Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,115 --> 00:00:34,300
Salgada e doce.
2
00:00:35,661 --> 00:00:37,463
Assim era minha m�e.
3
00:00:40,980 --> 00:00:44,262
Sempre teve gosto pelo perigo.
4
00:00:54,374 --> 00:00:58,710
Afogada em vinho,
ela desesperadamente tentava.
5
00:01:11,699 --> 00:01:14,301
Mas ela n�o conseguia
cuidar de mim.
6
00:01:14,997 --> 00:01:17,194
N�o como voc� cuidou.
7
00:01:19,821 --> 00:01:23,040
Deus, sei que me trouxe
at� aqui por um motivo,
8
00:01:23,041 --> 00:01:26,374
e Deus sabe como tentei
esquec�-lo.
9
00:01:28,397 --> 00:01:33,397
Mesmo diante das dificuldades
eu o agrade�o, querido Jesus,
10
00:01:33,398 --> 00:01:36,379
por deixar este humilde cora��o
bater livremente.
11
00:01:40,392 --> 00:01:44,354
Meu senhor, meu amor,
meu salvador.
12
00:01:44,724 --> 00:01:46,466
Griots Team apresenta:
HABIT
13
00:01:46,467 --> 00:01:48,287
TRADU��O
gkarnikow - Darrow - anap
14
00:01:48,288 --> 00:01:50,052
TRADU��O
LeChatNoir - marck93 - Nero
15
00:01:50,053 --> 00:01:51,888
TRADU��O
xoxanne - Ruivo - Lari.Witch
16
00:01:51,889 --> 00:01:53,540
TRADU��O
TatianeVS - Trench21P
17
00:01:53,541 --> 00:01:55,071
REVIS�O
Lari.Witch
18
00:02:04,463 --> 00:02:07,015
Eu te amo, eu te amo, eu te amo!
19
00:02:07,016 --> 00:02:09,005
Quero casar com voc�!
20
00:02:09,006 --> 00:02:11,789
Jesus,
voc� � meu primeiro e �nico.
21
00:02:11,790 --> 00:02:13,704
Juro que sempre irei...
22
00:02:13,705 --> 00:02:15,716
N�o mandei voc� limpar...?
23
00:02:17,571 --> 00:02:18,871
S�rio?
24
00:02:20,902 --> 00:02:23,505
� isso o que faz
todas as tardes?
25
00:02:23,506 --> 00:02:24,806
�timo!
26
00:02:26,894 --> 00:02:29,005
N�o pode ser uma crian�a normal?
27
00:03:00,534 --> 00:03:02,167
CIDADE DOS ANJOS
Crian�a normal?
28
00:03:02,168 --> 00:03:03,424
CIDADE DOS ANJOS
29
00:03:03,425 --> 00:03:05,391
Como ser� que me sa�?
30
00:03:08,233 --> 00:03:10,179
Acho que n�o muito bem.
31
00:03:10,180 --> 00:03:12,146
Mas, n�o foi culpa Sua.
32
00:03:12,147 --> 00:03:16,053
A menos que tudo isso fa�a parte
do Seu pano.
33
00:03:42,957 --> 00:03:44,257
Puta que me pariu!
34
00:03:44,258 --> 00:03:46,701
N�o acredito que est�
me obrigando a isso.
35
00:03:55,209 --> 00:03:56,736
Ol�, de novo!
36
00:03:56,737 --> 00:03:59,488
Sou a Merle,
viciada em amor e sexo.
37
00:03:59,489 --> 00:04:00,997
Oi, Merle!
38
00:04:01,347 --> 00:04:04,396
Apesar de todo
o progresso que fiz,
39
00:04:05,553 --> 00:04:08,314
recentemente, cometi um deslize.
40
00:04:09,487 --> 00:04:11,197
Estou muito envergonhada.
41
00:04:11,198 --> 00:04:12,303
Eu...
42
00:04:14,405 --> 00:04:16,796
Pensei que dessa vez
seria diferente.
43
00:04:17,446 --> 00:04:19,553
Um relacionamento de verdade,
sabem?
44
00:04:20,570 --> 00:04:22,785
Durou seis dias.
45
00:04:24,302 --> 00:04:26,368
Na nossa �ltima noite juntos,
46
00:04:26,950 --> 00:04:28,008
ele...
47
00:04:29,281 --> 00:04:33,516
mordeu meu l�bio at� sangrar,
e eu comecei a chorar.
48
00:04:36,757 --> 00:04:38,611
Ent�o ele disse que fantasiava
49
00:04:38,612 --> 00:04:42,603
em fazer amor com uma mulher
enquanto ela estivesse chorando.
50
00:04:45,928 --> 00:04:48,037
Miss�o conclu�da.
51
00:04:48,406 --> 00:04:49,406
Mas...
52
00:04:51,054 --> 00:04:52,656
ele disse que me amava.
53
00:04:52,657 --> 00:04:55,759
S� que, depois de ir embora,
54
00:04:57,649 --> 00:05:01,234
bloqueou meu n�mero
e parou de me seguir.
55
00:05:03,338 --> 00:05:05,482
Eu me sinto t�o sem valor.
56
00:05:19,803 --> 00:05:21,708
Foi Voc� que disse...
57
00:05:21,709 --> 00:05:24,010
"Eu sou a luz do mundo.
58
00:05:24,011 --> 00:05:28,543
Quem Me segue,
nunca andar� em trevas,
59
00:05:28,544 --> 00:05:32,283
mas ter� a luz do amor".
60
00:06:26,400 --> 00:06:27,596
Conhe�o voc�?
61
00:06:27,597 --> 00:06:30,970
Sim, sou a Mads.
Estou aqui para...
62
00:06:30,971 --> 00:06:33,702
A amiga da cidade natal da Evie.
63
00:06:34,519 --> 00:06:36,605
As mo�as do Texas
s�o mesmo bonitas.
64
00:06:38,058 --> 00:06:39,108
Est� atrasada.
65
00:06:39,744 --> 00:06:43,692
N�o sabia que tinha
que marcar hor�rio.
66
00:06:43,693 --> 00:06:45,963
N�o precisa. Entre!
67
00:06:48,889 --> 00:06:51,682
Ent�o voc� n�o � americano?
68
00:06:51,683 --> 00:06:54,598
Porque, no seu programa,
voc� estava...
69
00:06:54,599 --> 00:06:55,599
Atuando.
70
00:06:56,692 --> 00:06:57,692
Engra�ado!
71
00:06:58,226 --> 00:06:59,386
Quer alguma coisa?
72
00:06:59,387 --> 00:07:02,345
N�o. T� de boa.
73
00:07:02,346 --> 00:07:04,398
Veio at� aqui para ser atriz?
74
00:07:05,293 --> 00:07:07,666
Na verdade, n�o.
75
00:07:07,667 --> 00:07:10,110
As pessoas v�m at� aqui
para ser alguma coisa.
76
00:07:11,021 --> 00:07:15,303
Fogem a qualquer custo
de uma vida med�ocre.
77
00:07:15,732 --> 00:07:17,009
Voc� � ambiciosa?
78
00:07:17,395 --> 00:07:22,154
"Ambi��o" sempre me pareceu
uma palavra afiada,
79
00:07:22,155 --> 00:07:25,695
como "flecha" ou "espinho,
sabe...
80
00:07:26,418 --> 00:07:30,104
Acho que depende
do que voc� est� a fim.
81
00:07:30,105 --> 00:07:32,376
Mas acho que fui destinada
82
00:07:32,377 --> 00:07:36,809
para algo ou algu�m.
83
00:07:36,810 --> 00:07:38,051
Uma rom�ntica.
84
00:07:38,456 --> 00:07:40,202
Um animal raro.
85
00:07:41,102 --> 00:07:43,684
Aceite um conselho
de um esp�rito parental.
86
00:07:44,249 --> 00:07:47,202
Se mantenha em movimento
para n�o ficar presa.
87
00:07:47,203 --> 00:07:48,850
Este lugar � uma armadilha.
88
00:07:49,228 --> 00:07:51,876
Como os fossos
ao redor dos museus.
89
00:07:51,877 --> 00:07:55,286
H� milhares de anos,
este vale foi um p�ntano.
90
00:07:55,287 --> 00:07:57,912
Animais vinham de muito longe.
91
00:07:57,913 --> 00:08:02,701
Mamutes, tigres-dente-de-sabre,
lobos pr�-hist�ricos.
92
00:08:02,702 --> 00:08:05,681
Todos atra�dos
pelo cheiro da �gua doce.
93
00:08:06,486 --> 00:08:09,901
Mas o solo n�o � s�lido,
� de piche.
94
00:08:09,902 --> 00:08:12,910
Preto e grudento
como a bosta do diabo.
95
00:08:13,541 --> 00:08:15,584
Esses animais ficaram
presos ao solo.
96
00:08:15,585 --> 00:08:17,727
Os lamentos moribundos
atra�am necr�fagos,
97
00:08:17,728 --> 00:08:20,452
procurando refei��o f�cil,
e ficaram presos tamb�m.
98
00:08:21,046 --> 00:08:22,873
Milhares de anos depois,
99
00:08:22,874 --> 00:08:26,246
os cientistas ainda est�o
tirando f�sseis desses fossos.
100
00:08:26,247 --> 00:08:28,430
Esqueletos todos misturados.
101
00:08:29,699 --> 00:08:32,235
Tenho cuidado ou, algum dia,
102
00:08:32,236 --> 00:08:34,004
algu�m vai estar
te desenterrando.
103
00:08:34,005 --> 00:08:36,163
E com tantos ossos,
104
00:08:36,164 --> 00:08:38,663
nem v�o conseguir
te diferenciar.
105
00:08:40,581 --> 00:08:43,131
O segredo de Los Angeles
� dar um trago na primavera
106
00:08:43,132 --> 00:08:44,992
e abrir as suas asas.
107
00:08:45,515 --> 00:08:48,882
Viaje com a brisa para longe
antes de ficar presa.
108
00:08:53,156 --> 00:08:55,546
Por que traficantes
sempre parecem pregadores?
109
00:08:55,547 --> 00:08:59,680
Sinceramente,
voc� � profeta ou traficante?
110
00:08:59,681 --> 00:09:01,796
Apenas se decida.
