00:56:35,446 --> 00:56:37,487
Por que voc�
decidiu n�o coloc�-lo?
799
00:56:39,036 --> 00:56:40,722
Somos uma rede media,
800
00:56:40,938 --> 00:56:43,531
estamos limitados
pela normas e regulamentos,
801
00:56:43,736 --> 00:56:45,078
esta � uma rede de not�cias.
802
00:56:45,273 --> 00:56:48,106
Existem regras e regulamentos
que deve ser seguido.
803
00:56:48,286 --> 00:56:50,463
Eu fiz o que eu
achava que era certo.
804
00:56:54,934 --> 00:56:58,416
Quando eu vi o que estava acontecendo
eu comecei a entrevistar pessoas.
805
00:56:58,640 --> 00:57:01,974
Isto era uma
dessas coisas da vida.
806
00:57:06,338 --> 00:57:08,517
Quando o sinal
estava em conformidade,
807
00:57:10,168 --> 00:57:12,456
John Doe tinha muitas
c�meras gravando,
808
00:57:12,566 --> 00:57:16,253
e algu�m da rede estava
fazendo um grande trabalho, dirigindo.
809
00:57:16,449 --> 00:57:18,978
Essa foi uma experi�ncia
que mudou a minha vida.
810
00:57:19,246 --> 00:57:22,597
Como deve ser para qualquer um
que eu tenho visto desde ent�o.
811
00:57:23,337 --> 00:57:26,551
Qual � o seu papel nas acusa��es,
voc� sabia que eles iam ter?
812
00:57:27,474 --> 00:57:30,355
E que logo planejou com John Doe.
813
00:57:31,008 --> 00:57:32,297
Isso � rid�culo.
814
00:57:32,380 --> 00:57:33,080
�?
815
00:57:33,432 --> 00:57:36,837
Olha, n�s temos a mensagem
com um endere�o de IP...
816
00:57:37,021 --> 00:57:38,422
mas quando n�s revisamos...
817
00:57:38,755 --> 00:57:40,516
n�o encontramos nada.
818
00:57:41,557 --> 00:57:43,987
Quando percebemos o que estava
acontecendo, chamamos a pol�cia.
819
00:57:44,938 --> 00:57:47,042
S� voc� pode perceber e
chamar a pol�cia?
820
00:57:51,091 --> 00:57:54,124
Estes s�o os registros
telefonicos daquela noite.
821
00:57:57,521 --> 00:58:01,332
Assim, a chamada
�nica � pol�cia daqui...
822
00:58:02,607 --> 00:58:03,695
foi �s 20:33 hrs.
823
00:58:08,347 --> 00:58:11,205
Sam, esse v�deo estava
ao vivo � 20:30 hrs.
824
00:58:24,652 --> 00:58:25,796
Merda!
825
00:58:30,038 --> 00:58:31,494
Sabe quem sou?
826
00:58:33,944 --> 00:58:37,054
Sim, maluco.
O que voc� est� fazendo?
827
00:58:37,355 --> 00:58:38,635
Deixe-me ir.
828
00:58:39,539 --> 00:58:41,652
Voc� tem certeza
que sabe quem eu sou?
829
00:58:41,741 --> 00:58:43,542
Sim, John Doe,
mas cometeu um erro.
830
00:58:48,120 --> 00:58:49,568
� verdade?
831
00:58:50,588 --> 00:58:53,089
Sim, eu n�o sou quem
voc� acha que eu sou, juro por Deus.
832
00:58:53,194 --> 00:58:54,395
Deus?
833
00:58:55,230 --> 00:58:58,372
Cuidado,
voc� pode v�-lo em breve.
834
00:59:00,612 --> 00:59:02,858
Tudo o que voc�
acha que eu fiz, n�o fui eu.
835
00:59:51,818 --> 00:59:54,403
Ent�o voc� achou isso na rua?
836
00:59:56,137 --> 00:59:58,042
Nunca tinha visto isso.
837
00:59:59,589 --> 01:00:01,422
Deve ser de meu irm�o.
838
01:00:02,469 --> 01:00:03,694
Voc� n�o tem nenhum irm�o.
839
01:00:04,221 --> 01:00:06,880
Desculpe,
eu quis dizer meu amigo Robbie.
840
01:00:07,059 --> 01:00:08,168
Sempre vem � minha casa.
