All language subtitles for High.Seas.S03E04.SPANISH.1080p.WEBRip.DDP5.1.x264-CRYPTIC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,480 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:35,040 --> 00:00:35,880 Фабио! 3 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 {\an8}Боже мой! Ты в порядке? 4 00:00:43,960 --> 00:00:44,840 Что случилось? 5 00:00:45,600 --> 00:00:46,520 Меня ударили. 6 00:00:48,280 --> 00:00:49,520 {\an8}Видел, кто это был? 7 00:00:49,920 --> 00:00:50,760 {\an8}Нет. 8 00:00:51,840 --> 00:00:52,680 {\an8}Фотографии! 9 00:01:00,000 --> 00:01:00,840 {\an8}Они исчезли. 10 00:01:04,400 --> 00:01:05,360 Извините. 11 00:01:05,640 --> 00:01:09,720 Мне позвонили и сказали, что вы кое-что прячете. 12 00:01:13,400 --> 00:01:15,520 {\an8}Чемодан мой, но я им не пользовался. 13 00:01:16,520 --> 00:01:18,400 {\an8}Вы не против, если я открою? 14 00:01:21,880 --> 00:01:22,720 {\an8}Фабио. 15 00:01:23,800 --> 00:01:24,640 {\an8}Прошу. 16 00:01:26,600 --> 00:01:27,960 {\an8}Хорошо, спасибо. 17 00:01:31,040 --> 00:01:33,240 Теперь вам придется объясниться. 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,520 {\an8}- Это ошибка. Я ничего не делал. - Развернитесь. 19 00:01:36,840 --> 00:01:37,760 {\an8}Очень хорошо. 20 00:01:42,400 --> 00:01:45,080 {\an8}Уже поздно, и не хотелось бы затягивать, 21 00:01:45,160 --> 00:01:47,360 {\an8}так что просто скажите — и всё. 22 00:01:47,920 --> 00:01:51,040 {\an8}Что это за пятна в чемодане? 23 00:01:51,120 --> 00:01:56,640 Я же сказал, чемодан мой, но полотенце и шприц мне подкинули! 24 00:01:59,360 --> 00:02:00,800 {\an8}Больше нечего сказать? 25 00:02:00,880 --> 00:02:02,040 {\an8}Это правда. 26 00:02:05,080 --> 00:02:05,920 Понятно. 27 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 {\an8}Завтра всё проверим. 28 00:02:11,600 --> 00:02:13,600 {\an8}И ваше алиби тоже. 29 00:02:16,920 --> 00:02:19,920 {\an8}Как видите, это не каюта первого класса, но… 30 00:02:22,040 --> 00:02:24,200 {\an8}Ночевать вам придется здесь. 31 00:02:25,920 --> 00:02:26,960 Спокойной ночи. 32 00:02:30,400 --> 00:02:31,320 {\an8}Варела. 33 00:02:32,680 --> 00:02:35,280 {\an8}Мне нужно с ним поговорить. Наедине. 34 00:02:36,320 --> 00:02:38,960 {\an8}- У вас две минуты. - Я ваш должник. 35 00:02:44,880 --> 00:02:47,600 {\an8}У меня две минуты. Что ты сказал Вареле? 36 00:02:47,720 --> 00:02:48,640 {\an8}Почти ничего. 37 00:02:48,920 --> 00:02:50,880 {\an8}Кто, по-твоему, украл фотографию? 38 00:02:50,960 --> 00:02:53,720 {\an8}- Тот же, кто убил Андонова. - Айала. 39 00:02:53,960 --> 00:02:56,840 {\an8}- Все указывает на него. - Почему не сказал Вареле? 40 00:02:56,920 --> 00:02:59,960 {\an8}- Я никому не доверяю, Ева. - Но он может помочь. 41 00:03:00,920 --> 00:03:02,760 {\an8}Как твоя сестра помогла? 42 00:03:04,560 --> 00:03:05,600 О чем это ты? 43 00:03:06,280 --> 00:03:07,680 {\an8}Ева, ты не видишь? 44 00:03:08,080 --> 00:03:10,520 {\an8}Лишь она знала, что фотографии у нас. 45 00:03:12,840 --> 00:03:13,680 Нет. 46 00:03:14,320 --> 00:03:17,560 {\an8}Нет, не верится, что сестра стала бы ему помогать. 47 00:03:17,640 --> 00:03:18,480 {\an8}Почему? 48 00:03:19,560 --> 00:03:20,800 {\an8}Ты же мне помогаешь. 49 00:03:22,800 --> 00:03:24,480 Должно быть объяснение. 50 00:03:24,960 --> 00:03:27,240 - Я поговорю с ней. - Нет, не надо. 51 00:03:27,320 --> 00:03:28,160 {\an8}Почему? 52 00:03:30,960 --> 00:03:33,760 {\an8}Она должна думать, что ты ей всё еще доверяешь. 53 00:03:33,840 --> 00:03:37,280 Фото у Айалы, он теперь на шаг впереди нас. 54 00:03:37,600 --> 00:03:39,520 Нельзя, чтобы он нашел вирус. 55 00:03:39,600 --> 00:03:41,880 - Не спускай с него глаз. - А если найдет? 56 00:03:42,240 --> 00:03:43,360 {\an8}«В ПОГОНЕ ЗА ТЕНЬЮ» 57 00:03:43,440 --> 00:03:44,640 {\an8}Я дал тебе пистолет. 58 00:03:45,040 --> 00:03:47,400 {\an8}Не стесняйся использовать, если придется. 59 00:03:52,200 --> 00:03:54,760 Это он. Должно быть, он Катона. 