Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,945 --> 00:00:07,545
[music playing]
2
00:02:05,192 --> 00:02:07,952
I cannot believe
it's almost Halloween.
3
00:02:07,962 --> 00:02:09,122
You know, next to
Christmas that was
4
00:02:09,196 --> 00:02:11,116
my favorite when I was a kid.
5
00:02:11,198 --> 00:02:15,628
Trick or treating and
scary costumes, I loved it.
6
00:02:15,702 --> 00:02:17,292
You like scary movies?
7
00:02:17,304 --> 00:02:18,884
Not in particular, no.
8
00:02:18,955 --> 00:02:20,175
Boy, I do.
9
00:02:20,257 --> 00:02:22,467
Monsters, werewolves,
the scarier, the better.
10
00:02:25,212 --> 00:02:26,642
Really like scary stuff, huh?
11
00:02:26,647 --> 00:02:27,787
Like it?
12
00:02:27,565 --> 00:02:30,175
Oh, I love it.
13
00:02:30,258 --> 00:02:32,388
You want to see
something real scary?
14
00:02:32,469 --> 00:02:34,059
Yeah.
15
00:02:34,137 --> 00:02:35,807
I'm talking
really, really scary.
16
00:02:35,889 --> 00:02:36,979
Come on, I said, I love it.
17
00:02:37,057 --> 00:02:38,977
Give me your best shot.
18
00:02:39,059 --> 00:02:40,119
OK.
19
00:02:44,698 --> 00:02:46,578
You ready?
20
00:02:46,658 --> 00:02:47,708
Come on, I'm ready.
21
00:02:50,403 --> 00:02:51,253
Ah!
22
00:02:56,451 --> 00:02:58,461
That's not funny, Jonathan.
23
00:02:58,536 --> 00:03:00,956
I'm sorry, but you said you
wanted to see something scary.
24
00:03:01,039 --> 00:03:01,849
Oh, that's cute.
25
00:03:01,924 --> 00:03:03,344
Cute.
26
00:03:03,416 --> 00:03:05,226
Hey, look, it stopped raining.
27
00:03:05,302 --> 00:03:06,182
Yeah, I know.
28
00:03:06,253 --> 00:03:07,683
This is where I get out.
29
00:03:07,754 --> 00:03:09,724
- What, you got an assignment?
- Yeah.
30
00:03:09,732 --> 00:03:10,682
Somewhere around here.
31
00:03:10,757 --> 00:03:11,677
What kind is it?
32
00:03:11,758 --> 00:03:13,528
I don't know yet.
33
00:03:13,610 --> 00:03:15,980
Why don't you get us a place to
stay, and I'll meet you later?
34
00:03:15,988 --> 00:03:17,518
And be careful, will you?
35
00:03:17,597 --> 00:03:18,767
What are you talking about?
36
00:03:18,848 --> 00:03:19,688
I don't know.
37
00:03:19,766 --> 00:03:21,566
It's a feeling I got.
38
00:03:21,643 --> 00:03:23,123
Just be careful.
39
00:03:23,195 --> 00:03:24,285
Jonathan?
40
00:03:56,403 --> 00:03:59,153
Well, that's about
it, Mr. Gordon.
41
00:03:59,222 --> 00:04:00,652
I have statements
from three witnesses
42
00:04:00,724 --> 00:04:02,074
who all say there
wasn't a thing you
43
00:04:02,142 --> 00:04:03,072
could have done to avoid it.
44
00:04:03,143 --> 00:04:05,283
It was clearly the kid's fault.
45
00:04:05,353 --> 00:04:06,703
Who cares whose fault it was.
46
00:04:06,771 --> 00:04:07,991
He's just a kid.
47
00:04:08,064 --> 00:04:09,414
Yeah.
48
00:04:09,416 --> 00:04:10,906
Anyway, you can go now.
49
00:04:10,984 --> 00:04:13,334
I think I'll stick around
until he comes out of surgery.
50
00:04:13,403 --> 00:04:16,123
Might need a blood donor
or something, I don't know.
51
00:04:16,131 --> 00:04:18,871
Suit yourself.
52
00:04:18,950 --> 00:04:20,170
- Excuse me?
- Yes?
53
00:04:20,243 --> 00:04:21,423
Can you tell me how
the little kid's doing
54
00:04:21,428 --> 00:04:22,998
that just went into surgery?
55
00:04:23,079 --> 00:04:25,509
Are you a member
of the family?
56
00:04:25,582 --> 00:04:27,172
I'm the guy who hit him.
57
00:04:27,250 --> 00:04:29,260
I see.
58
00:04:29,336 --> 00:04:31,586
I wish I had better
news for you.
59
00:04:31,671 --> 00:04:33,101
He's in very critical condition.
60
00:04:33,173 --> 00:04:34,803
We're doing all we can.
61
00:04:34,875 --> 00:04:38,135
Well, if he needs any blood
or anything, I'm right here.
62
00:04:38,219 --> 00:04:40,439
He's going to need
more than blood.
63
00:04:40,513 --> 00:04:44,113
He's going to need a miracle.
64
00:04:44,184 --> 00:04:49,294
[suspenseful music playing]
65
00:05:26,559 --> 00:05:27,979
Are you Mr. Gordon?
66
00:05:28,061 --> 00:05:29,321
Yeah.
67
00:05:29,396 --> 00:05:31,146
How's he doing, Doc?
68
00:05:31,231 --> 00:05:32,781
Stone.
69
00:05:32,857 --> 00:05:34,117
Jabez Stone.
70
00:05:34,200 --> 00:05:36,290
It's hard to tell at this point.
71
00:05:36,370 --> 00:05:38,620
I've just stepped
into the case myself.
72
00:05:38,696 --> 00:05:40,616
What are you a
specialist of some kind?
73
00:05:40,698 --> 00:05:42,328
Well, you might say that.
74
00:05:42,409 --> 00:05:45,419
I specialize in certain
kinds of transplants.
75
00:05:45,495 --> 00:05:47,835
Listen, anything that
kid needs, anything I have,
76
00:05:47,914 --> 00:05:50,134
you got it.
77
00:05:50,208 --> 00:05:51,668
Anything?
78
00:05:51,751 --> 00:05:53,841
Yeah, I mean if he needs a
kidney or anything like that,
79
00:05:53,920 --> 00:05:55,080
I mean, you got it.
80
00:05:55,155 --> 00:05:56,095
Well, that's very
generous of you,
81
00:05:56,172 --> 00:05:57,852
Mr. Gordon, but
are you quite sure
82
00:05:57,924 --> 00:06:01,644
you're willing to make such a
sacrifice for a total stranger?
83
00:06:01,719 --> 00:06:04,059
Doc, I swear by all that's
holy, I will do anything.
84
00:06:04,139 --> 00:06:07,609
I will give anything to make
sure that kid comes out OK.
85
00:06:07,684 --> 00:06:10,334
Well, that's good
to know, Mr. Gordon.
86
00:06:10,404 --> 00:06:13,314
I'll take you at your
word and do my best.
87
00:06:17,026 --> 00:06:17,876
I'll see you later.
88
00:06:31,100 --> 00:06:34,310
Dr. Lannigan,
report to emergency.
89
00:06:34,386 --> 00:06:37,396
Dr. Lannigan,
report to emergency.
90
00:06:39,924 --> 00:06:41,064
Hey, Doc?
91
00:06:41,134 --> 00:06:42,774
Doc?
92
00:06:42,844 --> 00:06:43,794
How's he doing?
93
00:06:43,862 --> 00:06:45,022
Is he going to make it?
94
00:06:45,096 --> 00:06:46,526
Yes.
95
00:06:46,606 --> 00:06:48,976
Yes, it's-- it's the most
amazing thing I've ever seen.
96
00:06:49,058 --> 00:06:50,018
That's great.
97
00:06:50,101 --> 00:06:51,401
I mean, you guys are fantastic.
98
00:06:51,478 --> 00:06:53,398
I wish I could take
credit for it, but I can't.
99
00:06:53,480 --> 00:06:54,830
It must have been
the specialist.
100
00:06:54,906 --> 00:06:55,906
What specialist?
101
00:06:55,982 --> 00:06:57,822
You know, what's
his name, Dr. Stone.
102
00:06:57,901 --> 00:06:59,621
I don't know what
you're talking about.
103
00:06:59,694 --> 00:07:02,874
I told you we'd need a
miracle, and we got one.
104
00:07:02,947 --> 00:07:04,787
He's going to be fine.
105
00:07:04,866 --> 00:07:06,026
Johnathon.
