Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,480
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:35,040 --> 00:00:35,880
Фабио!
3
00:00:36,960 --> 00:00:38,960
{\an8}Боже мой! Ты в порядке?
4
00:00:43,960 --> 00:00:44,840
Что случилось?
5
00:00:45,600 --> 00:00:46,520
Меня ударили.
6
00:00:48,280 --> 00:00:49,520
{\an8}Видел, кто это был?
7
00:00:49,920 --> 00:00:50,760
{\an8}Нет.
8
00:00:51,840 --> 00:00:52,680
{\an8}Фотографии!
9
00:01:00,000 --> 00:01:00,840
{\an8}Они исчезли.
10
00:01:04,400 --> 00:01:05,360
Извините.
11
00:01:05,640 --> 00:01:09,720
Мне позвонили и сказали,
что вы кое-что прячете.
12
00:01:13,400 --> 00:01:15,520
{\an8}Чемодан мой, но я им не пользовался.
13
00:01:16,520 --> 00:01:18,400
{\an8}Вы не против, если я открою?
14
00:01:21,880 --> 00:01:22,720
{\an8}Фабио.
15
00:01:23,800 --> 00:01:24,640
{\an8}Прошу.
16
00:01:26,600 --> 00:01:27,960
{\an8}Хорошо, спасибо.
17
00:01:31,040 --> 00:01:33,240
Теперь вам придется объясниться.
18
00:01:33,760 --> 00:01:36,520
{\an8}- Это ошибка. Я ничего не делал.
- Развернитесь.
19
00:01:36,840 --> 00:01:37,760
{\an8}Очень хорошо.
20
00:01:42,400 --> 00:01:45,080
{\an8}Уже поздно,
и не хотелось бы затягивать,
21
00:01:45,160 --> 00:01:47,360
{\an8}так что просто скажите — и всё.
22
00:01:47,920 --> 00:01:51,040
{\an8}Что это за пятна в чемодане?
23
00:01:51,120 --> 00:01:56,640
Я же сказал, чемодан мой,
но полотенце и шприц мне подкинули!
24
00:01:59,360 --> 00:02:00,800
{\an8}Больше нечего сказать?
25
00:02:00,880 --> 00:02:02,040
{\an8}Это правда.
26
00:02:05,080 --> 00:02:05,920
Понятно.
27
00:02:08,160 --> 00:02:10,160
{\an8}Завтра всё проверим.
28
00:02:11,600 --> 00:02:13,600
{\an8}И ваше алиби тоже.
29
00:02:16,920 --> 00:02:19,920
{\an8}Как видите,
это не каюта первого класса, но…
30
00:02:22,040 --> 00:02:24,200
{\an8}Ночевать вам придется здесь.
31
00:02:25,920 --> 00:02:26,960
Спокойной ночи.
32
00:02:30,400 --> 00:02:31,320
{\an8}Варела.
33
00:02:32,680 --> 00:02:35,280
{\an8}Мне нужно с ним поговорить. Наедине.
34
00:02:36,320 --> 00:02:38,960
{\an8}- У вас две минуты.
- Я ваш должник.
35
00:02:44,880 --> 00:02:47,600
{\an8}У меня две минуты.
Что ты сказал Вареле?
36
00:02:47,720 --> 00:02:48,640
{\an8}Почти ничего.
37
00:02:48,920 --> 00:02:50,880
{\an8}Кто, по-твоему, украл фотографию?
38
00:02:50,960 --> 00:02:53,720
{\an8}- Тот же, кто убил Андонова.
- Айала.
39
00:02:53,960 --> 00:02:56,840
{\an8}- Все указывает на него.
- Почему не сказал Вареле?
40
00:02:56,920 --> 00:02:59,960
{\an8}- Я никому не доверяю, Ева.
- Но он может помочь.
41
00:03:00,920 --> 00:03:02,760
{\an8}Как твоя сестра помогла?
42
00:03:04,560 --> 00:03:05,600
О чем это ты?
43
00:03:06,280 --> 00:03:07,680
{\an8}Ева, ты не видишь?
44
00:03:08,080 --> 00:03:10,520
{\an8}Лишь она знала, что фотографии у нас.
45
00:03:12,840 --> 00:03:13,680
Нет.
46
00:03:14,320 --> 00:03:17,560
{\an8}Нет, не верится, что сестра стала бы
ему помогать.
47
00:03:17,640 --> 00:03:18,480
{\an8}Почему?
48
00:03:19,560 --> 00:03:20,800
{\an8}Ты же мне помогаешь.
49
00:03:22,800 --> 00:03:24,480
Должно быть объяснение.
50
00:03:24,960 --> 00:03:27,240
- Я поговорю с ней.
- Нет, не надо.
51
00:03:27,320 --> 00:03:28,160
{\an8}Почему?
52
00:03:30,960 --> 00:03:33,760
{\an8}Она должна думать,
что ты ей всё еще доверяешь.
53
00:03:33,840 --> 00:03:37,280
Фото у Айалы,
он теперь на шаг впереди нас.
54
00:03:37,600 --> 00:03:39,520
Нельзя, чтобы он нашел вирус.
55
00:03:39,600 --> 00:03:41,880
- Не спускай с него глаз.
- А если найдет?
56
00:03:42,240 --> 00:03:43,360
{\an8}«В ПОГОНЕ ЗА ТЕНЬЮ»
57
00:03:43,440 --> 00:03:44,640
{\an8}Я дал тебе пистолет.
58
00:03:45,040 --> 00:03:47,400
{\an8}Не стесняйся использовать,
если придется.
59
00:03:52,200 --> 00:03:54,760
Это он. Должно быть, он Катона.
