All language subtitles for Highway To Heaven s01e11 Dust Child.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,995 --> 00:00:06,545 [music playing] 2 00:01:52,721 --> 00:01:57,481 [yawning] I guess I fell asleep. 3 00:01:57,493 --> 00:01:59,733 You deserved a nap. 4 00:01:59,811 --> 00:02:00,611 Where are we anyway? 5 00:02:00,687 --> 00:02:01,607 Coming up on Manville? 6 00:02:01,688 --> 00:02:03,658 No, no, way past Manville. 7 00:02:03,732 --> 00:02:04,782 Westin's coming up. 8 00:02:04,858 --> 00:02:05,488 Westin? 9 00:02:05,567 --> 00:02:06,487 Mm-hmm. 10 00:02:06,568 --> 00:02:08,198 How long did I sleep? 11 00:02:08,278 --> 00:02:09,868 An hour maybe. 12 00:02:09,946 --> 00:02:12,496 You mean you drove 400 miles in an hour? 13 00:02:12,574 --> 00:02:13,624 Yeah. 14 00:02:13,425 --> 00:02:14,995 Miracle, isn't it? 15 00:02:15,076 --> 00:02:18,426 I'll let you do the driving all the time. 16 00:02:18,505 --> 00:02:20,205 I just wish I knew where we were going. 17 00:02:20,290 --> 00:02:22,050 We've been on this road for three whole days 18 00:02:22,125 --> 00:02:25,175 to God knows where. 19 00:02:25,253 --> 00:02:26,103 Ain't that the truth. 20 00:02:52,989 --> 00:02:55,539 What are we stopping here for? 21 00:02:55,551 --> 00:02:56,801 I'm not sure yet. 22 00:03:00,339 --> 00:03:01,379 I could use a soda pop. 23 00:03:01,456 --> 00:03:03,256 How about you? 24 00:03:03,333 --> 00:03:04,173 No, I'm fine. 25 00:03:04,251 --> 00:03:05,101 Thanks. 26 00:03:14,987 --> 00:03:16,157 Excuse me. 27 00:03:16,237 --> 00:03:17,237 Um, but could we please have some change 28 00:03:17,314 --> 00:03:18,114 for the soda machine? 29 00:03:18,190 --> 00:03:19,650 I'm out of change. 30 00:03:19,724 --> 00:03:21,824 Oh, [inaudible] take care of me too. 31 00:03:21,893 --> 00:03:26,113 I'm out of change for them, not you. 32 00:03:26,189 --> 00:03:28,319 Let's go. 33 00:03:28,400 --> 00:03:29,820 What's wrong with them? 34 00:03:29,901 --> 00:03:32,161 I see you're new around here. 35 00:03:32,237 --> 00:03:35,157 Their kind came in and took half the jobs in the county. 36 00:03:35,240 --> 00:03:36,180 Really? 37 00:03:36,257 --> 00:03:37,117 They're just kids. 38 00:03:37,200 --> 00:03:39,330 Well, they don't belong here. 39 00:03:39,411 --> 00:03:43,261 If they want change, let them get it on their side of town. 40 00:03:43,265 --> 00:03:44,175 Here's your change. 41 00:03:49,671 --> 00:03:50,801 Where's your family from? 42 00:03:50,880 --> 00:03:51,760 CASHIER: Wisconsin. 43 00:03:51,840 --> 00:03:53,180 No, I meant before that. 44 00:03:53,258 --> 00:03:54,108 Europe? 45 00:03:56,594 --> 00:03:58,694 England. 46 00:03:58,763 --> 00:04:00,363 Well, you better not ask an Indian for change. 47 00:04:00,366 --> 00:04:01,616 They might feel the way you do. 48 00:04:04,436 --> 00:04:05,446 Have a nice day. 49 00:04:07,623 --> 00:04:08,573 Hey, kids. 50 00:04:08,648 --> 00:04:09,708 Come here a minute. 51 00:04:11,901 --> 00:04:12,711 Here you go. 52 00:04:12,786 --> 00:04:14,036 It's on the house. 53 00:04:14,121 --> 00:04:15,001 Gee. 54 00:04:15,071 --> 00:04:16,041 Thanks, mister. 55 00:04:16,114 --> 00:04:16,964 You're welcome. 56 00:04:20,160 --> 00:04:21,010 Bye. 57 00:04:37,886 --> 00:04:38,686 Ladders? 58 00:04:44,684 --> 00:04:47,614 I guess we're here, huh? 59 00:04:47,687 --> 00:04:49,107 Yeah, we're here. 60 00:04:52,734 --> 00:04:53,754 Come on. 61 00:04:53,827 --> 00:04:55,437 Remember to anticipate. 62 00:04:55,512 --> 00:04:57,372 You've got to be moving as soon as that ball leaves the foot, 63 00:04:57,447 --> 00:04:58,287 all right? 64 00:04:58,365 --> 00:04:59,245 Try it again. 65 00:04:59,324 --> 00:05:00,084 OK, Tim. 66 00:05:00,158 --> 00:05:01,218 You try now, all right? 67 00:05:06,265 --> 00:05:06,925 Let's go. 68 00:05:07,007 --> 00:05:08,127 Come on, get him. 69 00:05:08,208 --> 00:05:09,838 Let's go, right through there. 70 00:05:09,918 --> 00:05:10,978 Let's go. 71 00:05:23,440 --> 00:05:24,310 Yeah! 72 00:05:24,391 --> 00:05:25,321 All right! 73 00:05:25,392 --> 00:05:26,272 All right! 74 00:05:26,351 --> 00:05:27,321 PLAYER: Way to go! 75 00:05:27,394 --> 00:05:28,234 Nice pass! 76 00:05:28,311 --> 00:05:29,361 [whistle] 77 00:05:29,437 --> 00:05:30,317 Come on, guys. 78 00:05:30,397 --> 00:05:31,407 Bring it in. 79 00:05:40,740 --> 00:05:43,210 Monday afternoon, be here 15 minutes early 80 00:05:43,284 --> 00:05:44,424 for a team meeting. 81 00:05:44,494 --> 00:05:45,384 Got Marshall next week, and they're 82 00:05:45,453 --> 00:05:46,803 going to be plenty tough. 83 00:05:46,871 --> 00:05:48,171 We're going to be tougher, right? 84 00:05:48,248 --> 00:05:49,208 ALL: Yes, sir! 85 00:05:49,290 --> 00:05:50,130 COACH: Can't hear you. 86 00:05:50,208 --> 00:05:51,378 ALL: Yes, sir! 87 00:05:51,459 --> 00:05:52,439 Have a good weekend. 88 00:05:52,519 --> 00:05:53,889 Hit those books. 89 00:05:53,729 --> 00:05:55,259 Remember, there's more to life than soccer, right? 90 00:05:55,338 --> 00:05:56,808 Right, girls! 91 00:05:56,881 --> 00:05:58,151 [laughter] 92 00:05:58,225 --> 00:05:59,255 COACH: Wise guy. 93 00:05:59,334 --> 00:06:00,234 All right, get lost, all of you. 94 00:06:00,301 --> 00:06:01,151 Have a good weekend. 95 00:06:07,308 --> 00:06:08,648 Hey, dad. 96 00:06:08,726 --> 00:06:10,186 Who are you going to put out winger against Marshall? 97 00:06:10,270 --> 00:06:11,600 I thought Darren. 98 00:06:11,538 --> 00:06:13,158 He's been real aggressive, good ball control. 99 00:06:13,240 --> 00:06:14,200 I kind of like Jeff, coach. 100 00:06:14,274 --> 00:06:15,244 He's fast. 101 00:06:15,316 --> 00:06:16,366 Jeff, huh? 102 00:06:16,443 --> 00:06:18,843 Well, we'll see. 103 00:06:18,912 --> 00:06:21,042 About time you retired those shoes there, Lar. 104 00:06:21,114 --> 00:06:24,964 I like you, coach, but what can I do, play barefoot? 105 00:06:25,034 --> 00:06:25,884 Guess not. 106 00:06:34,252 --> 00:06:40,562 Now that I think about it, Lare, try these on for size. 107 00:06:40,633 --> 00:06:42,003 Hey. 108 00:06:42,077 --> 00:06:43,387 Can't have our star forward running out of his shoes 109 00:06:43,470 --> 00:06:45,400 every time he goes to kick a goal. 110 00:06:49,476 --> 00:06:50,396 Thanks Coach. 111 00:06:50,477 --> 00:06:51,527 I'll pay you back. 112 00:06:51,612 --> 00:06:52,902 Forget it. They're a gift. 113 00:06:52,979 --> 00:06:54,289 Try 'em on, will ya? 114 00:06:57,459 --> 00:07:00,999 [music playing] 115 00:07:16,669 --> 00:07:17,799 Hey, you want to come over? 116 00:07:17,879 --> 00:07:19,469 I just got this new railroad magazine. 