106
00:07:05,843 --> 00:07:06,623
I beg your pardon?
107
00:07:06,701 --> 00:07:08,331
Oh, nothing, nothing, Doc.
108
00:07:08,411 --> 00:07:09,431
Thanks again.
109
00:07:12,832 --> 00:07:13,642
All right.
110
00:07:19,714 --> 00:07:22,724
All right, gents, it's just
the easiest thing in the world.
111
00:07:22,734 --> 00:07:26,244
I put the pea underneath
the shell, and you find it.
112
00:07:26,313 --> 00:07:29,363
It's so easy a
child could do it.
113
00:07:29,432 --> 00:07:30,982
That one.
114
00:07:31,059 --> 00:07:32,649
Ah, what I tell you?
115
00:07:32,727 --> 00:07:35,487
You beat me fair and
square third time in a row.
116
00:07:35,563 --> 00:07:38,413
Well, friend, you're
too good for me.
117
00:07:38,483 --> 00:07:40,453
Here's your money.
118
00:07:40,527 --> 00:07:42,287
I'll go you one more.
119
00:07:42,362 --> 00:07:44,452
This time for some real money.
120
00:07:44,531 --> 00:07:46,261
Oh, I don't know.
121
00:07:46,333 --> 00:07:48,463
That's quite a bit of money.
122
00:07:48,535 --> 00:07:51,415
Hey, you said you'd
match any amount.
123
00:07:51,496 --> 00:07:53,086
All right.
124
00:07:53,164 --> 00:07:56,974
Harold, it's a whole week's
pay you just put up there.
125
00:07:57,043 --> 00:07:59,223
I know what I'm doing.
126
00:07:59,295 --> 00:08:00,145
Let her rip there, pal.
127
00:08:07,554 --> 00:08:09,454
It's that one.
128
00:08:09,031 --> 00:08:12,571
Oh, well, I'm entitled to
win one once in a while, too.
129
00:08:12,642 --> 00:08:15,242
You know, I knew my
luck had to change.
130
00:08:15,311 --> 00:08:17,651
Care to go one more?
131
00:08:17,730 --> 00:08:19,320
I could have swore
it was under there.
132
00:08:19,399 --> 00:08:20,529
Told you, Harold.
133
00:08:20,608 --> 00:08:21,988
That was the rent money.
134
00:08:22,068 --> 00:08:25,868
I'll stake you to
another chance, as long
135
00:08:25,947 --> 00:08:28,617
as you promise to
quit if you win.
136
00:08:28,700 --> 00:08:31,500
Ah, yes, a social
reformers heart
137
00:08:31,578 --> 00:08:32,958
with the instinct of a gambler.
138
00:08:33,037 --> 00:08:34,117
I like that.
139
00:08:33,931 --> 00:08:35,671
I like you, son.
140
00:08:35,748 --> 00:08:39,338
Mister, you win
me my money back,
141
00:08:39,419 --> 00:08:42,299
and I'll never play
this game again.
142
00:08:42,380 --> 00:08:44,010
OK.
143
00:08:44,090 --> 00:08:46,020
Looks like we go
another round, Mr.?
144
00:08:46,092 --> 00:08:46,932
Barabbas.
145
00:08:47,010 --> 00:08:48,430
CJ Barabbas.
146
00:08:48,511 --> 00:08:49,481
And you are?
147
00:08:49,554 --> 00:08:50,854
Smith.
148
00:08:50,930 --> 00:08:52,150
Jonathan Smith.
149
00:08:52,223 --> 00:08:54,983
Smith, a fine old name.
150
00:08:55,059 --> 00:08:59,199
All right, Mr. Smith, let's
see the color of your money.
151
00:08:59,206 --> 00:09:00,946
Oh, my, my, my.
152
00:09:01,024 --> 00:09:03,534
Well, all right, gents,
here we go again.
153
00:09:03,610 --> 00:09:05,490
It's just the easiest
thing in the world.
154
00:09:05,504 --> 00:09:07,584
So easy a child could do it.
155
00:09:07,655 --> 00:09:11,325
All right, then, where
is the little darling?
156
00:09:11,409 --> 00:09:14,049
Pick one, Harold.
157
00:09:14,129 --> 00:09:16,099
Oh, my luck stinks, Mister.
158
00:09:16,172 --> 00:09:18,132
Not any more.
159
00:09:18,207 --> 00:09:19,057
Go ahead, pick one.
160
00:09:28,676 --> 00:09:31,106
Well, I'm sorry, son--
161
00:09:31,187 --> 00:09:32,857
I did it.
162
00:09:32,939 --> 00:09:34,229
Like you said,
everyone's entitled
163
00:09:34,307 --> 00:09:36,937
to win once in a while.
164
00:09:37,018 --> 00:09:38,738
I don't know how
to thank you, Mister.
165
00:09:38,811 --> 00:09:40,321
All right, make sure
you keep that promise.
166
00:09:40,396 --> 00:09:41,776
No more gambling.
167
00:09:41,856 --> 00:09:43,486
Hey, don't worry, I won't.
168
00:09:43,566 --> 00:09:44,566
I won't.
169
00:09:44,651 --> 00:09:47,621
Let's get out here, Steve.
170
00:09:47,695 --> 00:09:49,825
Lucky guy.
171
00:09:49,906 --> 00:09:55,136
Of course, he could have
pick this one or this one.
172
00:10:00,541 --> 00:10:02,731
Just who are you, Pilgrim?
173
00:10:02,802 --> 00:10:05,722
Like I said, Jonathan Smith.
174
00:10:05,797 --> 00:10:07,717
Well, Jonathan, you're good.
175
00:10:07,799 --> 00:10:09,769
You're real good.
176
00:10:09,842 --> 00:10:11,642
Thank you very much.
177
00:10:11,719 --> 00:10:12,689
I like you, son.
178
00:10:12,762 --> 00:10:14,732
I mean, I like you.
179
00:10:14,806 --> 00:10:17,066
Now, I haven't seen you
in here before, have I?
180
00:10:17,141 --> 00:10:18,331
No.
181
00:10:18,409 --> 00:10:20,149
I came here looking for you.
182
00:10:20,228 --> 00:10:21,568
To help you if I can.
183
00:10:21,646 --> 00:10:23,566
Oh, a partner, huh?
184
00:10:23,648 --> 00:10:26,698
No, not a partner,
just a friend.
185
00:10:26,776 --> 00:10:29,286
I was sent to tell you you're
getting a second chance.
186
00:10:29,296 --> 00:10:30,586
Second chance?
187
00:10:30,664 --> 00:10:31,584
For what?
188
00:10:31,656 --> 00:10:34,536
To change your ways.
189
00:10:34,617 --> 00:10:38,047
There's a lot of good
in you, CJ Barabbas.
190
00:10:38,129 --> 00:10:40,879
Use it.
191
00:10:40,957 --> 00:10:43,167
Hey?
192
00:10:43,251 --> 00:10:45,131
Who are you?
193
00:10:45,211 --> 00:10:47,901
A friend of a friend.
194
00:11:20,872 --> 00:11:22,002
Good evening, Mr. Gordon.
195
00:11:22,015 --> 00:11:22,965
What?
196
00:11:30,006 --> 00:11:32,766
Dr. Stone, what
are you doing here?
197
00:11:32,842 --> 00:11:34,852
How'd you know where I live?
198
00:11:34,927 --> 00:11:36,697
I'm not a doctor.
199
00:11:39,932 --> 00:11:41,572
Perhaps, this will explain.
200
00:11:44,437 --> 00:11:45,857
My soul?
201
00:11:45,938 --> 00:11:47,528
What is this, some kind of joke?
202
00:11:47,607 --> 00:11:49,867
It is certainly no joke.
203
00:11:49,876 --> 00:11:55,496
You swore to me, Mr.
Gordon, by all that's holy--
204
00:11:55,573 --> 00:11:56,963
those were your exact
words-- that you
205
00:11:57,033 --> 00:12:00,383
would do anything,
anything, you said,
206
00:12:00,453 --> 00:12:02,463
if the child would recover.
207
00:12:02,538 --> 00:12:05,128
Anything at all.
208
00:12:05,208 --> 00:12:06,718
Well, I kept my
part of the bargain.
209
00:12:06,793 --> 00:12:08,603
The child recovered.
210
00:12:08,145 --> 00:12:11,505
Now if you'll be kind
enough to sign this note,
211
00:12:11,589 --> 00:12:12,559
you will have kept yours.
212
00:12:12,632 --> 00:12:13,512
Wait, wait, wait.
213
00:12:13,591 --> 00:12:15,471
Let me get this straight.