841
01:00:08,356 --> 01:00:11,005
Usa minha garagem
para consertar seu carro.
842
01:00:11,285 --> 01:00:12,873
Deve ser dele.
843
01:00:14,721 --> 01:00:18,058
N�o tem amigos e
muito menos um chamado Robbie.
844
01:00:23,869 --> 01:00:27,611
Socorro! Socorro!
Algu�m em ajuda!
845
01:00:36,617 --> 01:00:37,969
N�o importa...
846
01:00:38,967 --> 01:00:43,391
Voc� v� daqui, Henderson
recebeu bilhetes de cinema gr�tis.
847
01:00:43,767 --> 01:00:45,128
Em lugar preferencial.
848
01:00:48,574 --> 01:00:52,283
E a senhora Highwood, bem...
849
01:00:55,862 --> 01:01:00,167
Senhora Highwood!
Senhora!
850
01:01:02,937 --> 01:01:05,378
Mesmo n�o ouvindo,
gritou em seu ouvido. Certo?
851
01:01:05,514 --> 01:01:07,345
Surda com uma parede.
852
01:01:08,222 --> 01:01:09,946
Como sabe tanto?
853
01:01:15,305 --> 01:01:18,992
Sabe, tudo isso seria mais f�cil
se me dissesse a verdade.
854
01:01:19,640 --> 01:01:21,342
Muito mais f�cil, na verdade.
855
01:01:21,919 --> 01:01:26,017
Ent�o, se voc� � inocente dos
crimes, que eu creio ter cometido...
856
01:01:26,241 --> 01:01:27,629
Ent�o eu me vou.
857
01:01:28,842 --> 01:01:30,116
Mentira.
858
01:01:31,041 --> 01:01:34,302
Depende de voc� Adam,
s� voc� pode salvar a si mesmo.
859
01:01:36,135 --> 01:01:37,113
Assim que...
860
01:01:40,574 --> 01:01:43,776
Onde cortou os cabelos?
861
01:01:47,625 --> 01:01:52,994
Olha, eu sou um pouco louco.
Eu gosto de coisas estranhas.
862
01:01:54,809 --> 01:01:57,650
Eu conheci um cara na pris�o.
863
01:01:58,317 --> 01:02:00,426
Voc� conheceu um cara na pris�o.
864
01:02:01,718 --> 01:02:02,966
Quem era?
865
01:02:06,206 --> 01:02:08,568
Jimmy.
Jimmy Harres.
866
01:02:09,093 --> 01:02:11,923
Jimmy Harres,
seu antigo companheiro de cela.
867
01:02:12,093 --> 01:02:13,293
Sim, ele.
868
01:02:13,647 --> 01:02:14,963
Continue...
869
01:02:16,329 --> 01:02:17,622
Consegui com ele.
870
01:02:17,859 --> 01:02:19,392
E ele conseguiu onde?
871
01:02:19,539 --> 01:02:21,920
N�o sei.
N�o tenho a m�nima ideia.
872
01:02:22,020 --> 01:02:23,304
Que importa?
873
01:02:27,762 --> 01:02:29,042
Merda!
874
01:02:29,491 --> 01:02:30,785
Que importa?
875
01:02:30,986 --> 01:02:32,206
Maldic�o!
876
01:02:33,384 --> 01:02:35,425
Achava que eu engoliria isso?
877
01:02:37,845 --> 01:02:38,857
Olhe para elas!
878
01:02:39,978 --> 01:02:40,778
N�o.
879
01:02:43,197 --> 01:02:44,409
Olhe para elas!
880
01:02:47,061 --> 01:02:48,474
Olhe para elas!
881
01:02:50,251 --> 01:02:52,156
Eu conto seis.
Seis meninas.
882
01:02:55,741 --> 01:02:59,434
Seis meninas
que sabe o que voc� fez?
883
01:03:00,314 --> 01:03:01,802
O que voc� fez?
884
01:03:02,104 --> 01:03:03,004
Nada!
885
01:03:03,659 --> 01:03:05,769
Eu juro por Deus que n�o fui eu.
886
01:03:17,060 --> 01:03:18,626
N�o dever�amos ver isso.
887
01:03:19,116 --> 01:03:21,496
O que disse homem?
Isso � genial.
888
01:03:21,924 --> 01:03:23,629
� errado, deve deslig�-lo.