60 00:03:56,440 --> 00:03:57,600 Но он официант. 61 00:03:58,040 --> 00:03:59,920 Идеальная маскировка. 62 00:04:00,000 --> 00:04:02,520 Можно свободно перемещаться по всему судну. 63 00:04:04,400 --> 00:04:06,360 Больше никаких ошибок, прошу. 64 00:04:07,040 --> 00:04:10,160 Прежде чем действовать, надо убедиться, что он Катона. 65 00:04:10,240 --> 00:04:11,080 Хорошо. 66 00:04:11,600 --> 00:04:13,880 Но если не выйдет, сделаем по-моему. 67 00:04:50,840 --> 00:04:52,360 - Привет. - Привет. 68 00:04:52,960 --> 00:04:54,800 Вы напечатали фотографии? 69 00:04:55,880 --> 00:04:58,760 Да, но кто-то напал на Фабио и забрал их. 70 00:04:59,160 --> 00:05:00,520 Он ничего не видел. 71 00:05:00,840 --> 00:05:02,280 А Варела его арестовал. 72 00:05:02,720 --> 00:05:05,560 - За что? - По подозрению в убийстве Андонова. 73 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Но он не убивал. 74 00:05:07,520 --> 00:05:08,360 Что? 75 00:05:09,800 --> 00:05:12,480 Но кто же забрал фотографии? 76 00:05:14,080 --> 00:05:15,320 Мы не уверены. 77 00:05:15,880 --> 00:05:17,880 Но мы думаем, что это Айала. 78 00:05:20,920 --> 00:05:22,760 Если фотографии у него… 79 00:05:24,440 --> 00:05:27,200 …он узнает, кто такой Катона и найдет вирус. 80 00:05:27,680 --> 00:05:29,800 Нельзя этого допустить. 81 00:05:31,800 --> 00:05:33,080 Понимаешь, Карол? 82 00:05:33,680 --> 00:05:35,040 Он очень опасен. 83 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Да, я знаю. 84 00:05:38,560 --> 00:05:41,000 Боюсь, ты не знаешь, что он за человек. 85 00:05:42,520 --> 00:05:43,800 Почему ты так говоришь? 86 00:05:43,880 --> 00:05:46,200 Потому что не хочу, чтобы ты пострадала. 87 00:05:47,160 --> 00:05:48,280 Это всё взаправду… 88 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 …это не призрак Розы Марин. 89 00:05:53,480 --> 00:05:54,320 Я знаю. 90 00:05:56,600 --> 00:05:58,360 Ты понимаешь, о чем я? 91 00:05:59,400 --> 00:06:00,240 Да. 92 00:06:01,120 --> 00:06:02,320 Ева, мне пора. 93 00:06:03,600 --> 00:06:05,680 - Карол, ты в порядке? - Да. 94 00:06:24,360 --> 00:06:26,120 Что такое? Ты говорила с Евой? 95 00:06:26,200 --> 00:06:30,440 Да. И она со мной тоже. И она говорит о том, чего я не знаю. 96 00:06:30,600 --> 00:06:33,960 Вы просите меня быть Каролиной, но я ничего не знаю о ее жизни. 97 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 Что за Роза Марин? 98 00:06:35,440 --> 00:06:37,680 Сейчас не время спорить. 99 00:06:37,760 --> 00:06:40,320 Обсудим историю жизни Каролины в другой раз. 100 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 Что сказала Ева? 101 00:06:43,480 --> 00:06:44,520 Подозревает вас. 102 00:06:44,880 --> 00:06:49,240 - Уверена, что фото у вас. - Ева умна, мы всегда это знали. 103 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 Это еще не всё. 104 00:06:51,320 --> 00:06:54,080 Фабио арестован по подозрению в убийстве. 105 00:06:54,440 --> 00:06:56,080 Тогда нельзя терять время. 106 00:06:56,960 --> 00:06:59,120 Пока он под арестом, надо действовать. 107 00:06:59,560 --> 00:07:01,600 А что будет, когда вы найдете вирус? 108 00:07:02,320 --> 00:07:04,800 В смысле? План всё еще в силе. 109 00:07:07,080 --> 00:07:09,400 Но теперь я вам особенно нужна, так ведь? 110 00:07:10,800 --> 00:07:12,800 Без меня вам не уйти с судна. 111 00:07:13,280 --> 00:07:14,880 К чему ты клонишь? 112 00:07:15,240 --> 00:07:16,720 Мои условия изменились. 113 00:07:16,800 --> 00:07:18,960 - Не ты их диктуешь. - Теперь я. 114 00:07:20,200 --> 00:07:21,760 Я была в тюрьме пять лет. 115 00:07:21,840 --> 00:07:23,160 И мы тебя вытащили. 116 00:07:23,520 --> 00:07:25,960 И можем вернуть тебя туда, будь уверена. 117 00:07:27,040 --> 00:07:30,760 Вы даже не представляете, что я пережила. Ни капельки. 118 00:07:31,680 --> 00:07:35,120 От одного рассказа о пережитом вам кишки скрутит. 119 00:07:35,400 --> 00:07:36,960 Но я вышла оттуда. 120 00:07:37,520 --> 00:07:39,760 Вы ведь понимаете, что назад я не вернусь. 