111
00:09:03,206 --> 00:09:04,506
N�o sei.
112
00:09:04,936 --> 00:09:07,336
Evie disse que voc�s
v�o trabalhar na boate hoje.
113
00:09:08,547 --> 00:09:09,928
Sim. Sim.
114
00:09:09,929 --> 00:09:12,256
Talvez eu d� uma passada.
115
00:09:14,367 --> 00:09:16,083
Sempre pode trabalhar para mim.
116
00:09:18,622 --> 00:09:22,653
S� vim porque tenho um carro
e estava pela vizinhan�a.
117
00:09:22,654 --> 00:09:26,107
N�o estou afim de ser
a sua vendedora da vizinhan�a,
118
00:09:26,108 --> 00:09:27,510
mas, obrigada.
119
00:09:28,265 --> 00:09:31,410
Ali�s, adorei seu Ltd grande,
gordo e dourado.
120
00:09:31,411 --> 00:09:34,347
1972? N�o os vejo muito por a�.
121
00:09:36,700 --> 00:09:41,140
Conhe�o seu carro,
sua placa e as suas amigas.
122
00:09:42,281 --> 00:09:44,639
O que n�o sei sobre voc�, Mads?
123
00:09:58,351 --> 00:10:00,214
Sim. Legal.
124
00:10:01,447 --> 00:10:02,747
Obrigado por passar aqui.
125
00:10:24,562 --> 00:10:26,870
Bom dia.
126
00:10:27,989 --> 00:10:29,289
Entrega.
127
00:10:29,290 --> 00:10:30,590
Teddy.
128
00:10:35,106 --> 00:10:36,840
Mads.
129
00:10:39,082 --> 00:10:43,067
Teve not�cias do cara
com quem estava transando?
130
00:10:43,068 --> 00:10:44,368
O qu�?
131
00:10:45,389 --> 00:10:47,755
Ele conseguiu um emprego aqui
ou algo assim?
132
00:10:48,672 --> 00:10:51,754
Nem sei que porra
te fez pensar nele.
133
00:10:51,755 --> 00:10:55,693
N�o sei, talvez tenham sido
todas essas drogas.
134
00:10:58,548 --> 00:11:00,297
Ora, ora, ora.
135
00:11:00,865 --> 00:11:05,080
Precisa mesmo sair
daquele seu emprego idiota.
136
00:11:05,512 --> 00:11:07,086
Nossa.
137
00:11:07,712 --> 00:11:12,141
Dobrar su�teres de US$400
por US$10 a hora.
138
00:11:12,472 --> 00:11:16,818
� um insulto �s sensibilidades
de feminista p�s-moderna.
139
00:11:17,589 --> 00:11:18,833
� mesmo?
140
00:11:18,834 --> 00:11:20,773
Temos que trabalhar
para desestabilizar
141
00:11:20,774 --> 00:11:23,787
as normas patriarcais
enraizadas na sociedade
142
00:11:23,788 --> 00:11:26,588
que tem causado
tanta desigualdade de g�nero.
143
00:11:26,589 --> 00:11:29,363
Eu amo o quanto voc�
se preocupa com isso.
144
00:11:30,725 --> 00:11:31,868
Al�m disso,
145
00:11:32,432 --> 00:11:34,742
ganharia muito mais
vendendo as drogas do Eric.
146
00:11:35,055 --> 00:11:36,255
Bom...
147
00:11:36,590 --> 00:11:40,237
Tamb�m fui demitida
ontem � noite.
148
00:11:40,238 --> 00:11:41,273
Por qu�?
149
00:11:41,592 --> 00:11:42,672
O qu�?
150
00:11:45,701 --> 00:11:48,248
Porque eu...
151
00:11:49,199 --> 00:11:51,043
Meio que...
152
00:11:51,044 --> 00:11:53,162
Fodi o marido
da patroa de novo!
153
00:11:53,163 --> 00:11:54,963
- De novo?
- Novamente!
154
00:11:55,495 --> 00:11:56,732
Isso � incr�vel!
155
00:11:56,733 --> 00:11:59,492
Acho que velhos h�bitos
s�o dif�ceis de morrer, querida.
156
00:11:59,493 --> 00:12:00,579
Verdade.
157
00:12:01,857 --> 00:12:03,567
Bem, ent�o est� resolvido.
158
00:12:03,568 --> 00:12:06,264
Voc� est� trabalhando
no clube conosco agora!
159
00:12:06,265 --> 00:12:07,969
- N�o!
- Sim!
160
00:12:07,970 --> 00:12:09,510
Eu disse talvez.
161
00:12:10,092 --> 00:12:14,274
Trabalhar no clube,
vender um monte de merda,
162
00:12:14,275 --> 00:12:16,812
para os drogados
mais tarados de Los Angeles.
163
00:12:28,967 --> 00:12:30,572
Ela � divertida de novo!
164
00:12:37,492 --> 00:12:40,818
Festa! Festa! Eu quero s� festa!
165
00:12:52,798 --> 00:12:56,073
Fala s�rio, Mads,
vai ser divertido.
166
00:12:56,074 --> 00:12:57,365
Eu te disse.
167
00:13:07,401 --> 00:13:09,979
Sabe que dizem que Marilyn
est� enterrada aqui.
168
00:13:09,980 --> 00:13:12,602
E o James Dean tamb�m,
e Whitney Houston tamb�m.
169
00:13:12,603 --> 00:13:14,956
- Vamos dar uma olhada.
- Eu n�o acredito nisso.
170
00:13:19,412 --> 00:13:20,832
Meu Senhor!
171
00:13:29,350 --> 00:13:30,386
Ent�o...
172
00:13:30,699 --> 00:13:34,720
Aqui tem outra irm�zinha
do Texas para ajudar Evie.
173
00:13:35,578 --> 00:13:36,693
Tipo isso.
174
00:13:36,694 --> 00:13:40,050
S� o Aidy � sangue
do meu sangue.
175
00:13:40,051 --> 00:13:41,801
Crescemos com a Mads.
176
00:13:42,155 --> 00:13:44,470
Ela � a nossa
irm�zinha honor�ria.
177
00:13:44,471 --> 00:13:47,018
Bem, somos todos
uma fam�lia aqui.
178
00:13:47,555 --> 00:13:48,840
Gamor.
179
00:13:50,098 --> 00:13:51,244
O que achou?
180
00:13:53,130 --> 00:13:55,090
Bem, deixe-me dar uma olhada.
181
00:13:55,091 --> 00:13:57,691
Vamos ver, umas joias vintage,
182
00:13:57,692 --> 00:14:01,609
olho esfumado, l�bios vermelhos.
183
00:14:01,992 --> 00:14:05,067
Gostei. Ela � tipo
uma Madonna g�tica.
184
00:14:06,893 --> 00:14:09,427
� engra�ado dizer isso porque...
185
00:14:09,836 --> 00:14:12,709
Mads � f� de Jesus.
186
00:14:13,555 --> 00:14:16,449
- Jesus.
- Certo. Eu diria que
187
00:14:16,450 --> 00:14:18,200
ela deixa tudo ainda melhor.
188
00:14:18,524 --> 00:14:21,529
Mads n�o s� ama Jesus,
mas adoraria foder com Ele.
189
00:14:23,112 --> 00:14:25,700
- � verdade.
- N�o pode culp�-la,
190
00:14:25,701 --> 00:14:29,290
Jesus � sexy.
Nosso primeiro rock star.
191
00:14:29,883 --> 00:14:30,994
Definitivamente.
192
00:14:30,995 --> 00:14:35,733
Bem, ela n�o sabe a metade,
eu fodo com Voc�.
193
00:14:36,232 --> 00:14:38,697
O tempo todo.
194
00:14:38,698 --> 00:14:41,736
Bem, Mads nosso show
� daqui a pouco.
195
00:14:42,616 --> 00:14:44,956
Ent�o, vamos l�.
196
00:14:44,957 --> 00:14:46,614
Abrimos em 20 minutos.
197
00:14:46,950 --> 00:14:48,473
Tetas de p�.
198
00:14:48,474 --> 00:14:50,887
Carmen, coloque um pouco
de gloss, tamb�m.
199
00:14:50,888 --> 00:14:53,725
Parece um pouco cansada.
Certo, aqui. Beba isso.
200
00:14:53,726 --> 00:14:55,449
Onze minutos, vamos l�.
201
00:14:55,450 --> 00:14:57,450
Ponha seus sapatos
de salto alto.
202
00:15:48,505 --> 00:15:50,716
Voc� � �nica.
203
00:16:02,588 --> 00:16:04,307
Jesus.
204
00:16:06,408 --> 00:16:08,024
Eu te amo.
205
00:16:12,513 --> 00:16:14,559
Juro, que sempre irei...
206
00:16:14,560 --> 00:16:16,642
Juro, que sempre irei...
207
00:16:30,412 --> 00:16:34,433
Bem, tem apenas U$S 200
da porcaria do Eric.
208
00:16:34,834 --> 00:16:38,225
Deus, deveria ter Te escutado.
209
00:16:42,583 --> 00:16:45,036
Por que n�o Te escuto?
210
00:16:48,403 --> 00:16:52,698
Minha m�e sempre disse que
esse n�o era meu ponto forte.
211
00:16:53,155 --> 00:16:54,761
Talvez estivesse certa.
212
00:16:55,695 --> 00:16:57,211
Aquela vadia.
213
00:16:57,774 --> 00:16:59,187
Freira mission�ria.
214
00:17:02,033 --> 00:17:04,146
Isso � uma merda.
215
00:17:06,215 --> 00:17:07,639
A� est� voc�.
216
00:17:09,984 --> 00:17:11,949
Voc� est� bem?
217
00:17:12,690 --> 00:17:15,009
Seu turno acabou.
218
00:17:16,536 --> 00:17:20,620
Por que n�o troca de roupa
e p�e um pouco de maquiagem?
219
00:17:21,007 --> 00:17:25,861
Vamos ter uma festinha
na nossa casa.
220
00:17:28,501 --> 00:17:29,931
Certo.
221
00:19:17,797 --> 00:19:19,213
Porra!
222
00:19:22,167 --> 00:19:24,040
Eu sinto muito! Meu deus!
223
00:19:24,041 --> 00:19:27,050
Quem era ele?!