889
01:03:23,965 --> 01:03:27,298
Olha amigo, se voc�
n�o quiser ver v� para casa.
890
01:03:28,043 --> 01:03:29,813
Sim, v� de uma vez homem.
891
01:03:40,216 --> 01:03:42,417
John Doe e Adam McCleish
foi o v�deo mais visto
892
01:03:42,565 --> 01:03:45,666
na hist�ria do mundo.
893
01:03:46,097 --> 01:03:49,170
Minutos depois de terminar,
foi copiado e colado...
894
01:03:49,355 --> 01:03:50,680
por todos na Internet.
895
01:03:50,770 --> 01:03:55,125
Tem sido baixado e visto milh�es,
talvez bilh�es de vezes.
896
01:04:01,766 --> 01:04:02,911
Foda-se!
897
01:04:04,717 --> 01:04:05,862
Foda-se!
898
01:04:06,806 --> 01:04:08,303
N�o pode provar nada.
899
01:04:09,216 --> 01:04:11,029
Se voc� me matar,
vai ser um maldito assassino.
900
01:04:11,181 --> 01:04:12,161
� s�rio?
901
01:04:12,266 --> 01:04:13,959
Sim,
� a porra da verdade.
902
01:04:15,202 --> 01:04:17,679
Ent�o, acha que sabe quem eu sou?
903
01:04:19,595 --> 01:04:21,636
Cara, voc� � um disco quebrado.
904
01:04:31,190 --> 01:04:32,335
Merda!
905
01:04:37,576 --> 01:04:38,720
Merda!
906
01:04:41,221 --> 01:04:42,365
Merda!
907
01:05:31,445 --> 01:05:33,474
Abra os olhos, porra!
908
01:05:34,586 --> 01:05:35,697
Olhe para eles!
909
01:05:36,541 --> 01:05:37,652
Olhe para eles!
910
01:05:43,342 --> 01:05:45,475
Olha o que voc� destruiu!
911
01:05:46,826 --> 01:05:49,615
Esta � Chloe. Conhece a Chloe.
Certo?
912
01:05:50,027 --> 01:05:50,777
Voc� v�?
913
01:05:52,680 --> 01:05:53,793
Olhe para eles!
914
01:05:56,183 --> 01:05:58,721
E essa a�, � a Mary.
915
01:06:00,396 --> 01:06:01,680
Oi querida!
916
01:06:03,003 --> 01:06:04,497
Era uma enfermeira!
917
01:06:04,663 --> 01:06:08,200
Ela costumava cuidar das pessoas que
n�o podiam cuidar de si mesmas.
918
01:06:09,272 --> 01:06:11,177
Voc� sabe que isso � verdade?
919
01:06:17,550 --> 01:06:18,662
Olhe para ela!
920
01:06:21,206 --> 01:06:22,490
Olhe para ele!
921
01:06:23,412 --> 01:06:27,429
Foi h� duas semanas antes
de voc� entrar em nossas vidas!
922
01:06:27,930 --> 01:06:30,478
Olha como �ramos felizes!
Veja!
923
01:06:30,717 --> 01:06:32,555
Veja como �ramos felizes!
924
01:06:32,843 --> 01:06:37,106
Eu pensei que ia matar ali mesmo.
Apenas Bang, uma bala na cabe�a.
925
01:06:38,124 --> 01:06:40,802
Eu n�o tinha id�ia
do que iria acontecer.
926
01:06:42,520 --> 01:06:45,105
Mas ent�o,
nem John Doe tampouco sabia.
927
01:06:50,015 --> 01:06:51,657
Ser� que alguma
desta � a minha filha?
928
01:06:51,727 --> 01:06:52,927
N�o!
929
01:06:53,665 --> 01:06:54,685
N�o minta pra mim!
930
01:06:54,730 --> 01:06:57,179
Eu prometo, nenhuma destas � a sua.
931
01:07:07,387 --> 01:07:09,016
Tem cinco minutos.
932
01:07:11,575 --> 01:07:14,636
Cinco minutos para
convencer-me n�o mat�-lo.
933
01:07:18,864 --> 01:07:22,237
Sabe, eu estava pensando o que
fazer com pessoas como voc�.
934
01:07:22,433 --> 01:07:25,154
Deveria ser olho por olho.
Pura justi�a.
935
01:07:26,456 --> 01:07:29,462
Eu iria matar a mulher
e os filhos dos assassinos.