121 00:07:40,000 --> 00:07:40,880 Диана. 122 00:07:41,160 --> 00:07:43,840 Когда покинешь корабль, получишь лучшую жизнь. 123 00:07:43,920 --> 00:07:45,560 Я уже ее получила. 124 00:07:45,640 --> 00:07:46,800 Чего ты хочешь? 125 00:07:48,080 --> 00:07:49,120 У меня ее лицо. 126 00:07:50,760 --> 00:07:52,120 Теперь я хочу ее жизнь. 127 00:07:52,720 --> 00:07:55,720 Нет, я этого не допущу. 128 00:07:56,080 --> 00:07:58,040 Эта девушка невиновна. 129 00:07:58,400 --> 00:08:00,680 Я не против. А теперь извините… 130 00:08:01,800 --> 00:08:03,760 Мне нужно кое-что уладить. 131 00:08:26,440 --> 00:08:27,280 Ева. 132 00:08:27,680 --> 00:08:30,040 - Привет. - Я говорила с капитаном. 133 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 Он сказал, идет расследование. 134 00:08:33,000 --> 00:08:35,840 Я хотела увидеть тело Виктора, но он не дал. 135 00:08:36,200 --> 00:08:39,040 Лучше тебе его не видеть. Это ни к чему. 136 00:08:39,120 --> 00:08:40,040 Почему? 137 00:08:40,360 --> 00:08:43,280 Что с ним сделали? Кто мог так ужасно поступить? 138 00:08:43,360 --> 00:08:46,480 Не знаю, но их поймают, и они ответят, обещаю. 139 00:08:47,120 --> 00:08:48,000 Надеюсь. 140 00:08:49,160 --> 00:08:50,520 А теперь извини… 141 00:09:46,080 --> 00:09:47,240 Мисс Вильянуэва. 142 00:09:48,640 --> 00:09:49,720 Что происходит? 143 00:09:51,920 --> 00:09:55,840 - Мне надо побыть здесь пару секунд. - Конечно, сколько нужно. 144 00:09:56,200 --> 00:09:57,560 Простите за беспорядок. 145 00:09:59,080 --> 00:10:01,000 Чья это каюта? 146 00:10:02,360 --> 00:10:04,360 Нестора, официанта. А что? 147 00:10:04,720 --> 00:10:05,680 Ты его знаешь? 148 00:10:06,320 --> 00:10:08,640 Мы говорили пару раз. 149 00:10:08,920 --> 00:10:10,040 Он из Валенсии. 150 00:10:18,800 --> 00:10:22,520 - Об этом никому не говори. - Конечно, не волнуйтесь. 151 00:10:37,440 --> 00:10:38,800 Мисс Вильянуэва? 152 00:10:40,200 --> 00:10:41,480 Что привело вас сюда? 153 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 Я ходила к своей горничной. 154 00:10:45,440 --> 00:10:46,360 А вы? 155 00:10:46,960 --> 00:10:48,480 Что вас сюда привело? 156 00:10:49,280 --> 00:10:50,760 Старая привычка. 157 00:10:51,600 --> 00:10:55,320 Скажем так, мне нравится изучать места, где я живу… 158 00:10:55,760 --> 00:10:57,000 …целиком. 159 00:10:58,560 --> 00:11:00,560 Не хотел вас напугать. 160 00:11:04,480 --> 00:11:06,040 Возможно, вам будет лучше… 161 00:11:07,520 --> 00:11:09,520 …оставаться в своей каюте. 162 00:11:13,080 --> 00:11:14,160 Спокойной ночи. 163 00:11:26,080 --> 00:11:27,200 Скучаете? 164 00:11:27,640 --> 00:11:29,080 Я много часов тут торчу. 165 00:11:29,960 --> 00:11:32,000 Вы наверняка проверили мое алиби. 166 00:11:32,080 --> 00:11:33,600 Да, конечно проверил. 167 00:11:34,640 --> 00:11:37,280 Но я и так знал, что не вы убили того человека. 168 00:11:38,120 --> 00:11:39,520 Почему вы передумали? 169 00:11:39,600 --> 00:11:42,800 Кто-то явно хотел подставить вас, обвинив в убийстве. 170 00:11:42,880 --> 00:11:45,960 И важно узнать, кто именно вас подставил. 171 00:11:48,880 --> 00:11:51,160 Я же сказал, я вообще ничего не знаю. 172 00:11:51,880 --> 00:11:54,680 А ведь я могу держать вас тут до прибытия. 173 00:11:54,760 --> 00:11:58,000 - Без всяких проблем. - Зачем вам это? 174 00:11:58,520 --> 00:12:00,200 Я ведь ничего не сделал. 175 00:12:00,280 --> 00:12:02,000 Вы лжете. 176 00:12:03,400 --> 00:12:06,680 Вы знаете, кто убил Андонова. Я прав? 177 00:12:07,080 --> 00:12:09,080 И даже знаете почему. 178 00:12:11,840 --> 00:12:12,920 Хорошо. 179 00:12:13,000 --> 00:12:17,240 Решите рассказать мне правду — я подумаю о вашем освобождении. 180 00:12:20,760 --> 00:12:22,760 Возможно, мы сможем договориться. 181 00:12:24,400 --> 00:12:25,680 О чем же? 182 00:12:26,600 --> 00:12:28,840 О том, что выгодно для нас обоих. 183 00:12:30,800 --> 00:12:32,520 Думаете, меня можно купить? 