60
00:03:56,440 --> 00:03:57,600
Но он официант.
61
00:03:58,040 --> 00:03:59,920
Идеальная маскировка.
62
00:04:00,000 --> 00:04:02,520
Можно свободно перемещаться
по всему судну.
63
00:04:04,400 --> 00:04:06,360
Больше никаких ошибок, прошу.
64
00:04:07,040 --> 00:04:10,160
Прежде чем действовать,
надо убедиться, что он Катона.
65
00:04:10,240 --> 00:04:11,080
Хорошо.
66
00:04:11,600 --> 00:04:13,880
Но если не выйдет, сделаем по-моему.
67
00:04:50,840 --> 00:04:52,360
- Привет.
- Привет.
68
00:04:52,960 --> 00:04:54,800
Вы напечатали фотографии?
69
00:04:55,880 --> 00:04:58,760
Да, но кто-то напал на Фабио
и забрал их.
70
00:04:59,160 --> 00:05:00,520
Он ничего не видел.
71
00:05:00,840 --> 00:05:02,280
А Варела его арестовал.
72
00:05:02,720 --> 00:05:05,560
- За что?
- По подозрению в убийстве Андонова.
73
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Но он не убивал.
74
00:05:07,520 --> 00:05:08,360
Что?
75
00:05:09,800 --> 00:05:12,480
Но кто же забрал фотографии?
76
00:05:14,080 --> 00:05:15,320
Мы не уверены.
77
00:05:15,880 --> 00:05:17,880
Но мы думаем, что это Айала.
78
00:05:20,920 --> 00:05:22,760
Если фотографии у него…
79
00:05:24,440 --> 00:05:27,200
…он узнает, кто такой Катона
и найдет вирус.
80
00:05:27,680 --> 00:05:29,800
Нельзя этого допустить.
81
00:05:31,800 --> 00:05:33,080
Понимаешь, Карол?
82
00:05:33,680 --> 00:05:35,040
Он очень опасен.
83
00:05:35,120 --> 00:05:36,480
Да, я знаю.
84
00:05:38,560 --> 00:05:41,000
Боюсь, ты не знаешь, что он за человек.
85
00:05:42,520 --> 00:05:43,800
Почему ты так говоришь?
86
00:05:43,880 --> 00:05:46,200
Потому что не хочу,
чтобы ты пострадала.
87
00:05:47,160 --> 00:05:48,280
Это всё взаправду…
88
00:05:48,760 --> 00:05:50,440
…это не призрак Розы Марин.
89
00:05:53,480 --> 00:05:54,320
Я знаю.
90
00:05:56,600 --> 00:05:58,360
Ты понимаешь, о чем я?
91
00:05:59,400 --> 00:06:00,240
Да.
92
00:06:01,120 --> 00:06:02,320
Ева, мне пора.
93
00:06:03,600 --> 00:06:05,680
- Карол, ты в порядке?
- Да.
94
00:06:24,360 --> 00:06:26,120
Что такое? Ты говорила с Евой?
95
00:06:26,200 --> 00:06:30,440
Да. И она со мной тоже.
И она говорит о том, чего я не знаю.
96
00:06:30,600 --> 00:06:33,960
Вы просите меня быть Каролиной,
но я ничего не знаю о ее жизни.
97
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
Что за Роза Марин?
98
00:06:35,440 --> 00:06:37,680
Сейчас не время спорить.
99
00:06:37,760 --> 00:06:40,320
Обсудим историю жизни Каролины
в другой раз.
100
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
Что сказала Ева?
101
00:06:43,480 --> 00:06:44,520
Подозревает вас.
102
00:06:44,880 --> 00:06:49,240
- Уверена, что фото у вас.
- Ева умна, мы всегда это знали.
103
00:06:49,600 --> 00:06:50,720
Это еще не всё.
104
00:06:51,320 --> 00:06:54,080
Фабио арестован по подозрению
в убийстве.
105
00:06:54,440 --> 00:06:56,080
Тогда нельзя терять время.
106
00:06:56,960 --> 00:06:59,120
Пока он под арестом, надо действовать.
107
00:06:59,560 --> 00:07:01,600
А что будет, когда вы найдете вирус?
108
00:07:02,320 --> 00:07:04,800
В смысле? План всё еще в силе.
109
00:07:07,080 --> 00:07:09,400
Но теперь я вам особенно нужна,
так ведь?
110
00:07:10,800 --> 00:07:12,800
Без меня вам не уйти с судна.
111
00:07:13,280 --> 00:07:14,880
К чему ты клонишь?
112
00:07:15,240 --> 00:07:16,720
Мои условия изменились.
113
00:07:16,800 --> 00:07:18,960
- Не ты их диктуешь.
- Теперь я.
114
00:07:20,200 --> 00:07:21,760
Я была в тюрьме пять лет.
115
00:07:21,840 --> 00:07:23,160
И мы тебя вытащили.
116
00:07:23,520 --> 00:07:25,960
И можем вернуть тебя туда,
будь уверена.
117
00:07:27,040 --> 00:07:30,760
Вы даже не представляете,
что я пережила. Ни капельки.
118
00:07:31,680 --> 00:07:35,120
От одного рассказа о пережитом
вам кишки скрутит.
119
00:07:35,400 --> 00:07:36,960
Но я вышла оттуда.
120
00:07:37,520 --> 00:07:39,760
Вы ведь понимаете,
что назад я не вернусь.
121
00:07:40,000 --> 00:07:40,880
Диана.
122
00:07:41,160 --> 00:07:43,840
Когда покинешь корабль,
получишь лучшую жизнь.