214
00:12:15,543 --> 00:12:17,813
You want me to sign something
that says on the twelfth stroke
215
00:12:17,887 --> 00:12:20,017
of midnight on All
Hallows' Eve you can come
216
00:12:20,031 --> 00:12:21,481
and take possession of my soul?
217
00:12:21,557 --> 00:12:22,397
No, no.
218
00:12:22,475 --> 00:12:23,975
Not me.
219
00:12:24,060 --> 00:12:25,490
My boss.
220
00:12:25,561 --> 00:12:28,361
Your boss being the tall guy
with the horns and the tail?
221
00:12:28,439 --> 00:12:32,699
The tail, no, that's a rumor.
222
00:12:32,777 --> 00:12:34,907
OK, wacko, out you go.
223
00:12:34,921 --> 00:12:37,751
Then you're reneging on
your part of the bargain?
224
00:12:37,824 --> 00:12:40,174
I said out.
225
00:12:40,177 --> 00:12:42,787
Very well, then I shall
renege on my part as well.
226
00:12:42,870 --> 00:12:45,510
I suggest you telephone
the hospital to see how
227
00:12:45,581 --> 00:12:48,221
the little chap is doing now.
228
00:12:48,292 --> 00:12:51,142
I said out.
229
00:12:51,212 --> 00:12:54,392
When you decide to sign, you
can find me at this address.
230
00:12:54,465 --> 00:12:56,385
Get out of here.
231
00:12:56,467 --> 00:12:57,747
Very well.
232
00:12:57,827 --> 00:13:00,387
I wouldn't wait too
long to make that call.
233
00:13:00,471 --> 00:13:04,361
The poor little chap is
fading quite rapidly.
234
00:13:04,433 --> 00:13:05,863
Good evening, Mr. Gordon.
235
00:13:05,935 --> 00:13:08,825
I trust I shall see you again.
236
00:13:08,905 --> 00:13:10,605
You're going to see my
foot right in your keister
237
00:13:10,690 --> 00:13:12,150
if you don't get out
of this building.
238
00:13:14,318 --> 00:13:17,298
I can't believe they let people
like this walk the streets.
239
00:13:32,879 --> 00:13:34,419
Hello.
I'm Mark Gordon.
240
00:13:34,497 --> 00:13:36,307
I wonder if you could tell me
how Bobby Crawford's doing?
241
00:13:40,720 --> 00:13:43,310
Just now?
242
00:13:43,389 --> 00:13:44,239
How bad?
243
00:13:48,686 --> 00:13:49,696
Thanks.
244
00:14:16,464 --> 00:14:19,984
[door creaking]
245
00:14:25,806 --> 00:14:30,906
[eerie music]
246
00:14:33,397 --> 00:14:34,327
[door closes]
247
00:14:58,089 --> 00:15:02,059
Ah, Mr. Gordon, what
a pleasant surprise.
248
00:15:02,068 --> 00:15:04,728
Well, actually, not a surprise.
249
00:15:04,804 --> 00:15:05,814
I was--
250
00:15:05,888 --> 00:15:07,438
He's dying.
251
00:15:07,515 --> 00:15:08,725
Who?
252
00:15:08,808 --> 00:15:12,278
Oh, the little boy.
253
00:15:12,353 --> 00:15:14,953
Indeed, he is.
254
00:15:15,022 --> 00:15:18,122
And you're telling the
truth, you do work for--
255
00:15:18,192 --> 00:15:19,082
Hm-hmm.
256
00:15:21,487 --> 00:15:23,827
But if I sign, the
boy will be all right?
257
00:15:23,906 --> 00:15:25,916
Hm-hmm.
258
00:15:25,992 --> 00:15:27,302
You swear to God?
259
00:15:30,329 --> 00:15:32,419
I'd rather not.
260
00:15:32,498 --> 00:15:35,428
After you sign, you
can phone the hospital.
261
00:15:39,797 --> 00:15:42,517
All right.
262
00:15:42,591 --> 00:15:44,851
I'll sign.
263
00:15:44,927 --> 00:15:48,807
I rather imagined you would.
264
00:15:48,889 --> 00:15:49,949
Come with me.
265
00:16:08,777 --> 00:16:09,877
I mean, this guy was
for real, Jonathan.
266
00:16:09,952 --> 00:16:11,392
I mean, he had a cat there.
267
00:16:11,304 --> 00:16:13,554
This cat's name was Beezlebob,
something like that.
268
00:16:13,622 --> 00:16:14,462
Beelzebub.
269
00:16:14,540 --> 00:16:15,600
Yeah.
270
00:16:15,675 --> 00:16:17,305
Anyway, you know who
that cat used to be?
271
00:16:17,385 --> 00:16:21,505
It used to be his superior until
he fouled up, then do do do do.
272
00:16:21,589 --> 00:16:25,019
And you know who
changed him into a cat?
273
00:16:25,092 --> 00:16:26,602
Mark, how could
you sign that paper?
274
00:16:26,677 --> 00:16:29,147
Jonathan, I didn't
have any choice.
275
00:16:29,221 --> 00:16:31,021
The boy was dying.
276
00:16:31,099 --> 00:16:32,649
The minute I signed the paper,
he started getting better.
277
00:16:32,725 --> 00:16:33,765
The boy is fine now.
278
00:16:33,851 --> 00:16:35,861
That's all that matters.
279
00:16:35,936 --> 00:16:37,906
I played it cool, too.
280
00:16:37,988 --> 00:16:40,608
I didn't let on to this Stone
character that I was connected.
281
00:16:40,691 --> 00:16:42,161
What does that mean?
282
00:16:42,234 --> 00:16:43,244
That means you, Jonathan.
283
00:16:43,319 --> 00:16:44,189
I mean, you're an angel.
284
00:16:44,262 --> 00:16:45,122
You've got powers.
285
00:16:45,196 --> 00:16:46,926
You'll get me out of this.
286
00:16:47,006 --> 00:16:48,326
Mark, look, I'm sorry, if one
of us runs into one of them,
287
00:16:48,407 --> 00:16:50,917
neither one of us has any
powers against the other.
288
00:16:50,993 --> 00:16:52,503
It's sort of an arrangement.
289
00:16:52,578 --> 00:16:53,788
What do you--
290
00:16:53,304 --> 00:16:55,214
Jonathan, don't say that.
291
00:16:55,289 --> 00:16:57,969
That guy is coming here
tomorrow night with his boss
292
00:16:58,042 --> 00:16:59,892
at the twelfth
stroke of midnight.
293
00:16:59,969 --> 00:17:01,249
They're going to
unseal that document,
294
00:17:01,329 --> 00:17:02,659
and they're going
to take my soul.
295
00:17:02,605 --> 00:17:04,055
You know where they're
going to take it.
296
00:17:04,131 --> 00:17:05,851
I know.
297
00:17:05,925 --> 00:17:07,065
I know.
298
00:17:07,143 --> 00:17:08,063
Don't worry, I'll
think of something.
299
00:17:08,069 --> 00:17:09,389
Don't worry?
300
00:17:09,470 --> 00:17:10,660
I mean, that's easy
for you to say.
301
00:17:10,572 --> 00:17:12,522
Your ticket's already
stamped for up there.
302
00:17:12,598 --> 00:17:14,568
That guy has a
contract, Jonathan,
303
00:17:14,642 --> 00:17:18,282
that I signed that says I
got a one-way ticket South.
304
00:17:18,354 --> 00:17:19,874
Jonathan, I hate the heat.
305
00:17:19,948 --> 00:17:20,858
I can't even take it
when the air conditioner
306
00:17:20,940 --> 00:17:22,160
breaks down in the car.
307
00:17:22,233 --> 00:17:22,963
I'm not going
to let it happen.
308
00:17:23,034 --> 00:17:24,294
I swear to you.
309
00:17:24,368 --> 00:17:26,128
You just said you haven't
got any powers on this one.
310
00:17:26,204 --> 00:17:29,414
I know what I said.
311
00:17:29,490 --> 00:17:31,760
But there just might be
someone who could help us.
312
00:17:36,848 --> 00:17:40,628
Now, now, now, let me
see if I got all this.
313
00:17:40,709 --> 00:17:45,049
Your fuzzy friend here
sold his soul to the devil
314
00:17:45,065 --> 00:17:47,805
in order to save some kid.
315
00:17:47,883 --> 00:17:50,183
Not so loud, huh?
316
00:17:50,261 --> 00:17:53,691
And you two want me to
help you con the devil
317
00:17:53,764 --> 00:17:55,864
in order to get
back this contract,
318
00:17:55,933 --> 00:17:58,733
and you, you're an angel?