936
01:07:29,620 --> 01:07:33,173
Voc� mata a minha m�e,
eu mato o seu pai, esse tipo de coisas.
937
01:07:33,424 --> 01:07:35,389
Mas n�o me sentiria bem.
938
01:07:35,853 --> 01:07:40,284
A� pensei, se eu fizer, ao longo da vida
algu�m poder� querer se vingar?
939
01:07:40,525 --> 01:07:41,939
Faz�-los sofrer por anos e anos.
940
01:07:42,101 --> 01:07:44,248
Mas ser� que os nossos impostos...
941
01:07:44,366 --> 01:07:45,943
acabariam pagando a conta.
942
01:07:46,011 --> 01:07:48,760
Centenas de milhares de d�lares para
manter viva e confort�vel...
943
01:07:48,969 --> 01:07:50,262
a escoria como voc�.
944
01:07:52,699 --> 01:07:53,947
Veja isto!
945
01:08:00,554 --> 01:08:02,383
Comprei estas em Balk.
946
01:08:03,215 --> 01:08:04,314
Sim.
947
01:08:06,967 --> 01:08:08,872
Cinquenta centavos cada uma.
948
01:08:17,718 --> 01:08:19,306
Fa�a as contas!
949
01:08:23,749 --> 01:08:25,437
Mas sabe o porqu�?
950
01:08:29,474 --> 01:08:31,811
Acabei com os assassinatos.
951
01:08:33,471 --> 01:08:35,340
- Voc� vai ser o �ltimo.
- N�o!
952
01:08:37,125 --> 01:08:41,188
Mas se voc� puder
me convencer a deix�-lo viver...
953
01:08:43,762 --> 01:08:44,973
Voc� vai viver!
954
01:08:46,193 --> 01:08:48,507
Mas o tempo est� se esgotando.
955
01:08:49,106 --> 01:08:50,364
Voc� est� falando s�rio?
956
01:08:50,616 --> 01:08:52,615
O que voc� tem a perder?
957
01:08:56,783 --> 01:08:58,144
Eu era um bom rapaz.
958
01:09:00,755 --> 01:09:03,485
Juntei-me com uns
bandidos na escola e...
959
01:09:03,614 --> 01:09:05,451
meti-me em alguns problemas...
960
01:09:06,422 --> 01:09:09,963
e quando me dei conta, eu estava
preso por roubar um carro.
961
01:09:10,171 --> 01:09:12,465
Mas eu n�o roubei.
Foram os policiais malditos.
962
01:09:12,786 --> 01:09:14,288
- Policiais malditos?
- Sim.
963
01:09:14,368 --> 01:09:15,429
Os malditos policiais?
964
01:09:15,476 --> 01:09:18,334
Incriminaram-me e
me meteram na cadeia.
965
01:09:20,383 --> 01:09:24,262
E coisas ruins acontecem na pris�o,
coisas realmente ruins.
966
01:09:25,078 --> 01:09:30,052
Eu era apenas um garoto,
uma crian�a est�pida.
967
01:09:30,351 --> 01:09:33,833
N�o sabia que
n�o poderia fazer isso.
968
01:09:37,137 --> 01:09:41,799
Eles me ensinaram a roubar,
como for�ar as portas,
969
01:09:43,133 --> 01:09:44,493
como machucar as pessoas...
970
01:09:47,231 --> 01:09:48,887
como machucar os meninos.
971
01:09:51,739 --> 01:09:53,363
Eu n�o podia evitar.
972
01:09:55,070 --> 01:09:58,091
- Mas voc� gosta?
- Eu preciso disso.
973
01:10:00,049 --> 01:10:01,614
Mas voc� gosta, n�?
974
01:10:02,042 --> 01:10:05,983
As meninas se asssutam.
Olham pra voc� com seus olhos grandes.
975
01:10:07,249 --> 01:10:12,086
Implorando, pedindo para ir pra casa.
Com seus pais e m�es.
976
01:10:13,298 --> 01:10:15,044
Faz voc� se sentir forte,
certo?
977
01:10:15,129 --> 01:10:16,129
N�o!
978
01:10:16,244 --> 01:10:18,205
Isso faz voc� se sentir bem.
979
01:10:18,713 --> 01:10:21,818
Est� bem, diga.
Est� tudo bem.
