Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,995 --> 00:00:06,545
[music playing]
2
00:01:52,721 --> 00:01:57,481
[yawning] I guess
I fell asleep.
3
00:01:57,493 --> 00:01:59,733
You deserved a nap.
4
00:01:59,811 --> 00:02:00,611
Where are we anyway?
5
00:02:00,687 --> 00:02:01,607
Coming up on Manville?
6
00:02:01,688 --> 00:02:03,658
No, no, way past Manville.
7
00:02:03,732 --> 00:02:04,782
Westin's coming up.
8
00:02:04,858 --> 00:02:05,488
Westin?
9
00:02:05,567 --> 00:02:06,487
Mm-hmm.
10
00:02:06,568 --> 00:02:08,198
How long did I sleep?
11
00:02:08,278 --> 00:02:09,868
An hour maybe.
12
00:02:09,946 --> 00:02:12,496
You mean you drove
400 miles in an hour?
13
00:02:12,574 --> 00:02:13,624
Yeah.
14
00:02:13,425 --> 00:02:14,995
Miracle, isn't it?
15
00:02:15,076 --> 00:02:18,426
I'll let you do the
driving all the time.
16
00:02:18,505 --> 00:02:20,205
I just wish I knew
where we were going.
17
00:02:20,290 --> 00:02:22,050
We've been on this road
for three whole days
18
00:02:22,125 --> 00:02:25,175
to God knows where.
19
00:02:25,253 --> 00:02:26,103
Ain't that the truth.
20
00:02:52,989 --> 00:02:55,539
What are we stopping here for?
21
00:02:55,551 --> 00:02:56,801
I'm not sure yet.
22
00:03:00,339 --> 00:03:01,379
I could use a soda pop.
23
00:03:01,456 --> 00:03:03,256
How about you?
24
00:03:03,333 --> 00:03:04,173
No, I'm fine.
25
00:03:04,251 --> 00:03:05,101
Thanks.
26
00:03:14,987 --> 00:03:16,157
Excuse me.
27
00:03:16,237 --> 00:03:17,237
Um, but could we
please have some change
28
00:03:17,314 --> 00:03:18,114
for the soda machine?
29
00:03:18,190 --> 00:03:19,650
I'm out of change.
30
00:03:19,724 --> 00:03:21,824
Oh, [inaudible]
take care of me too.
31
00:03:21,893 --> 00:03:26,113
I'm out of change
for them, not you.
32
00:03:26,189 --> 00:03:28,319
Let's go.
33
00:03:28,400 --> 00:03:29,820
What's wrong with them?
34
00:03:29,901 --> 00:03:32,161
I see you're new around here.
35
00:03:32,237 --> 00:03:35,157
Their kind came in and took
half the jobs in the county.
36
00:03:35,240 --> 00:03:36,180
Really?
37
00:03:36,257 --> 00:03:37,117
They're just kids.
38
00:03:37,200 --> 00:03:39,330
Well, they don't belong here.
39
00:03:39,411 --> 00:03:43,261
If they want change, let them
get it on their side of town.
40
00:03:43,265 --> 00:03:44,175
Here's your change.
41
00:03:49,671 --> 00:03:50,801
Where's your family from?
42
00:03:50,880 --> 00:03:51,760
CASHIER: Wisconsin.
43
00:03:51,840 --> 00:03:53,180
No, I meant before that.
44
00:03:53,258 --> 00:03:54,108
Europe?
45
00:03:56,594 --> 00:03:58,694
England.
46
00:03:58,763 --> 00:04:00,363
Well, you better not
ask an Indian for change.
47
00:04:00,366 --> 00:04:01,616
They might feel the way you do.
48
00:04:04,436 --> 00:04:05,446
Have a nice day.
49
00:04:07,623 --> 00:04:08,573
Hey, kids.
50
00:04:08,648 --> 00:04:09,708
Come here a minute.
51
00:04:11,901 --> 00:04:12,711
Here you go.
52
00:04:12,786 --> 00:04:14,036
It's on the house.
53
00:04:14,121 --> 00:04:15,001
Gee.
54
00:04:15,071 --> 00:04:16,041
Thanks, mister.
55
00:04:16,114 --> 00:04:16,964
You're welcome.
56
00:04:20,160 --> 00:04:21,010
Bye.
57
00:04:37,886 --> 00:04:38,686
Ladders?
58
00:04:44,684 --> 00:04:47,614
I guess we're here, huh?
59
00:04:47,687 --> 00:04:49,107
Yeah, we're here.
60
00:04:52,734 --> 00:04:53,754
Come on.
61
00:04:53,827 --> 00:04:55,437
Remember to anticipate.
62
00:04:55,512 --> 00:04:57,372
You've got to be moving as soon
as that ball leaves the foot,
63
00:04:57,447 --> 00:04:58,287
all right?
64
00:04:58,365 --> 00:04:59,245
Try it again.
65
00:04:59,324 --> 00:05:00,084
OK, Tim.
66
00:05:00,158 --> 00:05:01,218
You try now, all right?
67
00:05:06,265 --> 00:05:06,925
Let's go.
68
00:05:07,007 --> 00:05:08,127
Come on, get him.
69
00:05:08,208 --> 00:05:09,838
Let's go, right through there.
70
00:05:09,918 --> 00:05:10,978
Let's go.
71
00:05:23,440 --> 00:05:24,310
Yeah!
72
00:05:24,391 --> 00:05:25,321
All right!
73
00:05:25,392 --> 00:05:26,272
All right!
74
00:05:26,351 --> 00:05:27,321
PLAYER: Way to go!
75
00:05:27,394 --> 00:05:28,234
Nice pass!
76
00:05:28,311 --> 00:05:29,361
[whistle]
77
00:05:29,437 --> 00:05:30,317
Come on, guys.
78
00:05:30,397 --> 00:05:31,407
Bring it in.
79
00:05:40,740 --> 00:05:43,210
Monday afternoon, be
here 15 minutes early
80
00:05:43,284 --> 00:05:44,424
for a team meeting.
81
00:05:44,494 --> 00:05:45,384
Got Marshall next
week, and they're
82
00:05:45,453 --> 00:05:46,803
going to be plenty tough.
83
00:05:46,871 --> 00:05:48,171
We're going to be
tougher, right?
84
00:05:48,248 --> 00:05:49,208
ALL: Yes, sir!
85
00:05:49,290 --> 00:05:50,130
COACH: Can't hear you.
86
00:05:50,208 --> 00:05:51,378
ALL: Yes, sir!
87
00:05:51,459 --> 00:05:52,439
Have a good weekend.
88
00:05:52,519 --> 00:05:53,889
Hit those books.
89
00:05:53,729 --> 00:05:55,259
Remember, there's more to
life than soccer, right?
90
00:05:55,338 --> 00:05:56,808
Right, girls!
91
00:05:56,881 --> 00:05:58,151
[laughter]
92
00:05:58,225 --> 00:05:59,255
COACH: Wise guy.
93
00:05:59,334 --> 00:06:00,234
All right, get lost, all of you.
94
00:06:00,301 --> 00:06:01,151
Have a good weekend.
95
00:06:07,308 --> 00:06:08,648
Hey, dad.
96
00:06:08,726 --> 00:06:10,186
Who are you going to put
out winger against Marshall?
97
00:06:10,270 --> 00:06:11,600
I thought Darren.
98
00:06:11,538 --> 00:06:13,158
He's been real aggressive,
good ball control.
99
00:06:13,240 --> 00:06:14,200
I kind of like Jeff, coach.
100
00:06:14,274 --> 00:06:15,244
He's fast.
101
00:06:15,316 --> 00:06:16,366
Jeff, huh?
102
00:06:16,443 --> 00:06:18,843
Well, we'll see.
103
00:06:18,912 --> 00:06:21,042
About time you retired
those shoes there, Lar.
104
00:06:21,114 --> 00:06:24,964
I like you, coach, but
what can I do, play barefoot?
105
00:06:25,034 --> 00:06:25,884
Guess not.
106
00:06:34,252 --> 00:06:40,562
Now that I think about it,
Lare, try these on for size.
107
00:06:40,633 --> 00:06:42,003
Hey.
108
00:06:42,077 --> 00:06:43,387
Can't have our star forward
running out of his shoes
109
00:06:43,470 --> 00:06:45,400
every time he goes
to kick a goal.
110
00:06:49,476 --> 00:06:50,396
Thanks Coach.
111
00:06:50,477 --> 00:06:51,527
I'll pay you back.
112
00:06:51,612 --> 00:06:52,902
Forget it.
They're a gift.
113
00:06:52,979 --> 00:06:54,289
Try 'em on, will ya?
114
00:06:57,459 --> 00:07:00,999
[music playing]
115
00:07:16,669 --> 00:07:17,799
Hey, you want to come over?