319
00:17:58,745 --> 00:18:00,145
Right.
320
00:18:00,229 --> 00:18:03,199
You mean, full tilt
angel, the halo, the wings,
321
00:18:03,274 --> 00:18:04,534
the whole magilla?
322
00:18:04,608 --> 00:18:06,448
Yeah, actually, I
don't have my wings yet.
323
00:18:06,527 --> 00:18:09,907
I'm sort of on
probation right now.
324
00:18:09,989 --> 00:18:11,709
Me too.
325
00:18:11,782 --> 00:18:13,802
Well, gents, I've
heard some good ones,
326
00:18:13,876 --> 00:18:15,206
but this one tops them all.
327
00:18:15,286 --> 00:18:17,006
Hey, we're telling
you the truth.
328
00:18:17,088 --> 00:18:19,128
Well, if you believe
that, furball, then
329
00:18:19,206 --> 00:18:21,296
you got more birds
sitting in your antenna
330
00:18:21,375 --> 00:18:23,125
than anyone I've ever met.
331
00:18:23,210 --> 00:18:24,720
I'll see you boys around.
332
00:18:24,795 --> 00:18:29,055
Look, what do we have
to do to convince you?
333
00:18:29,133 --> 00:18:32,063
Make me fly, Angel.
334
00:18:32,136 --> 00:18:33,236
I'd love it.
335
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
No.
336
00:18:54,092 --> 00:18:55,222
No.
337
00:18:57,453 --> 00:19:00,923
OK, let's say I help you out?
338
00:19:00,998 --> 00:19:03,008
What's in it for me?
339
00:19:03,083 --> 00:19:04,653
What do you mean?
340
00:19:04,394 --> 00:19:06,684
I mean, I do you a
favor, you do me a favor.
341
00:19:06,754 --> 00:19:09,314
I pull your friend's ashes
out of the fire here--
342
00:19:09,381 --> 00:19:11,101
Couldn't you put
that another way?
343
00:19:11,175 --> 00:19:13,885
Oh, yeah, I see what you mean.
344
00:19:13,969 --> 00:19:15,769
But you catch my meaning.
345
00:19:15,846 --> 00:19:18,146
I do you a favor,
you do me a favor.
346
00:19:18,224 --> 00:19:21,114
You get me in upstairs, right?
347
00:19:21,185 --> 00:19:22,685
I'm sorry, CJ, it
doesn't work that way.
348
00:19:22,770 --> 00:19:25,280
Your salvation is
between you and the boss.
349
00:19:25,356 --> 00:19:27,206
There are no deals.
350
00:19:26,958 --> 00:19:30,698
Well, hey, there aren't any
deals, there aren't any deals.
351
00:19:30,778 --> 00:19:31,888
So I pass.
352
00:19:34,498 --> 00:19:37,248
Come on, where's your pride?
353
00:19:37,326 --> 00:19:38,786
My what?
354
00:19:38,869 --> 00:19:40,129
Your pride.
355
00:19:40,204 --> 00:19:42,924
I thought you were
a great con man.
356
00:19:42,998 --> 00:19:44,428
You thought?
357
00:19:44,508 --> 00:19:48,048
You thought, young man?
358
00:19:48,128 --> 00:19:51,188
CJ Barabbas is a
legend among con men.
359
00:19:51,265 --> 00:19:52,305
Yeah, well, up
till now, you've
360
00:19:52,383 --> 00:19:53,833
been a legend in your own mind.
361
00:19:53,910 --> 00:19:56,940
I'm giving you a chance
to really be a legend.
362
00:19:57,012 --> 00:19:58,982
What do you mean?
363
00:19:59,056 --> 00:20:01,396
I mean, the ultimate con.
364
00:20:01,475 --> 00:20:04,315
The Super Bowl of all cons.
365
00:20:04,395 --> 00:20:06,825
CJ, I'm giving you a
chance to con the devil.
366
00:20:09,566 --> 00:20:10,666
You'd go down in history.
367
00:20:16,657 --> 00:20:19,507
Yeah, to beat the devil.
368
00:20:22,371 --> 00:20:23,431
What do you say?
369
00:20:28,711 --> 00:20:32,231
Gentlemen, you got
yourselves a deal.
370
00:20:45,019 --> 00:20:48,069
Excuse me?
371
00:20:48,147 --> 00:20:50,697
You are excused.
372
00:20:50,708 --> 00:20:52,498
I'm Professor
Rudolph Hinkeldorf
373
00:20:52,576 --> 00:20:55,486
and this is my brother Henry.
374
00:20:55,571 --> 00:20:57,751
Charmed, I'm sure.
375
00:20:57,823 --> 00:21:01,213
How may I be of service
to you gentlemen?
376
00:21:01,285 --> 00:21:03,245
We have a very old book.
377
00:21:03,329 --> 00:21:05,839
It's been in our family
for almost 200 years.
378
00:21:05,914 --> 00:21:08,634
Yes, and now we've
fallen on hard times,
379
00:21:08,709 --> 00:21:10,419
and we're forced to sell it.
380
00:21:10,494 --> 00:21:14,974
It is our understanding that you
do sell books on consignment?
381
00:21:15,049 --> 00:21:16,419
That is correct.
382
00:21:16,501 --> 00:21:17,821
Well, that's what
we wish to do then.
383
00:21:17,893 --> 00:21:20,983
We wish to place this
book here on consignment.
384
00:21:21,055 --> 00:21:25,065
Say, it's awfully warm
in here, isn't it?
385
00:21:25,142 --> 00:21:26,322
Yes, I keep it that way.
386
00:21:26,393 --> 00:21:30,073
It reminds me of home.
387
00:21:30,147 --> 00:21:31,577
Ah.
388
00:21:31,657 --> 00:21:35,617
Where were you born,
in a steam bath?
389
00:21:35,694 --> 00:21:39,584
A droll sense of humor.
390
00:21:39,656 --> 00:21:41,246
May I see the book, please?
391
00:21:41,325 --> 00:21:42,675
Oh, yes, yes, of course.
392
00:21:42,760 --> 00:21:45,290
It's right here
in this briefcase.
393
00:21:45,305 --> 00:21:46,835
What kind of book is it?
394
00:21:46,914 --> 00:21:50,394
It's a very old, rare
copy of the "Holy Bible."
395
00:21:53,253 --> 00:21:56,063
Oh, is there something wrong?
396
00:21:56,131 --> 00:21:59,031
It's a splinter in my finger.
397
00:22:02,971 --> 00:22:06,441
Now, if you gentlemen will
sign the standard agreement.
398
00:22:06,517 --> 00:22:08,107
Oh, not so fast, Mr. Stone.
399
00:22:08,185 --> 00:22:11,735
Look, before we leave this
very valuable book here,
400
00:22:11,814 --> 00:22:13,324
we have to make
certain it's safe,
401
00:22:13,399 --> 00:22:18,579
that you have the proper
security precautions.
402
00:22:18,588 --> 00:22:22,368
Professor, let me
assure you on that count,
403
00:22:22,449 --> 00:22:25,919
you have nothing to worry about.
404
00:22:25,994 --> 00:22:26,804
Follow me.
405
00:22:40,884 --> 00:22:43,604
As you can see, these
are the safe deposit
406
00:22:43,679 --> 00:22:46,109
boxes where our rare books
and documents are kept.
407
00:22:46,181 --> 00:22:49,861
In the unlikely event that
the vault is broken into,
408
00:22:49,935 --> 00:22:52,025
the doors of the store
lock automatically
409
00:22:52,104 --> 00:22:54,414
and the police are
summoned by a silent alarm.
410
00:22:54,481 --> 00:23:00,161
Gentlemen, we are impregnable.
411
00:23:00,237 --> 00:23:02,327
Sounds safe to me, Henry.
412
00:23:02,406 --> 00:23:06,206
I don't know, Brother, I
think we should think on it.
413
00:23:06,285 --> 00:23:07,575
I understand.
414
00:23:07,661 --> 00:23:09,001
We'll be in touch.
415
00:23:09,079 --> 00:23:10,719
My pleasure, gentlemen.
416
00:23:16,378 --> 00:23:19,848
It must be static electricity.
417
00:23:19,923 --> 00:23:23,023
Yes, I suppose.
418
00:23:23,093 --> 00:23:24,403
Good day, Mr. Stone.
419
00:23:32,736 --> 00:23:35,486
Are you sure there isn't a
little devil in you, my friend?
420
00:23:35,564 --> 00:23:37,284
You were very good back there.