Quem era aquele cara?!
224
00:19:27,051 --> 00:19:29,666
- Algu�m que eu trouxe. Foi mal.
- Quem era ele?!
225
00:19:29,667 --> 00:19:31,232
Que porra acabou de acontecer?
226
00:19:31,233 --> 00:19:34,590
- Meu deus!
- O dinheiro todo sumiu!
227
00:19:37,131 --> 00:19:39,589
Aquele babaca idiota,
ele pegou o dinheiro!
228
00:19:39,590 --> 00:19:42,101
Acho que o cara de cabelo
comprido pegou as drogas!
229
00:19:42,987 --> 00:19:44,510
- Espere!
- Mas que porra!
230
00:19:44,511 --> 00:19:46,232
Esse cara acabou de sair!
231
00:19:51,982 --> 00:19:53,211
Evie...
232
00:19:54,111 --> 00:19:56,282
- Evie, que porra foi essa!
- Sinto muito.
233
00:19:56,994 --> 00:20:00,195
- Oito mil, porra!
- Sinto muito.
234
00:20:00,196 --> 00:20:02,627
Evie, por que
faz isso com a gente?
235
00:20:05,874 --> 00:20:07,787
Voc� deveria ser
minha irm� mais velha!
236
00:20:07,788 --> 00:20:09,070
- N�o grite.
- N�o comece.
237
00:20:09,071 --> 00:20:10,538
N�o ajuda em nada.
238
00:20:10,539 --> 00:20:12,407
- Qual o plano?
- Ligue pro Eric.
239
00:20:12,408 --> 00:20:14,534
- Ligue pro Eric.
- Pode fazer isso?
240
00:20:14,535 --> 00:20:16,421
Ele precisa saber
241
00:20:16,422 --> 00:20:19,966
por que o dinheiro
e as drogas sumiram, certo?
242
00:20:19,967 --> 00:20:22,147
Pode fazer isso?
Ele tem uma queda por voc�.
243
00:20:22,148 --> 00:20:24,360
N�o vai gritar com voc�,
sempre grita comigo.
244
00:20:24,361 --> 00:20:26,431
- Meu Deus, Evie.
- Preciso de um cigarro.
245
00:20:26,432 --> 00:20:28,180
- Voc� � melhor.
- Cad� o isqueiro?
246
00:20:28,181 --> 00:20:30,268
- Eu n�o posso.
- Cad� o isqueiro?
247
00:20:31,563 --> 00:20:32,769
Por favor.
248
00:20:34,150 --> 00:20:36,156
Sinto muito.
249
00:20:37,189 --> 00:20:39,649
- Evie...
- Ligue pro Eric.
250
00:20:39,650 --> 00:20:42,655
- Basta ligar pro Eric.
- Sinto muito.
251
00:20:50,499 --> 00:20:51,864
Que porra � essa?
252
00:20:53,377 --> 00:20:54,494
Eu n�o...
253
00:20:55,440 --> 00:20:56,850
Como assim "sumiu"?
254
00:20:57,590 --> 00:21:00,858
- Sumiu, foi roubado.
- N�o.
255
00:21:01,240 --> 00:21:03,218
N�o, n�o, n�o.
256
00:21:03,219 --> 00:21:07,171
Eu confiei em voc�s
para fazer coisas f�ceis.
257
00:21:07,172 --> 00:21:09,155
Isso n�o � profissional.
258
00:21:10,101 --> 00:21:13,402
Sim, bem, quero dizer,
n�s fodemos tudo.
259
00:21:13,403 --> 00:21:15,418
Bem, � melhor "desfoderem".
260
00:21:15,419 --> 00:21:19,207
Essa n�o � uma droga qualquer,
de um traficante qualquer.
261
00:21:19,208 --> 00:21:21,382
Este � um traficante assustador
262
00:21:21,383 --> 00:21:23,227
que estou tentando impressionar.
263
00:21:23,228 --> 00:21:26,480
E, alerta de spoiler,
isso n�o � impressionante!
264
00:21:26,481 --> 00:21:30,270
Quer saber?
Que tal deixar de ser babaca,
265
00:21:31,446 --> 00:21:36,257
N�o era um quilo, eram 20 mil
no m�ximo. Vamos dar um jeito.
266
00:21:36,258 --> 00:21:37,935
Qual � o nome deste cara?
267
00:21:37,936 --> 00:21:42,029
O nome dela!
Queenie, e ela n�o brinca!
268
00:21:56,771 --> 00:21:58,076
Saiam!
269
00:22:04,666 --> 00:22:08,378
Porra, porra,
porra, porra, porra!
270
00:22:08,379 --> 00:22:11,182
Ent�o encontre
quem roubou essa merda
271
00:22:11,183 --> 00:22:13,614
ou d� um jeito de me devolver
aqueles 20 mil!
272
00:22:14,092 --> 00:22:15,861
Porra!
273
00:22:18,666 --> 00:22:20,384
Foda-se voc� tamb�m.
274
00:22:26,384 --> 00:22:27,704
Porra!
275
00:22:29,478 --> 00:22:31,745
Galera,
ele est� realmente pirando.
276
00:22:31,746 --> 00:22:34,152
- Estamos sendo despejados!
- N�o.
277
00:22:34,153 --> 00:22:36,548
- O qu�?
- Estamos sendo despejados!
278
00:22:44,735 --> 00:22:46,829
Voc� sabe,
� por isso que fui embora.
279
00:22:47,181 --> 00:22:49,620
� por isso que fui para Londres,
280
00:22:49,621 --> 00:22:52,886
porque eu n�o queria ser
uma miser�vel na Am�rica!
281
00:22:54,096 --> 00:22:57,261
E n�o quero ficar perto
de uma irm� viciada em crack.
282
00:22:57,262 --> 00:23:00,439
Certo, � uma viciada em coca,
n�o uma viciada em crack.
283
00:23:00,440 --> 00:23:02,812
Uma vadia do caralho.
284
00:23:03,338 --> 00:23:05,986
- Foda-se. Foda-se.
- Estou cansada disso. S�rio,
285
00:23:05,987 --> 00:23:07,348
- s� aconteceu.
- Foda-se.
286
00:23:07,349 --> 00:23:08,568
Todas n�s demos a festa.
287
00:23:08,569 --> 00:23:10,799
Porra! Porra!
288
00:23:13,407 --> 00:23:14,702
Porra de cabelo!
289
00:23:26,760 --> 00:23:29,479
Uma nota, por favor. Deus.
290
00:23:45,448 --> 00:23:48,228
Toda lascada na Am�rica?
291
00:23:48,229 --> 00:23:50,918
Quem quer ser pobre
em algum lugar?
292
00:23:50,919 --> 00:23:54,104
O grande espet�culo de merda
do mundo e eu estou bem no meio.
293
00:23:55,119 --> 00:23:58,369
Foda-se eles!
S�rio, n�o sou pobre.
294
00:23:59,510 --> 00:24:00,919
Eu tenho Voc�.
295
00:24:00,920 --> 00:24:03,627
Todos eles podem
chupar Seu pau.
296
00:24:07,674 --> 00:24:09,362
Boqueteiros.
297
00:24:12,494 --> 00:24:16,073
N�o me olhe assim.
Onde acha que estou indo?
298
00:24:16,074 --> 00:24:18,242
Estou procurando
um lugar para morar, porra.
299
00:24:25,362 --> 00:24:29,383
Certo, bem, eu tentei colocar
um teto sobre nossas cabe�as,
300
00:24:29,384 --> 00:24:31,596
e essa vadia, ela n�o entendeu.
301
00:24:31,931 --> 00:24:34,737
Sabe de uma coisa?
Foda-se ela e sua casa de merda,
302
00:24:34,738 --> 00:24:38,446
e o cavalo em que ela andou. Ela
deve ter dado para ele tamb�m.
303
00:24:40,931 --> 00:24:42,470
Porra!
304
00:25:14,909 --> 00:25:17,011
E a�, Gostoso?
305
00:25:27,513 --> 00:25:30,535
Sabe, tomei muitas
decis�es ruins.
306
00:25:31,491 --> 00:25:33,952
Algumas merdas que Voc� n�o
307
00:25:35,463 --> 00:25:36,999
concordaria.
308
00:25:40,604 --> 00:25:42,246
Eu n�o culpo Voc�.
309
00:25:44,465 --> 00:25:46,933
Mas tenho tentado ser melhor.
310
00:25:47,366 --> 00:25:48,776
Certo, quer dizer...
311
00:25:49,987 --> 00:25:52,311
Definitivamente estou
transando menos.
312
00:25:53,886 --> 00:25:54,941
Mais ou menos.
313
00:25:59,526 --> 00:26:01,511
Enfim, agora...
314
00:26:04,320 --> 00:26:06,855
Agora, preciso da Sua ajuda
mais do que nunca.
315
00:26:08,865 --> 00:26:12,949
Preciso que me conduza
pelos Seus caminhos justos.
316
00:26:12,950 --> 00:26:15,988
Preciso que me mostre essa luz
porque...
317
00:26:20,505 --> 00:26:23,410
Eu realmente n�o quero
machucar mais ningu�m.
318
00:26:32,699 --> 00:26:34,410
Me mostre um sinal.
319
00:26:35,779 --> 00:26:37,496
Me mostre um sinal.
320
00:26:41,720 --> 00:26:43,425
Me mostre um sinal.
321
00:26:58,755 --> 00:27:01,118
Voc� � fod�o.
322
00:27:03,678 --> 00:27:05,633
Eu te amo, JC!
323
00:27:05,634 --> 00:27:07,461
Eu te amo pra caralho!
324
00:27:18,848 --> 00:27:20,351
Por favor, diga que encontrou.
325
00:27:20,352 --> 00:27:22,641
N�o, eu te disse, sumiu.
326
00:27:23,036 --> 00:27:26,303
Merda! Voc�s me for�am a fazer
algo que n�o quero fazer.
327
00:27:26,304 --> 00:27:28,025
N�o quero desistir de voc�s.
328
00:27:28,026 --> 00:27:29,714
Mas a Queenie joga duro.
329
00:27:30,510 --> 00:27:33,298
Acha que sou idiota s� porque
tenho uma vagina?
330
00:27:33,299 --> 00:27:38,023
Voc� � o cachorr�o, certo?