980
01:10:23,909 --> 01:10:24,908
Sim!
981
01:10:26,205 --> 01:10:27,849
Sinta o cheiro.
982
01:10:29,020 --> 01:10:30,520
Bem.
983
01:10:36,545 --> 01:10:38,407
Oh!
Por favor n�o!
984
01:10:38,577 --> 01:10:40,891
N�o � minha culpa!
N�o � minha culpa!
985
01:10:41,252 --> 01:10:43,564
De quem merda,
� a culpa, Adam?
986
01:10:46,645 --> 01:10:49,683
Por que voc� matou a minha filha?
987
01:10:50,420 --> 01:10:51,540
Porqu�?
988
01:10:51,588 --> 01:10:53,285
N�o sabia o que fazia!
989
01:10:53,357 --> 01:10:57,667
Eu tinha visto ap�s estupr�-la!
Mas eu n�o queria!
990
01:10:59,193 --> 01:11:01,017
Ela tinha nove anos!
991
01:11:01,756 --> 01:11:05,293
Por favor me perdoe!
Eu as matei, matei todas!
992
01:11:05,602 --> 01:11:06,718
Ok?
993
01:11:09,524 --> 01:11:12,048
Ela tinha nove anos!
994
01:11:14,255 --> 01:11:16,099
E a Mary...
995
01:11:17,844 --> 01:11:20,401
voc� a levou tamb�m,
voc� sabe?
996
01:11:22,187 --> 01:11:23,711
As duas se foram.
997
01:11:23,922 --> 01:11:25,847
Voc� destruiu a Mary.
998
01:11:27,030 --> 01:11:29,095
Voc� nos matou.
999
01:11:32,086 --> 01:11:35,136
- Sinto muito.
- Voc� nos matou.
1000
01:11:36,216 --> 01:11:39,346
Por favor, perdoe-me!
Por favor, por favor!
1001
01:11:54,815 --> 01:11:56,503
Eu sinto muito.
1002
01:12:13,729 --> 01:12:15,417
Eu o perd�o Adam.
1003
01:12:17,763 --> 01:12:19,311
Eu perd�o voc�.
1004
01:12:26,128 --> 01:12:27,676
Eu perd�o voc�.
1005
01:12:29,570 --> 01:12:31,118
Eu perd�o voc�.
1006
01:12:37,359 --> 01:12:39,623
Voc� poderia perdoar-se Adam.
1007
01:12:40,075 --> 01:12:41,575
O problema �...
1008
01:12:42,212 --> 01:12:45,477
eu n�o acredito em nenhuma
merda de palavra que voc� disse.
1009
01:12:46,705 --> 01:12:49,196
Suas hist�rias
n�o v�o funcionar comigo.
1010
01:12:49,985 --> 01:12:52,435
Voc� � uma merda Adam!
Eu sei a verdade.
1011
01:12:53,142 --> 01:12:54,490
Eu sei!
1012
01:12:54,965 --> 01:12:56,509
Olhe para mim!
1013
01:12:57,466 --> 01:12:58,566
Dane-se!
1014
01:12:58,690 --> 01:13:02,024
Fui para a cadeia, eu cumpri a senten�a,
paguei a minha d�vida.
1015
01:13:03,114 --> 01:13:05,039
Voc� pagou a sua d�vida?
1016
01:13:05,982 --> 01:13:07,602
N�o, ainda n�o.
1017
01:13:08,077 --> 01:13:09,825
Sim, eu fiz.
1018
01:13:12,504 --> 01:13:14,334
Agora eu me lembro...
1019
01:13:15,730 --> 01:13:17,423
A sua princesinha...
1020
01:13:18,794 --> 01:13:21,747
com seus belos olhos.
Eu vi a luz ir-se.
1021
01:13:24,515 --> 01:13:27,336
Eu ainda posso sentir o cheiro,
cheirava t�o bem...
1022
01:13:29,560 --> 01:13:33,481
Era uma de minhas favoritas
Se eu pudesse...
1023
01:13:34,845 --> 01:13:36,390
� isso a�!
1024
01:13:38,372 --> 01:13:39,656
Oh, meu Deus!
1025
01:13:41,289 --> 01:13:43,073
Oh, meu Deus!
Jesus!
1026
01:14:01,030 --> 01:14:04,132
17 Hopetin R.P.
Newtown.