117 00:07:19,547 --> 00:07:22,177 It's got the Zephyr locomotive I want you to see. 118 00:07:22,258 --> 00:07:23,428 All right, yeah. 119 00:07:23,510 --> 00:07:27,940 Larry, remember what you promised me? 120 00:07:28,014 --> 00:07:30,904 Kind of told my mom I'd mow the lawn. 121 00:07:30,975 --> 00:07:31,935 Later, mom, all right? 122 00:07:32,018 --> 00:07:32,738 Better go on, son. 123 00:07:32,819 --> 00:07:34,989 Your mom's depending on you. 124 00:07:35,063 --> 00:07:35,993 Yeah, you're right. 125 00:07:36,064 --> 00:07:36,994 See you tomorrow, Brad. 126 00:07:37,065 --> 00:07:37,945 Bye, Coach. 127 00:07:38,024 --> 00:07:39,334 All right, see ya later. 128 00:07:43,505 --> 00:07:47,615 Richard, thanks for the shoes. 129 00:07:47,634 --> 00:07:49,594 Don't mention it, Jeanette, my pleasure. 130 00:07:53,998 --> 00:07:54,728 We're home. 131 00:07:54,641 --> 00:07:56,881 Get off me, will ya? 132 00:07:56,960 --> 00:07:57,800 Hey, Mom. 133 00:07:57,877 --> 00:07:58,767 Hi, guys. 134 00:07:58,845 --> 00:07:59,835 How did practice go? - Oh, great. 135 00:07:59,855 --> 00:08:00,685 I was great. 136 00:08:00,764 --> 00:08:02,264 I was excellent at everything. 137 00:08:02,340 --> 00:08:03,650 You were fair, fair. 138 00:08:06,344 --> 00:08:11,784 Bills, bills, junk mail-- 139 00:08:11,858 --> 00:08:13,158 seems like all we ever get. 140 00:08:17,105 --> 00:08:18,315 Not quite. 141 00:08:18,398 --> 00:08:21,488 [music playing] 142 00:08:21,568 --> 00:08:22,628 What do you mean? 143 00:08:25,238 --> 00:08:26,548 This came from immigration. 144 00:08:26,623 --> 00:08:30,183 [music playing] 145 00:08:41,462 --> 00:08:46,272 Dear lord, she's coming. 146 00:08:46,342 --> 00:08:47,612 She is finally coming. 147 00:08:54,058 --> 00:08:54,908 Who's coming, Dad? 148 00:09:07,697 --> 00:09:11,787 Hey, Brad, you want to, uh-- want to sit down? 149 00:09:11,868 --> 00:09:15,128 Your mom and I have something we want to tell ya. 150 00:09:15,138 --> 00:09:16,878 Sounds serious. 151 00:09:16,956 --> 00:09:17,926 It is, it is. 152 00:09:18,008 --> 00:09:20,968 But it's, uh, something awful good. 153 00:09:21,044 --> 00:09:23,854 At least your mom and I think it is. 154 00:09:23,921 --> 00:09:28,181 And we-- we hope you will too. 155 00:09:28,259 --> 00:09:34,109 Brad, you know how I was in the army in Vietnam? 156 00:09:34,182 --> 00:09:42,322 I, uh, I met a woman when I was in Saigon, a Vietnamese woman. 157 00:09:42,398 --> 00:09:44,738 I want you to understand that this is before your mom 158 00:09:44,817 --> 00:09:46,487 and I were married. 159 00:09:46,569 --> 00:09:48,039 Go on. 160 00:09:48,112 --> 00:09:54,922 Well, this-- this woman and I lived together for a while. 161 00:09:54,994 --> 00:09:57,804 It was very lonely there, son. 162 00:09:57,872 --> 00:10:00,052 It was terrible at times. 163 00:10:00,124 --> 00:10:02,274 And I cared-- I cared for her a great deal. 164 00:10:05,380 --> 00:10:06,390 Did you know? 165 00:10:06,464 --> 00:10:07,514 Yes. 166 00:10:07,590 --> 00:10:09,850 Your father told me all about her. 167 00:10:09,926 --> 00:10:13,266 Anyway, son, when my tour in 'Nam was over, 168 00:10:13,346 --> 00:10:16,266 uh, they shipped me home. 169 00:10:16,349 --> 00:10:19,069 The woman wrote me a letter. 170 00:10:19,143 --> 00:10:20,993 She had a baby-- 171 00:10:21,062 --> 00:10:22,492 a girl. 172 00:10:25,191 --> 00:10:29,951 That, uh, that girl is my daughter. 173 00:10:30,029 --> 00:10:31,579 [music playing] 174 00:10:31,656 --> 00:10:33,956 Now, I've kept in touch with them the best I could 175 00:10:34,033 --> 00:10:36,503 all these years. 176 00:10:36,577 --> 00:10:41,127 Here, here's a picture. 177 00:10:41,207 --> 00:10:43,587 She's your sister, Brad. 178 00:10:43,668 --> 00:10:45,968 Her name is Nguyen. 179 00:10:46,045 --> 00:10:49,145 She's on her way here now, to live with us. 180 00:11:02,770 --> 00:11:03,830 I won't be long. 181 00:11:03,905 --> 00:11:08,035 Jonathan, you sure you need me on this one? 182 00:11:08,118 --> 00:11:09,638 Why, what's wrong? 183 00:11:09,719 --> 00:11:11,159 Well, this whole business of house painting, you know. 184 00:11:11,237 --> 00:11:12,157 I don't know anything about it. 185 00:11:12,238 --> 00:11:13,198 So you learn. 186 00:11:13,281 --> 00:11:14,331 But ladders, you know. 187 00:11:14,407 --> 00:11:15,747 I'm afraid of heights. 188 00:11:15,825 --> 00:11:17,385 Don't look down. 189 00:11:16,802 --> 00:11:18,292 Then-- around paint I get allergies. 190 00:11:18,369 --> 00:11:19,669 I sneeze. 191 00:11:19,746 --> 00:11:21,496 Look who's here to say god bless you. 192 00:11:21,581 --> 00:11:22,951 I'll be right back. 193 00:11:26,586 --> 00:11:29,516 He's got an answer for everything. 194 00:11:32,341 --> 00:11:35,861 [doorbell] 195 00:11:39,265 --> 00:11:40,645 Mr. Gaines? 196 00:11:40,725 --> 00:11:41,505 Yes. 197 00:11:41,584 --> 00:11:43,134 My name is Jonathan Smith. 198 00:11:43,211 --> 00:11:44,631 I hear you're looking for a house painter. 199 00:11:44,704 --> 00:11:46,744 Well, I was till I got a few bids on the job and found out 200 00:11:46,814 --> 00:11:48,574 it was going to cost more than I can afford right now. 201 00:11:48,649 --> 00:11:50,579 Well, my friend and I are two of the best, 202 00:11:50,651 --> 00:11:52,101 and we're in between jobs. 203 00:11:52,178 --> 00:11:54,198 I'm sure we could give you a fair price. 204 00:11:54,280 --> 00:11:55,340 No, I'm sorry. 205 00:11:55,415 --> 00:12:00,535 I-- it does need paint pretty bad. 206 00:12:00,620 --> 00:12:01,910 Someone is coming to live with me. 207 00:12:01,988 --> 00:12:06,508 Um, Mr, Smith, if you're fair enough, 208 00:12:06,518 --> 00:12:08,338 you may have come along just at the right moment. 209 00:12:08,419 --> 00:12:09,339 Great. 210 00:12:09,412 --> 00:12:10,552 Well, I do that sometimes. 211 00:12:10,630 --> 00:12:11,560 Achoo. 212 00:12:28,648 --> 00:12:30,458 It's real nice layout you got there. 213 00:12:30,533 --> 00:12:32,153 You build it yourself? 214 00:12:32,226 --> 00:12:33,866 Yeah, my dad and I, and my friend next door. 215 00:12:33,945 --> 00:12:35,905 That must have taken you some time. 216 00:12:35,988 --> 00:12:38,248 We started it when Larry and I were eight. 217 00:12:38,324 --> 00:12:39,874 It just kept growing. 218 00:12:39,951 --> 00:12:42,501 My dad said we'll have to knock out a wall pretty soon. 219 00:12:42,578 --> 00:12:44,418 But that was before. 220 00:12:44,497 --> 00:12:46,707 I guess we all outgrow things. 221 00:12:46,791 --> 00:12:47,661 Yo, Brad. 222 00:12:47,734 --> 00:12:49,354 Come in, Larry. 223 00:12:48,894 --> 00:12:50,224 I want to see that new Zephyr you were telling me. 224 00:12:50,294 --> 00:12:51,564 What are you doing? 225 00:12:51,638 --> 00:12:53,008 Someone's coming to stay with us. 226 00:12:53,089 --> 00:12:54,149 Need the room. 227 00:12:54,224 --> 00:12:55,774 Just let him sleep on the couch. 