N�o um pe�o de rua inferior.
331
00:27:38,024 --> 00:27:40,847
N�o importa quanta merda
fizermos,
332
00:27:40,848 --> 00:27:43,905
o dinheiro est� com voc�, cara.
333
00:27:43,906 --> 00:27:46,230
Posso fazer voc� pegar
o dinheiro de volta.
334
00:27:46,680 --> 00:27:48,670
Por que est� me afrontando
agora?
335
00:27:48,671 --> 00:27:50,788
Voc� n�o � um cafet�o
nem um assassino.
336
00:27:50,789 --> 00:27:54,968
Voc� � apenas um ex-ator de TV
viciado em apostas e coca�na.
337
00:27:54,969 --> 00:27:58,456
E meu bom senso me diz
338
00:27:58,457 --> 00:28:01,464
que claramente voc� est� falido
pra caralho,
339
00:28:01,465 --> 00:28:03,456
e est� com algum tipo
de problema s�rio
340
00:28:03,457 --> 00:28:07,371
porque ningu�m administra
um neg�cio desse sem seguran�a.
341
00:28:07,372 --> 00:28:11,712
Quer dizer, isso � apenas
comportamento de desespero.
342
00:28:12,102 --> 00:28:15,100
Fora de controle.
E essa merda acaba mal.
343
00:28:15,101 --> 00:28:17,601
Ent�o, como eu disse...
344
00:28:17,987 --> 00:28:20,883
n�o tenho um problema.
345
00:28:20,884 --> 00:28:21,999
Voc� tem.
346
00:28:26,044 --> 00:28:27,609
Por que ainda est� aqui?
347
00:28:33,106 --> 00:28:35,011
Onde � a porra do seu quarto?
348
00:29:01,490 --> 00:29:03,809
Voc� � t�o incr�vel.
349
00:29:06,203 --> 00:29:10,510
Nem consigo respirar
quando penso em Voc�.
350
00:29:11,791 --> 00:29:15,908
Sempre serei
a Sua garota, Jesus.
351
00:29:23,599 --> 00:29:25,519
N�o esperava isso de voc�.
352
00:29:28,396 --> 00:29:31,709
Sou uma caixinha de surpresas.
353
00:29:34,605 --> 00:29:35,905
Tenho que mijar.
354
00:29:42,305 --> 00:29:43,305
Mads?
355
00:29:45,624 --> 00:29:46,624
Querida?
356
00:29:48,335 --> 00:29:49,608
Merda!
357
00:29:50,380 --> 00:29:52,799
Voc� � louca.
Isso nunca vai funcionar.
358
00:29:52,800 --> 00:29:54,448
Claro que vai.
359
00:29:54,449 --> 00:29:56,454
Nunca ouviu
"Jesus, Take The Wheel"?
360
00:29:56,455 --> 00:30:00,156
Bem, em nosso caso,
Jesus nos tomou pela cintura,
361
00:30:00,157 --> 00:30:02,900
com suas m�os masculinas
e calejadas de carpinteiro,
362
00:30:02,901 --> 00:30:06,795
e est� nos levando de volta
para casa, o Reino dos C�us.
363
00:30:06,796 --> 00:30:10,208
Estou dizendo,
Jesus n�o nos guiar� errado.
364
00:30:11,984 --> 00:30:14,105
Eu sou ateia.
365
00:30:16,743 --> 00:30:18,281
Agora n�o � mais.
366
00:30:20,992 --> 00:30:25,239
Ent�o devemos dizer �s pessoas
que viemos para Hollywood
367
00:30:25,240 --> 00:30:26,915
para come�ar um convento?
368
00:30:27,392 --> 00:30:30,605
S� se perguntarem.
Vamos fazer o simples.
369
00:30:32,482 --> 00:30:34,409
Vamos nos encontrar aqui
em duas horas.
370
00:30:52,910 --> 00:30:54,907
Irm�s da f�.
371
00:30:55,792 --> 00:30:59,809
Obrigada.
Sabe onde faz depila��o aqui?
372
00:31:02,766 --> 00:31:04,708
Espere, duas pratas?
373
00:31:05,101 --> 00:31:07,299
� s� isso que vai dar a Jesus?
374
00:31:11,801 --> 00:31:12,801
Merda.
375
00:31:14,210 --> 00:31:17,333
Senhora, quer a alma condenada,
para todo o sempre,
376
00:31:17,334 --> 00:31:19,004
a lamber a bunda de L�cifer?
377
00:31:19,005 --> 00:31:21,709
Voc� pode dar mais,
olhe para voc�.
378
00:31:24,998 --> 00:31:26,913
Obrigada. Deus aben�oe...
379
00:31:26,914 --> 00:31:28,203
Jesus Cristo!
380
00:31:28,204 --> 00:31:31,095
- Est� tudo bem?
- Melhor agora.
381
00:31:31,096 --> 00:31:32,207
Desculpa.
382
00:31:33,115 --> 00:31:34,415
Vagabunda.
383
00:31:37,506 --> 00:31:41,577
Estamos come�ando um convento,
384
00:31:41,578 --> 00:31:43,157
aqui em Hollywood,
385
00:31:43,158 --> 00:31:46,908
e se quiser saber mais,
aqui est� o meu n�mero.
386
00:31:46,909 --> 00:31:50,310
Eu escrevi exatamente
onde Jesus foi martelado.
387
00:31:51,529 --> 00:31:53,817
Quero ser martelada, tamb�m.
388
00:31:53,818 --> 00:31:54,843
Obrigado.
389
00:31:57,019 --> 00:31:58,206
Oi, irm�.
390
00:31:59,251 --> 00:32:00,935
Vejo que gosta de livros.
391
00:32:01,357 --> 00:32:02,736
Trabalho na biblioteca.
392
00:32:06,790 --> 00:32:10,334
Est� visitando Los Angeles?
Nunca te vi antes.
393
00:32:11,005 --> 00:32:15,449
Bem, meu pequeno
convento estava cheio,
394
00:32:15,450 --> 00:32:19,351
ent�o a madre superiora
enviou a mim e minhas irm�s
395
00:32:19,352 --> 00:32:24,292
aqui para, sabe, procurar uma
nova casa e espalhar nossa,
396
00:32:24,293 --> 00:32:27,528
nossa virgindade... divindade.
397
00:32:28,100 --> 00:32:29,463
Onde est�o ficando?
398
00:32:30,780 --> 00:32:34,032
Bem, estou deixando isso
por conta do bom Senhor.
399
00:32:36,303 --> 00:32:37,572
Bem...
400
00:32:37,573 --> 00:32:38,983
Espero n�o incomodar muito,
401
00:32:38,984 --> 00:32:41,448
mas um dos membros
da diretoria da biblioteca,
402
00:32:41,449 --> 00:32:44,193
Maria Ramirez,
todos a chamam de Sunny,
403
00:32:44,194 --> 00:32:47,397
ela � uma devota cat�lica
e uma generosa doadora.
404
00:32:47,873 --> 00:32:49,983
E o marido dela
faleceu recentemente...
405
00:32:49,984 --> 00:32:54,013
E voc� e as outras irm�s
deveriam ir... ir v�-la.
406
00:32:54,014 --> 00:32:55,642
Ela mora ali subindo a rua.
407
00:32:56,141 --> 00:32:58,404
Lugar bacana. Ela recebe
freiras o tempo todo.
408
00:32:59,307 --> 00:33:00,586
Recebe?
409
00:33:02,314 --> 00:33:06,247
Bem, veja s� Deus trabalhando
a Sua pr�pria maneira.
410
00:33:06,248 --> 00:33:07,865
Bem, ela � muito gentil.
411
00:33:07,866 --> 00:33:09,710
Escute, ela tem muito espa�o.
412
00:33:09,711 --> 00:33:11,770
Deviam olhar,
se precisam de um lugar.
413
00:33:11,771 --> 00:33:15,695
Certo? Acho que ela adoraria,
ent�o aqui est� o n�mero dela.
414
00:33:17,975 --> 00:33:19,045
Desculpe.
415
00:33:21,562 --> 00:33:22,798
Isto � para voc�s.
416
00:33:24,293 --> 00:33:27,583
Obrigada. Tenha um �timo dia,
senhor. Muito gentil.
417
00:33:32,556 --> 00:33:36,335
US$ 273.
418
00:33:36,336 --> 00:33:38,007
Obrigada, Jesus!
419
00:33:38,008 --> 00:33:41,844
Sim, � suficiente para um quarto
de hotel barato por umas noites.
420
00:33:41,845 --> 00:33:44,247
Ou um quarto de hotel
muito bacana por uma noite.
421
00:33:44,248 --> 00:33:45,877
N�o, n�o, n�o.
422
00:33:46,205 --> 00:33:49,751
Temos que poupar nosso dinheiro
ao m�ximo. Devemos...
423
00:33:50,112 --> 00:33:52,267
Dever�amos ir ficar com
aquela mulher legal.
424
00:33:52,869 --> 00:33:54,986
Mas sabe que ela � t�o legal?
425
00:33:56,763 --> 00:33:59,444
Porque ela recebe freiras
que n�o t�m onde ficar.
426
00:34:03,482 --> 00:34:05,799
Ela deve ser muito religiosa.
427
00:34:05,800 --> 00:34:08,207
E j� deve ter visto
muitas freiras.
428
00:34:08,208 --> 00:34:09,508
Por isso...
429
00:34:09,982 --> 00:34:11,702
N�s dev�amos...
430
00:34:11,703 --> 00:34:13,899
Dev�amos fazer a nossa pesquisa.
431
00:34:13,900 --> 00:34:15,503
- Melhorar o plano.
- Certo.
432
00:34:16,116 --> 00:34:18,115
Que tipo de pesquisa?
433
00:34:19,181 --> 00:34:22,500
Espera, Mads,
quer que vamos � igreja?
434
00:34:23,303 --> 00:34:26,109
Pode apostar. Vamos � igreja!
435
00:34:26,110 --> 00:34:28,998
Mas antes, temos que nos trocar,
436
00:34:28,999 --> 00:34:32,004
porque pior do que ir � igreja
se passando por uma freira,
437
00:34:32,005 --> 00:34:35,106
� entrar em uma delegacia
se passando por policial.