184 00:12:35,280 --> 00:12:36,600 Не думаю, а знаю. 185 00:12:37,240 --> 00:12:39,640 Я дам 5000 долларов. Это всё, что есть. 186 00:12:40,000 --> 00:12:45,240 Вы ошибаетесь. Это мне не интересно. Уверен, вам есть что предложить. 187 00:12:47,560 --> 00:12:48,840 - Варела. - Да? 188 00:12:49,440 --> 00:12:50,280 Десять тысяч. 189 00:12:50,760 --> 00:12:51,880 Ни долларом больше. 190 00:12:53,160 --> 00:12:55,080 Думаю, мы сможем договориться. 191 00:12:55,640 --> 00:12:56,960 У меня одно условие. 192 00:12:58,480 --> 00:12:59,320 Какое? 193 00:13:00,000 --> 00:13:03,680 Я решаю, что делать, когда и где. 194 00:13:03,760 --> 00:13:04,640 Согласен. 195 00:13:05,960 --> 00:13:07,400 Кто убил Андонова? 196 00:13:31,360 --> 00:13:34,240 - Тебя выпустили? - Варела проверил мое алиби. 197 00:13:34,720 --> 00:13:36,400 Теперь надо заняться Айалой. 198 00:13:36,840 --> 00:13:39,400 Нужно придумать, как его нейтрализовать. 199 00:13:40,520 --> 00:13:41,400 И как же? 200 00:13:44,600 --> 00:13:47,280 Надо устроить ловушку через близкого человека. 201 00:14:47,120 --> 00:14:48,040 Доктор Айала. 202 00:14:48,520 --> 00:14:50,360 Доктор! 203 00:14:51,400 --> 00:14:54,360 - Что случилось? - Я нашла это в коридоре. 204 00:14:54,440 --> 00:14:57,800 Она не могла далеко уйти. Она еле ходит. Быстрее! 205 00:15:43,680 --> 00:15:44,560 Кто там? 206 00:15:50,760 --> 00:15:53,000 - Это ты. Заходи. - Привет. 207 00:16:03,360 --> 00:16:04,680 Крикнешь — убью. 208 00:16:05,680 --> 00:16:09,520 Я ходила в каюты Кармен и Айалы и… ничего. 209 00:16:09,840 --> 00:16:12,040 Нигде не нашла фотографии. 210 00:16:12,120 --> 00:16:13,360 Не волнуйся. 211 00:16:13,640 --> 00:16:15,120 Она больше не нужна. 212 00:16:15,560 --> 00:16:18,120 - Почему? - Катона нас обнаружил. 213 00:16:19,280 --> 00:16:20,120 Прочти. 214 00:16:23,080 --> 00:16:24,440 Хочет продать вирус. 215 00:16:24,520 --> 00:16:26,840 НУЖЕН ВИРУС — ПРИНЕСИТЕ 500 000 К 12:00 НА ПАЛУБУ 216 00:16:29,560 --> 00:16:32,280 Он хочет получить за него полмиллиона долларов. 217 00:16:34,320 --> 00:16:35,600 У вас есть эта сумма? 218 00:16:35,960 --> 00:16:39,160 Да. Мы со Стивом взяли деньги на такой случай. 219 00:16:40,480 --> 00:16:43,000 Он хочет встретиться в полночь на палубе. 220 00:16:43,120 --> 00:16:44,520 Там проведем обмен. 221 00:16:45,120 --> 00:16:48,680 Все будут в вестибюле. Он всё просчитал. 222 00:16:48,760 --> 00:16:49,640 Конечно. 223 00:16:50,200 --> 00:16:51,680 Будет бал-маскарад. 224 00:16:52,560 --> 00:16:56,160 Если Катона хочет его продать, я с радостью куплю. 225 00:17:01,920 --> 00:17:02,840 Хорошо. 226 00:17:03,480 --> 00:17:04,920 Нам придется рискнуть. 227 00:17:05,320 --> 00:17:07,160 Я пойду готовиться к балу. 228 00:17:07,240 --> 00:17:08,800 - До встречи. - Конечно. 229 00:17:20,360 --> 00:17:21,760 Теперь она скажет ему. 230 00:17:22,200 --> 00:17:24,600 Если вирус у него, он разгадает ловушку. 231 00:17:24,920 --> 00:17:27,960 Если нет — он и есть убийца, которого ищет Варела. 232 00:18:03,120 --> 00:18:03,960 Тихо. 233 00:18:05,560 --> 00:18:06,480 Кармен. 234 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 Не шевелись. 235 00:18:11,600 --> 00:18:12,880 Кармен, ты там? 236 00:18:24,720 --> 00:18:26,000 Привет, Педро. 237 00:18:27,120 --> 00:18:28,080 Ты в порядке? 238 00:18:29,080 --> 00:18:31,000 Да, конечно. 239 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 Просто я сегодня немного устала. 240 00:18:34,480 --> 00:18:35,960 Я пришел спросить тебя… 241 00:18:36,440 --> 00:18:38,960 Не знаю. Не хочешь пойти выпить кофе? 242 00:18:40,080 --> 00:18:42,240 Знаешь, у Дианы была тяжелая ночь. 243 00:18:43,400 --> 00:18:47,000 Можно заказать кофе в каюту. 244 00:18:47,520 --> 00:18:49,760 Я бы рада, но она только уснула. 245 00:18:49,840 --> 00:18:50,960 В другой раз. 246 00:18:52,440 --> 00:18:53,640 Что-то случилось? 247 00:18:54,320 --> 00:18:56,080 Нет, ничего. Правда. 248 00:18:56,640 --> 00:19:00,280 Если что-то понадобится, ты знаешь, где меня найти. 