123
00:07:43,920 --> 00:07:45,560
Я уже ее получила.
124
00:07:45,640 --> 00:07:46,800
Чего ты хочешь?
125
00:07:48,080 --> 00:07:49,120
У меня ее лицо.
126
00:07:50,760 --> 00:07:52,120
Теперь я хочу ее жизнь.
127
00:07:52,720 --> 00:07:55,720
Нет, я этого не допущу.
128
00:07:56,080 --> 00:07:58,040
Эта девушка невиновна.
129
00:07:58,400 --> 00:08:00,680
Я не против. А теперь извините…
130
00:08:01,800 --> 00:08:03,760
Мне нужно кое-что уладить.
131
00:08:26,440 --> 00:08:27,280
Ева.
132
00:08:27,680 --> 00:08:30,040
- Привет.
- Я говорила с капитаном.
133
00:08:30,120 --> 00:08:32,120
Он сказал, идет расследование.
134
00:08:33,000 --> 00:08:35,840
Я хотела увидеть тело Виктора,
но он не дал.
135
00:08:36,200 --> 00:08:39,040
Лучше тебе его не видеть.
Это ни к чему.
136
00:08:39,120 --> 00:08:40,040
Почему?
137
00:08:40,360 --> 00:08:43,280
Что с ним сделали?
Кто мог так ужасно поступить?
138
00:08:43,360 --> 00:08:46,480
Не знаю, но их поймают,
и они ответят, обещаю.
139
00:08:47,120 --> 00:08:48,000
Надеюсь.
140
00:08:49,160 --> 00:08:50,520
А теперь извини…
141
00:09:46,080 --> 00:09:47,240
Мисс Вильянуэва.
142
00:09:48,640 --> 00:09:49,720
Что происходит?
143
00:09:51,920 --> 00:09:55,840
- Мне надо побыть здесь пару секунд.
- Конечно, сколько нужно.
144
00:09:56,200 --> 00:09:57,560
Простите за беспорядок.
145
00:09:59,080 --> 00:10:01,000
Чья это каюта?
146
00:10:02,360 --> 00:10:04,360
Нестора, официанта. А что?
147
00:10:04,720 --> 00:10:05,680
Ты его знаешь?
148
00:10:06,320 --> 00:10:08,640
Мы говорили пару раз.
149
00:10:08,920 --> 00:10:10,040
Он из Валенсии.
150
00:10:18,800 --> 00:10:22,520
- Об этом никому не говори.
- Конечно, не волнуйтесь.
151
00:10:37,440 --> 00:10:38,800
Мисс Вильянуэва?
152
00:10:40,200 --> 00:10:41,480
Что привело вас сюда?
153
00:10:42,400 --> 00:10:44,120
Я ходила к своей горничной.
154
00:10:45,440 --> 00:10:46,360
А вы?
155
00:10:46,960 --> 00:10:48,480
Что вас сюда привело?
156
00:10:49,280 --> 00:10:50,760
Старая привычка.
157
00:10:51,600 --> 00:10:55,320
Скажем так,
мне нравится изучать места, где я живу…
158
00:10:55,760 --> 00:10:57,000
…целиком.
159
00:10:58,560 --> 00:11:00,560
Не хотел вас напугать.
160
00:11:04,480 --> 00:11:06,040
Возможно, вам будет лучше…
161
00:11:07,520 --> 00:11:09,520
…оставаться в своей каюте.
162
00:11:13,080 --> 00:11:14,160
Спокойной ночи.
163
00:11:26,080 --> 00:11:27,200
Скучаете?
164
00:11:27,640 --> 00:11:29,080
Я много часов тут торчу.
165
00:11:29,960 --> 00:11:32,000
Вы наверняка проверили мое алиби.
166
00:11:32,080 --> 00:11:33,600
Да, конечно проверил.
167
00:11:34,640 --> 00:11:37,280
Но я и так знал,
что не вы убили того человека.
168
00:11:38,120 --> 00:11:39,520
Почему вы передумали?
169
00:11:39,600 --> 00:11:42,800
Кто-то явно хотел подставить вас,
обвинив в убийстве.
170
00:11:42,880 --> 00:11:45,960
И важно узнать,
кто именно вас подставил.
171
00:11:48,880 --> 00:11:51,160
Я же сказал, я вообще ничего не знаю.
172
00:11:51,880 --> 00:11:54,680
А ведь я могу держать вас тут
до прибытия.
173
00:11:54,760 --> 00:11:58,000
- Без всяких проблем.
- Зачем вам это?
174
00:11:58,520 --> 00:12:00,200
Я ведь ничего не сделал.
175
00:12:00,280 --> 00:12:02,000
Вы лжете.
176
00:12:03,400 --> 00:12:06,680
Вы знаете, кто убил Андонова. Я прав?
177
00:12:07,080 --> 00:12:09,080
И даже знаете почему.
178
00:12:11,840 --> 00:12:12,920
Хорошо.
179
00:12:13,000 --> 00:12:17,240
Решите рассказать мне правду —
я подумаю о вашем освобождении.
180
00:12:20,760 --> 00:12:22,760
Возможно, мы сможем договориться.
181
00:12:24,400 --> 00:12:25,680
О чем же?
182
00:12:26,600 --> 00:12:28,840
О том, что выгодно для нас обоих.
183
00:12:30,800 --> 00:12:32,520
Думаете, меня можно купить?
184
00:12:35,280 --> 00:12:36,600
Не думаю, а знаю.
185
00:12:37,240 --> 00:12:39,640
Я дам 5000 долларов. Это всё, что есть.
186
00:12:40,000 --> 00:12:45,240
Вы ошибаетесь. Это мне не интересно.