421
00:23:37,357 --> 00:23:39,657
CJ, I just don't see how
this thing is going to work.
422
00:23:39,735 --> 00:23:41,295
I mean, the man is shrewd.
423
00:23:41,378 --> 00:23:42,538
How are you going to con
him out of that contract?
424
00:23:42,613 --> 00:23:44,163
I'm not.
425
00:23:44,240 --> 00:23:46,670
We're going to steal
it, or more correctly,
426
00:23:46,750 --> 00:23:48,920
you're going to steal it.
427
00:23:48,994 --> 00:23:49,634
He's an angel.
428
00:23:49,703 --> 00:23:51,043
He can't steal.
429
00:23:51,121 --> 00:23:55,131
Oh, well, if he can't,
I'd get used to shoveling
430
00:23:55,209 --> 00:23:56,839
coal, if I were you.
431
00:23:56,919 --> 00:23:59,299
Look, CJ, I'm
not a safecracker.
432
00:23:59,313 --> 00:24:01,563
Well, you don't have to be.
433
00:24:01,632 --> 00:24:05,482
Oh, this is going
to be so elegant.
434
00:24:05,486 --> 00:24:07,146
We're going to need some
help, but that's OK,
435
00:24:07,229 --> 00:24:09,059
because I got some friends
that owe me a favor or two,
436
00:24:09,139 --> 00:24:12,369
and they'll work out fine as
the attendants and the lineman.
437
00:24:12,443 --> 00:24:13,533
What attendants?
438
00:24:13,602 --> 00:24:14,822
What are you talking about?
439
00:24:14,895 --> 00:24:16,695
All in good time, Pilgrim.
440
00:24:16,780 --> 00:24:18,910
All in good time.
441
00:24:18,982 --> 00:24:23,542
Mark, can you describe that
document and the seal to me?
442
00:24:23,612 --> 00:24:25,202
I mean, precisely.
- Are you kidding?
443
00:24:25,280 --> 00:24:26,250
I'll never forget it.
444
00:24:26,323 --> 00:24:27,583
Because that's the first step.
445
00:24:27,658 --> 00:24:29,918
Now I have this other
friend, a forger,
446
00:24:29,993 --> 00:24:32,963
and he'll make up a duplicate
of the document you signed.
447
00:24:33,038 --> 00:24:34,298
Why?
448
00:24:33,973 --> 00:24:36,473
Because it's
elegant, that's why.
449
00:24:36,542 --> 00:24:38,512
The elegant con is the
one where the sucker
450
00:24:38,585 --> 00:24:40,505
never knows he's been taken.
451
00:24:40,587 --> 00:24:43,847
Now, you, dear brother Henry,
will agree to place your Bible
452
00:24:43,924 --> 00:24:47,644
inside the safety deposit box,
but once inside the vault,
453
00:24:47,719 --> 00:24:50,309
much to my horror, you
will suffer a heart attack.
454
00:24:50,389 --> 00:24:53,019
Ambulance attendants will be
called, my friends, of course,
455
00:24:53,100 --> 00:24:54,740
and once alone in
the vault, they'll
456
00:24:54,818 --> 00:24:57,858
pop open the safety deposit
box, pull out the real contract,
457
00:24:57,938 --> 00:25:00,278
and replace it with the
phony, so if Stone does check,
458
00:25:00,357 --> 00:25:01,907
he won't find the thing missing.
459
00:25:01,984 --> 00:25:05,204
It's simple, to the
point, and elegant.
460
00:25:05,279 --> 00:25:07,909
What do you think?
461
00:25:07,990 --> 00:25:10,330
I think it's still stealing.
462
00:25:10,343 --> 00:25:12,763
Oh, well, it's either
that or you buy your friend
463
00:25:12,836 --> 00:25:14,756
here some asbestos underwear.
464
00:25:19,626 --> 00:25:21,306
I suppose you're right then.
465
00:25:21,387 --> 00:25:24,677
Well, my dears, I've got
places to go, people to meet,
466
00:25:24,756 --> 00:25:27,676
arrangements to be made.
467
00:25:27,759 --> 00:25:30,059
I'm going to miss being a
crook when I go straight.
468
00:25:30,137 --> 00:25:32,347
Isn't this fun?
469
00:25:32,431 --> 00:25:34,691
Yeah, peachy.
470
00:25:34,766 --> 00:25:36,316
Jonathan, I've been
thinking, maybe this isn't
471
00:25:36,327 --> 00:25:38,647
such a good idea after all.
472
00:25:38,729 --> 00:25:40,449
Have you got
something else in mind?
473
00:25:40,522 --> 00:25:42,322
Jonathan, it is stealing.
474
00:25:42,399 --> 00:25:43,279
You're an angel.
475
00:25:43,358 --> 00:25:44,588
You can't steal.
476
00:25:44,668 --> 00:25:47,538
You said yourself
you're on probation.
477
00:25:47,547 --> 00:25:49,167
And if I don't,
what happens to you?
478
00:25:51,742 --> 00:25:52,802
Steal it.
479
00:26:01,752 --> 00:26:06,222
Professor Hinkeldorf,
have you made a decision?
480
00:26:06,298 --> 00:26:09,558
Oh, I sure have, and you can
forget about the Hinkeldorf.
481
00:26:09,569 --> 00:26:12,349
The name is CJ Barabbas.
482
00:26:12,429 --> 00:26:18,069
I know who you are, Stone,
and I know who you work for.
483
00:26:18,143 --> 00:26:19,993
Do you indeed?
484
00:26:20,062 --> 00:26:23,362
Yes, and I know that you hold
a promissory note for the soul
485
00:26:23,440 --> 00:26:25,120
of one Mark Gordon.
486
00:26:29,488 --> 00:26:32,008
You are well informed.
487
00:26:32,082 --> 00:26:36,302
If the other side won't make
a deal, I figure you guys will.
488
00:26:36,378 --> 00:26:38,378
I'm not sure I understand you.
489
00:26:38,389 --> 00:26:41,759
Well, I want a guarantee
that I get a cushy spot
490
00:26:41,833 --> 00:26:43,973
down there, like you got.
491
00:26:44,044 --> 00:26:49,894
Well, yes, we are always
open to propositions.
492
00:26:49,966 --> 00:26:51,876
What do you have to offer?
493
00:26:51,952 --> 00:26:53,772
Oh, something that will be
worth a lot more to your boss
494
00:26:53,845 --> 00:26:55,185
than the soul of Mark Gordon.
495
00:26:55,263 --> 00:26:57,313
And what is that?
496
00:26:57,391 --> 00:26:59,691
The soul of Jonathan Smith.
497
00:26:59,768 --> 00:27:01,048
Jonathan Smith?
498
00:27:01,128 --> 00:27:05,118
Yes, yes, the
soul of an angel.
499
00:27:11,631 --> 00:27:12,761
I'll be right back.
500
00:27:41,452 --> 00:27:44,652
Look, the way I figure it,
there was just no way I was
501
00:27:44,730 --> 00:27:45,860
going to get to go to heaven.
502
00:27:45,939 --> 00:27:48,409
I mean, there was
just no way, so I
503
00:27:48,483 --> 00:27:53,133
figure I'd do you guys a little
favor, maybe you can do me one.
504
00:27:53,205 --> 00:27:54,535
Such as?
505
00:27:54,615 --> 00:27:58,245
Well, a softer gig,
if you catch my meaning.
506
00:27:58,326 --> 00:28:02,456
Maybe some place that
isn't quite so hot.
507
00:28:02,539 --> 00:28:07,009
Maybe a nice office job
with air conditioning.
508
00:28:07,085 --> 00:28:08,925
I mean, from what I
hear, your boss can
509
00:28:09,004 --> 00:28:10,514
play rough when he wants to.
510
00:28:10,523 --> 00:28:12,223
He certainly can.
511
00:28:12,299 --> 00:28:15,019
Isn't that right, Beelzebub?
512
00:28:15,093 --> 00:28:19,443
Used to be my superior until
he fouled up once too often.
513
00:28:19,514 --> 00:28:21,444
Right.
514
00:28:21,516 --> 00:28:25,066
Well, what I had in mind
was I know this cop, see.
515
00:28:25,145 --> 00:28:26,645
Well, I just don't know him.
516
00:28:26,730 --> 00:28:28,820
I mean, I'm his
stooly on occasion.
517
00:28:28,899 --> 00:28:31,619
Oh, you are despicable.
518
00:28:31,627 --> 00:28:33,657
Yeah, I know.