249 00:19:00,880 --> 00:19:01,720 Знаю. 250 00:19:32,720 --> 00:19:34,120 Капитан, вы в порядке? 251 00:19:34,560 --> 00:19:35,760 Да, конечно. 252 00:19:44,320 --> 00:19:46,520 Кто-нибудь знает курс того судна? 253 00:19:48,200 --> 00:19:50,120 О каком корабле речь, капитан? 254 00:19:50,480 --> 00:19:53,360 Как о каком? О том. Разве вы не видите? 255 00:19:54,760 --> 00:19:56,560 - Он идет на нас. - Там ничего. 256 00:19:56,640 --> 00:19:59,400 - Лево руля, живо! - Нет, капитан, там пусто. 257 00:20:00,040 --> 00:20:02,040 - Пусто? Вы ослепли? - Нет, капитан. 258 00:20:02,120 --> 00:20:05,720 Я сказал, лево руля, черт возьми! Вы что? Лево руля. 259 00:20:05,800 --> 00:20:08,120 Вы не слушаете? Он идет прямо на нас! 260 00:20:08,440 --> 00:20:11,320 - Он идет на нас! - Капитан, спокойно, прошу! 261 00:20:13,240 --> 00:20:14,320 Корабля нет. 262 00:20:15,040 --> 00:20:16,520 Пьер, позвони в лазарет. 263 00:20:19,920 --> 00:20:22,040 Там ничего нет, капитан. Сядьте. 264 00:20:22,120 --> 00:20:22,960 Извините. 265 00:20:24,440 --> 00:20:25,960 Он же шел прямо на нас. 266 00:20:28,800 --> 00:20:32,000 Как еще тебе доказать, Фернандо? Этот человек опасен. 267 00:20:33,200 --> 00:20:36,280 Безопасность судна важнее всего. Если не ты, то я сама. 268 00:20:36,360 --> 00:20:39,120 - Без колебаний. - Что мне сделать, Наталия? 269 00:20:39,360 --> 00:20:42,280 Что сделать? Я бы назначил Николаса, но его нет. 270 00:20:42,640 --> 00:20:43,800 Эктор Бирабент. 271 00:20:43,880 --> 00:20:44,720 Что? 272 00:20:45,080 --> 00:20:46,240 Он ведь старпом. 273 00:20:47,680 --> 00:20:49,800 Или неадекватный псих лучше? 274 00:20:52,440 --> 00:20:55,040 Как вы знаете, капитан отстранен от должности, 275 00:20:55,120 --> 00:20:59,160 теперь судном будет командовать старпом Эктор Бирабент. 276 00:21:00,400 --> 00:21:01,880 Спасибо, миссис Фабрегас. 277 00:21:02,320 --> 00:21:04,080 Я приложу все свои усилия. 278 00:21:05,000 --> 00:21:06,440 Я вам полностью доверяю. 279 00:21:08,640 --> 00:21:10,200 Можете вернуться на места. 280 00:21:17,080 --> 00:21:20,680 - Есть возражения? - Нет, с чего бы? 281 00:21:21,680 --> 00:21:24,480 - Возможно, ты сам метил на это место. - Отнюдь. 282 00:21:24,600 --> 00:21:26,840 Мистер Бирабент — лучший выбор. 283 00:21:33,920 --> 00:21:36,960 - Ты ее так ненавидишь? - Больше, чем ты представляешь. 284 00:21:37,440 --> 00:21:39,440 Из-за нее Клара покончила с собой. 285 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 Ты скоро отомстишь, Пьер. 286 00:21:43,400 --> 00:21:46,320 Ночью сменим курс и в Мексику не пойдем. 287 00:21:47,000 --> 00:21:49,760 Судоходной линии и семье Фабрегас придет конец. 288 00:22:02,400 --> 00:22:03,760 Фотография у тебя? 289 00:22:04,480 --> 00:22:07,360 - Она была у Евы? - Нет, с чего бы? 290 00:22:08,680 --> 00:22:10,360 Потому что в шкафу ее нет. 291 00:22:10,840 --> 00:22:12,400 Видимо, она забрала. 292 00:22:13,240 --> 00:22:15,080 Фотография больше не нужна. 293 00:22:15,800 --> 00:22:18,960 Катона ночью встречается с Фабио на палубе. 294 00:22:19,800 --> 00:22:22,480 Хочет продать ему вирус за полмиллиона. 295 00:22:24,440 --> 00:22:25,280 Но… 296 00:22:26,480 --> 00:22:28,320 …зачем ему продавать вирус? 297 00:22:28,680 --> 00:22:30,160 Нужно прийти раньше их. 298 00:22:30,680 --> 00:22:32,920 - И как мы это сделаем? - Я пойду один. 299 00:22:33,800 --> 00:22:35,960 Я выйду на палубу раньше Фабио. 300 00:22:36,680 --> 00:22:38,480 Если меня вдруг схватят, 301 00:22:39,120 --> 00:22:40,840 продолжай без меня. 302 00:22:40,920 --> 00:22:42,440 Обоим попадаться нельзя. 303 00:22:42,520 --> 00:22:44,280 А если это всё ловушка? 304 00:22:53,760 --> 00:22:54,720 Добрый день. 305 00:22:56,320 --> 00:22:58,200 Я принесла платье для бала. 306 00:22:59,200 --> 00:23:01,320 Отлично, оставь в шкафу. 307 00:23:18,080 --> 00:23:19,800 Вам что-то еще нужно, мадам? 