438
00:34:35,107 --> 00:34:36,609
Vamos l�.
439
00:34:40,285 --> 00:34:41,565
Meu Deus.
440
00:34:53,693 --> 00:34:55,916
O que acha
que est� olhando, velhote?
441
00:34:56,918 --> 00:34:57,997
Nada.
442
00:34:58,597 --> 00:35:02,198
� "nada, irm�", para voc�.
443
00:35:02,199 --> 00:35:04,595
Nada, irm�.
444
00:35:05,796 --> 00:35:07,809
Bom garoto.
445
00:35:08,604 --> 00:35:11,011
Agora comece a rezar.
446
00:35:11,503 --> 00:35:12,899
Querido Deus...
447
00:35:14,302 --> 00:35:18,704
Por favor,
ajude-me com outra irm�.
448
00:35:20,201 --> 00:35:21,501
Addy!
449
00:35:22,599 --> 00:35:24,210
Gostei da personagem!
450
00:35:24,211 --> 00:35:26,401
- Eu daria certo nisso!
- Vadia.
451
00:35:32,795 --> 00:35:35,029
DESCUBRA QUEM ROUBOU AS DROGAS
OU FERRO VOC�.
452
00:35:35,030 --> 00:35:36,173
Porra!
453
00:35:36,174 --> 00:35:38,410
N�o.
454
00:35:39,486 --> 00:35:41,706
Porra.
455
00:35:48,414 --> 00:35:49,878
ESTOU CANSANDO DE ESPERAR
N�o!
456
00:35:56,780 --> 00:35:58,280
CAD� O MEU DINHEIRO?
457
00:36:01,802 --> 00:36:03,396
A porra da arma!
458
00:36:03,397 --> 00:36:04,710
Cad� essa porra?
459
00:36:05,029 --> 00:36:06,129
Porra!
460
00:36:13,130 --> 00:36:14,510
O TEMPO ACABOU! J� ERA!
461
00:36:18,893 --> 00:36:20,010
Porra.
462
00:36:41,080 --> 00:36:42,381
VER� COMO TRABALHO!
463
00:36:42,382 --> 00:36:44,004
Merda, merda!
464
00:37:16,295 --> 00:37:18,610
N�o, Bucky, n�o!
465
00:37:24,691 --> 00:37:26,712
N�o, Bucky, n�o!
466
00:37:48,294 --> 00:37:50,305
Abro a porta com uma condi��o.
467
00:37:54,105 --> 00:37:55,908
Eu ia abrir a porta.
468
00:37:56,483 --> 00:37:59,214
Meu nome � Tuff,
trabalho para a Queenie.
469
00:38:02,901 --> 00:38:03,901
Senta.
470
00:38:05,884 --> 00:38:07,274
Quero uma vodka.
471
00:38:09,300 --> 00:38:11,526
Est� tudo bem, Bucky,
ele � um amigo.
472
00:38:11,527 --> 00:38:13,819
� s� um jogo entre amigos.
473
00:38:14,317 --> 00:38:15,706
Ele n�o consegue respirar.
474
00:38:15,707 --> 00:38:18,807
Ele est� muito bem.
N�o est�, bobinho?
475
00:38:18,808 --> 00:38:20,897
� s� um jogo entre amigos, n�o?
476
00:38:20,898 --> 00:38:23,398
Isto n�o tem nada a ver
com o garoto.
477
00:38:23,966 --> 00:38:27,405
Voc� � al�rgico a abelhas?
478
00:38:29,697 --> 00:38:31,406
Que coincid�ncia.
479
00:38:31,407 --> 00:38:33,884
Eu tamb�m sou.
Mortalmente al�rgico.
480
00:38:33,885 --> 00:38:37,417
E quando � al�rgico,
� preciso estar preparado.
481
00:38:37,792 --> 00:38:39,092
Voc� sabe...
482
00:38:40,103 --> 00:38:42,316
- O que � isso?
- Jesus, cara, isso n�o.
483
00:38:42,317 --> 00:38:45,016
Isto protege voc� da rainha.
484
00:38:45,403 --> 00:38:46,804
E acredite em mim,
485
00:38:46,805 --> 00:38:49,804
voc� n�o vai querer
ser picado por ela.
486
00:38:50,871 --> 00:38:52,171
O que voc� fez?
487
00:38:54,704 --> 00:38:56,004
O que voc� fez?
488
00:38:57,538 --> 00:38:59,200
Filho da puta!
489
00:39:35,729 --> 00:39:40,380
A CAPELA DOS JARDINS
490
00:39:59,021 --> 00:40:01,502
Quando recebemos a Comunh�o,
491
00:40:01,931 --> 00:40:03,904
ficamos unidos a Jesus.
492
00:40:07,902 --> 00:40:09,903
Ele se torna parte de v�s.
493
00:40:34,992 --> 00:40:36,505
O Corpo de Cristo.
494
00:41:14,913 --> 00:41:17,086
SALVA��O
495
00:41:18,495 --> 00:41:19,903
O Senhor esteja convosco.
496
00:41:19,904 --> 00:41:21,812
Voc� sabe, bastante.
497
00:41:23,085 --> 00:41:24,808
O Senhor esteja convosco.
498
00:41:24,809 --> 00:41:28,297
- Com voc� tamb�m, irm�.
- Irm� Julie.
499
00:41:28,298 --> 00:41:29,902
Obrigada pela presen�a.
500
00:41:30,897 --> 00:41:32,891
Irm� Julie.
501
00:41:32,892 --> 00:41:36,016
- Irm� Julie.
- Acho que � hora de ir.
502
00:41:37,309 --> 00:41:38,754
O que foi aquilo?
503
00:41:53,192 --> 00:41:54,492
Tuff?
504
00:41:54,493 --> 00:41:56,308
Por que tem uma crian�a aqui?
505
00:42:01,795 --> 00:42:03,512
Voc� sabe que as odeio.
506
00:42:08,989 --> 00:42:11,906
- Ol�, linda.
- Oi.
507
00:42:13,240 --> 00:42:14,429
Eca.
508
00:42:14,903 --> 00:42:17,000
Por que ele est� amarrado assim?
509
00:42:17,001 --> 00:42:20,702
Usei o veneno no garoto,
e depois...
510
00:42:21,400 --> 00:42:22,700
Olha isso.
511
00:42:30,801 --> 00:42:31,901
Certeza?
512
00:42:32,477 --> 00:42:34,413
Isso � para amaciar carne.
513
00:42:37,992 --> 00:42:38,992
Bem...
514
00:42:40,592 --> 00:42:42,712
Prazer em conhec�-lo...
515
00:42:43,608 --> 00:42:44,908
Eric.
516
00:43:02,871 --> 00:43:05,868
Esses sapatos machucam meus p�s.
517
00:43:07,293 --> 00:43:08,867
Eu posso terminar isso.
518
00:43:09,195 --> 00:43:11,627
Tuff � t�o bom para mim.
519
00:43:18,950 --> 00:43:21,790
Ent�o, Eric,
520
00:43:21,791 --> 00:43:24,204
estivemos falando sobre voc�.
521
00:43:24,205 --> 00:43:25,872
Qual � o seu prop�sito?
522
00:43:25,873 --> 00:43:28,056
Que fun��o voc� desempenha?
523
00:43:28,966 --> 00:43:32,394
Se algu�m n�o pode
desempenhar sua fun��o,
524
00:43:32,395 --> 00:43:36,701
outro deve ocupar seu lugar.
525
00:43:46,845 --> 00:43:50,463
Estas s�o as mulheres
que perderam minha mercadoria.
526
00:43:52,332 --> 00:43:55,593
Sabia que existe uma esp�cie
de formiga carpinteira
527
00:43:55,594 --> 00:43:56,594
na Mal�sia?
528
00:43:57,785 --> 00:44:02,249
O corpo da rainha est� cheio
de veneno venenoso.
529
00:44:02,250 --> 00:44:06,977
E se seu ninho for amea�ado
por um estranho,
530
00:44:06,978 --> 00:44:09,158
esta criatura magn�fica
531
00:44:09,159 --> 00:44:12,000
pode explodir sua pr�pria cabe�a
532
00:44:12,001 --> 00:44:14,375
em um suic�dio,
533
00:44:14,376 --> 00:44:19,039
e liberar essa subst�ncia
em seu inimigo.
534
00:44:20,789 --> 00:44:22,858
Que soldado.
535
00:44:29,899 --> 00:44:30,915
N�o.
536
00:44:36,154 --> 00:44:37,157
N�o.
537
00:44:37,158 --> 00:44:41,088
� disso que estou falando, Eric.
538
00:44:41,089 --> 00:44:42,631
Meu Deus.
539
00:44:42,632 --> 00:44:43,852
Prop�sito.
540
00:44:44,462 --> 00:44:47,625
- Agora voc� tem um.
- Meu Deus.
541
00:44:47,626 --> 00:44:51,585
- Jantar.
- N�o.
542
00:46:05,221 --> 00:46:08,222
Irm�s, bem-vindas � minha casa.
543
00:46:08,904 --> 00:46:12,317
V�o ter que me desculpar, minha
vis�o n�o � o que costumava ser.
544
00:46:12,853 --> 00:46:15,063
Me tornei terrivelmente
sens�vel � luz,
545
00:46:15,064 --> 00:46:18,431
o que � uma pena, porque a luz �
uma das minhas coisas favoritas
546
00:46:18,432 --> 00:46:20,263
vivendo no sul da Calif�rnia.
547
00:46:21,174 --> 00:46:24,118
Em um momento, Alicia
ir� mostrar-lhes seus aposentos,
548
00:46:24,119 --> 00:46:27,645
espero que aceitem um ch�,
assim que se instalarem.
549
00:46:28,653 --> 00:46:30,453
Nos avisem
se precisarem de algo.
550
00:46:30,454 --> 00:46:32,750
E muito obrigada
por terem vindo.
551
00:46:32,751 --> 00:46:33,751
Alicia.
552
00:46:35,960 --> 00:46:40,087
Obrigada por nos receber
553
00:46:40,705 --> 00:46:42,822
em sua casa piedosa, senhora.
554
00:46:43,698 --> 00:46:45,359
- Sim.
- Obrigada.
555
00:46:52,309 --> 00:46:55,715
Tem tanto espa�o
apenas nesta �rea.