1027
01:14:17,440 --> 01:14:19,437
Quem pode culp�-lo?
1028
01:14:43,548 --> 01:14:45,988
Largue a arma!
Largue a arma!
1029
01:14:47,176 --> 01:14:50,714
John, ou�a-me, largue a arma!
Largue a arma agora!
1030
01:16:10,578 --> 01:16:14,664
Hoje, o justiceiro australiano,
assassino em s�rie John Doe...
1031
01:16:14,858 --> 01:16:16,092
se entregou a pol�cia.
1032
01:16:16,400 --> 01:16:20,102
Ele foi preso e acusado de
33 acusa��es de assassinato.
1033
01:16:20,859 --> 01:16:24,238
Seu �ltimo assassinato foi
transmitido ao vivo pela Internet.
1034
01:16:24,638 --> 01:16:28,040
Todo mundo ver� este
julgamento com grande interesse.
1035
01:16:31,695 --> 01:16:34,043
Voc� ofereceu
perd�o a Ad�o McCleish.
1036
01:16:34,468 --> 01:16:35,683
Sim, eu fiz.
1037
01:16:36,407 --> 01:16:37,980
- O que voc� disse � s�rio?
- N�o.
1038
01:16:38,121 --> 01:16:39,958
Ent�o porque disse?
1039
01:16:40,636 --> 01:16:43,674
Porque eu queria que pensasse
que teria uma possibilidade,
1040
01:16:43,897 --> 01:16:45,259
especialmente no final.
1041
01:16:46,144 --> 01:16:49,559
Eu queria acreditar que
poderia sair vivo daquele quarto...
1042
01:16:51,406 --> 01:16:53,067
Eu queria que ele sofresse.
1043
01:16:53,755 --> 01:16:57,741
Eu queria que sentisse a
dor que s� a esperan�a pode trazer.
1044
01:16:59,902 --> 01:17:01,631
Est� em voc�, perdoar?
1045
01:17:02,094 --> 01:17:03,478
Certo!
1046
01:17:04,518 --> 01:17:06,626
Quantas pessoas acreditam nisso?
1047
01:17:08,607 --> 01:17:10,449
Perdoei centenas de pessoas.
1048
01:17:11,111 --> 01:17:12,740
Por que eles pararam,
1049
01:17:12,988 --> 01:17:15,757
aqueles que demonstraram
o verdadeiro arrependimento.
1050
01:17:16,232 --> 01:17:19,974
Viver com a sua consci�ncia era castigo
suficiente, os deixei fora da minha lista.
1051
01:17:22,717 --> 01:17:24,894
Voc� acha que pode ser perdoado?
1052
01:17:56,787 --> 01:18:00,082
Oi Sally, eu sou Ken.
Falamos ao telefone.
1053
01:18:04,894 --> 01:18:08,363
Quero te agradecer
pelo que fez por Sally.
1054
01:18:09,784 --> 01:18:11,985
Ela estava muito assustada
para nos dizer o que estava acontecendo,
1055
01:18:12,217 --> 01:18:15,090
n�o sabia o que fazer,
1056
01:18:16,813 --> 01:18:20,335
s� Deus sabe o que
eu poderia ter passado.
1057
01:18:22,434 --> 01:18:25,970
Ent�o aqui estamos n�s,
Sally tem algo a dizer.
1058
01:18:32,471 --> 01:18:34,160
Tudo bem, Sally.
1059
01:18:35,407 --> 01:18:37,236
� voc� mesmo?
1060
01:18:51,722 --> 01:18:52,822
Vamos.
1061
01:18:54,649 --> 01:18:56,093
Obrigada!
1062
01:18:59,845 --> 01:19:01,189
Obrigado!
1063
01:19:13,225 --> 01:19:15,935
Deve ser muito doloroso para ele.
1064
01:19:16,619 --> 01:19:19,341
Creio que parte
dele queria abra��-la,
1065
01:19:19,585 --> 01:19:23,044
conectar-se com ela,
mas para fazer isso,
1066
01:19:23,396 --> 01:19:27,626
tirar a parede que
poderia ter destru�do.
1067
01:19:29,271 --> 01:19:32,027
E veio a Sally como
a reden��o de John Doe.
1068
01:19:32,177 --> 01:19:35,307
Parece �bvio que
a viu como a filha...
1069
01:19:35,510 --> 01:19:37,035
que n�o pode salvar.