Уверен, вам есть что предложить.
187
00:12:47,560 --> 00:12:48,840
- Варела.
- Да?
188
00:12:49,440 --> 00:12:50,280
Десять тысяч.
189
00:12:50,760 --> 00:12:51,880
Ни долларом больше.
190
00:12:53,160 --> 00:12:55,080
Думаю, мы сможем договориться.
191
00:12:55,640 --> 00:12:56,960
У меня одно условие.
192
00:12:58,480 --> 00:12:59,320
Какое?
193
00:13:00,000 --> 00:13:03,680
Я решаю, что делать, когда и где.
194
00:13:03,760 --> 00:13:04,640
Согласен.
195
00:13:05,960 --> 00:13:07,400
Кто убил Андонова?
196
00:13:31,360 --> 00:13:34,240
- Тебя выпустили?
- Варела проверил мое алиби.
197
00:13:34,720 --> 00:13:36,400
Теперь надо заняться Айалой.
198
00:13:36,840 --> 00:13:39,400
Нужно придумать,
как его нейтрализовать.
199
00:13:40,520 --> 00:13:41,400
И как же?
200
00:13:44,600 --> 00:13:47,280
Надо устроить ловушку
через близкого человека.
201
00:14:47,120 --> 00:14:48,040
Доктор Айала.
202
00:14:48,520 --> 00:14:50,360
Доктор!
203
00:14:51,400 --> 00:14:54,360
- Что случилось?
- Я нашла это в коридоре.
204
00:14:54,440 --> 00:14:57,800
Она не могла далеко уйти.
Она еле ходит. Быстрее!
205
00:15:43,680 --> 00:15:44,560
Кто там?
206
00:15:50,760 --> 00:15:53,000
- Это ты. Заходи.
- Привет.
207
00:16:03,360 --> 00:16:04,680
Крикнешь — убью.
208
00:16:05,680 --> 00:16:09,520
Я ходила в каюты Кармен и Айалы
и… ничего.
209
00:16:09,840 --> 00:16:12,040
Нигде не нашла фотографии.
210
00:16:12,120 --> 00:16:13,360
Не волнуйся.
211
00:16:13,640 --> 00:16:15,120
Она больше не нужна.
212
00:16:15,560 --> 00:16:18,120
- Почему?
- Катона нас обнаружил.
213
00:16:19,280 --> 00:16:20,120
Прочти.
214
00:16:23,080 --> 00:16:24,440
Хочет продать вирус.
215
00:16:24,520 --> 00:16:26,840
НУЖЕН ВИРУС —
ПРИНЕСИТЕ 500 000 К 12:00 НА ПАЛУБУ
216
00:16:29,560 --> 00:16:32,280
Он хочет получить за него
полмиллиона долларов.
217
00:16:34,320 --> 00:16:35,600
У вас есть эта сумма?
218
00:16:35,960 --> 00:16:39,160
Да. Мы со Стивом взяли деньги
на такой случай.
219
00:16:40,480 --> 00:16:43,000
Он хочет встретиться
в полночь на палубе.
220
00:16:43,120 --> 00:16:44,520
Там проведем обмен.
221
00:16:45,120 --> 00:16:48,680
Все будут в вестибюле.
Он всё просчитал.
222
00:16:48,760 --> 00:16:49,640
Конечно.
223
00:16:50,200 --> 00:16:51,680
Будет бал-маскарад.
224
00:16:52,560 --> 00:16:56,160
Если Катона хочет его продать,
я с радостью куплю.
225
00:17:01,920 --> 00:17:02,840
Хорошо.
226
00:17:03,480 --> 00:17:04,920
Нам придется рискнуть.
227
00:17:05,320 --> 00:17:07,160
Я пойду готовиться к балу.
228
00:17:07,240 --> 00:17:08,800
- До встречи.
- Конечно.
229
00:17:20,360 --> 00:17:21,760
Теперь она скажет ему.
230
00:17:22,200 --> 00:17:24,600
Если вирус у него,
он разгадает ловушку.
231
00:17:24,920 --> 00:17:27,960
Если нет — он и есть убийца,
которого ищет Варела.
232
00:18:03,120 --> 00:18:03,960
Тихо.
233
00:18:05,560 --> 00:18:06,480
Кармен.
234
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
Не шевелись.
235
00:18:11,600 --> 00:18:12,880
Кармен, ты там?
236
00:18:24,720 --> 00:18:26,000
Привет, Педро.
237
00:18:27,120 --> 00:18:28,080
Ты в порядке?
238
00:18:29,080 --> 00:18:31,000
Да, конечно.
239
00:18:31,400 --> 00:18:33,400
Просто я сегодня немного устала.
240
00:18:34,480 --> 00:18:35,960
Я пришел спросить тебя…
241
00:18:36,440 --> 00:18:38,960
Не знаю. Не хочешь пойти выпить кофе?
242
00:18:40,080 --> 00:18:42,240
Знаешь, у Дианы была тяжелая ночь.
243
00:18:43,400 --> 00:18:47,000
Можно заказать кофе в каюту.
244
00:18:47,520 --> 00:18:49,760
Я бы рада, но она только уснула.
245
00:18:49,840 --> 00:18:50,960
В другой раз.
246
00:18:52,440 --> 00:18:53,640
Что-то случилось?
247
00:18:54,320 --> 00:18:56,080
Нет, ничего. Правда.
248
00:18:56,640 --> 00:19:00,280
Если что-то понадобится,
ты знаешь, где меня найти.
249
00:19:00,880 --> 00:19:01,720
Знаю.
250
00:19:32,720 --> 00:19:34,120
Капитан, вы в порядке?