228 00:12:55,842 --> 00:12:56,892 It's permanent. 229 00:12:56,968 --> 00:12:58,978 What are you talking about, permanent? 230 00:12:59,053 --> 00:13:02,103 My folks laid a heavy one on me yesterday. 231 00:13:02,181 --> 00:13:03,591 I got a half-sister, Larry. 232 00:13:03,666 --> 00:13:05,526 I never knew it She's my dad's daughter. 233 00:13:05,601 --> 00:13:06,481 You're kidding. 234 00:13:06,561 --> 00:13:08,161 Your dad has a daughter? 235 00:13:08,238 --> 00:13:09,818 Yeah, she's Vietnamese. 236 00:13:09,898 --> 00:13:11,448 Happened when he was over there in the war. 237 00:13:11,524 --> 00:13:13,454 You're gonna have some gook living here? 238 00:13:13,526 --> 00:13:14,696 Don't call her that. 239 00:13:14,777 --> 00:13:16,117 They killed my father before I even got 240 00:13:16,195 --> 00:13:17,385 the chance to get to know him. 241 00:13:17,463 --> 00:13:19,333 Hey, those were North Vietnamese. 242 00:13:19,341 --> 00:13:20,501 This girl's a South Vietnamese. 243 00:13:20,575 --> 00:13:22,745 I don't care what she is. 244 00:13:22,827 --> 00:13:25,177 You just keep her away from me, that's all. 245 00:13:25,255 --> 00:13:28,805 [music playing] 246 00:13:34,630 --> 00:13:37,060 I tell ya, my back is killing me. 247 00:13:37,133 --> 00:13:38,383 What, from the painting? 248 00:13:38,460 --> 00:13:40,480 No, from leaning over that sink in there, 249 00:13:40,553 --> 00:13:42,203 picking paint out of my beard with tweezers. 250 00:13:42,272 --> 00:13:44,482 (CHUCKLING) Yeah, you did look a little like Santa Claus 251 00:13:44,557 --> 00:13:46,407 after work today. 252 00:13:46,484 --> 00:13:48,624 There is nothing in this world worse than a pain in the back. 253 00:13:48,695 --> 00:13:50,105 You know they got a machine for it now, 254 00:13:50,187 --> 00:13:51,497 where you hang upside down? 255 00:13:51,580 --> 00:13:52,530 Supposed to be great for you. 256 00:13:52,607 --> 00:13:53,567 What do you think? 257 00:13:53,649 --> 00:13:54,999 I don't know. 258 00:13:55,076 --> 00:13:56,246 Maybe it works. 259 00:13:56,327 --> 00:13:57,687 I never heard of a bat with a bad back. 260 00:13:57,770 --> 00:13:59,540 Yeah, you wouldn't be making jokes, 261 00:13:59,614 --> 00:14:02,214 you know, if your back felt like this. 262 00:14:02,217 --> 00:14:04,667 Sorry. 263 00:14:04,744 --> 00:14:09,014 Oh god, I wish I were hanging upside down right now. 264 00:14:09,081 --> 00:14:09,961 [low, tonal music] 265 00:14:10,041 --> 00:14:10,891 Whoa! 266 00:14:13,344 --> 00:14:16,224 [lively music] 267 00:14:16,231 --> 00:14:18,471 Hey, this feels kind of good. 268 00:14:18,549 --> 00:14:19,539 Thanks. 269 00:14:19,617 --> 00:14:20,517 Yeah, well, don't thank me. 270 00:14:20,593 --> 00:14:21,563 I didn't do anything. 271 00:14:21,636 --> 00:14:23,726 What, you mean the boss did it? 272 00:14:23,804 --> 00:14:25,264 Mm-hmm. 273 00:14:25,340 --> 00:14:27,190 All right, I think I'm going to take a little walk. 274 00:14:27,266 --> 00:14:28,476 I'll see you later. 275 00:14:28,559 --> 00:14:30,859 Yeah, you go ahead. 276 00:14:30,937 --> 00:14:33,247 I'm just going to hang around here. 277 00:14:33,323 --> 00:14:34,333 Do you get it? 278 00:14:34,407 --> 00:14:35,277 "Hang around" here. 279 00:14:35,358 --> 00:14:36,488 [laughs] 280 00:14:36,567 --> 00:14:38,197 I got it. 281 00:14:38,277 --> 00:14:41,287 I'll see you later. 282 00:14:41,364 --> 00:14:45,294 Hey, that feels a lot better. 283 00:14:45,368 --> 00:14:48,208 OK, that's enough. 284 00:14:48,287 --> 00:14:49,997 I said, that's enough. 285 00:14:50,081 --> 00:14:50,891 Hello! 286 00:14:53,960 --> 00:14:55,440 Jonathan! 287 00:14:55,511 --> 00:14:56,561 Jonathan! 288 00:15:14,814 --> 00:15:16,494 Mr. Gaines, will this be the first time 289 00:15:16,565 --> 00:15:17,525 that you've seen your daughter? 290 00:15:17,608 --> 00:15:19,048 Yeah, that's right. 291 00:15:19,126 --> 00:15:20,276 And do you expect her to have difficulty 292 00:15:20,295 --> 00:15:22,075 in adjusting in American life? 293 00:15:22,154 --> 00:15:23,084 She's young. 294 00:15:23,155 --> 00:15:24,495 Kids you're adaptable. 295 00:15:24,573 --> 00:15:26,553 And, uh, what-- what is your name? 296 00:15:26,626 --> 00:15:27,626 Brad Gaines. 297 00:15:27,702 --> 00:15:29,042 I beg your pardon? 298 00:15:29,120 --> 00:15:30,290 Brad Gaines. 299 00:15:30,138 --> 00:15:31,628 How's it going to feel, Brad, having 300 00:15:31,706 --> 00:15:33,586 a big sister all of a sudden? 301 00:15:33,666 --> 00:15:34,966 I don't know for sure. 302 00:15:35,051 --> 00:15:36,731 Oh, here she comes. 303 00:15:36,803 --> 00:15:39,813 [side conversations] 304 00:15:40,589 --> 00:15:42,679 [camera shutter] 305 00:15:42,758 --> 00:15:44,918 Did you have a good flight? 306 00:15:48,681 --> 00:15:49,611 Excuse me. 307 00:15:49,616 --> 00:15:50,736 Excuse me. 308 00:15:54,020 --> 00:15:54,870 Nguyen? 309 00:16:01,202 --> 00:16:03,622 Are you-- 310 00:16:03,696 --> 00:16:07,006 [camera shutters] 311 00:16:08,376 --> 00:16:09,926 I'm-- I'm your father. 312 00:16:12,714 --> 00:16:16,274 [music playing] 313 00:16:36,896 --> 00:16:41,156 Why does paint always go where you don't want it to? 314 00:16:41,167 --> 00:16:42,577 I tell ya, it was easier being a cop. 315 00:16:42,660 --> 00:16:44,260 You're doing fine. 316 00:16:44,336 --> 00:16:45,236 Just try to get a little more paint on the wall and less 317 00:16:45,255 --> 00:16:46,785 on yourself. 318 00:16:46,464 --> 00:16:48,834 Oh, that's very funny, Mr. Housepainter. 319 00:16:48,908 --> 00:16:50,078 Well, let me tell you something. 320 00:16:50,159 --> 00:16:51,729 You don't put a drop cloth down here, 321 00:16:51,678 --> 00:16:53,288 you're going to get paint all over the carpet. 322 00:16:53,370 --> 00:16:54,880 I'll try to be careful. 323 00:16:54,955 --> 00:16:57,545 I'm beginning to wonder what we're doing here. 324 00:16:57,625 --> 00:16:58,875 I mean, these people want that little girl. 325 00:16:58,959 --> 00:17:00,629 So what's the problem? 326 00:17:00,711 --> 00:17:02,551 All right, so the little boy-- little boy, 327 00:17:02,630 --> 00:17:03,640 he's a little jealous. 328 00:17:03,714 --> 00:17:04,684 He's a little mule-headed. 329 00:17:04,757 --> 00:17:06,967 But he'll get over it, won't he? 330 00:17:07,051 --> 00:17:09,691 That's what we're here to find out. 331 00:17:09,762 --> 00:17:12,652 I just don't know why you don't just zap him. 332 00:17:12,723 --> 00:17:13,903 Fill him with brotherly love. 333 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 Then we can be on our way. 334 00:17:18,562 --> 00:17:20,152 There-- see how much I've done? 335 00:17:20,231 --> 00:17:21,531 You know, if you'd use a roller, you 336 00:17:21,607 --> 00:17:22,867 could cover a whole lot more-- 337 00:17:25,569 --> 00:17:27,709 I was always a brush man, myself. 