519
00:28:33,671 --> 00:28:37,461
Well, so anyway, what I'll do
is I'll bring him down here,
520
00:28:37,532 --> 00:28:39,332
and I'll tip him
into the whole thing.
521
00:28:39,409 --> 00:28:43,879
He sets a trap, and bingo, the
cops catch an angel red handed
522
00:28:43,955 --> 00:28:45,585
in a robbery in progress.
523
00:28:45,665 --> 00:28:46,555
It's grand larceny.
524
00:28:49,044 --> 00:28:51,894
Absolutely sets
my blood pulsing.
525
00:28:51,963 --> 00:28:53,483
Hey, you think the
big guy upstairs is
526
00:28:53,557 --> 00:28:55,557
going to come to the
rescue of an angel who's
527
00:28:55,634 --> 00:28:56,784
committed a crime?
528
00:28:56,852 --> 00:28:58,482
Of course not.
529
00:28:58,553 --> 00:29:01,903
He's so square.
530
00:29:01,973 --> 00:29:04,653
And the angel's soul?
531
00:29:04,726 --> 00:29:06,686
I'm coming to that.
532
00:29:06,770 --> 00:29:08,820
This guy Gordon is
his best friend.
533
00:29:08,897 --> 00:29:10,457
Well, with the big guy
out of the picture,
534
00:29:10,532 --> 00:29:12,782
you give Smith a chance
to save his buddy.
535
00:29:12,859 --> 00:29:15,839
His soul for Gordon's.
536
00:29:15,913 --> 00:29:18,003
Pretty good, huh?
537
00:29:18,073 --> 00:29:19,663
It's not good at all.
538
00:29:19,741 --> 00:29:21,631
It's absolutely wicked.
539
00:29:24,671 --> 00:29:28,181
CJ, you have a future with us.
540
00:29:42,430 --> 00:29:45,020
I'm Lieutenant
Yablonsky, 23rd Precinct.
541
00:29:45,100 --> 00:29:45,980
Mr. Stone?
542
00:29:46,059 --> 00:29:48,359
It's a pleasure, I'm sure.
543
00:29:48,436 --> 00:29:50,356
Mr. Stone, I
want to thank you.
544
00:29:50,438 --> 00:29:52,858
We really appreciate your
cooperation in this matter.
545
00:29:52,941 --> 00:29:56,701
Anything I can do to help
the cause of law and order.
546
00:29:56,778 --> 00:29:57,948
Right.
547
00:29:58,029 --> 00:30:01,289
Now, we have to let
this Smith character
548
00:30:01,366 --> 00:30:03,246
actually commit the robbery.
549
00:30:03,326 --> 00:30:05,336
We want to catch him
with the goods on him
550
00:30:05,346 --> 00:30:07,876
so that we can be
sure of a conviction.
551
00:30:07,890 --> 00:30:09,360
I understand.
552
00:30:09,441 --> 00:30:12,511
Now, I'll be right here
pretending to be a customer.
553
00:30:12,586 --> 00:30:14,886
We'll have another
plainclothesmen in the store
554
00:30:14,963 --> 00:30:18,223
as well, so you'll
be fully protected.
555
00:30:18,300 --> 00:30:19,900
What stinks in here?
556
00:30:19,977 --> 00:30:22,807
It smells like sulfur.
557
00:30:22,888 --> 00:30:25,738
It's my aftershave.
558
00:30:25,816 --> 00:30:27,166
Yeah, sure.
559
00:30:27,242 --> 00:30:30,612
Anyway, we'll have
two unmarked units
560
00:30:30,687 --> 00:30:34,607
outside and some black and white
backup units around the corner.
561
00:30:34,691 --> 00:30:38,241
So there'll be no danger
to you, and just in case
562
00:30:38,320 --> 00:30:39,700
the Smith guy is armed--
563
00:30:39,779 --> 00:30:42,249
Oh, he won't be armed.
564
00:30:42,324 --> 00:30:44,084
Hey, you never can tell.
565
00:30:44,159 --> 00:30:45,789
Trust me, Lieutenant.
566
00:30:45,869 --> 00:30:47,469
For a crook, this
guy's an angel.
567
00:30:59,257 --> 00:31:00,637
Jonathan, I'm
worried about this.
568
00:31:00,717 --> 00:31:01,807
It really is stealing.
569
00:31:01,885 --> 00:31:03,345
I know what it is.
570
00:31:03,428 --> 00:31:04,868
I can't let them take you.
571
00:31:04,946 --> 00:31:06,936
Well, what do you think
the boss is going to say?
572
00:31:07,015 --> 00:31:08,935
Everything is
all set, Pilgrims.
573
00:31:09,017 --> 00:31:09,937
How we doing?
574
00:31:09,952 --> 00:31:11,112
- I'm ready.
- CJ, forget it.
575
00:31:11,186 --> 00:31:12,646
It's off.
- No, it isn't.
576
00:31:12,663 --> 00:31:13,783
It's on.
577
00:31:13,855 --> 00:31:15,955
Hey, Mark, we made a deal.
578
00:31:16,033 --> 00:31:18,583
I mean, a deal's a deal, right?
579
00:31:18,652 --> 00:31:20,952
I mean, an angel can't
go back on his word.
580
00:31:21,029 --> 00:31:23,869
It wouldn't be right, right?
581
00:31:23,949 --> 00:31:25,369
He's right.
582
00:31:25,450 --> 00:31:26,300
Let's go.
583
00:31:39,339 --> 00:31:40,679
Unit one, Yablonsky.
584
00:31:40,757 --> 00:31:42,137
Yablonsky, here.
585
00:31:42,217 --> 00:31:43,437
Unit one in
position, Lieutenant.
586
00:31:43,518 --> 00:31:46,098
Telephone repair truck
just pulled around back.
587
00:31:46,179 --> 00:31:47,559
He's one of the gang.
588
00:31:47,639 --> 00:31:50,649
You keep him under surveillance,
but don't make a move.
589
00:31:50,725 --> 00:31:53,735
My, you certainly are
authoritative, aren't you?
590
00:31:53,812 --> 00:31:54,662
You got it.
591
00:32:13,707 --> 00:32:15,467
I can't let him
do this, I can't.
592
00:32:25,844 --> 00:32:26,784
Here they come.
593
00:32:34,602 --> 00:32:38,782
Ah, gentlemen, have
you made your decision?
594
00:32:38,791 --> 00:32:40,051
Yes, we have.
595
00:32:40,125 --> 00:32:41,195
We decided to go
ahead and trust you.
596
00:32:41,276 --> 00:32:43,616
A wise choice, I'm sure.
597
00:32:43,695 --> 00:32:45,235
Oh, no doubt.
598
00:32:45,322 --> 00:32:46,292
I've convinced my
brother that you are
599
00:32:46,364 --> 00:32:50,174
a man who can keep his word.
600
00:32:50,243 --> 00:32:52,173
You won't be disappointed.
601
00:32:52,245 --> 00:32:53,545
Follow me, gentlemen.
602
00:33:13,141 --> 00:33:14,071
What's that guy doing here?
603
00:33:14,151 --> 00:33:15,281
He'll blow the whole setup.
604
00:33:15,351 --> 00:33:16,451
Let's grab him.
605
00:33:20,815 --> 00:33:21,615
Freeze.
606
00:33:27,280 --> 00:33:28,660
I'll open the box.
607
00:33:28,740 --> 00:33:29,590
Thank you.
608
00:33:32,660 --> 00:33:35,050
Here you are.
609
00:33:35,121 --> 00:33:36,251
I beg your pardon?
610
00:33:36,331 --> 00:33:39,421
It's a sinus problem I have.
611
00:33:39,501 --> 00:33:40,931
Oh.
612
00:33:41,002 --> 00:33:41,852
Henry?
613
00:33:41,928 --> 00:33:42,758
Oh.
614
00:33:42,837 --> 00:33:43,757
Henry, what's wrong?
615
00:33:43,838 --> 00:33:44,638
My heart.
616
00:33:44,714 --> 00:33:45,664
My heart.
617
00:33:45,741 --> 00:33:46,661
Quick, call an ambulance.
618
00:33:46,733 --> 00:33:48,023
I'll start CPR on my brother.
619
00:33:48,093 --> 00:33:49,653
Yes, of course.
620
00:33:53,348 --> 00:33:55,148
That was very good.
621
00:33:55,225 --> 00:33:57,145
I just hope He likes it.
622
00:33:57,227 --> 00:34:01,287
[phone ringing]
623
00:34:04,692 --> 00:34:05,782
Emergency.
624
00:34:05,860 --> 00:34:08,420
Cherokee Bookstore
near the corner.