116
00:07:17,879 --> 00:07:19,469
I just got this new
railroad magazine.
117
00:07:19,547 --> 00:07:22,177
It's got the Zephyr
locomotive I want you to see.
118
00:07:22,258 --> 00:07:23,428
All right, yeah.
119
00:07:23,510 --> 00:07:27,940
Larry, remember
what you promised me?
120
00:07:28,014 --> 00:07:30,904
Kind of told my
mom I'd mow the lawn.
121
00:07:30,975 --> 00:07:31,935
Later, mom, all right?
122
00:07:32,018 --> 00:07:32,738
Better go on, son.
123
00:07:32,819 --> 00:07:34,989
Your mom's depending on you.
124
00:07:35,063 --> 00:07:35,993
Yeah, you're right.
125
00:07:36,064 --> 00:07:36,994
See you tomorrow, Brad.
126
00:07:37,065 --> 00:07:37,945
Bye, Coach.
127
00:07:38,024 --> 00:07:39,334
All right, see ya later.
128
00:07:43,505 --> 00:07:47,615
Richard, thanks for the shoes.
129
00:07:47,634 --> 00:07:49,594
Don't mention it,
Jeanette, my pleasure.
130
00:07:53,998 --> 00:07:54,728
We're home.
131
00:07:54,641 --> 00:07:56,881
Get off me, will ya?
132
00:07:56,960 --> 00:07:57,800
Hey, Mom.
133
00:07:57,877 --> 00:07:58,767
Hi, guys.
134
00:07:58,845 --> 00:07:59,835
How did practice go?
- Oh, great.
135
00:07:59,855 --> 00:08:00,685
I was great.
136
00:08:00,764 --> 00:08:02,264
I was excellent at everything.
137
00:08:02,340 --> 00:08:03,650
You were fair, fair.
138
00:08:06,344 --> 00:08:11,784
Bills, bills, junk mail--
139
00:08:11,858 --> 00:08:13,158
seems like all we ever get.
140
00:08:17,105 --> 00:08:18,315
Not quite.
141
00:08:18,398 --> 00:08:21,488
[music playing]
142
00:08:21,568 --> 00:08:22,628
What do you mean?
143
00:08:25,238 --> 00:08:26,548
This came from immigration.
144
00:08:26,623 --> 00:08:30,183
[music playing]
145
00:08:41,462 --> 00:08:46,272
Dear lord, she's coming.
146
00:08:46,342 --> 00:08:47,612
She is finally coming.
147
00:08:54,058 --> 00:08:54,908
Who's coming, Dad?
148
00:09:07,697 --> 00:09:11,787
Hey, Brad, you want to,
uh-- want to sit down?
149
00:09:11,868 --> 00:09:15,128
Your mom and I have
something we want to tell ya.
150
00:09:15,138 --> 00:09:16,878
Sounds serious.
151
00:09:16,956 --> 00:09:17,926
It is, it is.
152
00:09:18,008 --> 00:09:20,968
But it's, uh,
something awful good.
153
00:09:21,044 --> 00:09:23,854
At least your mom
and I think it is.
154
00:09:23,921 --> 00:09:28,181
And we-- we hope you will too.
155
00:09:28,259 --> 00:09:34,109
Brad, you know how I was
in the army in Vietnam?
156
00:09:34,182 --> 00:09:42,322
I, uh, I met a woman when I was
in Saigon, a Vietnamese woman.
157
00:09:42,398 --> 00:09:44,738
I want you to understand
that this is before your mom
158
00:09:44,817 --> 00:09:46,487
and I were married.
159
00:09:46,569 --> 00:09:48,039
Go on.
160
00:09:48,112 --> 00:09:54,922
Well, this-- this woman and
I lived together for a while.
161
00:09:54,994 --> 00:09:57,804
It was very lonely there, son.
162
00:09:57,872 --> 00:10:00,052
It was terrible at times.
163
00:10:00,124 --> 00:10:02,274
And I cared-- I cared
for her a great deal.
164
00:10:05,380 --> 00:10:06,390
Did you know?
165
00:10:06,464 --> 00:10:07,514
Yes.
166
00:10:07,590 --> 00:10:09,850
Your father told
me all about her.
167
00:10:09,926 --> 00:10:13,266
Anyway, son, when my
tour in 'Nam was over,
168
00:10:13,346 --> 00:10:16,266
uh, they shipped me home.
169
00:10:16,349 --> 00:10:19,069
The woman wrote me a letter.
170
00:10:19,143 --> 00:10:20,993
She had a baby--
171
00:10:21,062 --> 00:10:22,492
a girl.
172
00:10:25,191 --> 00:10:29,951
That, uh, that girl
is my daughter.
173
00:10:30,029 --> 00:10:31,579
[music playing]
174
00:10:31,656 --> 00:10:33,956
Now, I've kept in touch
with them the best I could
175
00:10:34,033 --> 00:10:36,503
all these years.
176
00:10:36,577 --> 00:10:41,127
Here, here's a picture.
177
00:10:41,207 --> 00:10:43,587
She's your sister, Brad.
178
00:10:43,668 --> 00:10:45,968
Her name is Nguyen.
179
00:10:46,045 --> 00:10:49,145
She's on her way here
now, to live with us.
180
00:11:02,770 --> 00:11:03,830
I won't be long.
181
00:11:03,905 --> 00:11:08,035
Jonathan, you sure
you need me on this one?
182
00:11:08,118 --> 00:11:09,638
Why, what's wrong?
183
00:11:09,719 --> 00:11:11,159
Well, this whole business
of house painting, you know.
184
00:11:11,237 --> 00:11:12,157
I don't know anything about it.
185
00:11:12,238 --> 00:11:13,198
So you learn.
186
00:11:13,281 --> 00:11:14,331
But ladders, you know.
187
00:11:14,407 --> 00:11:15,747
I'm afraid of heights.
188
00:11:15,825 --> 00:11:17,385
Don't look down.
189
00:11:16,802 --> 00:11:18,292
Then-- around paint
I get allergies.
190
00:11:18,369 --> 00:11:19,669
I sneeze.
191
00:11:19,746 --> 00:11:21,496
Look who's here to
say god bless you.
192
00:11:21,581 --> 00:11:22,951
I'll be right back.
193
00:11:26,586 --> 00:11:29,516
He's got an answer
for everything.
194
00:11:32,341 --> 00:11:35,861
[doorbell]
195
00:11:39,265 --> 00:11:40,645
Mr. Gaines?
196
00:11:40,725 --> 00:11:41,505
Yes.
197
00:11:41,584 --> 00:11:43,134
My name is Jonathan Smith.
198
00:11:43,211 --> 00:11:44,631
I hear you're looking
for a house painter.
199
00:11:44,704 --> 00:11:46,744
Well, I was till I got a few
bids on the job and found out
200
00:11:46,814 --> 00:11:48,574
it was going to cost more
than I can afford right now.
201
00:11:48,649 --> 00:11:50,579
Well, my friend and
I are two of the best,
202
00:11:50,651 --> 00:11:52,101
and we're in between jobs.
203
00:11:52,178 --> 00:11:54,198
I'm sure we could
give you a fair price.
204
00:11:54,280 --> 00:11:55,340
No, I'm sorry.
205
00:11:55,415 --> 00:12:00,535
I-- it does need
paint pretty bad.
206
00:12:00,620 --> 00:12:01,910
Someone is coming
to live with me.
207
00:12:01,988 --> 00:12:06,508
Um, Mr, Smith, if
you're fair enough,
208
00:12:06,518 --> 00:12:08,338
you may have come along
just at the right moment.
209
00:12:08,419 --> 00:12:09,339
Great.
210
00:12:09,412 --> 00:12:10,552
Well, I do that sometimes.
211
00:12:10,630 --> 00:12:11,560
Achoo.
212
00:12:28,648 --> 00:12:30,458
It's real nice
layout you got there.
213
00:12:30,533 --> 00:12:32,153
You build it yourself?
214
00:12:32,226 --> 00:12:33,866
Yeah, my dad and I,
and my friend next door.
215
00:12:33,945 --> 00:12:35,905
That must have
taken you some time.
216
00:12:35,988 --> 00:12:38,248
We started it when
Larry and I were eight.
217
00:12:38,324 --> 00:12:39,874
It just kept growing.
218
00:12:39,951 --> 00:12:42,501
My dad said we'll have to
knock out a wall pretty soon.
219
00:12:42,578 --> 00:12:44,418
But that was before.
220
00:12:44,497 --> 00:12:46,707
I guess we all outgrow things.
221
00:12:46,791 --> 00:12:47,661
Yo, Brad.
222
00:12:47,734 --> 00:12:49,354
Come in, Larry.
223
00:12:48,894 --> 00:12:50,224
I want to see that new
Zephyr you were telling me.
224
00:12:50,294 --> 00:12:51,564
What are you doing?