338 00:17:36,622 --> 00:17:38,212 All right, now that's not fair. 339 00:17:38,290 --> 00:17:42,090 You using that [buzz] and I gotta use the regular way. 340 00:17:42,169 --> 00:17:45,469 [door opening] 341 00:17:45,548 --> 00:17:49,018 Here we are, Nguyen, your new home. 342 00:17:52,596 --> 00:17:56,356 It's so big. 343 00:17:56,433 --> 00:17:58,573 It is mansion. 344 00:17:58,578 --> 00:17:59,898 Like picture in magazine. 345 00:17:59,979 --> 00:18:01,989 Not quite a mansion. 346 00:18:01,998 --> 00:18:05,028 Brad, take this to Nguyen's room, will ya? 347 00:18:05,109 --> 00:18:08,619 Nguyen, this is Mr. Smith, Mr. Gordon. 348 00:18:08,696 --> 00:18:10,616 They're getting the place spruced up for us. 349 00:18:10,698 --> 00:18:13,578 Pleasure to meet you. 350 00:18:13,659 --> 00:18:14,959 Let's go see your room. 351 00:18:15,035 --> 00:18:15,925 Come on. 352 00:18:21,750 --> 00:18:23,390 Here we go. 353 00:18:23,469 --> 00:18:24,589 This is your room. 354 00:18:24,670 --> 00:18:26,220 I hope you like it. 355 00:18:26,297 --> 00:18:29,217 This is where I sleep? 356 00:18:29,300 --> 00:18:31,640 Well, yes, of course. 357 00:18:31,719 --> 00:18:34,439 All of this, for me only? 358 00:18:34,513 --> 00:18:35,903 For you only. 359 00:18:35,907 --> 00:18:37,367 Susan fixed it up just for you. 360 00:18:55,927 --> 00:18:59,837 My mother had picture taken before I leave. 361 00:18:59,914 --> 00:19:01,934 I hardly recognize her. 362 00:19:13,677 --> 00:19:17,107 [singing in italian] 363 00:19:20,392 --> 00:19:22,402 Aside from your singing, how's it going? 364 00:19:22,478 --> 00:19:25,028 Oh, I'll have this overhang done in no time at all. 365 00:19:25,105 --> 00:19:26,275 Yeah, well, don't rush it. 366 00:19:26,357 --> 00:19:27,987 I want this job to last a little while. 367 00:19:28,001 --> 00:19:30,161 I'm going to run into town and get some trim paint. 368 00:19:30,236 --> 00:19:31,786 What for? 369 00:19:31,862 --> 00:19:33,162 Why don't you just-- 370 00:19:33,239 --> 00:19:34,459 you know. 371 00:19:34,540 --> 00:19:36,170 Because I have to give somebody a ride. 372 00:19:36,242 --> 00:19:36,872 Who? 373 00:19:36,951 --> 00:19:39,891 [engine laboring] 374 00:19:40,713 --> 00:19:42,883 See you in a little while. 375 00:19:42,957 --> 00:19:46,477 [engine laboring] 376 00:19:49,880 --> 00:19:51,080 Sounds like you could use a lift. 377 00:19:51,157 --> 00:19:52,307 I'm going into town to get some paint. 378 00:19:52,392 --> 00:19:54,232 No, we've got shopping to do. I-- 379 00:19:54,301 --> 00:19:55,011 I'm in no hurry. 380 00:19:55,086 --> 00:19:57,936 I'll wait for you. 381 00:19:58,013 --> 00:19:59,693 All right, thanks. 382 00:19:59,765 --> 00:20:02,065 All right. 383 00:20:02,142 --> 00:20:05,372 [singing in italian] 384 00:20:17,533 --> 00:20:18,503 How's it going? 385 00:20:18,575 --> 00:20:19,625 Hi. 386 00:20:19,702 --> 00:20:20,802 Did you get the paint you needed? 387 00:20:20,878 --> 00:20:22,168 Yep, everything's loaded in the car. 388 00:20:22,246 --> 00:20:24,206 Well, you have to bear with us, Mr. Smith. 389 00:20:24,290 --> 00:20:26,050 Nguyen has practically no clothes. 390 00:20:26,125 --> 00:20:27,195 We've had to start from scratch. 391 00:20:27,276 --> 00:20:28,376 Ah, no problem. Glad to help. 392 00:20:28,460 --> 00:20:29,300 Thanks. 393 00:20:29,378 --> 00:20:30,268 Susan? 394 00:20:35,801 --> 00:20:39,781 Nguyen, you look beautiful. 395 00:20:39,855 --> 00:20:41,805 You like, Mr. Smith? 396 00:20:41,824 --> 00:20:44,904 I like it very, very much, Nguyen. 397 00:20:44,977 --> 00:20:47,487 Here, look at yourself. 398 00:20:47,563 --> 00:20:48,413 What do you think? 399 00:20:51,584 --> 00:20:52,544 Cowboy. 400 00:20:55,863 --> 00:20:57,753 Here, go try these on. 401 00:20:57,823 --> 00:20:59,923 Hurry, Mr. Smith is waiting. 402 00:21:09,001 --> 00:21:10,721 Janelle, hi! 403 00:21:10,794 --> 00:21:11,974 Hi. 404 00:21:12,046 --> 00:21:13,596 How's your girl working out? 405 00:21:13,606 --> 00:21:14,806 Nguyen? 406 00:21:14,882 --> 00:21:16,272 Oh, she is a doll. 407 00:21:16,342 --> 00:21:17,772 Has she gotten the hang of using 408 00:21:17,843 --> 00:21:19,563 an American vacuum cleaner yet? 409 00:21:19,636 --> 00:21:20,796 What? 410 00:21:20,880 --> 00:21:22,770 Well, you're the envy of every woman 411 00:21:22,848 --> 00:21:24,408 on the block with that girl. 412 00:21:24,483 --> 00:21:25,903 None of us have a maid. 413 00:21:25,976 --> 00:21:28,146 I don't know what you're talking about. 414 00:21:28,228 --> 00:21:29,948 Well, what other reason would you 415 00:21:30,022 --> 00:21:32,452 have for bringing your husband's illegitimate daughter 416 00:21:32,524 --> 00:21:33,954 into your house? 417 00:21:34,026 --> 00:21:36,616 Jeanette, Nguyen is my daughter now. 418 00:21:36,695 --> 00:21:39,245 And anyone-- I mean anyone-- who can't accept that 419 00:21:39,323 --> 00:21:42,003 is not welcome in my house. 420 00:21:42,076 --> 00:21:45,126 Well, that's just fine with me. 421 00:21:45,204 --> 00:21:46,554 Why don't you ask her if her mother is 422 00:21:46,622 --> 00:21:48,212 the one who threw the hand grenade that 423 00:21:48,224 --> 00:21:50,304 killed my husband in Saigon? 424 00:21:50,376 --> 00:21:54,026 [music playing] 425 00:21:57,683 --> 00:21:59,653 I can't believe it. 426 00:21:59,727 --> 00:22:01,057 I've known that woman for years. 427 00:22:01,136 --> 00:22:02,486 We're best friends. 428 00:22:02,405 --> 00:22:04,105 How can she have so much hate for a little girl 429 00:22:04,190 --> 00:22:06,280 she doesn't even know? 430 00:22:06,359 --> 00:22:08,979 People tend to hate what they don't know. 431 00:22:09,061 --> 00:22:12,501 [music playing] 432 00:22:17,745 --> 00:22:19,405 Do you like? 433 00:22:19,488 --> 00:22:22,538 Do you? 434 00:22:22,616 --> 00:22:24,076 I love it. 435 00:22:24,159 --> 00:22:27,349 [music, crickets chirping] 436 00:22:28,247 --> 00:22:30,667 Well then what did you guys do? 437 00:22:30,683 --> 00:22:32,683 Then Mr. Smith drove us around, 438 00:22:32,752 --> 00:22:35,932 and we bought a lot of nice clothes, didn't we, Nguyen? 439 00:22:36,004 --> 00:22:37,564 Don't you like her new outfit? - It's great. 440 00:22:37,640 --> 00:22:38,510 What do you think, Brad? 441 00:22:38,590 --> 00:22:40,170 Yeah. 442 00:22:40,251 --> 00:22:42,941 And then we went to the market and came home, 443 00:22:43,020 --> 00:22:45,020 and Nguyen cooked this wonderful meal. 444 00:22:45,097 --> 00:22:46,887 It's delicious, Nguyen. 