625
00:34:08,497 --> 00:34:09,697
He's had a heart attack.
626
00:34:09,781 --> 00:34:11,261
Please hurry.
627
00:34:11,341 --> 00:34:14,471
Don't worry, sir, we'll have
a unit dispatched at once.
628
00:34:36,158 --> 00:34:37,898
Thank hell you're here.
629
00:34:37,976 --> 00:34:39,136
Where is he?
630
00:34:39,119 --> 00:34:40,829
In the back, in
the vault downstairs.
631
00:34:43,481 --> 00:34:45,371
OK, Voytlander,
bust the lineman.
632
00:34:54,492 --> 00:34:57,092
So far, so good.
633
00:34:57,162 --> 00:34:59,172
Jonathan, are you all right?
634
00:34:59,247 --> 00:35:01,507
I'm just praying.
635
00:35:01,583 --> 00:35:02,773
All right, let's do it.
636
00:35:16,347 --> 00:35:17,617
How is he?
637
00:35:17,699 --> 00:35:18,619
I don't think he's
going to make it.
638
00:35:23,104 --> 00:35:25,664
That's it, unit
four, close in.
639
00:35:25,740 --> 00:35:30,040
[sirens]
640
00:35:32,071 --> 00:35:33,371
Freeze.
641
00:35:33,448 --> 00:35:35,548
Put your hands on your head.
642
00:35:41,289 --> 00:35:44,879
OK, Smith, get up nice and slow.
643
00:35:44,959 --> 00:35:45,809
Game's over.
644
00:35:57,948 --> 00:35:59,438
You lying creep.
645
00:35:59,515 --> 00:36:01,605
Hey, is he in on this, too?
646
00:36:01,618 --> 00:36:02,318
No, no.
647
00:36:02,393 --> 00:36:03,943
You can let him go.
648
00:36:04,020 --> 00:36:07,110
There are other things
in store for him tonight.
649
00:36:07,190 --> 00:36:09,240
He's just a dupe.
650
00:36:09,317 --> 00:36:10,997
OK, let's get out of here.
651
00:36:14,405 --> 00:36:15,955
Here it is.
652
00:36:16,032 --> 00:36:17,072
You're under arrest.
653
00:36:17,009 --> 00:36:17,919
Cuff him.
654
00:36:23,599 --> 00:36:25,419
So this is what all
the fuss is about?
655
00:36:25,500 --> 00:36:27,260
I'll take that, if you
don't mind, Lieutenant.
656
00:36:27,335 --> 00:36:28,235
I'm afraid not.
657
00:36:28,320 --> 00:36:29,850
It's evidence.
658
00:36:29,930 --> 00:36:31,730
I beg your pardon?
659
00:36:31,806 --> 00:36:32,606
That's mine.
660
00:36:32,690 --> 00:36:34,140
He tried to steal it.
661
00:36:34,217 --> 00:36:35,847
I know that,
but it's evidence.
662
00:36:35,927 --> 00:36:37,557
You'll get it back
after the trial.
663
00:36:37,637 --> 00:36:39,097
But you don't understand.
664
00:36:39,180 --> 00:36:41,520
I need that document tonight.
665
00:36:41,599 --> 00:36:45,399
Like I said, Mr.
Stone, it's evidence.
666
00:36:45,478 --> 00:36:52,618
Lieutenant, may I
speak with you inside?
667
00:36:52,694 --> 00:36:56,294
It's very important.
668
00:36:56,298 --> 00:36:58,618
All right, but
just for a second.
669
00:36:58,700 --> 00:37:01,800
I've got a lot of paperwork
to do on these guys tonight.
670
00:37:19,854 --> 00:37:24,154
Now, Lieutenant, this
is a fake document.
671
00:37:24,225 --> 00:37:28,105
Why don't you take this one
and leave the real one with me?
672
00:37:28,187 --> 00:37:30,027
I'm afraid that's impossible.
673
00:37:30,106 --> 00:37:31,456
But you don't understand.
674
00:37:31,541 --> 00:37:34,621
I need that document for
a transaction tonight.
675
00:37:34,694 --> 00:37:36,664
You can use the false
one for evidence.
676
00:37:36,738 --> 00:37:40,048
Nobody will know,
except you and me.
677
00:37:42,869 --> 00:37:49,599
It's worth a great deal to me,
Lieutenant, a very great deal.
678
00:37:55,423 --> 00:37:56,973
I don't know.
679
00:37:56,984 --> 00:37:58,684
Well, it's Halloween.
680
00:37:58,360 --> 00:38:02,150
Buy the kids something
special for trick or treat.
681
00:38:02,221 --> 00:38:04,361
I really shouldn't.
682
00:38:04,366 --> 00:38:10,186
I could lose my job,
and Christmas is coming.
683
00:38:10,271 --> 00:38:12,661
Christ-- mas.
684
00:38:12,732 --> 00:38:13,682
Something wrong?
685
00:38:13,758 --> 00:38:15,528
It's a speech impediment.
686
00:38:15,610 --> 00:38:21,040
I have a sibilant S. Well,
Lieutenant, why quibble?
687
00:38:21,115 --> 00:38:24,325
Here, take this and stuff
it up your stocking.
688
00:38:24,410 --> 00:38:29,140
Lieutenant, if I don't get that
document, I'll lose my job.
689
00:38:29,215 --> 00:38:34,675
Believe me, my employer can
be more severe than yours.
690
00:38:34,754 --> 00:38:40,394
Well, like you said,
it's rightfully yours.
691
00:38:40,402 --> 00:38:41,572
OK.
692
00:38:49,619 --> 00:38:54,159
You'll have to come down
for a statement, too, CJ.
693
00:38:54,166 --> 00:38:55,946
All right, boys, let's go.
694
00:38:56,025 --> 00:39:00,655
Oh, Mr. Gordon,
take my advice.
695
00:39:00,738 --> 00:39:02,958
Don't run, it's a waste of time.
696
00:39:03,032 --> 00:39:05,082
And remember, at the
stroke of midnight,
697
00:39:05,159 --> 00:39:09,169
we have an appointment
with my employer.
698
00:39:09,181 --> 00:39:16,341
Of course, you can run, but
as they say, you can't hide.
699
00:39:16,421 --> 00:39:19,471
Happy Halloween, big fella.
700
00:39:19,549 --> 00:39:24,649
[dramatic music]
701
00:39:54,801 --> 00:39:55,851
Ah!
702
00:39:59,130 --> 00:40:01,970
What's the matter, Mister?
703
00:40:02,049 --> 00:40:04,479
It's trick or treat.
704
00:40:04,552 --> 00:40:07,982
Oh, yeah.
705
00:40:08,055 --> 00:40:09,315
I'll owe you.
706
00:40:47,094 --> 00:40:49,154
Oh, Master.
707
00:40:49,222 --> 00:40:54,032
My master, how good
to see you again.
708
00:40:54,101 --> 00:40:57,501
Did you have a nice trip?
709
00:40:57,572 --> 00:40:59,112
Have you got it?
710
00:40:59,190 --> 00:41:01,030
Have I got it?
711
00:41:01,108 --> 00:41:02,428
Have I got it?
712
00:41:02,510 --> 00:41:05,540
Oh, Master, have I
ever let you down?
713
00:41:05,613 --> 00:41:09,043
Well, the question,
is it hot in Hades?
714
00:41:09,116 --> 00:41:13,086
Of course, I have it here.
715
00:41:13,162 --> 00:41:16,802
Very good, Stone.
716
00:41:16,874 --> 00:41:21,224
All this and an angel.
717
00:41:21,295 --> 00:41:23,475
You'll get your horns for this.
718
00:41:26,884 --> 00:41:28,734
My horns?
719
00:41:28,803 --> 00:41:30,903
Come.
720
00:41:30,972 --> 00:41:34,652
It's almost time.
721
00:41:34,725 --> 00:41:36,475
Get me a cab.
722
00:41:36,561 --> 00:41:38,571
A cab, Master?
723
00:41:38,646 --> 00:41:45,786
Yes, I like to look at
the scene on Halloween.
724
00:41:45,795 --> 00:41:50,375
After all, it is
my night to howl.
725
00:41:53,244 --> 00:41:56,804
You're night to howl.
726
00:41:56,872 --> 00:41:59,762
What a card.
727
00:41:59,834 --> 00:42:03,764
What a sense of humor.
728
00:42:03,838 --> 00:42:06,598
Just get the cab.
729
00:42:06,674 --> 00:42:08,024
Yes, of course, Master.