225
00:12:51,638 --> 00:12:53,008
Someone's coming
to stay with us.
226
00:12:53,089 --> 00:12:54,149
Need the room.
227
00:12:54,224 --> 00:12:55,774
Just let him
sleep on the couch.
228
00:12:55,842 --> 00:12:56,892
It's permanent.
229
00:12:56,968 --> 00:12:58,978
What are you talking
about, permanent?
230
00:12:59,053 --> 00:13:02,103
My folks laid a heavy
one on me yesterday.
231
00:13:02,181 --> 00:13:03,591
I got a half-sister, Larry.
232
00:13:03,666 --> 00:13:05,526
I never knew it She's
my dad's daughter.
233
00:13:05,601 --> 00:13:06,481
You're kidding.
234
00:13:06,561 --> 00:13:08,161
Your dad has a daughter?
235
00:13:08,238 --> 00:13:09,818
Yeah, she's Vietnamese.
236
00:13:09,898 --> 00:13:11,448
Happened when he was
over there in the war.
237
00:13:11,524 --> 00:13:13,454
You're gonna have
some gook living here?
238
00:13:13,526 --> 00:13:14,696
Don't call her that.
239
00:13:14,777 --> 00:13:16,117
They killed my father
before I even got
240
00:13:16,195 --> 00:13:17,385
the chance to get to know him.
241
00:13:17,463 --> 00:13:19,333
Hey, those were
North Vietnamese.
242
00:13:19,341 --> 00:13:20,501
This girl's a South Vietnamese.
243
00:13:20,575 --> 00:13:22,745
I don't care what she is.
244
00:13:22,827 --> 00:13:25,177
You just keep her away
from me, that's all.
245
00:13:25,255 --> 00:13:28,805
[music playing]
246
00:13:34,630 --> 00:13:37,060
I tell ya, my
back is killing me.
247
00:13:37,133 --> 00:13:38,383
What, from the painting?
248
00:13:38,460 --> 00:13:40,480
No, from leaning over
that sink in there,
249
00:13:40,553 --> 00:13:42,203
picking paint out of
my beard with tweezers.
250
00:13:42,272 --> 00:13:44,482
(CHUCKLING) Yeah, you did
look a little like Santa Claus
251
00:13:44,557 --> 00:13:46,407
after work today.
252
00:13:46,484 --> 00:13:48,624
There is nothing in this world
worse than a pain in the back.
253
00:13:48,695 --> 00:13:50,105
You know they got a
machine for it now,
254
00:13:50,187 --> 00:13:51,497
where you hang upside down?
255
00:13:51,580 --> 00:13:52,530
Supposed to be great for you.
256
00:13:52,607 --> 00:13:53,567
What do you think?
257
00:13:53,649 --> 00:13:54,999
I don't know.
258
00:13:55,076 --> 00:13:56,246
Maybe it works.
259
00:13:56,327 --> 00:13:57,687
I never heard of a
bat with a bad back.
260
00:13:57,770 --> 00:13:59,540
Yeah, you wouldn't
be making jokes,
261
00:13:59,614 --> 00:14:02,214
you know, if your
back felt like this.
262
00:14:02,217 --> 00:14:04,667
Sorry.
263
00:14:04,744 --> 00:14:09,014
Oh god, I wish I were
hanging upside down right now.
264
00:14:09,081 --> 00:14:09,961
[low, tonal music]
265
00:14:10,041 --> 00:14:10,891
Whoa!
266
00:14:13,344 --> 00:14:16,224
[lively music]
267
00:14:16,231 --> 00:14:18,471
Hey, this feels kind of good.
268
00:14:18,549 --> 00:14:19,539
Thanks.
269
00:14:19,617 --> 00:14:20,517
Yeah, well, don't thank me.
270
00:14:20,593 --> 00:14:21,563
I didn't do anything.
271
00:14:21,636 --> 00:14:23,726
What, you mean
the boss did it?
272
00:14:23,804 --> 00:14:25,264
Mm-hmm.
273
00:14:25,340 --> 00:14:27,190
All right, I think I'm
going to take a little walk.
274
00:14:27,266 --> 00:14:28,476
I'll see you later.
275
00:14:28,559 --> 00:14:30,859
Yeah, you go ahead.
276
00:14:30,937 --> 00:14:33,247
I'm just going to
hang around here.
277
00:14:33,323 --> 00:14:34,333
Do you get it?
278
00:14:34,407 --> 00:14:35,277
"Hang around" here.
279
00:14:35,358 --> 00:14:36,488
[laughs]
280
00:14:36,567 --> 00:14:38,197
I got it.
281
00:14:38,277 --> 00:14:41,287
I'll see you later.
282
00:14:41,364 --> 00:14:45,294
Hey, that feels a lot better.
283
00:14:45,368 --> 00:14:48,208
OK, that's enough.
284
00:14:48,287 --> 00:14:49,997
I said, that's enough.
285
00:14:50,081 --> 00:14:50,891
Hello!
286
00:14:53,960 --> 00:14:55,440
Jonathan!
287
00:14:55,511 --> 00:14:56,561
Jonathan!
288
00:15:14,814 --> 00:15:16,494
Mr. Gaines, will
this be the first time
289
00:15:16,565 --> 00:15:17,525
that you've seen your daughter?
290
00:15:17,608 --> 00:15:19,048
Yeah, that's right.
291
00:15:19,126 --> 00:15:20,276
And do you expect
her to have difficulty
292
00:15:20,295 --> 00:15:22,075
in adjusting in American life?
293
00:15:22,154 --> 00:15:23,084
She's young.
294
00:15:23,155 --> 00:15:24,495
Kids you're adaptable.
295
00:15:24,573 --> 00:15:26,553
And, uh, what--
what is your name?
296
00:15:26,626 --> 00:15:27,626
Brad Gaines.
297
00:15:27,702 --> 00:15:29,042
I beg your pardon?
298
00:15:29,120 --> 00:15:30,290
Brad Gaines.
299
00:15:30,138 --> 00:15:31,628
How's it going to
feel, Brad, having
300
00:15:31,706 --> 00:15:33,586
a big sister all of a sudden?
301
00:15:33,666 --> 00:15:34,966
I don't know for sure.
302
00:15:35,051 --> 00:15:36,731
Oh, here she comes.
303
00:15:36,803 --> 00:15:39,813
[side conversations]
304
00:15:40,589 --> 00:15:42,679
[camera shutter]
305
00:15:42,758 --> 00:15:44,918
Did you have a good flight?
306
00:15:48,681 --> 00:15:49,611
Excuse me.
307
00:15:49,616 --> 00:15:50,736
Excuse me.
308
00:15:54,020 --> 00:15:54,870
Nguyen?
309
00:16:01,202 --> 00:16:03,622
Are you--
310
00:16:03,696 --> 00:16:07,006
[camera shutters]
311
00:16:08,376 --> 00:16:09,926
I'm-- I'm your father.
312
00:16:12,714 --> 00:16:16,274
[music playing]
313
00:16:36,896 --> 00:16:41,156
Why does paint always go
where you don't want it to?
314
00:16:41,167 --> 00:16:42,577
I tell ya, it was
easier being a cop.
315
00:16:42,660 --> 00:16:44,260
You're doing fine.
316
00:16:44,336 --> 00:16:45,236
Just try to get a little more
paint on the wall and less
317
00:16:45,255 --> 00:16:46,785
on yourself.
318
00:16:46,464 --> 00:16:48,834
Oh, that's very
funny, Mr. Housepainter.
319
00:16:48,908 --> 00:16:50,078
Well, let me tell you something.
320
00:16:50,159 --> 00:16:51,729
You don't put a drop
cloth down here,
321
00:16:51,678 --> 00:16:53,288
you're going to get paint
all over the carpet.
322
00:16:53,370 --> 00:16:54,880
I'll try to be careful.
323
00:16:54,955 --> 00:16:57,545
I'm beginning to wonder
what we're doing here.
324
00:16:57,625 --> 00:16:58,875
I mean, these people
want that little girl.
325
00:16:58,959 --> 00:17:00,629
So what's the problem?
326
00:17:00,711 --> 00:17:02,551
All right, so the
little boy-- little boy,
327
00:17:02,630 --> 00:17:03,640
he's a little jealous.
328
00:17:03,714 --> 00:17:04,684
He's a little mule-headed.
329
00:17:04,757 --> 00:17:06,967
But he'll get over it, won't he?
330
00:17:07,051 --> 00:17:09,691
That's what we're
here to find out.
331
00:17:09,762 --> 00:17:12,652
I just don't know why
you don't just zap him.
332
00:17:12,723 --> 00:17:13,903
Fill him with brotherly love.
333
00:17:13,908 --> 00:17:15,368
Then we can be on our way.