445 00:22:46,699 --> 00:22:48,609 I think I've finally gotten the hang of these, 446 00:22:48,618 --> 00:22:49,978 uh, these chopsticks, too. 447 00:22:50,060 --> 00:22:53,280 [laughter] 448 00:22:53,355 --> 00:22:54,905 Maybe not. 449 00:22:54,415 --> 00:22:55,815 I think you have the right idea, Brad. 450 00:22:55,900 --> 00:22:57,000 I'm going to switch back to a fork. 451 00:23:01,780 --> 00:23:07,380 Oh, Nguyen, you don't have to wait on me or serve me. 452 00:23:07,453 --> 00:23:09,213 In this house, we do for ourselves. 453 00:23:09,288 --> 00:23:11,838 In Vietnam, the children serve the parent. 454 00:23:11,915 --> 00:23:13,875 Yeah, well, this ain't Vietnam. 455 00:23:13,959 --> 00:23:16,299 Brad! 456 00:23:16,378 --> 00:23:18,298 I have done something wrong? 457 00:23:18,380 --> 00:23:22,020 No, no, no, Nguyen, you haven't. 458 00:23:22,092 --> 00:23:23,522 It's just that here we-- 459 00:23:23,594 --> 00:23:25,744 we do things a little different, that's all. 460 00:23:25,813 --> 00:23:29,273 Just different cultures. 461 00:23:29,349 --> 00:23:31,319 Nguyen starts school tomorrow. 462 00:23:31,393 --> 00:23:33,573 I want you to take her around to her classes and introduce her. 463 00:23:33,645 --> 00:23:35,145 Why me? 464 00:23:35,230 --> 00:23:37,000 Because I said so. 465 00:23:37,074 --> 00:23:38,574 She needs someone, and you're her brother. 466 00:23:38,651 --> 00:23:40,491 Well, I have exams in the morning. 467 00:23:40,569 --> 00:23:41,669 I can't do both. 468 00:23:41,746 --> 00:23:43,156 What is wrong with you, Brad? 469 00:23:43,238 --> 00:23:44,958 You've been acting like a first-class jerk lately, 470 00:23:45,032 --> 00:23:46,042 and I am fed up with it! 471 00:23:46,116 --> 00:23:47,076 Richard. 472 00:23:47,159 --> 00:23:50,589 [music playing] 473 00:23:57,002 --> 00:23:59,092 If you're through eating, why don't you 474 00:23:59,171 --> 00:24:00,511 go study for those exams? 475 00:24:00,589 --> 00:24:04,069 [music playing] 476 00:24:19,250 --> 00:24:22,200 Oh good, most of your classes are the same as mine, 477 00:24:22,277 --> 00:24:23,657 so we'll be together most of the day. 478 00:24:23,671 --> 00:24:24,831 I am grateful. 479 00:24:24,905 --> 00:24:25,745 Don't worry. 480 00:24:25,822 --> 00:24:27,002 All the girls want help. 481 00:24:27,074 --> 00:24:29,544 And if I'm not around, somebody will be. 482 00:24:29,618 --> 00:24:30,668 Your first class is English. 483 00:24:30,744 --> 00:24:31,884 You're going to love Mrs. Wheeler. 484 00:24:31,888 --> 00:24:33,338 Won't she, Brad? - Yeah, sure. 485 00:24:33,413 --> 00:24:37,013 English-- good, I need much English. 486 00:24:37,084 --> 00:24:39,554 Oh, I left my flute in the office. 487 00:24:39,628 --> 00:24:40,508 I got to go back for it. 488 00:24:40,521 --> 00:24:41,721 I'll see you guys later. 489 00:24:41,797 --> 00:24:42,687 Come on. 490 00:24:45,467 --> 00:24:46,457 He's coming. 491 00:24:50,180 --> 00:24:51,520 Hello, gook. 492 00:24:51,598 --> 00:24:52,658 Hello. 493 00:24:52,533 --> 00:24:54,113 Just keep walking and ignore him. 494 00:24:54,184 --> 00:24:55,864 At least, she answers to the right name. 495 00:24:55,936 --> 00:24:57,186 Yeah. 496 00:24:57,271 --> 00:24:59,661 Larry, you're supposed to be my best friend. 497 00:24:59,731 --> 00:25:01,531 Why are you doing this? 498 00:25:01,608 --> 00:25:03,368 Me, Jeff. 499 00:25:03,443 --> 00:25:04,503 You, gook. 500 00:25:04,578 --> 00:25:05,538 Me gook? 501 00:25:05,612 --> 00:25:06,452 [laughter] 502 00:25:06,530 --> 00:25:07,250 Yeah. 503 00:25:07,322 --> 00:25:09,212 I said knock it off. 504 00:25:09,283 --> 00:25:11,753 Who's going to make me? 505 00:25:11,827 --> 00:25:14,707 Brad, please, do not fight. 506 00:25:14,788 --> 00:25:15,798 I will say "gook." 507 00:25:15,872 --> 00:25:16,682 [laughter] 508 00:25:16,757 --> 00:25:18,557 Come on. 509 00:25:18,634 --> 00:25:20,514 What did I do wrong? 510 00:25:20,586 --> 00:25:21,586 Just shut up, OK? 511 00:25:21,670 --> 00:25:22,550 Just shut up. 512 00:25:22,629 --> 00:25:26,149 [music playing] 513 00:25:36,727 --> 00:25:39,787 [music playing] 514 00:25:56,121 --> 00:25:58,221 Ow, mm. 515 00:26:05,631 --> 00:26:08,391 Excuse me, will you hand me a rag there? 516 00:26:08,467 --> 00:26:10,227 I got a little paint in my eye. 517 00:26:13,847 --> 00:26:15,937 Ah, thank you. 518 00:26:16,016 --> 00:26:17,776 Boy, it burned to high heaven. 519 00:26:17,860 --> 00:26:21,410 [birds chirping] 520 00:26:30,822 --> 00:26:32,212 Mr. Mark? 521 00:26:34,910 --> 00:26:36,760 What mean "gook"? 522 00:26:42,376 --> 00:26:45,926 Where'd you hear that? 523 00:26:46,004 --> 00:26:47,934 School. 524 00:26:48,006 --> 00:26:50,846 School. 525 00:26:50,926 --> 00:27:01,776 Well, I guess it means, uh, reckon it's, uh, just a mean, 526 00:27:01,853 --> 00:27:04,453 spiteful word that should never be used. 527 00:27:04,523 --> 00:27:06,073 Whoever said that was just trying to hurt you. 528 00:27:06,149 --> 00:27:09,279 I mean, it was just a mean person. 529 00:27:09,361 --> 00:27:14,081 I did not think there were mean people in America. 530 00:27:14,157 --> 00:27:16,287 Yeah, well, there is. 531 00:27:16,368 --> 00:27:17,468 I'm sorry to say. 532 00:27:20,381 --> 00:27:25,391 In Vietnam, I am dust child. 533 00:27:29,715 --> 00:27:34,555 Government make my people scorn and hate me. 534 00:27:34,636 --> 00:27:38,016 So I want to come to America. 535 00:27:38,098 --> 00:27:39,948 Well, "dust child," what is that? 536 00:27:44,229 --> 00:27:50,949 It mean I am part American. 537 00:27:51,027 --> 00:27:52,877 I am different. 538 00:27:57,075 --> 00:28:02,295 I am of more value than dust under your feet. 539 00:28:06,918 --> 00:28:13,428 All my life, I am told I am American 540 00:28:13,508 --> 00:28:15,348 and not truly Vietnamese. 541 00:28:15,427 --> 00:28:18,987 [music playing] 542 00:28:22,225 --> 00:28:33,785 But when I come here, I am called gook, not American. 543 00:28:33,871 --> 00:28:35,881 I do not know what I am. 544 00:28:38,876 --> 00:28:40,326 You're a human being. 545 00:28:40,410 --> 00:28:42,880 That's what you are. 546 00:28:42,954 --> 00:28:45,214 You're a good human being that has a right to live and be 547 00:28:45,290 --> 00:28:47,920 happy like everybody else. 548 00:28:48,001 --> 00:28:50,301 But you gotta be brave. 549 00:28:50,378 --> 00:28:53,888 It takes a very brave person to realize that she has that right 550 00:28:53,965 --> 00:28:54,815 and to take it. 551 00:29:00,096 --> 00:29:01,816 I will try to be brave. 552 00:29:01,899 --> 00:29:05,409 [music playing] 553 00:29:13,794 --> 00:29:17,384 [crickets] 554 00:29:26,998 --> 00:29:30,088 You are not going to believe what I got. 555 00:29:30,168 --> 00:29:31,888 I got some salami. 556 00:29:31,962 --> 00:29:33,432 I got some cheese, here. 557 00:29:33,505 --> 00:29:36,135 And I got some French bread. 