308 00:23:20,240 --> 00:23:22,720 Да. Посиди вечером с ней, 309 00:23:22,800 --> 00:23:24,160 пока мы будем на балу. 310 00:23:24,520 --> 00:23:26,920 - Конечно. - Ой, точно, бал. 311 00:23:27,920 --> 00:23:30,160 Пойду к себе в каюту, буду готовиться. 312 00:23:30,560 --> 00:23:31,560 Увидимся позже. 313 00:23:32,680 --> 00:23:34,240 - Пойдем, Вероника? - Да. 314 00:23:41,960 --> 00:23:42,800 Она связана. 315 00:23:43,720 --> 00:23:44,640 Что? 316 00:23:46,560 --> 00:23:48,440 Бедняжка привязана к кровати. 317 00:23:52,280 --> 00:23:53,960 Вероника, она совсем плоха. 318 00:23:56,320 --> 00:24:00,240 Мне сказали, она не раз пыталась покончить с собой после аварии. 319 00:24:01,000 --> 00:24:03,520 Мать боится, что попытка повторится. 320 00:24:03,880 --> 00:24:05,440 И поэтому она связана? 321 00:24:11,480 --> 00:24:13,480 Хоть порой она кажется грубой, 322 00:24:14,280 --> 00:24:16,840 мать всегда желает детям только добра. 323 00:24:17,520 --> 00:24:19,400 Уверена, твоя мама такая же. 324 00:24:22,280 --> 00:24:23,120 Моя мама? 325 00:24:23,440 --> 00:24:24,280 Да. 326 00:24:26,160 --> 00:24:27,920 Она точно желает тебе добра. 327 00:24:29,840 --> 00:24:31,400 Да, конечно. 328 00:24:36,320 --> 00:24:38,440 Думаешь, Айала попадется в ловушку? 329 00:24:39,200 --> 00:24:40,720 В полночь узнаем. 330 00:24:41,840 --> 00:24:44,200 Если придет, значит, вирус не у него, 331 00:24:44,280 --> 00:24:46,840 и Варела арестует его за убийство Андонова. 332 00:24:46,960 --> 00:24:49,160 А если это Айала нас проведет? 333 00:24:49,240 --> 00:24:51,280 Поэтому я и выполняю эту миссию. 334 00:24:51,720 --> 00:24:54,040 Чтобы люди вроде Айалы не получили вирус. 335 00:24:57,800 --> 00:24:58,640 Я помогу. 336 00:25:05,680 --> 00:25:06,920 Когда мы встретились… 337 00:25:08,120 --> 00:25:10,040 …я думала, ты обычный человек. 338 00:25:10,880 --> 00:25:14,520 С женой, детьми, работой… 339 00:25:16,920 --> 00:25:19,640 С такой работой сложно жить обычной жизнью. 340 00:25:21,320 --> 00:25:24,600 Трудно рисковать жизнью ради других, когда никто этого не знает. 341 00:25:26,280 --> 00:25:28,200 К счастью, так бывает не всегда. 342 00:25:31,560 --> 00:25:32,440 Без тебя… 343 00:25:33,200 --> 00:25:35,200 …эта миссия была бы невозможна. 344 00:25:41,520 --> 00:25:44,440 Я пойду переоденусь. Заканчивай сборы. 345 00:25:44,920 --> 00:25:45,760 Конечно. 346 00:25:46,720 --> 00:25:47,560 До встречи. 347 00:25:49,960 --> 00:25:50,880 До встречи. 348 00:25:56,400 --> 00:25:57,640 Я всё забываю. 349 00:25:58,880 --> 00:26:02,120 Отдаю приказы и забываю о них, нигде не записываю. 350 00:26:02,480 --> 00:26:04,240 Забываю гасить свечи. 351 00:26:04,320 --> 00:26:06,040 Не знаю, что со мной не так. 352 00:26:06,640 --> 00:26:08,240 Жаль, меня нет рядом. 353 00:26:08,840 --> 00:26:10,160 Всё было бы иначе. 354 00:26:10,560 --> 00:26:12,560 Не думаю, потому что… 355 00:26:14,800 --> 00:26:17,400 Признаюсь, я начинаю переживать за себя. 356 00:26:18,520 --> 00:26:19,560 Капитан… 357 00:26:20,680 --> 00:26:22,240 …вы доверяете старпому? 358 00:26:23,720 --> 00:26:26,800 Не знаю. Мы едва знакомы. А что? 359 00:26:27,800 --> 00:26:29,320 Не знаю. 360 00:26:30,480 --> 00:26:34,040 Но мне как-то странно пришлось покинуть корабль. 361 00:26:34,440 --> 00:26:35,720 Я всё думаю об этом. 362 00:26:35,800 --> 00:26:37,320 Да, но до сих пор… 363 00:26:37,800 --> 00:26:39,920 …я не замечал ничего странного, кро… 364 00:26:40,920 --> 00:26:41,760 Капитан? 365 00:26:41,840 --> 00:26:43,720 Алло? 366 00:26:44,360 --> 00:26:45,520 Капитан, слышите? 367 00:26:46,200 --> 00:26:47,440 Николас, прием. 368 00:26:48,120 --> 00:26:49,680 - Николас. - Капитан. 369 00:26:50,400 --> 00:26:51,240 В общем… 370 00:26:52,320 --> 00:26:53,560 …не волнуйся за меня. 371 00:26:53,920 --> 00:26:54,920 Да, капитан, но… 372 00:26:55,800 --> 00:26:59,120 Капитан, «Барбара де Браганса» только что изменила курс. 373 00:27:04,480 --> 00:27:06,560 - Как изменила курс? - Только что. 374 00:27:06,640 --> 00:27:08,120 На десять градусов. 