251
00:19:34,560 --> 00:19:35,760
Да, конечно.
252
00:19:44,320 --> 00:19:46,520
Кто-нибудь знает курс того судна?
253
00:19:48,200 --> 00:19:50,120
О каком корабле речь, капитан?
254
00:19:50,480 --> 00:19:53,360
Как о каком? О том. Разве вы не видите?
255
00:19:54,760 --> 00:19:56,560
- Он идет на нас.
- Там ничего.
256
00:19:56,640 --> 00:19:59,400
- Лево руля, живо!
- Нет, капитан, там пусто.
257
00:20:00,040 --> 00:20:02,040
- Пусто? Вы ослепли?
- Нет, капитан.
258
00:20:02,120 --> 00:20:05,720
Я сказал, лево руля, черт возьми!
Вы что? Лево руля.
259
00:20:05,800 --> 00:20:08,120
Вы не слушаете? Он идет прямо на нас!
260
00:20:08,440 --> 00:20:11,320
- Он идет на нас!
- Капитан, спокойно, прошу!
261
00:20:13,240 --> 00:20:14,320
Корабля нет.
262
00:20:15,040 --> 00:20:16,520
Пьер, позвони в лазарет.
263
00:20:19,920 --> 00:20:22,040
Там ничего нет, капитан. Сядьте.
264
00:20:22,120 --> 00:20:22,960
Извините.
265
00:20:24,440 --> 00:20:25,960
Он же шел прямо на нас.
266
00:20:28,800 --> 00:20:32,000
Как еще тебе доказать, Фернандо?
Этот человек опасен.
267
00:20:33,200 --> 00:20:36,280
Безопасность судна важнее всего.
Если не ты, то я сама.
268
00:20:36,360 --> 00:20:39,120
- Без колебаний.
- Что мне сделать, Наталия?
269
00:20:39,360 --> 00:20:42,280
Что сделать?
Я бы назначил Николаса, но его нет.
270
00:20:42,640 --> 00:20:43,800
Эктор Бирабент.
271
00:20:43,880 --> 00:20:44,720
Что?
272
00:20:45,080 --> 00:20:46,240
Он ведь старпом.
273
00:20:47,680 --> 00:20:49,800
Или неадекватный псих лучше?
274
00:20:52,440 --> 00:20:55,040
Как вы знаете,
капитан отстранен от должности,
275
00:20:55,120 --> 00:20:59,160
теперь судном будет командовать
старпом Эктор Бирабент.
276
00:21:00,400 --> 00:21:01,880
Спасибо, миссис Фабрегас.
277
00:21:02,320 --> 00:21:04,080
Я приложу все свои усилия.
278
00:21:05,000 --> 00:21:06,440
Я вам полностью доверяю.
279
00:21:08,640 --> 00:21:10,200
Можете вернуться на места.
280
00:21:17,080 --> 00:21:20,680
- Есть возражения?
- Нет, с чего бы?
281
00:21:21,680 --> 00:21:24,480
- Возможно, ты сам метил на это место.
- Отнюдь.
282
00:21:24,600 --> 00:21:26,840
Мистер Бирабент — лучший выбор.
283
00:21:33,920 --> 00:21:36,960
- Ты ее так ненавидишь?
- Больше, чем ты представляешь.
284
00:21:37,440 --> 00:21:39,440
Из-за нее Клара покончила с собой.
285
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
Ты скоро отомстишь, Пьер.
286
00:21:43,400 --> 00:21:46,320
Ночью сменим курс
и в Мексику не пойдем.
287
00:21:47,000 --> 00:21:49,760
Судоходной линии и семье Фабрегас
придет конец.
288
00:22:02,400 --> 00:22:03,760
Фотография у тебя?
289
00:22:04,480 --> 00:22:07,360
- Она была у Евы?
- Нет, с чего бы?
290
00:22:08,680 --> 00:22:10,360
Потому что в шкафу ее нет.
291
00:22:10,840 --> 00:22:12,400
Видимо, она забрала.
292
00:22:13,240 --> 00:22:15,080
Фотография больше не нужна.
293
00:22:15,800 --> 00:22:18,960
Катона ночью встречается с Фабио
на палубе.
294
00:22:19,800 --> 00:22:22,480
Хочет продать ему вирус за полмиллиона.
295
00:22:24,440 --> 00:22:25,280
Но…
296
00:22:26,480 --> 00:22:28,320
…зачем ему продавать вирус?
297
00:22:28,680 --> 00:22:30,160
Нужно прийти раньше их.
298
00:22:30,680 --> 00:22:32,920
- И как мы это сделаем?
- Я пойду один.
299
00:22:33,800 --> 00:22:35,960
Я выйду на палубу раньше Фабио.
300
00:22:36,680 --> 00:22:38,480
Если меня вдруг схватят,
301
00:22:39,120 --> 00:22:40,840
продолжай без меня.
302
00:22:40,920 --> 00:22:42,440
Обоим попадаться нельзя.
303
00:22:42,520 --> 00:22:44,280
А если это всё ловушка?
304
00:22:53,760 --> 00:22:54,720
Добрый день.
305
00:22:56,320 --> 00:22:58,200
Я принесла платье для бала.
306
00:22:59,200 --> 00:23:01,320
Отлично, оставь в шкафу.
307
00:23:18,080 --> 00:23:19,800
Вам что-то еще нужно, мадам?
308
00:23:20,240 --> 00:23:22,720
Да. Посиди вечером с ней,
309
00:23:22,800 --> 00:23:24,160
пока мы будем на балу.
310
00:23:24,520 --> 00:23:26,920
- Конечно.