558 00:29:36,216 --> 00:29:37,926 Sure you don't want something to eat? 559 00:29:38,009 --> 00:29:39,169 Now, I know you don't have to. 560 00:29:39,244 --> 00:29:40,374 But just, once in a while, don't you 561 00:29:40,445 --> 00:29:42,855 just get a taste for something? 562 00:29:42,940 --> 00:29:46,070 I'm fine, thanks. 563 00:29:46,151 --> 00:29:47,111 Well, look, I-- 564 00:29:47,185 --> 00:29:48,435 I got something for ya. 565 00:29:48,520 --> 00:29:49,620 I think you're gonna like it. 566 00:29:52,774 --> 00:29:53,624 Angel food cake. 567 00:29:57,630 --> 00:29:59,450 That was nice of you. 568 00:29:59,531 --> 00:30:03,091 [crickets] 569 00:30:08,915 --> 00:30:12,495 [dog barking] 570 00:30:16,265 --> 00:30:17,745 Are you all right? 571 00:30:17,825 --> 00:30:20,475 You haven't said two words all night. 572 00:30:20,552 --> 00:30:22,782 I'm just thinking about people. 573 00:30:26,474 --> 00:30:28,154 Oh, how they must be a big disappointment 574 00:30:28,226 --> 00:30:29,446 to Him sometimes. 575 00:30:32,564 --> 00:30:35,244 How he created something capable of loving and caring, 576 00:30:35,317 --> 00:30:41,447 and that it turns into something that hates for no reason. 577 00:30:41,531 --> 00:30:42,921 Why does he let them get away with it. 578 00:30:43,000 --> 00:30:44,580 I mean, why doesn't he punish them? 579 00:30:44,659 --> 00:30:48,339 I don't know. 580 00:30:48,413 --> 00:30:49,873 They're his children. 581 00:30:49,949 --> 00:30:53,589 Maybe he feels they should learn by their own mistakes. 582 00:30:53,668 --> 00:30:56,088 Besides, punishing people never really changes them. 583 00:30:56,171 --> 00:30:57,801 I'd sure like to punish those two 584 00:30:57,881 --> 00:31:00,271 kids that hurt Nguyen today. 585 00:31:00,342 --> 00:31:05,852 I know you feel, but in a way, they punish themselves. 586 00:31:05,931 --> 00:31:08,531 People who hate never really feel any peace inside. 587 00:31:11,645 --> 00:31:13,185 It's a sickness worse than any plague 588 00:31:13,271 --> 00:31:14,501 this world has ever seen. 589 00:31:16,858 --> 00:31:20,908 And the sad part of it is, the cure's inside everyone of us. 590 00:31:20,987 --> 00:31:21,877 What is it? 591 00:31:24,741 --> 00:31:25,751 Love. 592 00:31:28,954 --> 00:31:30,144 Simple, isn't it? 593 00:31:34,125 --> 00:31:36,175 Just love. 594 00:31:36,252 --> 00:31:39,652 [sports banter] 595 00:31:42,092 --> 00:31:43,612 [grunt] 596 00:31:57,857 --> 00:31:58,707 PLAYER: Get him. 597 00:31:58,784 --> 00:32:01,954 [raucous crowd] 598 00:32:02,028 --> 00:32:03,908 All right, break it up. 599 00:32:03,989 --> 00:32:05,249 Break it up! 600 00:32:05,323 --> 00:32:07,333 All right, break it up! 601 00:32:07,409 --> 00:32:09,579 What's the idea anyway? 602 00:32:09,661 --> 00:32:11,541 What happened? 603 00:32:11,621 --> 00:32:12,471 Larry? 604 00:32:16,101 --> 00:32:17,761 I'm sorry, Larry, you're off the team. 605 00:32:17,836 --> 00:32:19,546 Pick up your equipment and get off the field. 606 00:32:19,629 --> 00:32:20,559 Me? 607 00:32:20,639 --> 00:32:21,919 What'd I do? 608 00:32:21,999 --> 00:32:23,519 You've been late for every practice this week. 609 00:32:23,600 --> 00:32:24,610 You've been insubordinate and a troublemaker. 610 00:32:24,685 --> 00:32:26,475 I have no idea what's bugging you. 611 00:32:26,487 --> 00:32:28,027 I'd be glad to talk to you about it any time. 612 00:32:28,105 --> 00:32:30,015 But until you straighten out, son, this team 613 00:32:30,098 --> 00:32:31,148 doesn't need you anymore. 614 00:32:31,224 --> 00:32:33,944 Hey, I'm not your son, all right? 615 00:32:34,019 --> 00:32:35,989 My father's dead. 616 00:32:36,062 --> 00:32:39,582 [music playing] 617 00:32:47,032 --> 00:32:50,042 We know your birthday's not until tomorrow, 618 00:32:50,118 --> 00:32:52,748 but we couldn't wait to give this to you. 619 00:32:52,829 --> 00:32:54,429 You have given me so much already. 620 00:32:54,506 --> 00:32:55,806 This is something special. 621 00:33:00,503 --> 00:33:03,303 This is my mother. 622 00:33:03,381 --> 00:33:06,471 I took that picture a long time ago. 623 00:33:06,551 --> 00:33:08,941 Had it enlarged for you. 624 00:33:08,946 --> 00:33:13,906 She looks so young, so beautiful. 625 00:33:17,353 --> 00:33:19,003 I never saw her be so happy. 626 00:33:22,275 --> 00:33:23,125 She was pretty. 627 00:33:27,655 --> 00:33:29,075 Brad, look! 628 00:33:29,091 --> 00:33:31,461 See, this is my mother! 629 00:33:31,534 --> 00:33:33,334 Hey Dad, can I talk to you now? 630 00:33:33,411 --> 00:33:34,291 It's important. 631 00:33:34,370 --> 00:33:35,460 Now, please. 632 00:33:35,538 --> 00:33:36,628 All right. 633 00:33:36,706 --> 00:33:39,046 I'll take my picture to my room. 634 00:33:39,125 --> 00:33:40,445 Thank you. 635 00:33:40,527 --> 00:33:42,507 Dad, you gotta let Larry back on the team. 636 00:33:42,587 --> 00:33:44,247 No way. 637 00:33:44,330 --> 00:33:45,720 I told him he had to come and talk to me, and he hasn't. 638 00:33:45,799 --> 00:33:47,809 But Larry was my best friend. 639 00:33:47,884 --> 00:33:49,684 He was like a part of this family almost-- 640 00:33:49,761 --> 00:33:50,571 like a brother. 641 00:33:50,645 --> 00:33:51,975 I didn't push him out. 642 00:33:52,055 --> 00:33:53,555 If he can't accept Nguyen, that is his problem. 643 00:33:53,640 --> 00:33:55,650 Hey, those people killed his father. 644 00:33:55,725 --> 00:33:57,105 The whole town hates them. 645 00:33:57,119 --> 00:33:58,989 Now, you listen to me. 646 00:33:59,062 --> 00:34:00,992 Nguyen and her people were not our enemy. 647 00:34:01,064 --> 00:34:02,664 I know Larry's father was killed over there. 648 00:34:02,732 --> 00:34:04,242 Larry never-- never got to know his dad. 649 00:34:04,317 --> 00:34:05,807 He was cheated. All right. 650 00:34:05,886 --> 00:34:07,286 That's a rotten thing to happen to anybody. 651 00:34:07,362 --> 00:34:09,122 BRAD: So you became his father. 652 00:34:09,131 --> 00:34:10,431 He loved you, Dad. 653 00:34:10,506 --> 00:34:12,326 Everything was great until she came along. 654 00:34:12,409 --> 00:34:14,629 LARRY: Can't you see that I have a responsibility to that girl? 655 00:34:14,702 --> 00:34:15,992 She is my daughter. 656 00:34:15,971 --> 00:34:18,051 Yeah, daughter that you should have never had. 657 00:34:18,123 --> 00:34:19,673 How could you have been with that woman? 658 00:34:19,749 --> 00:34:21,219 What right do you have to judge me? 659 00:34:21,292 --> 00:34:22,612 You weren't there. 660 00:34:22,685 --> 00:34:24,755 You don't know anything about it. 661 00:34:24,838 --> 00:34:27,258 I saw people dying every day all around me. 662 00:34:27,340 --> 00:34:30,350 And I knew that any day I was going to be one of them. 663 00:34:30,426 --> 00:34:33,846 I needed some-- some peace in my life, some hope. 664 00:34:33,930 --> 00:34:36,110 And Nguyen's mother gave me that when no one else in the world 665 00:34:36,182 --> 00:34:36,922 could. 