334
00:17:18,562 --> 00:17:20,152
There-- see how much I've done?
335
00:17:20,231 --> 00:17:21,531
You know, if you'd
use a roller, you
336
00:17:21,607 --> 00:17:22,867
could cover a whole lot more--
337
00:17:25,569 --> 00:17:27,709
I was always a
brush man, myself.
338
00:17:36,622 --> 00:17:38,212
All right, now
that's not fair.
339
00:17:38,290 --> 00:17:42,090
You using that [buzz] and I
gotta use the regular way.
340
00:17:42,169 --> 00:17:45,469
[door opening]
341
00:17:45,548 --> 00:17:49,018
Here we are,
Nguyen, your new home.
342
00:17:52,596 --> 00:17:56,356
It's so big.
343
00:17:56,433 --> 00:17:58,573
It is mansion.
344
00:17:58,578 --> 00:17:59,898
Like picture in magazine.
345
00:17:59,979 --> 00:18:01,989
Not quite a mansion.
346
00:18:01,998 --> 00:18:05,028
Brad, take this to
Nguyen's room, will ya?
347
00:18:05,109 --> 00:18:08,619
Nguyen, this is Mr.
Smith, Mr. Gordon.
348
00:18:08,696 --> 00:18:10,616
They're getting the
place spruced up for us.
349
00:18:10,698 --> 00:18:13,578
Pleasure to meet you.
350
00:18:13,659 --> 00:18:14,959
Let's go see your room.
351
00:18:15,035 --> 00:18:15,925
Come on.
352
00:18:21,750 --> 00:18:23,390
Here we go.
353
00:18:23,469 --> 00:18:24,589
This is your room.
354
00:18:24,670 --> 00:18:26,220
I hope you like it.
355
00:18:26,297 --> 00:18:29,217
This is where I sleep?
356
00:18:29,300 --> 00:18:31,640
Well, yes, of course.
357
00:18:31,719 --> 00:18:34,439
All of this, for me only?
358
00:18:34,513 --> 00:18:35,903
For you only.
359
00:18:35,907 --> 00:18:37,367
Susan fixed it up just for you.
360
00:18:55,927 --> 00:18:59,837
My mother had picture
taken before I leave.
361
00:18:59,914 --> 00:19:01,934
I hardly recognize her.
362
00:19:13,677 --> 00:19:17,107
[singing in italian]
363
00:19:20,392 --> 00:19:22,402
Aside from your
singing, how's it going?
364
00:19:22,478 --> 00:19:25,028
Oh, I'll have this overhang
done in no time at all.
365
00:19:25,105 --> 00:19:26,275
Yeah, well, don't rush it.
366
00:19:26,357 --> 00:19:27,987
I want this job to
last a little while.
367
00:19:28,001 --> 00:19:30,161
I'm going to run into town
and get some trim paint.
368
00:19:30,236 --> 00:19:31,786
What for?
369
00:19:31,862 --> 00:19:33,162
Why don't you just--
370
00:19:33,239 --> 00:19:34,459
you know.
371
00:19:34,540 --> 00:19:36,170
Because I have to
give somebody a ride.
372
00:19:36,242 --> 00:19:36,872
Who?
373
00:19:36,951 --> 00:19:39,891
[engine laboring]
374
00:19:40,713 --> 00:19:42,883
See you in a little while.
375
00:19:42,957 --> 00:19:46,477
[engine laboring]
376
00:19:49,880 --> 00:19:51,080
Sounds like you
could use a lift.
377
00:19:51,157 --> 00:19:52,307
I'm going into town
to get some paint.
378
00:19:52,392 --> 00:19:54,232
No, we've got shopping to do.
I--
379
00:19:54,301 --> 00:19:55,011
I'm in no hurry.
380
00:19:55,086 --> 00:19:57,936
I'll wait for you.
381
00:19:58,013 --> 00:19:59,693
All right, thanks.
382
00:19:59,765 --> 00:20:02,065
All right.
383
00:20:02,142 --> 00:20:05,372
[singing in italian]
384
00:20:17,533 --> 00:20:18,503
How's it going?
385
00:20:18,575 --> 00:20:19,625
Hi.
386
00:20:19,702 --> 00:20:20,802
Did you get the
paint you needed?
387
00:20:20,878 --> 00:20:22,168
Yep, everything's
loaded in the car.
388
00:20:22,246 --> 00:20:24,206
Well, you have to
bear with us, Mr. Smith.
389
00:20:24,290 --> 00:20:26,050
Nguyen has practically
no clothes.
390
00:20:26,125 --> 00:20:27,195
We've had to start from scratch.
391
00:20:27,276 --> 00:20:28,376
Ah, no problem.
Glad to help.
392
00:20:28,460 --> 00:20:29,300
Thanks.
393
00:20:29,378 --> 00:20:30,268
Susan?
394
00:20:35,801 --> 00:20:39,781
Nguyen, you look beautiful.
395
00:20:39,855 --> 00:20:41,805
You like, Mr. Smith?
396
00:20:41,824 --> 00:20:44,904
I like it very,
very much, Nguyen.
397
00:20:44,977 --> 00:20:47,487
Here, look at yourself.
398
00:20:47,563 --> 00:20:48,413
What do you think?
399
00:20:51,584 --> 00:20:52,544
Cowboy.
400
00:20:55,863 --> 00:20:57,753
Here, go try these on.
401
00:20:57,823 --> 00:20:59,923
Hurry, Mr. Smith is waiting.
402
00:21:09,001 --> 00:21:10,721
Janelle, hi!
403
00:21:10,794 --> 00:21:11,974
Hi.
404
00:21:12,046 --> 00:21:13,596
How's your girl working out?
405
00:21:13,606 --> 00:21:14,806
Nguyen?
406
00:21:14,882 --> 00:21:16,272
Oh, she is a doll.
407
00:21:16,342 --> 00:21:17,772
Has she gotten
the hang of using
408
00:21:17,843 --> 00:21:19,563
an American vacuum cleaner yet?
409
00:21:19,636 --> 00:21:20,796
What?
410
00:21:20,880 --> 00:21:22,770
Well, you're the
envy of every woman
411
00:21:22,848 --> 00:21:24,408
on the block with that girl.
412
00:21:24,483 --> 00:21:25,903
None of us have a maid.
413
00:21:25,976 --> 00:21:28,146
I don't know what
you're talking about.
414
00:21:28,228 --> 00:21:29,948
Well, what other
reason would you
415
00:21:30,022 --> 00:21:32,452
have for bringing your
husband's illegitimate daughter
416
00:21:32,524 --> 00:21:33,954
into your house?
417
00:21:34,026 --> 00:21:36,616
Jeanette, Nguyen
is my daughter now.
418
00:21:36,695 --> 00:21:39,245
And anyone-- I mean anyone--
who can't accept that
419
00:21:39,323 --> 00:21:42,003
is not welcome in my house.
420
00:21:42,076 --> 00:21:45,126
Well, that's
just fine with me.
421
00:21:45,204 --> 00:21:46,554
Why don't you ask
her if her mother is
422
00:21:46,622 --> 00:21:48,212
the one who threw
the hand grenade that
423
00:21:48,224 --> 00:21:50,304
killed my husband in Saigon?
424
00:21:50,376 --> 00:21:54,026
[music playing]
425
00:21:57,683 --> 00:21:59,653
I can't believe it.
426
00:21:59,727 --> 00:22:01,057
I've known that woman for years.
427
00:22:01,136 --> 00:22:02,486
We're best friends.
428
00:22:02,405 --> 00:22:04,105
How can she have so much
hate for a little girl
429
00:22:04,190 --> 00:22:06,280
she doesn't even know?
430
00:22:06,359 --> 00:22:08,979
People tend to hate
what they don't know.
431
00:22:09,061 --> 00:22:12,501
[music playing]
432
00:22:17,745 --> 00:22:19,405
Do you like?
433
00:22:19,488 --> 00:22:22,538
Do you?
434
00:22:22,616 --> 00:22:24,076
I love it.
435
00:22:24,159 --> 00:22:27,349
[music, crickets chirping]
436
00:22:28,247 --> 00:22:30,667
Well then what
did you guys do?
437
00:22:30,683 --> 00:22:32,683
Then Mr. Smith
drove us around,
438
00:22:32,752 --> 00:22:35,932
and we bought a lot of nice
clothes, didn't we, Nguyen?
439
00:22:36,004 --> 00:22:37,564
Don't you like her new outfit?
- It's great.
440
00:22:37,640 --> 00:22:38,510
What do you think, Brad?
441
00:22:38,590 --> 00:22:40,170
Yeah.
442
00:22:40,251 --> 00:22:42,941
And then we went to
the market and came home,
443
00:22:43,020 --> 00:22:45,020
and Nguyen cooked
this wonderful meal.
444
00:22:45,097 --> 00:22:46,887
It's delicious, Nguyen.