- Ой, точно, бал.
311
00:23:27,920 --> 00:23:30,160
Пойду к себе в каюту, буду готовиться.
312
00:23:30,560 --> 00:23:31,560
Увидимся позже.
313
00:23:32,680 --> 00:23:34,240
- Пойдем, Вероника?
- Да.
314
00:23:41,960 --> 00:23:42,800
Она связана.
315
00:23:43,720 --> 00:23:44,640
Что?
316
00:23:46,560 --> 00:23:48,440
Бедняжка привязана к кровати.
317
00:23:52,280 --> 00:23:53,960
Вероника, она совсем плоха.
318
00:23:56,320 --> 00:24:00,240
Мне сказали, она не раз пыталась
покончить с собой после аварии.
319
00:24:01,000 --> 00:24:03,520
Мать боится, что попытка повторится.
320
00:24:03,880 --> 00:24:05,440
И поэтому она связана?
321
00:24:11,480 --> 00:24:13,480
Хоть порой она кажется грубой,
322
00:24:14,280 --> 00:24:16,840
мать всегда желает детям только добра.
323
00:24:17,520 --> 00:24:19,400
Уверена, твоя мама такая же.
324
00:24:22,280 --> 00:24:23,120
Моя мама?
325
00:24:23,440 --> 00:24:24,280
Да.
326
00:24:26,160 --> 00:24:27,920
Она точно желает тебе добра.
327
00:24:29,840 --> 00:24:31,400
Да, конечно.
328
00:24:36,320 --> 00:24:38,440
Думаешь, Айала попадется в ловушку?
329
00:24:39,200 --> 00:24:40,720
В полночь узнаем.
330
00:24:41,840 --> 00:24:44,200
Если придет, значит, вирус не у него,
331
00:24:44,280 --> 00:24:46,840
и Варела арестует его
за убийство Андонова.
332
00:24:46,960 --> 00:24:49,160
А если это Айала нас проведет?
333
00:24:49,240 --> 00:24:51,280
Поэтому я и выполняю эту миссию.
334
00:24:51,720 --> 00:24:54,040
Чтобы люди вроде Айалы
не получили вирус.
335
00:24:57,800 --> 00:24:58,640
Я помогу.
336
00:25:05,680 --> 00:25:06,920
Когда мы встретились…
337
00:25:08,120 --> 00:25:10,040
…я думала, ты обычный человек.
338
00:25:10,880 --> 00:25:14,520
С женой, детьми, работой…
339
00:25:16,920 --> 00:25:19,640
С такой работой сложно
жить обычной жизнью.
340
00:25:21,320 --> 00:25:24,600
Трудно рисковать жизнью ради других,
когда никто этого не знает.
341
00:25:26,280 --> 00:25:28,200
К счастью, так бывает не всегда.
342
00:25:31,560 --> 00:25:32,440
Без тебя…
343
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
…эта миссия была бы невозможна.
344
00:25:41,520 --> 00:25:44,440
Я пойду переоденусь. Заканчивай сборы.
345
00:25:44,920 --> 00:25:45,760
Конечно.
346
00:25:46,720 --> 00:25:47,560
До встречи.
347
00:25:49,960 --> 00:25:50,880
До встречи.
348
00:25:56,400 --> 00:25:57,640
Я всё забываю.
349
00:25:58,880 --> 00:26:02,120
Отдаю приказы и забываю о них,
нигде не записываю.
350
00:26:02,480 --> 00:26:04,240
Забываю гасить свечи.
351
00:26:04,320 --> 00:26:06,040
Не знаю, что со мной не так.
352
00:26:06,640 --> 00:26:08,240
Жаль, меня нет рядом.
353
00:26:08,840 --> 00:26:10,160
Всё было бы иначе.
354
00:26:10,560 --> 00:26:12,560
Не думаю, потому что…
355
00:26:14,800 --> 00:26:17,400
Признаюсь,
я начинаю переживать за себя.
356
00:26:18,520 --> 00:26:19,560
Капитан…
357
00:26:20,680 --> 00:26:22,240
…вы доверяете старпому?
358
00:26:23,720 --> 00:26:26,800
Не знаю. Мы едва знакомы. А что?
359
00:26:27,800 --> 00:26:29,320
Не знаю.
360
00:26:30,480 --> 00:26:34,040
Но мне как-то странно пришлось
покинуть корабль.
361
00:26:34,440 --> 00:26:35,720
Я всё думаю об этом.
362
00:26:35,800 --> 00:26:37,320
Да, но до сих пор…
363
00:26:37,800 --> 00:26:39,920
…я не замечал ничего странного, кро…
364
00:26:40,920 --> 00:26:41,760
Капитан?
365
00:26:41,840 --> 00:26:43,720
Алло?
366
00:26:44,360 --> 00:26:45,520
Капитан, слышите?
367
00:26:46,200 --> 00:26:47,440
Николас, прием.
368
00:26:48,120 --> 00:26:49,680
- Николас.
- Капитан.
369
00:26:50,400 --> 00:26:51,240
В общем…
370
00:26:52,320 --> 00:26:53,560
…не волнуйся за меня.
371
00:26:53,920 --> 00:26:54,920
Да, капитан, но…
372
00:26:55,800 --> 00:26:59,120
Капитан, «Барбара де Браганса»
только что изменила курс.
373
00:27:04,480 --> 00:27:06,560
- Как изменила курс?
- Только что.
374
00:27:06,640 --> 00:27:08,120
На десять градусов.
375
00:27:16,000 --> 00:27:17,680
Новый курс задан, капитан.
376
00:27:19,800 --> 00:27:21,880
Утром это обнаружат.