556
00:46:58,589 --> 00:47:02,958
Voc�s sabem,
a coisa mais maluca de tudo isso
557
00:47:03,332 --> 00:47:07,397
� aquela coisa que estamos
usando em volta do pesco�o,
558
00:47:07,398 --> 00:47:08,887
� chamado de touca.
559
00:47:09,910 --> 00:47:11,817
Que tipo de touca � essa?
560
00:47:14,604 --> 00:47:18,222
- Para com isso.
- Foda-se.
561
00:47:23,885 --> 00:47:25,456
Meu Deus.
562
00:47:26,846 --> 00:47:29,026
Eu meio que me sinto mal
pela Sunny.
563
00:47:31,319 --> 00:47:34,932
Quero dizer, todo esse dinheiro
sem ningu�m para compartilhar.
564
00:47:36,581 --> 00:47:38,846
N�o, ela fez a jogada certa.
565
00:47:39,182 --> 00:47:43,008
Ela pode fazer o que quiser,
sem ningu�m para tomar conta.
566
00:47:46,578 --> 00:47:48,281
Porra!
567
00:47:48,282 --> 00:47:50,413
� o Eric. Devo atender?
568
00:47:50,414 --> 00:47:51,938
N�o!
569
00:48:02,494 --> 00:48:03,795
N�o atendeu.
570
00:48:04,678 --> 00:48:06,747
Bem, tentaremos mais tarde.
571
00:48:16,997 --> 00:48:19,795
Acho que n�o podemos ficar
no mesmo lugar por dois dias.
572
00:48:20,186 --> 00:48:21,763
Dever�amos mudar.
573
00:48:21,764 --> 00:48:23,748
A doa��o
n�o pode estar sempre...
574
00:48:24,210 --> 00:48:25,717
t�o � mostra.
575
00:48:31,379 --> 00:48:33,197
Se eu puder fazer uma sugest�o.
576
00:48:33,689 --> 00:48:36,570
Atr�s do observat�rio
pode ser um bom lugar.
577
00:48:37,617 --> 00:48:39,437
Muitos pedestres.
578
00:48:41,602 --> 00:48:43,617
- Obrigada.
- De nada.
579
00:48:44,195 --> 00:48:47,820
- Muito obrigada, Alicia.
- De nada.
580
00:48:48,532 --> 00:48:51,930
Agora, me deem licen�a, antes
que o caf� da madame esfrie.
581
00:48:53,874 --> 00:48:55,266
Meu Deus.
582
00:48:55,808 --> 00:48:57,344
Ela � t�o gostosa.
583
00:48:57,345 --> 00:48:59,780
Bem, essa � uma bunda gostosa.
584
00:48:59,781 --> 00:49:01,016
Meu Deus.
585
00:49:01,764 --> 00:49:03,425
O corpo do Eric Katz,
586
00:49:03,426 --> 00:49:05,632
mais conhecido por interpretar
o Tio Darby
587
00:49:05,633 --> 00:49:07,986
na s�rie dos anos 1990,
Os Sokolowiski's,
588
00:49:07,987 --> 00:49:09,698
foi encontrado nessa casa.
589
00:49:09,699 --> 00:49:11,401
Os investigadores est�o falando
590
00:49:11,402 --> 00:49:13,950
que as circunst�ncias bizarras
da morte dele
591
00:49:13,951 --> 00:49:18,690
est�o relacionadas � sua liga��o
com o tr�fico de drogas local.
592
00:49:18,691 --> 00:49:21,683
Caralho! Cravalho.
593
00:49:21,684 --> 00:49:24,511
Uma crian�a de 12 anos
tamb�m foi achada na casa...
594
00:49:24,512 --> 00:49:27,502
- Meu Deus, pobre Eric.
- Inconsciente, mas viva,
595
00:49:27,503 --> 00:49:29,534
e levada a um hospital local.
596
00:49:29,535 --> 00:49:30,933
O que vamos fazer?
597
00:49:33,393 --> 00:49:36,215
Porra! US$ 96 trocados. C�us!
598
00:49:36,216 --> 00:49:38,166
Isso � t�o ruim.
599
00:49:38,167 --> 00:49:39,910
� tudo o que temos?
600
00:49:40,222 --> 00:49:41,682
� todo o lucro?
601
00:49:42,198 --> 00:49:44,128
Onde est� Jesus hoje?
602
00:49:45,479 --> 00:49:47,727
Talvez estejamos sendo punidas.
603
00:49:47,728 --> 00:49:50,620
Talvez haja uma maldi��o
para quem finge ser santo.
604
00:49:52,081 --> 00:49:54,806
Freiras n�o s�o santas,
s�o s� pessoas normais
605
00:49:54,807 --> 00:49:56,814
que trabalham para Deus
fazendo caridade.
606
00:49:56,815 --> 00:49:59,106
E, tecnicamente, somos sem-teto,
ent�o...
607
00:50:00,017 --> 00:50:02,078
s� estamos tentado sobreviver.
608
00:50:02,796 --> 00:50:05,594
Voc� consegue dar desculpa
para tudo, Mads.
609
00:50:05,958 --> 00:50:08,379
Por que n�o larga do meu p�,
Addy?
610
00:50:08,380 --> 00:50:10,215
- Amo voc� e o seu p�.
- Hones...
611
00:50:10,216 --> 00:50:11,747
Que porra � essa?
612
00:50:16,670 --> 00:50:20,622
Filho da puta de merda!
Quem ataca freiras?!
613
00:50:20,623 --> 00:50:22,895
Por que roubaria de uma freira?!
614
00:50:28,095 --> 00:50:29,994
Agora, deve achar
615
00:50:29,995 --> 00:50:33,806
que isso � uma rea��o exagerada.
616
00:50:39,189 --> 00:50:43,033
Mas menstruamos ao mesmo tempo,
como pode ver,
617
00:50:43,034 --> 00:50:46,314
e j� estamos tendo
um dia de merda.
618
00:50:48,979 --> 00:50:52,900
Quando recebe a comunh�o,
est� unido a Jesus.
619
00:50:53,244 --> 00:50:56,056
E ele se torna parte de voc�.
620
00:50:59,564 --> 00:51:02,141
Uma vez, Voc� me disse
que o perigo de pecarmos
621
00:51:02,142 --> 00:51:04,978
n�o era que Deus
deixaria de nos perdoar,
622
00:51:04,979 --> 00:51:09,056
mas sim que n�s deixar�amos
de buscar o perd�o.
623
00:51:12,083 --> 00:51:14,485
E como Voc� queria,
624
00:51:14,486 --> 00:51:17,004
fui confessar os meus pecados,
625
00:51:17,005 --> 00:51:20,223
passados, presentes e futuros.
626
00:51:29,766 --> 00:51:33,032
Desde que Te aceitei
no meu cora��o
627
00:51:33,033 --> 00:51:36,024
como meu senhor e salvador,
628
00:51:36,696 --> 00:51:39,790
fui levada aquele lugar sagrado.
629
00:52:02,981 --> 00:52:06,817
N�o estou sentada
perto de um homem mortal mais.
630
00:52:06,818 --> 00:52:11,000
Estou sendo enviada por Voc�
diretamente para ele.
631
00:53:02,533 --> 00:53:06,095
Parece que os ventos mudaram
desde que nos vimos.
632
00:53:06,494 --> 00:53:10,299
O c�u ensolarado deu lugar
�s nuvens negras
633
00:53:10,300 --> 00:53:12,119
que pairam sobre voc�.
634
00:53:13,783 --> 00:53:15,408
Nuvens negras?
635
00:53:16,190 --> 00:53:17,814
Quais nuvens negras?
636
00:53:19,738 --> 00:53:22,549
Esse trio de feiticeiras
637
00:53:22,550 --> 00:53:24,728
vai desafiar o seu reinado.
638
00:53:25,892 --> 00:53:28,408
Ser�o sua destrui��o
se n�o tiver cuidado.
639
00:53:30,697 --> 00:53:32,827
Aquelas putas
roubaram meu dinheiro.
640
00:53:32,828 --> 00:53:34,916
E voc� falou
que h� tr�s delas, certo?
641
00:53:35,689 --> 00:53:37,603
Eu s� vi duas.
642
00:53:40,088 --> 00:53:41,883
Vadia, eu te falei, s�o tr�s.
643
00:53:42,242 --> 00:53:43,672
S�o tr�s. Tr�s putas.
644
00:53:43,673 --> 00:53:45,720
Uma puta, duas putas,
tr�s putas...
645
00:53:46,199 --> 00:53:47,525
Isso n�o � uma puta.
646
00:53:47,526 --> 00:53:49,800
S� uma, duas, tr�s putas.
647
00:53:51,603 --> 00:53:55,042
Devo mat�-las?
648
00:53:56,824 --> 00:53:58,128
Deve.
649
00:54:04,384 --> 00:54:05,945
Mat�-las.
650
00:54:10,330 --> 00:54:12,413
Ningu�m sente falta
do Presidente Lincoln.
651
00:54:12,739 --> 00:54:14,402
Estou t�o entediada!
652
00:54:14,403 --> 00:54:16,156
Poder�amos estar
na balada agora.
653
00:54:17,568 --> 00:54:18,868
S�rio?
654
00:54:19,632 --> 00:54:22,306
Poder�amos sair de fininho.
655
00:54:22,307 --> 00:54:24,684
Descer pela janela, como ninjas.
656
00:54:25,008 --> 00:54:26,401
Claro!
657
00:54:26,402 --> 00:54:27,702
Por que n�o?
658
00:54:27,703 --> 00:54:30,308
E acho que a Sunny
est� dormindo.
659
00:54:32,083 --> 00:54:33,818
- Vamos!
- Beleza!
660
00:54:33,819 --> 00:54:36,514
Se estragarem nosso disfarce,
estamos fodidas!
661
00:54:41,682 --> 00:54:43,597
Tudo bem, eu fico.
662
00:54:44,285 --> 00:54:45,311
V� voc�.
663
00:54:46,299 --> 00:54:47,299
Mas...
664
00:54:47,300 --> 00:54:49,636
Estou com incha�o menstrual.
665
00:54:49,637 --> 00:54:51,815
N�o quero ser tocada
por velhos nojentos.