445
00:22:46,699 --> 00:22:48,609
I think I've finally
gotten the hang of these,
446
00:22:48,618 --> 00:22:49,978
uh, these chopsticks, too.
447
00:22:50,060 --> 00:22:53,280
[laughter]
448
00:22:53,355 --> 00:22:54,905
Maybe not.
449
00:22:54,415 --> 00:22:55,815
I think you have the
right idea, Brad.
450
00:22:55,900 --> 00:22:57,000
I'm going to switch
back to a fork.
451
00:23:01,780 --> 00:23:07,380
Oh, Nguyen, you don't have
to wait on me or serve me.
452
00:23:07,453 --> 00:23:09,213
In this house, we
do for ourselves.
453
00:23:09,288 --> 00:23:11,838
In Vietnam, the
children serve the parent.
454
00:23:11,915 --> 00:23:13,875
Yeah, well, this
ain't Vietnam.
455
00:23:13,959 --> 00:23:16,299
Brad!
456
00:23:16,378 --> 00:23:18,298
I have done something wrong?
457
00:23:18,380 --> 00:23:22,020
No, no, no,
Nguyen, you haven't.
458
00:23:22,092 --> 00:23:23,522
It's just that here we--
459
00:23:23,594 --> 00:23:25,744
we do things a little
different, that's all.
460
00:23:25,813 --> 00:23:29,273
Just different cultures.
461
00:23:29,349 --> 00:23:31,319
Nguyen starts school tomorrow.
462
00:23:31,393 --> 00:23:33,573
I want you to take her around to
her classes and introduce her.
463
00:23:33,645 --> 00:23:35,145
Why me?
464
00:23:35,230 --> 00:23:37,000
Because I said so.
465
00:23:37,074 --> 00:23:38,574
She needs someone, and
you're her brother.
466
00:23:38,651 --> 00:23:40,491
Well, I have exams
in the morning.
467
00:23:40,569 --> 00:23:41,669
I can't do both.
468
00:23:41,746 --> 00:23:43,156
What is wrong with you, Brad?
469
00:23:43,238 --> 00:23:44,958
You've been acting like a
first-class jerk lately,
470
00:23:45,032 --> 00:23:46,042
and I am fed up with it!
471
00:23:46,116 --> 00:23:47,076
Richard.
472
00:23:47,159 --> 00:23:50,589
[music playing]
473
00:23:57,002 --> 00:23:59,092
If you're through
eating, why don't you
474
00:23:59,171 --> 00:24:00,511
go study for those exams?
475
00:24:00,589 --> 00:24:04,069
[music playing]
476
00:24:19,250 --> 00:24:22,200
Oh good, most of your
classes are the same as mine,
477
00:24:22,277 --> 00:24:23,657
so we'll be together
most of the day.
478
00:24:23,671 --> 00:24:24,831
I am grateful.
479
00:24:24,905 --> 00:24:25,745
Don't worry.
480
00:24:25,822 --> 00:24:27,002
All the girls want help.
481
00:24:27,074 --> 00:24:29,544
And if I'm not around,
somebody will be.
482
00:24:29,618 --> 00:24:30,668
Your first class is English.
483
00:24:30,744 --> 00:24:31,884
You're going to
love Mrs. Wheeler.
484
00:24:31,888 --> 00:24:33,338
Won't she, Brad?
- Yeah, sure.
485
00:24:33,413 --> 00:24:37,013
English-- good, I
need much English.
486
00:24:37,084 --> 00:24:39,554
Oh, I left my
flute in the office.
487
00:24:39,628 --> 00:24:40,508
I got to go back for it.
488
00:24:40,521 --> 00:24:41,721
I'll see you guys later.
489
00:24:41,797 --> 00:24:42,687
Come on.
490
00:24:45,467 --> 00:24:46,457
He's coming.
491
00:24:50,180 --> 00:24:51,520
Hello, gook.
492
00:24:51,598 --> 00:24:52,658
Hello.
493
00:24:52,533 --> 00:24:54,113
Just keep walking
and ignore him.
494
00:24:54,184 --> 00:24:55,864
At least, she answers
to the right name.
495
00:24:55,936 --> 00:24:57,186
Yeah.
496
00:24:57,271 --> 00:24:59,661
Larry, you're supposed
to be my best friend.
497
00:24:59,731 --> 00:25:01,531
Why are you doing this?
498
00:25:01,608 --> 00:25:03,368
Me, Jeff.
499
00:25:03,443 --> 00:25:04,503
You, gook.
500
00:25:04,578 --> 00:25:05,538
Me gook?
501
00:25:05,612 --> 00:25:06,452
[laughter]
502
00:25:06,530 --> 00:25:07,250
Yeah.
503
00:25:07,322 --> 00:25:09,212
I said knock it off.
504
00:25:09,283 --> 00:25:11,753
Who's going to make me?
505
00:25:11,827 --> 00:25:14,707
Brad, please, do not fight.
506
00:25:14,788 --> 00:25:15,798
I will say "gook."
507
00:25:15,872 --> 00:25:16,682
[laughter]
508
00:25:16,757 --> 00:25:18,557
Come on.
509
00:25:18,634 --> 00:25:20,514
What did I do wrong?
510
00:25:20,586 --> 00:25:21,586
Just shut up, OK?
511
00:25:21,670 --> 00:25:22,550
Just shut up.
512
00:25:22,629 --> 00:25:26,149
[music playing]
513
00:25:36,727 --> 00:25:39,787
[music playing]
514
00:25:56,121 --> 00:25:58,221
Ow, mm.
515
00:26:05,631 --> 00:26:08,391
Excuse me, will you
hand me a rag there?
516
00:26:08,467 --> 00:26:10,227
I got a little paint in my eye.
517
00:26:13,847 --> 00:26:15,937
Ah, thank you.
518
00:26:16,016 --> 00:26:17,776
Boy, it burned to high heaven.
519
00:26:17,860 --> 00:26:21,410
[birds chirping]
520
00:26:30,822 --> 00:26:32,212
Mr. Mark?
521
00:26:34,910 --> 00:26:36,760
What mean "gook"?
522
00:26:42,376 --> 00:26:45,926
Where'd you hear that?
523
00:26:46,004 --> 00:26:47,934
School.
524
00:26:48,006 --> 00:26:50,846
School.
525
00:26:50,926 --> 00:27:01,776
Well, I guess it means, uh,
reckon it's, uh, just a mean,
526
00:27:01,853 --> 00:27:04,453
spiteful word that
should never be used.
527
00:27:04,523 --> 00:27:06,073
Whoever said that was
just trying to hurt you.
528
00:27:06,149 --> 00:27:09,279
I mean, it was
just a mean person.
529
00:27:09,361 --> 00:27:14,081
I did not think there
were mean people in America.
530
00:27:14,157 --> 00:27:16,287
Yeah, well, there is.
531
00:27:16,368 --> 00:27:17,468
I'm sorry to say.
532
00:27:20,381 --> 00:27:25,391
In Vietnam, I am dust child.
533
00:27:29,715 --> 00:27:34,555
Government make my
people scorn and hate me.
534
00:27:34,636 --> 00:27:38,016
So I want to come to America.
535
00:27:38,098 --> 00:27:39,948
Well, "dust
child," what is that?
536
00:27:44,229 --> 00:27:50,949
It mean I am part American.
537
00:27:51,027 --> 00:27:52,877
I am different.
538
00:27:57,075 --> 00:28:02,295
I am of more value than
dust under your feet.
539
00:28:06,918 --> 00:28:13,428
All my life, I am
told I am American
540
00:28:13,508 --> 00:28:15,348
and not truly Vietnamese.
541
00:28:15,427 --> 00:28:18,987
[music playing]
542
00:28:22,225 --> 00:28:33,785
But when I come here, I am
called gook, not American.
543
00:28:33,871 --> 00:28:35,881
I do not know what I am.
544
00:28:38,876 --> 00:28:40,326
You're a human being.
545
00:28:40,410 --> 00:28:42,880
That's what you are.
546
00:28:42,954 --> 00:28:45,214
You're a good human being that
has a right to live and be
547
00:28:45,290 --> 00:28:47,920
happy like everybody else.
548
00:28:48,001 --> 00:28:50,301
But you gotta be brave.
549
00:28:50,378 --> 00:28:53,888
It takes a very brave person to
realize that she has that right
550
00:28:53,965 --> 00:28:54,815
and to take it.
551
00:29:00,096 --> 00:29:01,816
I will try to be brave.
552
00:29:01,899 --> 00:29:05,409
[music playing]
553
00:29:13,794 --> 00:29:17,384
[crickets]
554
00:29:26,998 --> 00:29:30,088
You are not going
to believe what I got.
555
00:29:30,168 --> 00:29:31,888
I got some salami.