377
00:27:22,920 --> 00:27:24,440
Пусть все будут наготове.
378
00:27:25,800 --> 00:27:26,640
Обязательно.
379
00:28:01,360 --> 00:28:02,560
Что вы тут делаете?
380
00:28:04,920 --> 00:28:06,040
Смотрю на людей.
381
00:28:06,400 --> 00:28:07,680
На кого-то конкретно?
382
00:28:09,160 --> 00:28:11,160
На всех. И на нового капитана.
383
00:28:11,240 --> 00:28:13,520
За всеми всегда надо приглядывать.
384
00:28:14,080 --> 00:28:15,360
О нем не беспокойтесь.
385
00:28:15,840 --> 00:28:19,360
Мой долг — беспокоиться о том,
о чем никто не беспокоится.
386
00:28:19,760 --> 00:28:22,960
Ему или очень повезло,
или он сам принес себе удачу.
387
00:28:24,320 --> 00:28:27,520
Насчет команды и управления судном
я побеспокоюсь сама.
388
00:28:27,840 --> 00:28:29,560
Облегчу ваше бремя.
389
00:28:29,920 --> 00:28:31,160
Наслаждайтесь балом.
390
00:28:51,800 --> 00:28:54,400
- Видишь Диану?
- Нет, людей слишком много.
391
00:28:55,960 --> 00:28:57,920
До полуночи еще час.
392
00:29:03,080 --> 00:29:03,920
Педро.
393
00:29:05,080 --> 00:29:06,520
Как всегда элегантен.
394
00:29:07,120 --> 00:29:07,960
Погоди.
395
00:29:08,600 --> 00:29:10,040
Восхитительно, да?
396
00:29:12,120 --> 00:29:15,240
Прости, утром пришлось уйти.
Мне было нехорошо.
397
00:29:15,400 --> 00:29:16,560
Зато теперь сияешь.
398
00:29:16,720 --> 00:29:18,160
Это стоило ожидания.
399
00:29:18,600 --> 00:29:20,040
А вот и ваши племянницы.
400
00:29:23,240 --> 00:29:24,080
Да?
401
00:29:26,880 --> 00:29:29,560
- Фабио будет один.
- Я буду там раньше.
402
00:29:29,640 --> 00:29:31,400
- Тогда поспеши.
- Не волнуйся.
403
00:29:32,440 --> 00:29:34,240
Что будет делать Ева?
404
00:29:34,320 --> 00:29:37,280
Она не участвует.
Фабио не хотел ее вмешивать.
405
00:29:37,360 --> 00:29:39,560
Она начинает подозревать,
надо заканчивать.
406
00:29:39,640 --> 00:29:42,120
Не волнуйся,
но не выпускай ее из виду.
407
00:29:53,920 --> 00:29:54,760
Спокойно.
408
00:29:55,600 --> 00:29:57,400
Что-то здесь не так, да?
409
00:30:00,680 --> 00:30:04,720
Если нужна помощь, или вы в опасности,
крепко зажмурьтесь.
410
00:30:11,440 --> 00:30:12,320
Не волнуйтесь.
411
00:30:13,240 --> 00:30:14,360
Я вам помогу.
412
00:30:47,280 --> 00:30:48,960
- Схожу за мартини.
- И я.
413
00:30:49,040 --> 00:30:51,760
- Нет. Подойди к Фернандо.
- Я с тобой.
414
00:30:55,800 --> 00:30:58,640
- Тоже будешь мартини?
- Да, возьми и мне.
415
00:31:02,080 --> 00:31:03,520
Два мартини, пожалуйста.
416
00:31:05,680 --> 00:31:09,520
- Сестра от меня не отходит.
- Придумай, как отделаться.
417
00:31:09,720 --> 00:31:10,840
У тебя полчаса.
418
00:31:16,360 --> 00:31:17,200
Спасибо.
419
00:31:19,560 --> 00:31:20,400
Пойдем?
420
00:31:21,280 --> 00:31:22,120
Да.
421
00:31:34,760 --> 00:31:37,640
Каролина не кажется странной
в последнее время?
422
00:31:38,440 --> 00:31:39,280
Да.
423
00:31:40,240 --> 00:31:41,920
Напоминает прежнюю Каролину.
424
00:31:43,120 --> 00:31:45,400
Я думал, она никогда не простит.
А она…
425
00:31:47,240 --> 00:31:49,000
Будто мы только встретились.
426
00:31:52,760 --> 00:31:54,320
Не пригласишь ее на танец?
427
00:31:57,440 --> 00:31:59,160
Мы не танцевали на свадьбе.
428
00:32:00,080 --> 00:32:01,320
Сделаем это сейчас.
429
00:32:05,360 --> 00:32:06,200
Потанцуем?
430
00:32:08,560 --> 00:32:09,680
Я бы с радостью…
431
00:32:10,440 --> 00:32:13,400
…но боюсь, что в этом платье не могу.
432
00:32:15,240 --> 00:32:16,320
Ну же, Каролина.
433
00:32:17,360 --> 00:32:19,800
Хуго, не пригласишь мою сестру
на танец?
434
00:32:29,840 --> 00:32:31,600
- Разучилась танцевать?
- Нет.
435
00:32:31,680 --> 00:32:33,320
Дважды наступила мне на ногу.
436
00:32:35,360 --> 00:32:36,560
Это всё мартини.
437
00:33:13,160 --> 00:33:14,760
Я сейчас. Будь здесь.
438
00:33:15,360 --> 00:33:16,360
Ты куда?
439
00:33:17,360 --> 00:33:18,360
Карол!
440
00:33:43,800 --> 00:33:44,760
Всё в порядке?