666
00:54:51,816 --> 00:54:53,491
Tudo bem! Tenha uma boa noite.
667
00:54:53,915 --> 00:54:55,588
Est�o muito chatas, ultimamente.
668
00:54:59,169 --> 00:55:00,859
Odeio esta coisa!
669
00:55:59,187 --> 00:56:03,968
Ent�o, esta vadia de Los Angeles
que � uma das feiticeiras...
670
00:56:04,287 --> 00:56:08,223
Ela acha que vai
destruir nosso imp�rio!
671
00:56:18,498 --> 00:56:20,986
Foi ela que roubou
seu estoque, querida.
672
00:56:21,725 --> 00:56:26,259
O g�nio do Eric mantinha
registros cont�beis no celular.
673
00:56:26,260 --> 00:56:28,072
E ela era o bra�o direito dele.
674
00:56:29,198 --> 00:56:30,498
� mesmo?
675
00:56:32,139 --> 00:56:37,139
Bem, vamos us�-la como exemplo.
676
00:56:38,786 --> 00:56:41,368
Conhece minha amiga?
677
00:56:41,369 --> 00:56:44,296
A cobra coral?
678
00:56:45,006 --> 00:56:49,193
Elas costumam se alimentar
de ratos, morcegos,
679
00:56:49,194 --> 00:56:51,869
pequenos roedores.
680
00:56:51,870 --> 00:56:54,058
Mas acabamos descobrindo
681
00:56:54,511 --> 00:56:57,702
que esta daqui tem
um apetite insaci�vel
682
00:56:57,703 --> 00:57:00,088
por c�rebro humano.
683
00:57:00,089 --> 00:57:01,513
Quer conferir?
684
00:57:01,514 --> 00:57:02,914
Vou filmar,
685
00:57:03,231 --> 00:57:06,816
e mandar o v�deo para as suas
amigas feiticeiras.
686
00:58:02,800 --> 00:58:04,152
Tem alguma coisa errada.
687
00:58:06,174 --> 00:58:07,929
Ela n�o atende o celular.
688
00:58:07,930 --> 00:58:09,733
Ent�o ligue de novo.
689
00:58:10,275 --> 00:58:13,545
J� liguei cinco vezes.
690
00:58:14,685 --> 00:58:16,814
Deve estar desligado,
ou a bateria morreu.
691
00:58:16,815 --> 00:58:19,531
N�o diga essa palavra!
692
00:58:19,532 --> 00:58:21,577
Pode sentar, por favor?
693
00:58:21,578 --> 00:58:23,685
Est� me deixando
mais louca ainda.
694
00:58:28,723 --> 00:58:30,523
- Puta que pariu!
- Que porra � essa?
695
00:58:30,987 --> 00:58:34,009
O que aconteceu?
Meu Deus! Voc� est� bem?
696
00:58:34,010 --> 00:58:35,294
Evie!
697
00:58:35,295 --> 00:58:36,521
Senta!
698
00:58:37,974 --> 00:58:39,529
Que porra � essa?
699
00:58:39,530 --> 00:58:41,100
Eu os matei.
700
00:58:41,101 --> 00:58:42,320
Matou quem?
701
00:58:42,971 --> 00:58:44,512
Matei os dois.
702
00:58:44,513 --> 00:58:45,600
- O qu�?
- Quem?
703
00:58:45,601 --> 00:58:49,400
Queenie e o cowboy psicopata
pau-mandado dela.
704
00:58:49,401 --> 00:58:50,516
Como assim?
705
00:58:50,517 --> 00:58:54,878
Eles me sequestraram
e tentaram me matar.
706
00:58:54,879 --> 00:58:56,811
- Meu Deus!
- Mas eu os matei.
707
00:58:56,812 --> 00:58:58,018
Voc� est� bem?
708
00:58:58,019 --> 00:58:59,319
Estou bem.
709
00:58:59,876 --> 00:59:02,549
Precisamos sair de Los Angeles,
meninas.
710
00:59:02,550 --> 00:59:05,920
A pol�cia vir� atr�s de mim.
Estou um pouco assustada.
711
00:59:07,299 --> 00:59:09,997
- Por qu�?
- Porque eu os matei!
712
00:59:10,302 --> 00:59:12,269
Acalme-se!
713
00:59:12,270 --> 00:59:14,556
Deixe-me pensar.
714
00:59:15,599 --> 00:59:18,113
Estamos de boa. Sabe por qu�?
715
00:59:18,114 --> 00:59:19,114
Por qu�?
716
00:59:19,115 --> 00:59:20,611
Porque a pol�cia...
717
00:59:21,496 --> 00:59:23,507
Eles n�o est�o nem a�!
718
00:59:24,134 --> 00:59:26,812
Eles nunca v�o saber,
porque n�o se importam.
719
00:59:26,813 --> 00:59:30,806
S�o dois traficantes
p� de chinelo, a menos.
720
00:59:30,807 --> 00:59:34,445
Voc� fez o trabalho deles,
literalmente.
721
00:59:34,446 --> 00:59:36,297
Eles v�o dar aleluia!
722
00:59:37,101 --> 00:59:38,101
N�o acha?
723
00:59:40,013 --> 00:59:42,908
Matou o filho da puta
que matou o Eric.
724
00:59:42,909 --> 00:59:44,348
Olho por olho!
725
00:59:44,920 --> 00:59:47,229
Mads, isso n�o � b�blico?
726
00:59:47,553 --> 00:59:49,996
Pode crer que �!
727
00:59:50,481 --> 00:59:52,415
E querem saber mais uma coisa?
728
00:59:52,416 --> 00:59:53,499
O qu�?
729
00:59:53,500 --> 00:59:55,019
Estamos seguras.
730
00:59:55,337 --> 00:59:56,515
Meu Deus!
731
00:59:56,516 --> 01:00:00,184
Sabe o que isso significa?
Os assassinos j� eram!
732
01:00:00,933 --> 01:00:02,588
Estamos ganhando dinheiro.
733
01:00:02,589 --> 01:00:05,422
Temos um teto
sob nossas cabe�as.
734
01:00:06,459 --> 01:00:09,724
� nossa ressurrei��o,
literalmente.
735
01:00:09,725 --> 01:00:11,461
Meu Deus, voc� tem raz�o.
736
01:00:11,462 --> 01:00:13,572
- N�o creio!
- Meu Deus!
737
01:00:13,972 --> 01:00:16,401
- A sorte que tivemos...
- Somos t�o sortudas!
738
01:00:16,402 --> 01:00:19,522
N�o! N�o � sorte.
739
01:00:20,169 --> 01:00:24,133
Isso � pura interven��o divina.
740
01:00:24,134 --> 01:00:27,301
Est� claro!
741
01:00:27,754 --> 01:00:30,876
Jesus est� no comando.
742
01:00:30,877 --> 01:00:32,177
Meu Deus!
743
01:00:32,178 --> 01:00:33,828
Todas n�s sab�amos que ele iria
744
01:00:34,318 --> 01:00:36,409
nos indicar o caminho certo,
745
01:00:36,410 --> 01:00:40,013
mas, esta noite,
ele nos levou de m�os dadas.
746
01:00:40,891 --> 01:00:43,089
- Obrigada, Jesus.
- Obrigada!
747
01:00:43,090 --> 01:00:46,013
Eu nem acreditava em Deus.
748
01:00:46,402 --> 01:00:48,990
- Meu Deus!
- Eu estava morrendo de medo.
749
01:00:48,991 --> 01:00:52,494
Meu Deus, eu tamb�m!
Eu amo voc�s.
750
01:00:52,495 --> 01:00:54,004
Meu Deus, conte tudo!
751
01:00:54,005 --> 01:00:57,003
Meu Deus! Beleza, vamos l�.
752
01:00:57,004 --> 01:00:58,306
Eles tinham cobras.
753
01:00:58,307 --> 01:01:00,687
Duas, uma preta e uma vermelha.
754
01:01:00,688 --> 01:01:05,130
- Por que eles tinham cobras?
- Meu Deus! Uma delas estava...
755
01:01:18,675 --> 01:01:21,841
Jesus!
756
01:01:48,731 --> 01:01:51,095
Sei o que planeja fazer.
757
01:01:55,292 --> 01:01:58,124
Eu pensaria muito,
mas muito bem,
758
01:01:58,685 --> 01:02:00,653
antes de fazer,
se eu fosse voc�.
759
01:02:04,315 --> 01:02:06,230
Bem, voc� sou eu.
760
01:02:08,196 --> 01:02:10,532
Voc� recebeu um presente raro.
761
01:02:11,068 --> 01:02:12,068
Um recome�o.
762
01:02:12,069 --> 01:02:15,282
Por que insiste em retomar
seus maus h�bitos?
763
01:02:18,985 --> 01:02:22,102
Tomei minha decis�o,
e j� me sinto mal por isso.
764
01:02:22,103 --> 01:02:24,003
Por que voc� tem
que piorar a situa��o?
765
01:02:28,787 --> 01:02:30,994
Mas ser� que garotas m�s
v�o para o c�u?
766
01:02:36,083 --> 01:02:38,119
Veremos.
767
01:03:50,063 --> 01:03:51,724
Eis a quest�o...
768
01:03:51,725 --> 01:03:56,719
Sei que gosta dessa coisa
de medita��o, aleluia,
769
01:03:56,720 --> 01:04:00,011
e dessa bobagem
de "paz na terra".
770
01:04:00,394 --> 01:04:02,680
Mas j� usou hero�na?
771
01:04:03,267 --> 01:04:05,261
Pode crer que eu j�.
772
01:04:05,262 --> 01:04:09,551
Porque n�o passo nem um minuto
773
01:04:09,552 --> 01:04:11,995
sem pensar nisso.
774
01:04:14,022 --> 01:04:16,614
Seus sentimentos
s�o deixados para tr�s.
775
01:04:17,672 --> 01:04:20,409
Puro torpor.
776
01:04:22,495 --> 01:04:24,676
Querido Jesus,
777
01:04:24,677 --> 01:04:29,242
ela quase me faz
esquecer de Voc�.
778
01:05:09,226 --> 01:05:10,292
Ol�?
779
01:05:16,930 --> 01:05:20,363
Socorro! Socorro!
Algu�m me ajuda!