1070
01:19:37,228 --> 01:19:39,201
A filha que n�o pode proteger.
1071
01:19:41,118 --> 01:19:43,908
E para Sally, bem,
para qualquer crian�a,
1072
01:19:44,416 --> 01:19:45,770
� muito simples,
1073
01:19:46,339 --> 01:19:49,332
ele quer me machucar
tanto que � um homem mau,
1074
01:19:50,147 --> 01:19:52,208
mas este homem
evitou que o mau me ferisse,
1075
01:19:52,379 --> 01:19:54,357
por isso este � um bom homem.
1076
01:19:54,531 --> 01:19:56,597
Simples, branco e preto.
1077
01:20:04,700 --> 01:20:07,421
Quanto gastamos?
Dos mil pra trazer-la?
1078
01:20:08,056 --> 01:20:10,914
E terminamos como se
nada tivesse acontecido?
1079
01:20:14,161 --> 01:20:15,317
Voc� n�o sente nada?
1080
01:20:23,646 --> 01:20:28,351
Voc� disse que tudo
o que fez foi pelas v�timas.
1081
01:20:29,880 --> 01:20:33,150
Mas quando termina n�o
parece que se importa muito.
1082
01:20:36,351 --> 01:20:38,393
Voc� est�
preocupado com a pequena Sally?
1083
01:20:41,131 --> 01:20:43,416
N�o � pelas v�timas,
John, certo?
1084
01:20:45,292 --> 01:20:46,516
Do que se trata?
1085
01:20:48,549 --> 01:20:52,915
Quando os cr�ticos dizem que sua verdadeira
motiva��o para esses crimes...
1086
01:20:53,196 --> 01:20:55,033
era que voc� estava curtindo.
1087
01:20:57,003 --> 01:20:58,297
Teriam raz�o, John?
1088
01:20:59,715 --> 01:21:01,961
Curtia matando essa gente?
1089
01:21:06,476 --> 01:21:08,110
Voc� curtiu, certo?
1090
01:21:10,994 --> 01:21:12,831
Sentiu prazer fazendo.
1091
01:21:15,022 --> 01:21:16,519
Deve ter gostado.
1092
01:21:19,097 --> 01:21:20,786
Agora ou�a-me.
1093
01:21:21,779 --> 01:21:23,436
Eu fiz um favor a voc�.
1094
01:21:24,064 --> 01:21:25,969
Eu fiz o que tinha que fazer.
1095
01:21:28,031 --> 01:21:32,182
H� muitos deles l� fora,
e alguns n�o est�o presos.
1096
01:21:32,528 --> 01:21:33,889
Alguns apenas seguem.
1097
01:21:33,948 --> 01:21:36,466
E seguem, seguem, seguem!
1098
01:21:37,135 --> 01:21:39,585
Eles devem fazer
voc� se sentir impotente, John.
1099
01:21:39,794 --> 01:21:43,845
Estar aqui, sabendo que h�
estupradores, assassinos e ped�filos
1100
01:21:44,285 --> 01:21:45,482
infectando as ruas.
1101
01:21:45,611 --> 01:21:48,537
e n�o h� nada
que possa fazer a respeito.
1102
01:21:48,706 --> 01:21:49,861
N�o se preocupe!
1103
01:21:50,777 --> 01:21:52,139
Sua hora chegar�!
1104
01:21:52,255 --> 01:21:53,948
� s�rio?
Como?
1105
01:21:55,591 --> 01:21:58,032
Porque est� l� fora agora.
1106
01:22:00,018 --> 01:22:03,924
O p�blico entende que
essas pessoas devem ser detidas.
1107
01:22:04,465 --> 01:22:07,528
Sabem que o sistema
que chamamos de justi�a...
1108
01:22:08,217 --> 01:22:12,164
Est� poluindo a
humanidade com tons de cinza.
1109
01:22:14,750 --> 01:22:18,160
� hora de levantar-se do sof�.
1110
01:22:20,000 --> 01:22:22,909
� hora de desligar a TV.
1111
01:22:23,994 --> 01:22:25,491
� hora de levantar-se!
1112
01:22:25,637 --> 01:22:26,918
E gritar!
1113
01:22:27,540 --> 01:22:30,885
N�o est� funcionando!
Est� mal!
1114
01:22:36,441 --> 01:22:38,483
Todos temos que fazer algo!