375 00:27:16,000 --> 00:27:17,680 Новый курс задан, капитан. 376 00:27:19,800 --> 00:27:21,880 Утром это обнаружат. 377 00:27:22,920 --> 00:27:24,440 Пусть все будут наготове. 378 00:27:25,800 --> 00:27:26,640 Обязательно. 379 00:28:01,360 --> 00:28:02,560 Что вы тут делаете? 380 00:28:04,920 --> 00:28:06,040 Смотрю на людей. 381 00:28:06,400 --> 00:28:07,680 На кого-то конкретно? 382 00:28:09,160 --> 00:28:11,160 На всех. И на нового капитана. 383 00:28:11,240 --> 00:28:13,520 За всеми всегда надо приглядывать. 384 00:28:14,080 --> 00:28:15,360 О нем не беспокойтесь. 385 00:28:15,840 --> 00:28:19,360 Мой долг — беспокоиться о том, о чем никто не беспокоится. 386 00:28:19,760 --> 00:28:22,960 Ему или очень повезло, или он сам принес себе удачу. 387 00:28:24,320 --> 00:28:27,520 Насчет команды и управления судном я побеспокоюсь сама. 388 00:28:27,840 --> 00:28:29,560 Облегчу ваше бремя. 389 00:28:29,920 --> 00:28:31,160 Наслаждайтесь балом. 390 00:28:51,800 --> 00:28:54,400 - Видишь Диану? - Нет, людей слишком много. 391 00:28:55,960 --> 00:28:57,920 До полуночи еще час. 392 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 Педро. 393 00:29:05,080 --> 00:29:06,520 Как всегда элегантен. 394 00:29:07,120 --> 00:29:07,960 Погоди. 395 00:29:08,600 --> 00:29:10,040 Восхитительно, да? 396 00:29:12,120 --> 00:29:15,240 Прости, утром пришлось уйти. Мне было нехорошо. 397 00:29:15,400 --> 00:29:16,560 Зато теперь сияешь. 398 00:29:16,720 --> 00:29:18,160 Это стоило ожидания. 399 00:29:18,600 --> 00:29:20,040 А вот и ваши племянницы. 400 00:29:23,240 --> 00:29:24,080 Да? 401 00:29:26,880 --> 00:29:29,560 - Фабио будет один. - Я буду там раньше. 402 00:29:29,640 --> 00:29:31,400 - Тогда поспеши. - Не волнуйся. 403 00:29:32,440 --> 00:29:34,240 Что будет делать Ева? 404 00:29:34,320 --> 00:29:37,280 Она не участвует. Фабио не хотел ее вмешивать. 405 00:29:37,360 --> 00:29:39,560 Она начинает подозревать, надо заканчивать. 406 00:29:39,640 --> 00:29:42,120 Не волнуйся, но не выпускай ее из виду. 407 00:29:53,920 --> 00:29:54,760 Спокойно. 408 00:29:55,600 --> 00:29:57,400 Что-то здесь не так, да? 409 00:30:00,680 --> 00:30:04,720 Если нужна помощь, или вы в опасности, крепко зажмурьтесь. 410 00:30:11,440 --> 00:30:12,320 Не волнуйтесь. 411 00:30:13,240 --> 00:30:14,360 Я вам помогу. 412 00:30:47,280 --> 00:30:48,960 - Схожу за мартини. - И я. 413 00:30:49,040 --> 00:30:51,760 - Нет. Подойди к Фернандо. - Я с тобой. 414 00:30:55,800 --> 00:30:58,640 - Тоже будешь мартини? - Да, возьми и мне. 415 00:31:02,080 --> 00:31:03,520 Два мартини, пожалуйста. 416 00:31:05,680 --> 00:31:09,520 - Сестра от меня не отходит. - Придумай, как отделаться. 417 00:31:09,720 --> 00:31:10,840 У тебя полчаса. 418 00:31:16,360 --> 00:31:17,200 Спасибо. 419 00:31:19,560 --> 00:31:20,400 Пойдем? 420 00:31:21,280 --> 00:31:22,120 Да. 421 00:31:34,760 --> 00:31:37,640 Каролина не кажется странной в последнее время? 422 00:31:38,440 --> 00:31:39,280 Да. 423 00:31:40,240 --> 00:31:41,920 Напоминает прежнюю Каролину. 424 00:31:43,120 --> 00:31:45,400 Я думал, она никогда не простит. А она… 425 00:31:47,240 --> 00:31:49,000 Будто мы только встретились. 426 00:31:52,760 --> 00:31:54,320 Не пригласишь ее на танец? 427 00:31:57,440 --> 00:31:59,160 Мы не танцевали на свадьбе. 428 00:32:00,080 --> 00:32:01,320 Сделаем это сейчас. 429 00:32:05,360 --> 00:32:06,200 Потанцуем? 430 00:32:08,560 --> 00:32:09,680 Я бы с радостью… 431 00:32:10,440 --> 00:32:13,400 …но боюсь, что в этом платье не могу. 432 00:32:15,240 --> 00:32:16,320 Ну же, Каролина. 433 00:32:17,360 --> 00:32:19,800 Хуго, не пригласишь мою сестру на танец? 434 00:32:29,840 --> 00:32:31,600 - Разучилась танцевать? - Нет. 435 00:32:31,680 --> 00:32:33,320 Дважды наступила мне на ногу. 436 00:32:35,360 --> 00:32:36,560 Это всё мартини. 437 00:33:13,160 --> 00:33:14,760 Я сейчас. Будь здесь. 438 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 Ты куда? 439 00:33:17,360 --> 00:33:18,360 Карол! 