780
01:05:20,364 --> 01:05:23,915
Algu�m! Socorro!
781
01:06:01,906 --> 01:06:03,417
JC?
782
01:06:07,450 --> 01:06:09,325
Puta merda!
783
01:06:10,572 --> 01:06:12,005
Deus � uma mulher?
784
01:06:12,984 --> 01:06:14,901
Com tatuagens?
785
01:06:18,043 --> 01:06:20,524
Cacete, isso � t�o foda.
786
01:06:28,701 --> 01:06:31,976
Caramba, estive esperando
para conhec�-la minha vida toda.
787
01:06:40,198 --> 01:06:41,498
Jesus.
788
01:06:44,407 --> 01:06:45,707
Sinto muito.
789
01:06:47,531 --> 01:06:49,863
Eu te amo tanto.
790
01:06:51,468 --> 01:06:53,998
Desculpa, eu sou um desastre.
791
01:06:55,922 --> 01:06:57,444
Mas de agora em diante.
792
01:06:59,240 --> 01:07:01,697
Eu juro, quero fazer o certo
por voc�, Senhor.
793
01:07:03,981 --> 01:07:06,708
Eu quero ser diferente.
794
01:07:07,475 --> 01:07:10,889
Sei que digo isso o tempo todo.
795
01:07:11,259 --> 01:07:12,786
Tamb�m sabemos que...
796
01:07:14,525 --> 01:07:16,447
Eu meio que tenho o dom
797
01:07:18,375 --> 01:07:20,395
de refletir sobre as coisas.
798
01:07:22,640 --> 01:07:24,182
De agora em diante,
799
01:07:25,562 --> 01:07:28,495
eu quero ser o tipo de pessoas
que te deixa orgulhosa.
800
01:07:31,584 --> 01:07:34,187
Eu juro,
a partir dessa ressurrei��o...
801
01:07:36,041 --> 01:07:39,819
Esse recome�o que voc�
t�o generosamente me deu.
802
01:07:43,601 --> 01:07:47,004
Juro pela minha alma, Senhor.
803
01:07:51,668 --> 01:07:53,104
Obrigada, Deus.
804
01:07:55,577 --> 01:07:56,877
Obrigada.
805
01:08:08,494 --> 01:08:09,794
Querida?
806
01:08:10,870 --> 01:08:12,694
Querida, est� na hora
da medica��o.
807
01:08:25,105 --> 01:08:26,312
Onde?
808
01:08:26,696 --> 01:08:28,729
Cad� Jesus, porra?
809
01:08:29,644 --> 01:08:31,384
Ele est� em seu cora��o.
810
01:08:32,021 --> 01:08:33,768
Ele est� no cora��o de todos.
811
01:08:42,566 --> 01:08:44,171
- Mads.
- Mads.
812
01:08:45,216 --> 01:08:46,516
Voc� est� bem?
813
01:09:00,334 --> 01:09:01,634
Ol�?
814
01:09:02,147 --> 01:09:03,447
Alicia?
815
01:09:03,991 --> 01:09:05,291
Irm�s?
816
01:09:06,027 --> 01:09:07,327
Quem est� a�?
817
01:09:09,695 --> 01:09:12,534
Que casa linda voc� tem, dona.
818
01:09:12,535 --> 01:09:15,854
- N�o concorda, querido?
- Pode apostar.
819
01:09:15,855 --> 01:09:18,664
Um tipo ador�vel de bijuteria.
820
01:09:19,015 --> 01:09:20,315
Quem s�o voc�s?
821
01:09:20,986 --> 01:09:23,375
N�o importa quem somos.
822
01:09:23,376 --> 01:09:26,443
Mas um passarinho me disse
823
01:09:26,444 --> 01:09:31,027
que voc� deve estar escondendo
algumas fugitivas da justi�a.
824
01:09:31,347 --> 01:09:32,586
Fugitivas?
825
01:09:32,906 --> 01:09:35,364
N�o achou que elas eram freiras
de verdade, n�o �?
826
01:09:35,365 --> 01:09:36,665
Fala s�rio.
827
01:09:37,271 --> 01:09:40,103
Aparentemente algu�m
se aproveitou,
828
01:09:40,526 --> 01:09:44,465
da gentileza e solid�o,
de uma velhota est�pida.
829
01:09:45,417 --> 01:09:47,808
N�o tem ningu�m aqui,
e se n�o sa�rem,
830
01:09:47,809 --> 01:09:49,389
vou chamar a pol�cia.
831
01:09:49,390 --> 01:09:54,038
Pois parece que voc� est�
perdendo a vis�o,
832
01:09:54,590 --> 01:09:58,377
aqui vai meu soco, toma!
833
01:09:59,199 --> 01:10:00,565
Agora,
834
01:10:00,566 --> 01:10:03,380
- meu s�cio, Tuff...
- S�cio?
835
01:10:04,293 --> 01:10:07,163
Foi mal,
s� queria ser profissional.
836
01:10:10,984 --> 01:10:12,005
Tudo bem.
837
01:10:12,395 --> 01:10:16,153
Meu parceiro e namorado,
838
01:10:16,154 --> 01:10:20,749
Tuff, est� parado
bem em cima de voc�.
839
01:10:20,750 --> 01:10:24,332
Ele tem uma arma
apontada para sua cabe�a.
840
01:10:24,721 --> 01:10:27,736
Se n�o nos disser
onde aquelas vadiazinhas est�o
841
01:10:27,737 --> 01:10:30,127
at� eu contar at� tr�s,
842
01:10:30,128 --> 01:10:33,999
ele vai estourar seus velhos
e ricos miolos.
843
01:10:34,000 --> 01:10:35,912
- Um!
- Se quiserem dinheiro,
844
01:10:35,913 --> 01:10:39,596
- eu tenho dinheiro.
- N�o � sobre dinheiro!
845
01:10:39,597 --> 01:10:42,278
- Dois!
- Pai nosso que estais no c�u,
846
01:10:42,279 --> 01:10:45,979
- recubra-me com teu espirito...
- Tr�s!
847
01:10:50,220 --> 01:10:53,009
- Chegou a equipe de Deus, vaca!
- Isso a�!
848
01:10:56,784 --> 01:10:59,357
Levanta!
849
01:10:59,358 --> 01:11:00,658
Tuff!
850
01:11:08,638 --> 01:11:10,471
Levanta, Tuff!
851
01:11:19,710 --> 01:11:21,851
Voc� acredita em Jesus?
852
01:11:24,385 --> 01:11:26,626
Jesus � apenas uma est�tua.
853
01:11:28,038 --> 01:11:29,338
Vai.
854
01:11:33,539 --> 01:11:37,460
Ele � uma cruel constru��o
855
01:11:37,910 --> 01:11:40,367
feita por esse velho
homem branco,
856
01:11:40,368 --> 01:11:43,069
que era t�o vulner�vel,
857
01:11:43,484 --> 01:11:45,505
e t�o fraco.
858
01:11:45,927 --> 01:11:49,734
� melhor me matar
ou eu vou cantar.
859
01:11:50,248 --> 01:11:53,225
Felicidade para o mundo
860
01:11:53,226 --> 01:11:56,157
O b�rbaro � foda.
861
01:11:56,158 --> 01:11:58,622
Cala logo essa boca.
862
01:12:08,908 --> 01:12:13,080
Certo, tenho que admitir,
talvez seja outra dessas rea��es
863
01:12:13,081 --> 01:12:17,441
potencialmente exageradas.
864
01:12:17,442 --> 01:12:19,751
Mas tanto faz.
865
01:12:19,752 --> 01:12:23,287
Sou s� eu fazendo
o trabalho sujo de Deus.
866
01:12:23,288 --> 01:12:27,246
E convenhamos, algu�m tinha
que calar a boca dessa vaca.
867
01:13:01,687 --> 01:13:04,076
Sunny nos convidou para ficar.
868
01:13:04,077 --> 01:13:06,253
Mas esse � s� meu primeiro passo
869
01:13:06,254 --> 01:13:08,417
para minha virgindade
de renascida.
870
01:13:08,418 --> 01:13:11,171
Eu queria recome�ar na linha.
871
01:13:11,172 --> 01:13:14,074
Significa dizer adeus
�s minhas amigas.
872
01:13:17,063 --> 01:13:19,512
Inv�s de nos denunciar
para a policiar
873
01:13:19,513 --> 01:13:20,877
por fingirmos ser freiras,
874
01:13:20,878 --> 01:13:23,967
irm� Julie fez elas pagarem
penit�ncia � igreja,
875
01:13:25,722 --> 01:13:28,438
Ouvi dizer que � uma penit�ncia
de merda.
876
01:13:32,352 --> 01:13:35,116
Tamb�m ouvi dizer
que a igreja tem um novo padre.
877
01:13:35,117 --> 01:13:37,671
Aparentemente,
ap�s nosso encontro carnal,
878
01:13:37,672 --> 01:13:40,627
o padre bonit�o
teve uma crise de f�.
879
01:13:40,628 --> 01:13:44,574
Ele desistiu do sacerd�cio
e decidiu virar modelo.
880
01:13:44,575 --> 01:13:46,650
Isso tamb�m combina com ele.
881
01:13:46,651 --> 01:13:48,764
E enquanto a mim...
882
01:13:50,921 --> 01:13:53,722
Enquanto a mim,
Voc� ainda n�o acabou comigo.
883
01:13:55,901 --> 01:13:59,816
N�o sei se o pai � o Eric,
aquele padre,
884
01:14:00,126 --> 01:14:02,346
porra, poderia ser qualquer um.
885
01:14:02,718 --> 01:14:06,112
Tudo que sei �,
querido Senhor Jesus,
886
01:14:06,592 --> 01:14:10,268
� que Voc� me trouxe � cidade
dos anjos por algum motivo.
887
01:14:10,269 --> 01:14:11,569
E agora,
888
01:14:12,277 --> 01:14:14,290
eu vou espalhar vossa luz.
889
01:14:19,425 --> 01:14:21,429
Eu te amo, Jesus!
890
01:14:24,658 --> 01:14:26,675
Jesus Cristo � meu her�i!
891
01:14:28,945 --> 01:14:30,945
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
892
01:14:30,946 --> 01:14:33,246
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
893
01:14:33,247 --> 01:14:35,247
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
64073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.