666 00:34:37,000 --> 00:34:38,070 Can't you see that? 667 00:34:38,143 --> 00:34:39,573 Yeah, I see. 668 00:34:39,644 --> 00:34:41,744 I see that you had a gook's baby. 669 00:34:41,813 --> 00:34:45,213 [grandfather clock clangs] 670 00:34:47,944 --> 00:34:50,374 Don't ever let those obscene words out of your mouth again. 671 00:34:50,446 --> 00:34:53,966 [music playing] 672 00:35:22,770 --> 00:35:24,530 Hey, Larry, wait up. 673 00:35:24,540 --> 00:35:26,360 We got nothing to talk about, Brad. 674 00:35:26,441 --> 00:35:28,781 Hey, just hear me out. 675 00:35:28,794 --> 00:35:30,044 You were right all along. 676 00:35:30,120 --> 00:35:32,000 I know that. 677 00:35:32,072 --> 00:35:34,252 My dad-- well, he just should have never lived with that dink 678 00:35:34,324 --> 00:35:35,214 and had a kid. 679 00:35:35,217 --> 00:35:36,087 I hate her. 680 00:35:36,168 --> 00:35:37,748 Wait a minute. 681 00:35:37,827 --> 00:35:39,587 You're telling me you hate your sister? 682 00:35:39,662 --> 00:35:41,382 And she's not my sister. 683 00:35:41,456 --> 00:35:42,626 She'll never be my sister. 684 00:35:42,641 --> 00:35:44,561 Oh, yeah? 685 00:35:44,634 --> 00:35:45,694 Prove it. 686 00:35:45,768 --> 00:35:47,508 What are you talking about? 687 00:35:47,587 --> 00:35:49,057 Take a look. 688 00:35:49,139 --> 00:35:52,269 [bell rings] 689 00:35:53,310 --> 00:35:56,600 You're either with us or with her. 690 00:35:56,679 --> 00:35:58,399 He's right. 691 00:35:58,473 --> 00:35:59,273 Which is it? 692 00:35:59,349 --> 00:36:01,399 Eh, I told ya. 693 00:36:01,476 --> 00:36:02,476 I-- I'm with you. 694 00:36:02,560 --> 00:36:04,790 OK, let's find out. 695 00:36:09,025 --> 00:36:12,615 Boy, something sure does smell like dog meat. 696 00:36:12,695 --> 00:36:15,205 [sniff] It's you. 697 00:36:15,290 --> 00:36:17,870 What are you looking at me for? 698 00:36:17,951 --> 00:36:19,301 You are my brother. 699 00:36:22,672 --> 00:36:24,852 Hey, I'm not your anything. 700 00:36:24,925 --> 00:36:26,505 Everything was great until you got here. 701 00:36:26,584 --> 00:36:29,644 Why don't you go back to Vietnam where you belong? 702 00:36:29,712 --> 00:36:31,432 Please don't. 703 00:36:31,506 --> 00:36:32,756 I only want-- 704 00:36:32,441 --> 00:36:34,101 I don't care what you want. 705 00:36:34,175 --> 00:36:35,845 Go on back with the rest of the gooks. 706 00:36:35,927 --> 00:36:39,447 [music playing] 707 00:36:59,935 --> 00:37:02,715 [music playing] 708 00:37:15,600 --> 00:37:17,810 About the only thing we accomplished here 709 00:37:17,885 --> 00:37:19,015 was a paint job. 710 00:37:19,095 --> 00:37:20,345 It's not over yet. 711 00:37:20,430 --> 00:37:21,900 We can't just hang around. 712 00:37:21,973 --> 00:37:23,973 The job's finished. 713 00:37:23,617 --> 00:37:27,357 You're not thinking about giving this place a second coat? 714 00:37:27,437 --> 00:37:29,857 Would I do that to you? 715 00:37:29,939 --> 00:37:31,459 Probably. 716 00:37:31,533 --> 00:37:33,453 Why don't you finish loading up? 717 00:37:33,460 --> 00:37:34,580 I'll be right back. 718 00:37:44,287 --> 00:37:45,707 Hey, great shot! 719 00:37:45,722 --> 00:37:47,342 Ah, it's just luck, I guess. 720 00:37:47,415 --> 00:37:48,335 I better quit while I'm ahead. 721 00:37:48,416 --> 00:37:49,336 Oh, come on. 722 00:37:49,417 --> 00:37:50,587 Let's have a game of Horse. 723 00:37:50,602 --> 00:37:52,682 I'd like to see somebody beat Larry, here. 724 00:37:52,688 --> 00:37:54,388 All right, maybe one game. 725 00:37:54,464 --> 00:37:55,354 I'm Jonathan Smith. 726 00:37:55,423 --> 00:37:56,593 Larry Everett. 727 00:37:56,666 --> 00:37:57,806 I've seen you working over at Brad's. 728 00:37:57,884 --> 00:37:59,044 Larry Everett? 729 00:37:59,119 --> 00:38:01,189 Hey your-- your dad wouldn't be Sergeant 730 00:38:01,271 --> 00:38:02,401 Larry Everett, by any chance? 731 00:38:02,472 --> 00:38:03,312 3rd Infantry? 732 00:38:03,389 --> 00:38:05,409 Yes, sir. 733 00:38:05,483 --> 00:38:06,733 How'd you know that? - I'll be darned. 734 00:38:06,809 --> 00:38:08,199 How did I know? I knew him in 'Nam. 735 00:38:08,278 --> 00:38:09,238 We were friends. 736 00:38:09,312 --> 00:38:10,782 You're kidding. 737 00:38:10,855 --> 00:38:12,525 Larry, you need to come in now and do your homework. 738 00:38:12,607 --> 00:38:15,377 Mom, mom, come here. 739 00:38:15,452 --> 00:38:17,832 This-- this-- Mr. Smith, he-- he said he knew Dad in 'Nam. 740 00:38:17,904 --> 00:38:18,794 They were friends. 741 00:38:18,863 --> 00:38:20,463 Is that true? 742 00:38:20,531 --> 00:38:22,041 Yes, ma'am, it is. 743 00:38:22,116 --> 00:38:25,336 Well, what an amazing coincidence. 744 00:38:25,411 --> 00:38:27,601 Well, tell us about him, Mr. Smith. 745 00:38:27,672 --> 00:38:29,092 What was my dad like? 746 00:38:28,932 --> 00:38:31,422 I think was the best soldier I ever met. 747 00:38:31,501 --> 00:38:33,341 There's no telling how many lives he saved. 748 00:38:33,419 --> 00:38:34,219 He was a real hero. 749 00:38:34,295 --> 00:38:35,675 He saved lives? 750 00:38:35,755 --> 00:38:36,935 Did you hear that, Mom? 751 00:38:37,015 --> 00:38:38,475 They-- they should have given him the Medal 752 00:38:38,558 --> 00:38:40,058 of Honor or something. 753 00:38:40,134 --> 00:38:43,354 Well, your dad wasn't the kind of hero they give medals to. 754 00:38:43,429 --> 00:38:45,479 Why not? 755 00:38:45,556 --> 00:38:49,146 Well, because his real fight was not on a battlefield. 756 00:38:49,227 --> 00:38:51,107 It was in the streets of Saigon. 757 00:38:51,187 --> 00:38:53,607 It's where he was killed. 758 00:38:53,689 --> 00:38:56,069 I know, on one of his missions. 759 00:38:56,150 --> 00:38:58,160 I tell you, son, your father would beg, borrow 760 00:38:58,236 --> 00:39:00,746 or steal to help a bunch of Vietnamese kids 761 00:39:00,822 --> 00:39:02,412 that nobody wanted. 762 00:39:02,490 --> 00:39:05,880 Brought them food, clothing, medicine. 763 00:39:05,952 --> 00:39:07,402 Anything to keep his adopted kids 764 00:39:07,479 --> 00:39:09,709 from suffering another night of hunger or pain. 765 00:39:09,723 --> 00:39:11,133 Adopted? 766 00:39:11,207 --> 00:39:12,967 Yeah. 767 00:39:12,976 --> 00:39:17,546 Yeah, that's what Larry called them-- his adopted kids. 768 00:39:17,630 --> 00:39:19,930 The day he died, he was taking a load of powdered milk 769 00:39:20,007 --> 00:39:23,057 to a church orphanage. 770 00:39:23,136 --> 00:39:24,526 Terrorists lobbed a bomb in his Jeep. 771 00:39:27,974 --> 00:39:29,454 Tell you something, son. 772 00:39:29,526 --> 00:39:32,686 Your father gave his life so that kids like Nguyen 773 00:39:32,770 --> 00:39:34,400 could get a better life. 774 00:39:34,480 --> 00:39:36,010 Nguyen made it. 775 00:39:36,082 --> 00:39:37,572 I know your father would be very happy about that. 776 00:39:37,650 --> 00:39:41,090 [music playing] 777 00:39:44,657 --> 00:39:48,747 Mrs. Everett, I know how hard it is to lose a man like Larry. 