440 00:33:43,800 --> 00:33:44,760 Всё в порядке? 441 00:33:46,520 --> 00:33:47,640 Не могу найти Еву. 442 00:33:48,160 --> 00:33:50,520 Ты должна была следить за ней. Найди ее. 443 00:33:56,080 --> 00:33:59,160 - Что-то не так, Кармен? - Нет, ничего. 444 00:33:59,520 --> 00:34:01,080 А по виду не скажешь. 445 00:34:01,200 --> 00:34:02,640 Что с моей племянницей? 446 00:34:03,040 --> 00:34:04,240 А что? 447 00:34:04,600 --> 00:34:08,640 Ее сестра переживает за нее. И я тоже начинаю беспокоиться. 448 00:34:09,120 --> 00:34:11,880 Я думаю, что тебе не о чем беспокоиться. 449 00:34:12,560 --> 00:34:14,560 Надеюсь, что так, Кармен. 450 00:34:41,240 --> 00:34:42,800 Что это за наряд? 451 00:34:44,080 --> 00:34:45,720 Ты притворяешься Катоной? 452 00:34:46,160 --> 00:34:47,600 Это ловушка? 453 00:34:48,600 --> 00:34:49,880 Ева, не надо. 454 00:34:50,560 --> 00:34:51,600 Это очень опасно. 455 00:34:51,680 --> 00:34:53,960 Не притворяйся. Я всё знаю. 456 00:34:55,120 --> 00:34:56,040 Всё? 457 00:34:56,640 --> 00:34:57,880 Что ты имеешь в виду? 458 00:34:58,640 --> 00:35:00,360 Ты работаешь на Айалу. 459 00:35:01,120 --> 00:35:02,680 Что ты говоришь, Ева? Нет. 460 00:35:03,040 --> 00:35:05,400 - Это не так. - Как можно доверять ему? 461 00:35:05,480 --> 00:35:06,640 Он садист. 462 00:35:07,600 --> 00:35:08,560 А ты? 463 00:35:09,800 --> 00:35:11,760 А вдруг Фабио тоже злодей? 464 00:35:12,200 --> 00:35:14,560 - Они мало отличаются. - Так ты признаёшь? 465 00:35:14,640 --> 00:35:16,640 Я признаю, что ты не лучше меня. 466 00:35:17,320 --> 00:35:18,760 Но у тебя ничего не выйдет. 467 00:35:19,120 --> 00:35:21,160 - Я сообщу ему. - Не говори. 468 00:35:21,240 --> 00:35:23,640 - Он убийца. - Уйди с дороги, Ева. 469 00:35:26,160 --> 00:35:27,560 Я не дам тебе уйти. 470 00:35:28,120 --> 00:35:31,720 Прошу, Карол, послушай. Тебя чем-то опоили, тебе нехорошо. 471 00:35:32,080 --> 00:35:33,200 Ты больна. 472 00:35:33,560 --> 00:35:36,360 Уверяю, я никогда не чувствовала себя лучше. 473 00:35:37,200 --> 00:35:39,000 Ты изменилась, тебя не узнать. 474 00:35:39,080 --> 00:35:39,920 Правда? 475 00:35:41,040 --> 00:35:43,600 Я больше не тряпка, о которую все вытирают ноги? 476 00:35:44,400 --> 00:35:46,640 Мне надоело, что мной помыкают. 477 00:35:47,000 --> 00:35:48,840 Нет, Карол! Стой! Карол! 478 00:35:54,640 --> 00:35:56,000 Ключи, Ева. 479 00:35:57,520 --> 00:35:58,600 Ева, ключи! 480 00:36:10,040 --> 00:36:12,400 Ты же знаешь, что не выстрелишь в сестру. 481 00:36:13,200 --> 00:36:14,760 Я так тебя люблю, Карол. 482 00:36:16,560 --> 00:36:17,720 Прости. 483 00:36:18,080 --> 00:36:19,080 Ты что? 484 00:36:22,160 --> 00:36:23,520 Я не стану стрелять. 485 00:36:24,640 --> 00:36:26,440 Но я тебя не выпущу. 486 00:39:15,480 --> 00:39:18,080 Это ловушка. Ева притворяется Катоной. 487 00:39:18,280 --> 00:39:19,760 Надо предупредить Айалу. 488 00:39:20,920 --> 00:39:23,000 У нас пять минут. Он уже на палубе. 489 00:39:23,600 --> 00:39:26,040 Всё еще утверждаешь, что всё в порядке? 490 00:39:26,560 --> 00:39:27,600 Прости, Педро. 491 00:39:29,080 --> 00:39:30,080 Мне очень жаль. 492 00:40:41,280 --> 00:40:42,800 Откуда у вас эта маска? 493 00:40:43,520 --> 00:40:46,160 - Поменялся с мужчиной в уборной. - Ева. 494 00:41:00,040 --> 00:41:00,880 Катона. 495 00:41:26,840 --> 00:41:29,880 Не представляете, как я ждал этого момента. 496 00:41:30,560 --> 00:41:31,520 Ева! 497 00:41:34,880 --> 00:41:36,520 Ева, пожалуйста. 498 00:41:37,040 --> 00:41:38,120 Открой глаза. 499 00:41:38,760 --> 00:41:40,080 Ева, открой глаза. 500 00:41:40,560 --> 00:41:42,920 Пожалуйста, поговори со мной. 501 00:41:43,920 --> 00:41:45,280 Ева, пожалуйста. 502 00:41:45,880 --> 00:41:46,800 Открой глаза. 503 00:41:47,680 --> 00:41:48,520 Ева! 504 00:42:48,040 --> 00:42:51,080 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич 44179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.