441
00:33:46,520 --> 00:33:47,640
Не могу найти Еву.
442
00:33:48,160 --> 00:33:50,520
Ты должна была следить за ней.
Найди ее.
443
00:33:56,080 --> 00:33:59,160
- Что-то не так, Кармен?
- Нет, ничего.
444
00:33:59,520 --> 00:34:01,080
А по виду не скажешь.
445
00:34:01,200 --> 00:34:02,640
Что с моей племянницей?
446
00:34:03,040 --> 00:34:04,240
А что?
447
00:34:04,600 --> 00:34:08,640
Ее сестра переживает за нее.
И я тоже начинаю беспокоиться.
448
00:34:09,120 --> 00:34:11,880
Я думаю,
что тебе не о чем беспокоиться.
449
00:34:12,560 --> 00:34:14,560
Надеюсь, что так, Кармен.
450
00:34:41,240 --> 00:34:42,800
Что это за наряд?
451
00:34:44,080 --> 00:34:45,720
Ты притворяешься Катоной?
452
00:34:46,160 --> 00:34:47,600
Это ловушка?
453
00:34:48,600 --> 00:34:49,880
Ева, не надо.
454
00:34:50,560 --> 00:34:51,600
Это очень опасно.
455
00:34:51,680 --> 00:34:53,960
Не притворяйся. Я всё знаю.
456
00:34:55,120 --> 00:34:56,040
Всё?
457
00:34:56,640 --> 00:34:57,880
Что ты имеешь в виду?
458
00:34:58,640 --> 00:35:00,360
Ты работаешь на Айалу.
459
00:35:01,120 --> 00:35:02,680
Что ты говоришь, Ева? Нет.
460
00:35:03,040 --> 00:35:05,400
- Это не так.
- Как можно доверять ему?
461
00:35:05,480 --> 00:35:06,640
Он садист.
462
00:35:07,600 --> 00:35:08,560
А ты?
463
00:35:09,800 --> 00:35:11,760
А вдруг Фабио тоже злодей?
464
00:35:12,200 --> 00:35:14,560
- Они мало отличаются.
- Так ты признаёшь?
465
00:35:14,640 --> 00:35:16,640
Я признаю, что ты не лучше меня.
466
00:35:17,320 --> 00:35:18,760
Но у тебя ничего не выйдет.
467
00:35:19,120 --> 00:35:21,160
- Я сообщу ему.
- Не говори.
468
00:35:21,240 --> 00:35:23,640
- Он убийца.
- Уйди с дороги, Ева.
469
00:35:26,160 --> 00:35:27,560
Я не дам тебе уйти.
470
00:35:28,120 --> 00:35:31,720
Прошу, Карол, послушай.
Тебя чем-то опоили, тебе нехорошо.
471
00:35:32,080 --> 00:35:33,200
Ты больна.
472
00:35:33,560 --> 00:35:36,360
Уверяю,
я никогда не чувствовала себя лучше.
473
00:35:37,200 --> 00:35:39,000
Ты изменилась, тебя не узнать.
474
00:35:39,080 --> 00:35:39,920
Правда?
475
00:35:41,040 --> 00:35:43,600
Я больше не тряпка,
о которую все вытирают ноги?
476
00:35:44,400 --> 00:35:46,640
Мне надоело, что мной помыкают.
477
00:35:47,000 --> 00:35:48,840
Нет, Карол! Стой! Карол!
478
00:35:54,640 --> 00:35:56,000
Ключи, Ева.
479
00:35:57,520 --> 00:35:58,600
Ева, ключи!
480
00:36:10,040 --> 00:36:12,400
Ты же знаешь,
что не выстрелишь в сестру.
481
00:36:13,200 --> 00:36:14,760
Я так тебя люблю, Карол.
482
00:36:16,560 --> 00:36:17,720
Прости.
483
00:36:18,080 --> 00:36:19,080
Ты что?
484
00:36:22,160 --> 00:36:23,520
Я не стану стрелять.
485
00:36:24,640 --> 00:36:26,440
Но я тебя не выпущу.
486
00:39:15,480 --> 00:39:18,080
Это ловушка. Ева притворяется Катоной.
487
00:39:18,280 --> 00:39:19,760
Надо предупредить Айалу.
488
00:39:20,920 --> 00:39:23,000
У нас пять минут. Он уже на палубе.
489
00:39:23,600 --> 00:39:26,040
Всё еще утверждаешь,
что всё в порядке?
490
00:39:26,560 --> 00:39:27,600
Прости, Педро.
491
00:39:29,080 --> 00:39:30,080
Мне очень жаль.
492
00:40:41,280 --> 00:40:42,800
Откуда у вас эта маска?
493
00:40:43,520 --> 00:40:46,160
- Поменялся с мужчиной в уборной.
- Ева.
494
00:41:00,040 --> 00:41:00,880
Катона.
495
00:41:26,840 --> 00:41:29,880
Не представляете,
как я ждал этого момента.
496
00:41:30,560 --> 00:41:31,520
Ева!
497
00:41:34,880 --> 00:41:36,520
Ева, пожалуйста.
498
00:41:37,040 --> 00:41:38,120
Открой глаза.
499
00:41:38,760 --> 00:41:40,080
Ева, открой глаза.
500
00:41:40,560 --> 00:41:42,920
Пожалуйста, поговори со мной.
501
00:41:43,920 --> 00:41:45,280
Ева, пожалуйста.
502
00:41:45,880 --> 00:41:46,800
Открой глаза.
503
00:41:47,680 --> 00:41:48,520
Ева!
504
00:42:48,040 --> 00:42:51,080
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич
44179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.