778 00:39:48,828 --> 00:39:52,258 But when you look at a child like Nguyen, 779 00:39:52,331 --> 00:39:55,761 you know he didn't die in vain. 780 00:39:55,769 --> 00:39:57,059 He was quite a guy. 781 00:40:00,756 --> 00:40:02,326 Hey, I think I'd better skip that game. 782 00:40:02,408 --> 00:40:05,688 My partner's liable to get mad if I don't help him load up. 783 00:40:05,695 --> 00:40:07,435 It was a pleasure to meet you. 784 00:40:07,513 --> 00:40:11,073 [music playing] 785 00:40:28,451 --> 00:40:30,051 I never knew. 786 00:40:41,881 --> 00:40:45,401 [birds chirping] 787 00:40:57,780 --> 00:41:00,870 Hey, I gotta go. 788 00:41:00,942 --> 00:41:02,702 I gotta talk to my family. 789 00:41:02,777 --> 00:41:04,287 Can I come too? 790 00:41:04,362 --> 00:41:06,132 I got some things that need to be said. 791 00:41:11,410 --> 00:41:12,960 You like it? 792 00:41:13,037 --> 00:41:14,417 It is great. 793 00:41:14,497 --> 00:41:15,557 She's going to love this. 794 00:41:18,626 --> 00:41:20,886 [door opens] 795 00:41:20,970 --> 00:41:25,220 Dad, you're home early. 796 00:41:25,299 --> 00:41:27,429 I wanted to get ready for Nguyen's party. 797 00:41:27,510 --> 00:41:31,110 I don't suppose you'll be joining us? 798 00:41:31,189 --> 00:41:33,069 I'd like to if you'd let me. 799 00:41:36,018 --> 00:41:37,638 Me too, sir. 800 00:41:37,712 --> 00:41:42,992 I, uh, I'm sorry about the way I've been acting. 801 00:41:43,067 --> 00:41:46,367 Me too, Dad. 802 00:41:46,445 --> 00:41:47,295 Give us a chance. 803 00:41:55,889 --> 00:41:57,669 You have no idea how long I've wanted 804 00:41:57,748 --> 00:41:58,638 to hear you guys say that. 805 00:42:07,150 --> 00:42:08,980 Go tell Nguyen how you feel. 806 00:42:09,051 --> 00:42:10,901 It has been so tough on her. 807 00:42:22,523 --> 00:42:24,423 Oh, we're family again. 808 00:42:28,779 --> 00:42:30,459 Hey Dad, come here! 809 00:42:34,660 --> 00:42:36,790 What's wrong? 810 00:42:36,871 --> 00:42:38,631 She's gone. 811 00:42:38,706 --> 00:42:39,506 She left this. 812 00:42:42,719 --> 00:42:44,799 "To the family-- 813 00:42:44,879 --> 00:42:47,679 I hope what I do is the right thing. 814 00:42:47,757 --> 00:42:52,177 My mother loved me, sent me away to have a happier life. 815 00:42:52,261 --> 00:42:56,441 I love you and I go away so that you will have a happier life. 816 00:42:56,515 --> 00:42:57,475 I am strong. 817 00:42:57,558 --> 00:43:00,028 Do not worry. 818 00:43:00,102 --> 00:43:03,202 A dust child learns to be strong. 819 00:43:03,206 --> 00:43:05,406 Goodbye, Nguyen." 820 00:43:05,483 --> 00:43:08,333 It's my fault. It's all my fault. 821 00:43:08,411 --> 00:43:10,581 Let's not start talking about whose fault it is. 822 00:43:10,655 --> 00:43:12,245 We gotta find her. 823 00:43:12,332 --> 00:43:15,762 You guys stay here in case she comes back, all right? 824 00:43:15,835 --> 00:43:17,375 I'll go to the bus station first, 825 00:43:17,453 --> 00:43:18,973 and then we'll notify the police. 826 00:43:24,960 --> 00:43:26,680 What's going on? 827 00:43:26,754 --> 00:43:28,394 It's Nguyen. 828 00:43:28,464 --> 00:43:29,794 She's run away. 829 00:43:29,866 --> 00:43:31,556 My folks went over to the bus station. 830 00:43:31,634 --> 00:43:33,234 Wish there was something we could do. 831 00:43:33,236 --> 00:43:34,726 I mean, it's our fault this happened. 832 00:43:34,804 --> 00:43:36,234 Oh, maybe there is. 833 00:43:36,305 --> 00:43:37,585 Why don't you two jump in the car. 834 00:43:37,665 --> 00:43:39,065 I got a hunch I know where she might be. 835 00:43:52,664 --> 00:43:53,834 Where we start? 836 00:43:53,906 --> 00:43:55,326 I think we ought to split up. 837 00:43:55,408 --> 00:43:56,998 Why don't you boys start at the restaurant here. 838 00:43:57,076 --> 00:43:57,916 OK. 839 00:43:57,927 --> 00:43:59,917 Right. 840 00:43:59,995 --> 00:44:01,045 Come on, let's go. 841 00:44:01,122 --> 00:44:02,422 Ah, no need. 842 00:44:02,432 --> 00:44:04,922 What? 843 00:44:05,000 --> 00:44:06,060 Oh. 844 00:44:10,297 --> 00:44:12,177 She's my half-sister. 845 00:44:12,258 --> 00:44:13,318 Her name is Nguyen. 846 00:44:44,849 --> 00:44:46,189 Nguyen. 847 00:44:48,961 --> 00:44:51,641 I know you ran away because of me. 848 00:44:51,714 --> 00:44:53,974 I don't blame you. 849 00:44:54,049 --> 00:44:56,979 I was rotten to you. 850 00:44:57,052 --> 00:44:58,482 I mean, all of a sudden, it wasn't 851 00:44:58,554 --> 00:45:00,984 just me and my folks anymore. 852 00:45:01,056 --> 00:45:03,516 I was jealous, I guess. 853 00:45:03,601 --> 00:45:04,531 And I'm sorry. 854 00:45:10,316 --> 00:45:13,236 If you just give me a chance, I can 855 00:45:13,319 --> 00:45:18,499 show you that I could be a good brother and a good friend. 856 00:45:18,574 --> 00:45:23,554 So please forgive me and come home. 857 00:45:23,629 --> 00:45:27,139 [music playing] 858 00:45:33,255 --> 00:45:35,175 Do you mean that? 859 00:45:35,257 --> 00:45:38,357 I sure do. 860 00:45:52,775 --> 00:45:55,485 Nguyen? 861 00:45:55,569 --> 00:45:58,699 What your brother said goes for me too. 862 00:45:58,781 --> 00:46:02,261 [music playing] 863 00:46:11,710 --> 00:46:13,300 Know what? 864 00:46:13,379 --> 00:46:16,559 I really love this job. 865 00:46:16,632 --> 00:46:18,772 Well, so do I. 866 00:46:18,843 --> 00:46:22,363 [music playing] 867 00:46:36,118 --> 00:46:37,538 Are we going in? 868 00:46:37,611 --> 00:46:39,581 Nah, our job's done here. 869 00:46:39,655 --> 00:46:40,475 It's time to go. 870 00:46:40,556 --> 00:46:41,566 Come on, it's her birthday. 871 00:46:41,649 --> 00:46:42,889 At least we can have a piece of cake. 872 00:46:42,967 --> 00:46:44,327 Ah, no, we got a long drive ahead of us. 873 00:46:44,410 --> 00:46:46,180 BOY: Hey, there's the gook lover's house. 874 00:46:46,254 --> 00:46:47,344 BOY: Hey, gook lover! 875 00:46:47,413 --> 00:46:49,033 Yeah, gook lover. 876 00:46:49,107 --> 00:46:51,757 Hey, gook lover, gook lover, gook lover, gook lover, 877 00:46:51,834 --> 00:46:54,474 gook lover, gook lover, gook lover, gook lover, gook lover, 878 00:46:54,545 --> 00:46:55,895 gook lover, gook lover. 879 00:47:03,387 --> 00:47:04,947 I probably shouldn't have done that. 880 00:47:05,022 --> 00:47:08,772 You know, I don't think He's going to mind at all. 881 00:47:08,851 --> 00:47:10,871 [music playing] 882 00:47:36,337 --> 00:47:38,517 [theme music] 883 00:48:06,259 --> 00:48:09,009 [chiming outro] 884 00:48:09,059 --> 00:48:13,609 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.