556
00:29:31,962 --> 00:29:33,432
I got some cheese, here.
557
00:29:33,505 --> 00:29:36,135
And I got some French bread.
558
00:29:36,216 --> 00:29:37,926
Sure you don't want
something to eat?
559
00:29:38,009 --> 00:29:39,169
Now, I know you don't have to.
560
00:29:39,244 --> 00:29:40,374
But just, once in
a while, don't you
561
00:29:40,445 --> 00:29:42,855
just get a taste for something?
562
00:29:42,940 --> 00:29:46,070
I'm fine, thanks.
563
00:29:46,151 --> 00:29:47,111
Well, look, I--
564
00:29:47,185 --> 00:29:48,435
I got something for ya.
565
00:29:48,520 --> 00:29:49,620
I think you're gonna like it.
566
00:29:52,774 --> 00:29:53,624
Angel food cake.
567
00:29:57,630 --> 00:29:59,450
That was nice of you.
568
00:29:59,531 --> 00:30:03,091
[crickets]
569
00:30:08,915 --> 00:30:12,495
[dog barking]
570
00:30:16,265 --> 00:30:17,745
Are you all right?
571
00:30:17,825 --> 00:30:20,475
You haven't said
two words all night.
572
00:30:20,552 --> 00:30:22,782
I'm just thinking
about people.
573
00:30:26,474 --> 00:30:28,154
Oh, how they must be
a big disappointment
574
00:30:28,226 --> 00:30:29,446
to Him sometimes.
575
00:30:32,564 --> 00:30:35,244
How he created something
capable of loving and caring,
576
00:30:35,317 --> 00:30:41,447
and that it turns into something
that hates for no reason.
577
00:30:41,531 --> 00:30:42,921
Why does he let
them get away with it.
578
00:30:43,000 --> 00:30:44,580
I mean, why doesn't
he punish them?
579
00:30:44,659 --> 00:30:48,339
I don't know.
580
00:30:48,413 --> 00:30:49,873
They're his children.
581
00:30:49,949 --> 00:30:53,589
Maybe he feels they should
learn by their own mistakes.
582
00:30:53,668 --> 00:30:56,088
Besides, punishing people
never really changes them.
583
00:30:56,171 --> 00:30:57,801
I'd sure like to
punish those two
584
00:30:57,881 --> 00:31:00,271
kids that hurt Nguyen today.
585
00:31:00,342 --> 00:31:05,852
I know you feel, but in a
way, they punish themselves.
586
00:31:05,931 --> 00:31:08,531
People who hate never really
feel any peace inside.
587
00:31:11,645 --> 00:31:13,185
It's a sickness
worse than any plague
588
00:31:13,271 --> 00:31:14,501
this world has ever seen.
589
00:31:16,858 --> 00:31:20,908
And the sad part of it is, the
cure's inside everyone of us.
590
00:31:20,987 --> 00:31:21,877
What is it?
591
00:31:24,741 --> 00:31:25,751
Love.
592
00:31:28,954 --> 00:31:30,144
Simple, isn't it?
593
00:31:34,125 --> 00:31:36,175
Just love.
594
00:31:36,252 --> 00:31:39,652
[sports banter]
595
00:31:42,092 --> 00:31:43,612
[grunt]
596
00:31:57,857 --> 00:31:58,707
PLAYER: Get him.
597
00:31:58,784 --> 00:32:01,954
[raucous crowd]
598
00:32:02,028 --> 00:32:03,908
All right, break it up.
599
00:32:03,989 --> 00:32:05,249
Break it up!
600
00:32:05,323 --> 00:32:07,333
All right, break it up!
601
00:32:07,409 --> 00:32:09,579
What's the idea anyway?
602
00:32:09,661 --> 00:32:11,541
What happened?
603
00:32:11,621 --> 00:32:12,471
Larry?
604
00:32:16,101 --> 00:32:17,761
I'm sorry, Larry,
you're off the team.
605
00:32:17,836 --> 00:32:19,546
Pick up your equipment
and get off the field.
606
00:32:19,629 --> 00:32:20,559
Me?
607
00:32:20,639 --> 00:32:21,919
What'd I do?
608
00:32:21,999 --> 00:32:23,519
You've been late for
every practice this week.
609
00:32:23,600 --> 00:32:24,610
You've been insubordinate
and a troublemaker.
610
00:32:24,685 --> 00:32:26,475
I have no idea
what's bugging you.
611
00:32:26,487 --> 00:32:28,027
I'd be glad to talk to
you about it any time.
612
00:32:28,105 --> 00:32:30,015
But until you straighten
out, son, this team
613
00:32:30,098 --> 00:32:31,148
doesn't need you anymore.
614
00:32:31,224 --> 00:32:33,944
Hey, I'm not your
son, all right?
615
00:32:34,019 --> 00:32:35,989
My father's dead.
616
00:32:36,062 --> 00:32:39,582
[music playing]
617
00:32:47,032 --> 00:32:50,042
We know your birthday's
not until tomorrow,
618
00:32:50,118 --> 00:32:52,748
but we couldn't wait
to give this to you.
619
00:32:52,829 --> 00:32:54,429
You have given
me so much already.
620
00:32:54,506 --> 00:32:55,806
This is something special.
621
00:33:00,503 --> 00:33:03,303
This is my mother.
622
00:33:03,381 --> 00:33:06,471
I took that picture
a long time ago.
623
00:33:06,551 --> 00:33:08,941
Had it enlarged for you.
624
00:33:08,946 --> 00:33:13,906
She looks so
young, so beautiful.
625
00:33:17,353 --> 00:33:19,003
I never saw her be so happy.
626
00:33:22,275 --> 00:33:23,125
She was pretty.
627
00:33:27,655 --> 00:33:29,075
Brad, look!
628
00:33:29,091 --> 00:33:31,461
See, this is my mother!
629
00:33:31,534 --> 00:33:33,334
Hey Dad, can I
talk to you now?
630
00:33:33,411 --> 00:33:34,291
It's important.
631
00:33:34,370 --> 00:33:35,460
Now, please.
632
00:33:35,538 --> 00:33:36,628
All right.
633
00:33:36,706 --> 00:33:39,046
I'll take my
picture to my room.
634
00:33:39,125 --> 00:33:40,445
Thank you.
635
00:33:40,527 --> 00:33:42,507
Dad, you gotta let
Larry back on the team.
636
00:33:42,587 --> 00:33:44,247
No way.
637
00:33:44,330 --> 00:33:45,720
I told him he had to come and
talk to me, and he hasn't.
638
00:33:45,799 --> 00:33:47,809
But Larry was my best friend.
639
00:33:47,884 --> 00:33:49,684
He was like a part of
this family almost--
640
00:33:49,761 --> 00:33:50,571
like a brother.
641
00:33:50,645 --> 00:33:51,975
I didn't push him out.
642
00:33:52,055 --> 00:33:53,555
If he can't accept Nguyen,
that is his problem.
643
00:33:53,640 --> 00:33:55,650
Hey, those people
killed his father.
644
00:33:55,725 --> 00:33:57,105
The whole town hates them.
645
00:33:57,119 --> 00:33:58,989
Now, you listen to me.
646
00:33:59,062 --> 00:34:00,992
Nguyen and her people
were not our enemy.
647
00:34:01,064 --> 00:34:02,664
I know Larry's father
was killed over there.
648
00:34:02,732 --> 00:34:04,242
Larry never-- never
got to know his dad.
649
00:34:04,317 --> 00:34:05,807
He was cheated.
All right.
650
00:34:05,886 --> 00:34:07,286
That's a rotten thing
to happen to anybody.
651
00:34:07,362 --> 00:34:09,122
BRAD: So you became his father.
652
00:34:09,131 --> 00:34:10,431
He loved you, Dad.
653
00:34:10,506 --> 00:34:12,326
Everything was great
until she came along.
654
00:34:12,409 --> 00:34:14,629
LARRY: Can't you see that I have
a responsibility to that girl?
655
00:34:14,702 --> 00:34:15,992
She is my daughter.
656
00:34:15,971 --> 00:34:18,051
Yeah, daughter that you
should have never had.
657
00:34:18,123 --> 00:34:19,673
How could you have
been with that woman?
658
00:34:19,749 --> 00:34:21,219
What right do you
have to judge me?
659
00:34:21,292 --> 00:34:22,612
You weren't there.
660
00:34:22,685 --> 00:34:24,755
You don't know
anything about it.
661
00:34:24,838 --> 00:34:27,258
I saw people dying
every day all around me.
662
00:34:27,340 --> 00:34:30,350
And I knew that any day I
was going to be one of them.
663
00:34:30,426 --> 00:34:33,846
I needed some-- some peace
in my life, some hope.
664
00:34:33,930 --> 00:34:36,110
And Nguyen's mother gave me that
when no one else in the world
665
00:34:36,182 --> 00:34:36,922
could.