1115
01:22:39,607 --> 01:22:42,933
Todos temos que
tomar responsabilidade!
1116
01:22:43,089 --> 01:22:44,635
Temos que fazer a diferen�a!
1117
01:22:44,787 --> 01:22:47,372
Temos que ter cuidado entre n�s!
1118
01:22:51,349 --> 01:22:55,576
Eu n�o sou a porra do John Doe!
N�s todos somos!
1119
01:22:59,265 --> 01:23:00,881
Voc� �!
1120
01:23:02,351 --> 01:23:05,120
Voc� tem que det�-los!
1121
01:23:05,818 --> 01:23:06,990
E a��o!
1122
01:23:07,066 --> 01:23:08,735
Antes que violem!
1123
01:23:09,463 --> 01:23:12,448
Antes que mutilem!
Antes que matem!
1124
01:23:13,039 --> 01:23:14,876
Antes que destruan vidas!
1125
01:23:15,180 --> 01:23:19,282
Eles t�m de acreditar
que algu�m est� vigiando.
1126
01:23:19,752 --> 01:23:23,302
Eles precisam saber que
algu�m l� fora est� preparado
1127
01:23:23,535 --> 01:23:25,205
para fazer qualquer coisa.
1128
01:23:25,361 --> 01:23:28,149
Preparado para fazer o que custar!
1129
01:23:32,279 --> 01:23:34,312
Eu entreguei a mensagem!
1130
01:23:36,029 --> 01:23:37,990
Agora cabe a voc�.
1131
01:23:46,603 --> 01:23:47,919
O que � isso?
1132
01:23:48,271 --> 01:23:51,128
Tem algo em sua boca!
Alguma coisa em sua boca!
1133
01:23:55,276 --> 01:23:56,475
Jesus!
1134
01:23:58,914 --> 01:24:00,927
Ajuda-me,
segure seus malditos bra�os!
1135
01:24:01,098 --> 01:24:01,847
Qu�?
1136
01:24:07,407 --> 01:24:09,316
Mandem algu�m aqui dentro.
1137
01:24:09,432 --> 01:24:10,906
Mandem algu�m aqui dentro!
1138
01:24:22,349 --> 01:24:25,386
Foi por esta
raz�o que eu escolhi voc�!
1139
01:25:05,312 --> 01:25:08,169
Mais informa��es est� dispon�vel,
1140
01:25:08,402 --> 01:25:11,644
a respeito da s�rdida e secreta
vida de Ken Rutherford.
1141
01:25:11,805 --> 01:25:16,296
Agora, � �bvio que sempre
fez parte do plano mestre de John Doe.
1142
01:25:20,379 --> 01:25:23,562
Senhoras e senhores do j�ri,
voc�s j� chegaram a um veredicto?
1143
01:25:26,764 --> 01:25:28,533
Sim, n�s temos, Excel�ncia!
1144
01:25:28,685 --> 01:25:30,999
Poderia o acusado levantar-se?
1145
01:25:38,545 --> 01:25:42,560
Nos 33 casos de homic�dio,
O que colocam ao acusado?
1146
01:25:45,692 --> 01:25:49,842
Estamos em condi��es de anunciar
depois de muitos meses,
1147
01:25:50,170 --> 01:25:52,720
julgamentos e delibera��es do j�ri,
1148
01:25:52,913 --> 01:25:55,295
finalmente temos um veredicto.
1149
01:27:05,857 --> 01:27:07,490
Tudo o que me resta...
1150
01:27:10,934 --> 01:27:12,567
Tudo o que me resta...
1151
01:27:12,854 --> 01:27:15,167
� a esperan�a...
1152
01:27:15,335 --> 01:27:16,833
que existe um outro mundo,
1153
01:27:17,206 --> 01:27:19,519
al�m desta vida que temos,
1154
01:27:20,304 --> 01:27:23,204
e um dia em outro lugar
1155
01:27:25,398 --> 01:27:28,398
um dia eu possa abra��-la de novo,
1156
01:27:29,606 --> 01:27:32,855
e ver seus belos olhos novamente...
1157
01:27:34,579 --> 01:27:38,312
e poder dizer o quanto eu a amo.
1158
01:28:00,000 --> 01:28:04,000
Tradu��o, corre��o e sincronia,
cr�ditos: ZANETTI88144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.