730
00:42:12,138 --> 00:42:15,608
That's quite a costume
you got there, Mister.
731
00:42:15,683 --> 00:42:18,153
It is, isn't it?
732
00:42:18,227 --> 00:42:21,607
Yeah, I'm a sucker
for tradition.
733
00:42:21,689 --> 00:42:24,039
Hey, there's a no
smoking sign back there.
734
00:42:26,360 --> 00:42:28,170
We are not smoking.
735
00:42:30,740 --> 00:42:32,750
What is that?
736
00:42:32,825 --> 00:42:34,835
It smells like smoke.
737
00:42:34,919 --> 00:42:36,519
It's my cologne.
738
00:42:36,595 --> 00:42:40,965
Oh, what do you call
that stuff anyway?
739
00:42:41,042 --> 00:42:42,472
Brimstone.
740
00:42:42,477 --> 00:42:44,217
Brimstone.
741
00:42:44,295 --> 00:42:47,805
That Calvin Klein, what a guy.
742
00:42:47,882 --> 00:42:51,822
[giggling]
743
00:43:02,730 --> 00:43:05,670
[cabbie coughing]
744
00:43:09,737 --> 00:43:10,847
Never mind.
745
00:43:10,922 --> 00:43:11,922
Never mind the fair.
746
00:43:11,998 --> 00:43:13,128
Just let me get out of here.
747
00:43:20,915 --> 00:43:22,425
[knocking]
748
00:43:37,765 --> 00:43:38,655
Trick or treat.
749
00:43:46,607 --> 00:43:50,407
Not a very homey
looking place.
750
00:43:50,486 --> 00:43:53,156
It would appear you
travel light, Mr. Gordon.
751
00:43:53,239 --> 00:43:55,329
All the better.
752
00:43:55,408 --> 00:43:58,248
I assume you know why I'm here.
753
00:43:58,327 --> 00:44:00,537
We both know why you're here.
754
00:44:00,555 --> 00:44:05,315
Ah, Mr. Smith,
what a pleasure.
755
00:44:08,754 --> 00:44:10,864
Sorry, I just
can't say the same.
756
00:44:10,932 --> 00:44:12,692
Really?
757
00:44:12,767 --> 00:44:16,057
We have a few seconds
before midnight.
758
00:44:16,137 --> 00:44:21,357
Still enough time to bargain.
759
00:44:21,434 --> 00:44:23,114
What does that mean?
760
00:44:23,185 --> 00:44:27,065
You've lived your
life and for what?
761
00:44:27,148 --> 00:44:31,078
In your hour of need,
He let you down.
762
00:44:31,152 --> 00:44:32,912
No, He didn't let me down.
763
00:44:32,987 --> 00:44:34,707
We let ourselves down.
764
00:44:34,789 --> 00:44:35,869
How angelic.
765
00:44:38,451 --> 00:44:43,551
Your soul for your
friend's here.
766
00:44:43,622 --> 00:44:45,602
Just sign under his name.
767
00:44:49,562 --> 00:44:50,802
Jonathan, don't listen to him.
768
00:44:50,880 --> 00:44:51,930
Don't do it.
769
00:44:52,006 --> 00:44:53,976
Quiet, you.
770
00:44:54,058 --> 00:44:55,518
Jonathan, you're on probation.
771
00:44:55,593 --> 00:44:56,933
You've been at it
for a long time.
772
00:44:57,011 --> 00:44:58,641
I mean, don't blow it now.
773
00:44:58,712 --> 00:45:02,402
Only a few seconds left,
Smith, to make up your mind.
774
00:45:02,475 --> 00:45:05,935
Your friend here, your
best friend, I'm going
775
00:45:06,020 --> 00:45:09,160
to make it miserable for him.
776
00:45:09,231 --> 00:45:16,751
For you, we could get you a nice
position in public relations.
777
00:45:16,756 --> 00:45:20,286
Just a few more ticks.
778
00:45:20,367 --> 00:45:21,657
Jonathan, don't do it.
779
00:45:21,736 --> 00:45:23,286
- I can't let them take you.
- You have to.
780
00:45:23,370 --> 00:45:24,400
I can't.
781
00:45:24,480 --> 00:45:25,960
It's my fault you're into this.
782
00:45:26,040 --> 00:45:27,470
[clock chiming]
783
00:45:28,375 --> 00:45:29,365
All right, you made a deal.
784
00:45:29,310 --> 00:45:30,590
I'll sign.
785
00:45:30,669 --> 00:45:31,519
Splendid.
786
00:45:35,191 --> 00:45:36,521
Read it to him, Stone.
787
00:45:45,059 --> 00:45:48,279
I said, read it to him.
788
00:45:48,354 --> 00:45:52,624
I don't understand.
789
00:45:52,691 --> 00:45:56,041
What does the contract say?
790
00:45:56,120 --> 00:45:57,700
Read it.
791
00:45:57,780 --> 00:45:58,770
Trick or treat.
792
00:46:01,242 --> 00:46:03,132
Trick or treat?
793
00:46:03,202 --> 00:46:06,502
Ah, excuse me.
794
00:46:06,580 --> 00:46:09,380
Did I hear trick or treat?
795
00:46:09,458 --> 00:46:11,878
I don't understand.
796
00:46:11,961 --> 00:46:13,591
He stole the contract.
797
00:46:13,671 --> 00:46:16,851
He and his men were in
the vault and stole it.
798
00:46:16,924 --> 00:46:18,584
I beg your pardon.
799
00:46:18,659 --> 00:46:21,769
While Mr. Smith was praying,
he thought we stole it,
800
00:46:21,846 --> 00:46:23,936
but my guys are
going straight now.
801
00:46:23,948 --> 00:46:25,398
They wouldn't steal.
802
00:46:25,474 --> 00:46:29,694
You, Mr. Stone, gave
us the real contract.
803
00:46:29,770 --> 00:46:34,370
Well, he didn't
actually give it to us.
804
00:46:34,441 --> 00:46:37,121
Sweetest con I ever worked.
805
00:46:37,194 --> 00:46:39,054
That's right, Mr. Stone.
806
00:46:39,121 --> 00:46:40,841
I gave you the fake.
807
00:46:40,915 --> 00:46:44,245
You paid me to take
the real contract.
808
00:46:44,326 --> 00:46:47,206
You paid him to take it?
809
00:46:47,288 --> 00:46:48,298
I didn't know.
810
00:46:51,592 --> 00:46:52,682
Here's the real one.
811
00:46:55,605 --> 00:47:01,385
You know, it's like they say,
you can't cheat an honest man.
812
00:47:01,468 --> 00:47:04,348
And since you don't
have a contract,
813
00:47:04,430 --> 00:47:06,360
you don't have a deal.
814
00:47:06,366 --> 00:47:07,266
Give it to me.
815
00:47:07,349 --> 00:47:08,409
It's mine.
816
00:47:13,814 --> 00:47:19,084
This will not be the last time
our paths cross, Mr. Smith.
817
00:47:19,153 --> 00:47:22,003
I promise you.
818
00:47:22,072 --> 00:47:24,582
Master, I'll make
it up to you, I swear.
819
00:47:24,658 --> 00:47:25,968
Shall I call you a cab?
820
00:47:29,914 --> 00:47:30,964
We did it.
821
00:47:31,040 --> 00:47:32,470
We beat the devil.
822
00:47:40,090 --> 00:47:41,810
Master, please, I'll
make it up to you.
823
00:47:41,884 --> 00:47:43,284
I promise.
824
00:47:43,352 --> 00:47:45,062
I'll do anything,
anything at all.
825
00:47:45,137 --> 00:47:46,937
I'll make it up to you.
826
00:47:47,014 --> 00:47:49,114
I'll make it up to you.
827
00:47:49,117 --> 00:47:50,317
What a wimp.
828
00:47:50,392 --> 00:47:52,072
Master, please?
829
00:47:52,144 --> 00:47:57,784
To think I was going
to give you your horns.
830
00:47:57,858 --> 00:48:01,198
Perhaps I'll give
you a tail instead.
831
00:48:01,278 --> 00:48:02,118
A tail?
832
00:48:02,196 --> 00:48:03,246
A tail would be perfect.
833
00:48:03,322 --> 00:48:05,372
Anything you say.
834
00:48:05,449 --> 00:48:10,469
Yes, anything I say.
835
00:48:33,394 --> 00:48:36,794
[music playing]
836
00:48:45,656 --> 00:48:47,616
[cat meowing]
837
00:48:47,700 --> 00:48:52,010
[theme music]
838
00:48:52,060 --> 00:48:56,610
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.