666
00:34:37,000 --> 00:34:38,070
Can't you see that?
667
00:34:38,143 --> 00:34:39,573
Yeah, I see.
668
00:34:39,644 --> 00:34:41,744
I see that you
had a gook's baby.
669
00:34:41,813 --> 00:34:45,213
[grandfather clock clangs]
670
00:34:47,944 --> 00:34:50,374
Don't ever let those obscene
words out of your mouth again.
671
00:34:50,446 --> 00:34:53,966
[music playing]
672
00:35:22,770 --> 00:35:24,530
Hey, Larry, wait up.
673
00:35:24,540 --> 00:35:26,360
We got nothing to
talk about, Brad.
674
00:35:26,441 --> 00:35:28,781
Hey, just hear me out.
675
00:35:28,794 --> 00:35:30,044
You were right all along.
676
00:35:30,120 --> 00:35:32,000
I know that.
677
00:35:32,072 --> 00:35:34,252
My dad-- well, he just should
have never lived with that dink
678
00:35:34,324 --> 00:35:35,214
and had a kid.
679
00:35:35,217 --> 00:35:36,087
I hate her.
680
00:35:36,168 --> 00:35:37,748
Wait a minute.
681
00:35:37,827 --> 00:35:39,587
You're telling me
you hate your sister?
682
00:35:39,662 --> 00:35:41,382
And she's not my sister.
683
00:35:41,456 --> 00:35:42,626
She'll never be my sister.
684
00:35:42,641 --> 00:35:44,561
Oh, yeah?
685
00:35:44,634 --> 00:35:45,694
Prove it.
686
00:35:45,768 --> 00:35:47,508
What are you talking about?
687
00:35:47,587 --> 00:35:49,057
Take a look.
688
00:35:49,139 --> 00:35:52,269
[bell rings]
689
00:35:53,310 --> 00:35:56,600
You're either
with us or with her.
690
00:35:56,679 --> 00:35:58,399
He's right.
691
00:35:58,473 --> 00:35:59,273
Which is it?
692
00:35:59,349 --> 00:36:01,399
Eh, I told ya.
693
00:36:01,476 --> 00:36:02,476
I-- I'm with you.
694
00:36:02,560 --> 00:36:04,790
OK, let's find out.
695
00:36:09,025 --> 00:36:12,615
Boy, something sure
does smell like dog meat.
696
00:36:12,695 --> 00:36:15,205
[sniff] It's you.
697
00:36:15,290 --> 00:36:17,870
What are you
looking at me for?
698
00:36:17,951 --> 00:36:19,301
You are my brother.
699
00:36:22,672 --> 00:36:24,852
Hey, I'm not your anything.
700
00:36:24,925 --> 00:36:26,505
Everything was great
until you got here.
701
00:36:26,584 --> 00:36:29,644
Why don't you go back to
Vietnam where you belong?
702
00:36:29,712 --> 00:36:31,432
Please don't.
703
00:36:31,506 --> 00:36:32,756
I only want--
704
00:36:32,441 --> 00:36:34,101
I don't care what you want.
705
00:36:34,175 --> 00:36:35,845
Go on back with the
rest of the gooks.
706
00:36:35,927 --> 00:36:39,447
[music playing]
707
00:36:59,935 --> 00:37:02,715
[music playing]
708
00:37:15,600 --> 00:37:17,810
About the only thing
we accomplished here
709
00:37:17,885 --> 00:37:19,015
was a paint job.
710
00:37:19,095 --> 00:37:20,345
It's not over yet.
711
00:37:20,430 --> 00:37:21,900
We can't just hang around.
712
00:37:21,973 --> 00:37:23,973
The job's finished.
713
00:37:23,617 --> 00:37:27,357
You're not thinking about
giving this place a second coat?
714
00:37:27,437 --> 00:37:29,857
Would I do that to you?
715
00:37:29,939 --> 00:37:31,459
Probably.
716
00:37:31,533 --> 00:37:33,453
Why don't you
finish loading up?
717
00:37:33,460 --> 00:37:34,580
I'll be right back.
718
00:37:44,287 --> 00:37:45,707
Hey, great shot!
719
00:37:45,722 --> 00:37:47,342
Ah, it's just luck, I guess.
720
00:37:47,415 --> 00:37:48,335
I better quit while I'm ahead.
721
00:37:48,416 --> 00:37:49,336
Oh, come on.
722
00:37:49,417 --> 00:37:50,587
Let's have a game of Horse.
723
00:37:50,602 --> 00:37:52,682
I'd like to see somebody
beat Larry, here.
724
00:37:52,688 --> 00:37:54,388
All right, maybe one game.
725
00:37:54,464 --> 00:37:55,354
I'm Jonathan Smith.
726
00:37:55,423 --> 00:37:56,593
Larry Everett.
727
00:37:56,666 --> 00:37:57,806
I've seen you working
over at Brad's.
728
00:37:57,884 --> 00:37:59,044
Larry Everett?
729
00:37:59,119 --> 00:38:01,189
Hey your-- your dad
wouldn't be Sergeant
730
00:38:01,271 --> 00:38:02,401
Larry Everett, by any chance?
731
00:38:02,472 --> 00:38:03,312
3rd Infantry?
732
00:38:03,389 --> 00:38:05,409
Yes, sir.
733
00:38:05,483 --> 00:38:06,733
How'd you know that?
- I'll be darned.
734
00:38:06,809 --> 00:38:08,199
How did I know?
I knew him in 'Nam.
735
00:38:08,278 --> 00:38:09,238
We were friends.
736
00:38:09,312 --> 00:38:10,782
You're kidding.
737
00:38:10,855 --> 00:38:12,525
Larry, you need to come
in now and do your homework.
738
00:38:12,607 --> 00:38:15,377
Mom, mom, come here.
739
00:38:15,452 --> 00:38:17,832
This-- this-- Mr. Smith, he--
he said he knew Dad in 'Nam.
740
00:38:17,904 --> 00:38:18,794
They were friends.
741
00:38:18,863 --> 00:38:20,463
Is that true?
742
00:38:20,531 --> 00:38:22,041
Yes, ma'am, it is.
743
00:38:22,116 --> 00:38:25,336
Well, what an
amazing coincidence.
744
00:38:25,411 --> 00:38:27,601
Well, tell us
about him, Mr. Smith.
745
00:38:27,672 --> 00:38:29,092
What was my dad like?
746
00:38:28,932 --> 00:38:31,422
I think was the best
soldier I ever met.
747
00:38:31,501 --> 00:38:33,341
There's no telling how
many lives he saved.
748
00:38:33,419 --> 00:38:34,219
He was a real hero.
749
00:38:34,295 --> 00:38:35,675
He saved lives?
750
00:38:35,755 --> 00:38:36,935
Did you hear that, Mom?
751
00:38:37,015 --> 00:38:38,475
They-- they should have
given him the Medal
752
00:38:38,558 --> 00:38:40,058
of Honor or something.
753
00:38:40,134 --> 00:38:43,354
Well, your dad wasn't the kind
of hero they give medals to.
754
00:38:43,429 --> 00:38:45,479
Why not?
755
00:38:45,556 --> 00:38:49,146
Well, because his real fight
was not on a battlefield.
756
00:38:49,227 --> 00:38:51,107
It was in the streets of Saigon.
757
00:38:51,187 --> 00:38:53,607
It's where he was killed.
758
00:38:53,689 --> 00:38:56,069
I know, on one
of his missions.
759
00:38:56,150 --> 00:38:58,160
I tell you, son, your
father would beg, borrow
760
00:38:58,236 --> 00:39:00,746
or steal to help a
bunch of Vietnamese kids
761
00:39:00,822 --> 00:39:02,412
that nobody wanted.
762
00:39:02,490 --> 00:39:05,880
Brought them food,
clothing, medicine.
763
00:39:05,952 --> 00:39:07,402
Anything to keep
his adopted kids
764
00:39:07,479 --> 00:39:09,709
from suffering another
night of hunger or pain.
765
00:39:09,723 --> 00:39:11,133
Adopted?
766
00:39:11,207 --> 00:39:12,967
Yeah.
767
00:39:12,976 --> 00:39:17,546
Yeah, that's what Larry called
them-- his adopted kids.
768
00:39:17,630 --> 00:39:19,930
The day he died, he was
taking a load of powdered milk
769
00:39:20,007 --> 00:39:23,057
to a church orphanage.
770
00:39:23,136 --> 00:39:24,526
Terrorists lobbed
a bomb in his Jeep.
771
00:39:27,974 --> 00:39:29,454
Tell you something, son.
772
00:39:29,526 --> 00:39:32,686
Your father gave his life
so that kids like Nguyen
773
00:39:32,770 --> 00:39:34,400
could get a better life.
774
00:39:34,480 --> 00:39:36,010
Nguyen made it.
775
00:39:36,082 --> 00:39:37,572
I know your father would
be very happy about that.
776
00:39:37,650 --> 00:39:41,090
[music playing]
777
00:39:44,657 --> 00:39:48,747
Mrs. Everett, I know how hard
it is to lose a man like Larry.
778
00:39:48,828 --> 00:39:52,258
But when you look at
a child like Nguyen,
779
00:39:52,331 --> 00:39:55,761
you know he didn't die in vain.
780
00:39:55,769 --> 00:39:57,059
He was quite a guy.
781
00:40:00,756 --> 00:40:02,326
Hey, I think I'd
better skip that game.
782
00:40:02,408 --> 00:40:05,688
My partner's liable to get mad
if I don't help him load up.
783
00:40:05,695 --> 00:40:07,435
It was a pleasure to meet you.
784
00:40:07,513 --> 00:40:11,073
[music playing]
785
00:40:28,451 --> 00:40:30,051
I never knew.
786
00:40:41,881 --> 00:40:45,401
[birds chirping]
787
00:40:57,780 --> 00:41:00,870
Hey, I gotta go.
788
00:41:00,942 --> 00:41:02,702
I gotta talk to my family.
789
00:41:02,777 --> 00:41:04,287
Can I come too?
790
00:41:04,362 --> 00:41:06,132
I got some things
that need to be said.
791
00:41:11,410 --> 00:41:12,960
You like it?
792
00:41:13,037 --> 00:41:14,417
It is great.
793
00:41:14,497 --> 00:41:15,557
She's going to love this.
794
00:41:18,626 --> 00:41:20,886
[door opens]
795
00:41:20,970 --> 00:41:25,220
Dad, you're home early.
796
00:41:25,299 --> 00:41:27,429
I wanted to get ready
for Nguyen's party.
797
00:41:27,510 --> 00:41:31,110
I don't suppose
you'll be joining us?
798
00:41:31,189 --> 00:41:33,069
I'd like to if you'd let me.
799
00:41:36,018 --> 00:41:37,638
Me too, sir.
800
00:41:37,712 --> 00:41:42,992
I, uh, I'm sorry about
the way I've been acting.
801
00:41:43,067 --> 00:41:46,367
Me too, Dad.
802
00:41:46,445 --> 00:41:47,295
Give us a chance.
803
00:41:55,889 --> 00:41:57,669
You have no idea
how long I've wanted
804
00:41:57,748 --> 00:41:58,638
to hear you guys say that.
805
00:42:07,150 --> 00:42:08,980
Go tell Nguyen how you feel.
806
00:42:09,051 --> 00:42:10,901
It has been so tough on her.
807
00:42:22,523 --> 00:42:24,423
Oh, we're family again.
808
00:42:28,779 --> 00:42:30,459
Hey Dad, come here!
809
00:42:34,660 --> 00:42:36,790
What's wrong?
810
00:42:36,871 --> 00:42:38,631
She's gone.
811
00:42:38,706 --> 00:42:39,506
She left this.
812
00:42:42,719 --> 00:42:44,799
"To the family--
813
00:42:44,879 --> 00:42:47,679
I hope what I do
is the right thing.
814
00:42:47,757 --> 00:42:52,177
My mother loved me, sent me
away to have a happier life.
815
00:42:52,261 --> 00:42:56,441
I love you and I go away so that
you will have a happier life.
816
00:42:56,515 --> 00:42:57,475
I am strong.
817
00:42:57,558 --> 00:43:00,028
Do not worry.
818
00:43:00,102 --> 00:43:03,202
A dust child learns
to be strong.
819
00:43:03,206 --> 00:43:05,406
Goodbye, Nguyen."
820
00:43:05,483 --> 00:43:08,333
It's my fault.
It's all my fault.
821
00:43:08,411 --> 00:43:10,581
Let's not start talking
about whose fault it is.
822
00:43:10,655 --> 00:43:12,245
We gotta find her.
823
00:43:12,332 --> 00:43:15,762
You guys stay here in case
she comes back, all right?
824
00:43:15,835 --> 00:43:17,375
I'll go to the
bus station first,
825
00:43:17,453 --> 00:43:18,973
and then we'll
notify the police.
826
00:43:24,960 --> 00:43:26,680
What's going on?
827
00:43:26,754 --> 00:43:28,394
It's Nguyen.
828
00:43:28,464 --> 00:43:29,794
She's run away.
829
00:43:29,866 --> 00:43:31,556
My folks went over
to the bus station.
830
00:43:31,634 --> 00:43:33,234
Wish there was
something we could do.
831
00:43:33,236 --> 00:43:34,726
I mean, it's our
fault this happened.
832
00:43:34,804 --> 00:43:36,234
Oh, maybe there is.
833
00:43:36,305 --> 00:43:37,585
Why don't you two
jump in the car.
834
00:43:37,665 --> 00:43:39,065
I got a hunch I know
where she might be.
835
00:43:52,664 --> 00:43:53,834
Where we start?
836
00:43:53,906 --> 00:43:55,326
I think we ought to split up.
837
00:43:55,408 --> 00:43:56,998
Why don't you boys start
at the restaurant here.
838
00:43:57,076 --> 00:43:57,916
OK.
839
00:43:57,927 --> 00:43:59,917
Right.
840
00:43:59,995 --> 00:44:01,045
Come on, let's go.
841
00:44:01,122 --> 00:44:02,422
Ah, no need.
842
00:44:02,432 --> 00:44:04,922
What?
843
00:44:05,000 --> 00:44:06,060
Oh.
844
00:44:10,297 --> 00:44:12,177
She's my half-sister.
845
00:44:12,258 --> 00:44:13,318
Her name is Nguyen.
846
00:44:44,849 --> 00:44:46,189
Nguyen.
847
00:44:48,961 --> 00:44:51,641
I know you ran
away because of me.
848
00:44:51,714 --> 00:44:53,974
I don't blame you.
849
00:44:54,049 --> 00:44:56,979
I was rotten to you.
850
00:44:57,052 --> 00:44:58,482
I mean, all of a
sudden, it wasn't
851
00:44:58,554 --> 00:45:00,984
just me and my folks anymore.
852
00:45:01,056 --> 00:45:03,516
I was jealous, I guess.
853
00:45:03,601 --> 00:45:04,531
And I'm sorry.
854
00:45:10,316 --> 00:45:13,236
If you just give
me a chance, I can
855
00:45:13,319 --> 00:45:18,499
show you that I could be a
good brother and a good friend.
856
00:45:18,574 --> 00:45:23,554
So please forgive
me and come home.
857
00:45:23,629 --> 00:45:27,139
[music playing]
858
00:45:33,255 --> 00:45:35,175
Do you mean that?
859
00:45:35,257 --> 00:45:38,357
I sure do.
860
00:45:52,775 --> 00:45:55,485
Nguyen?
861
00:45:55,569 --> 00:45:58,699
What your brother
said goes for me too.
862
00:45:58,781 --> 00:46:02,261
[music playing]
863
00:46:11,710 --> 00:46:13,300
Know what?
864
00:46:13,379 --> 00:46:16,559
I really love this job.
865
00:46:16,632 --> 00:46:18,772
Well, so do I.
866
00:46:18,843 --> 00:46:22,363
[music playing]
867
00:46:36,118 --> 00:46:37,538
Are we going in?
868
00:46:37,611 --> 00:46:39,581
Nah, our job's done here.
869
00:46:39,655 --> 00:46:40,475
It's time to go.
870
00:46:40,556 --> 00:46:41,566
Come on, it's her birthday.
871
00:46:41,649 --> 00:46:42,889
At least we can have
a piece of cake.
872
00:46:42,967 --> 00:46:44,327
Ah, no, we got a
long drive ahead of us.
873
00:46:44,410 --> 00:46:46,180
BOY: Hey, there's the
gook lover's house.
874
00:46:46,254 --> 00:46:47,344
BOY: Hey, gook lover!
875
00:46:47,413 --> 00:46:49,033
Yeah, gook lover.
876
00:46:49,107 --> 00:46:51,757
Hey, gook lover, gook
lover, gook lover, gook lover,
877
00:46:51,834 --> 00:46:54,474
gook lover, gook lover, gook
lover, gook lover, gook lover,
878
00:46:54,545 --> 00:46:55,895
gook lover, gook lover.
879
00:47:03,387 --> 00:47:04,947
I probably shouldn't
have done that.
880
00:47:05,022 --> 00:47:08,772
You know, I don't think
He's going to mind at all.
881
00:47:08,851 --> 00:47:10,871
[music playing]
882
00:47:36,337 --> 00:47:38,517
[theme music]
883
00:48:06,259 --> 00:48:09,009
[chiming outro]
884
00:48:09,059 --> 00:48:13,609
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.