All language subtitles for Habit (2021).Bluray+BDRip+BRRip.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,115 --> 00:00:34,300 Salgada e doce. 2 00:00:35,661 --> 00:00:37,463 Assim era minha m�e. 3 00:00:40,980 --> 00:00:44,262 Sempre teve gosto pelo perigo. 4 00:00:54,374 --> 00:00:58,710 Afogada em vinho, ela desesperadamente tentava. 5 00:01:11,699 --> 00:01:14,301 Mas ela n�o conseguia cuidar de mim. 6 00:01:14,997 --> 00:01:17,194 N�o como voc� cuidou. 7 00:01:19,821 --> 00:01:23,040 Deus, sei que me trouxe at� aqui por um motivo, 8 00:01:23,041 --> 00:01:26,374 e Deus sabe como tentei esquec�-lo. 9 00:01:28,397 --> 00:01:33,397 Mesmo diante das dificuldades eu o agrade�o, querido Jesus, 10 00:01:33,398 --> 00:01:36,379 por deixar este humilde cora��o bater livremente. 11 00:01:40,392 --> 00:01:44,354 Meu senhor, meu amor, meu salvador. 12 00:01:44,724 --> 00:01:46,466 Griots Team apresenta: HABIT 13 00:01:46,467 --> 00:01:48,287 TRADU��O gkarnikow - Darrow - anap 14 00:01:48,288 --> 00:01:50,052 TRADU��O LeChatNoir - marck93 - Nero 15 00:01:50,053 --> 00:01:51,888 TRADU��O xoxanne - Ruivo - Lari.Witch 16 00:01:51,889 --> 00:01:53,540 TRADU��O TatianeVS - Trench21P 17 00:01:53,541 --> 00:01:55,071 REVIS�O Lari.Witch 18 00:02:04,463 --> 00:02:07,015 Eu te amo, eu te amo, eu te amo! 19 00:02:07,016 --> 00:02:09,005 Quero casar com voc�! 20 00:02:09,006 --> 00:02:11,789 Jesus, voc� � meu primeiro e �nico. 21 00:02:11,790 --> 00:02:13,704 Juro que sempre irei... 22 00:02:13,705 --> 00:02:15,716 N�o mandei voc� limpar...? 23 00:02:17,571 --> 00:02:18,871 S�rio? 24 00:02:20,902 --> 00:02:23,505 � isso o que faz todas as tardes? 25 00:02:23,506 --> 00:02:24,806 �timo! 26 00:02:26,894 --> 00:02:29,005 N�o pode ser uma crian�a normal? 27 00:03:00,534 --> 00:03:02,167 CIDADE DOS ANJOS Crian�a normal? 28 00:03:02,168 --> 00:03:03,424 CIDADE DOS ANJOS 29 00:03:03,425 --> 00:03:05,391 Como ser� que me sa�? 30 00:03:08,233 --> 00:03:10,179 Acho que n�o muito bem. 31 00:03:10,180 --> 00:03:12,146 Mas, n�o foi culpa Sua. 32 00:03:12,147 --> 00:03:16,053 A menos que tudo isso fa�a parte do Seu pano. 33 00:03:42,957 --> 00:03:44,257 Puta que me pariu! 34 00:03:44,258 --> 00:03:46,701 N�o acredito que est� me obrigando a isso. 35 00:03:55,209 --> 00:03:56,736 Ol�, de novo! 36 00:03:56,737 --> 00:03:59,488 Sou a Merle, viciada em amor e sexo. 37 00:03:59,489 --> 00:04:00,997 Oi, Merle! 38 00:04:01,347 --> 00:04:04,396 Apesar de todo o progresso que fiz, 39 00:04:05,553 --> 00:04:08,314 recentemente, cometi um deslize. 40 00:04:09,487 --> 00:04:11,197 Estou muito envergonhada. 41 00:04:11,198 --> 00:04:12,303 Eu... 42 00:04:14,405 --> 00:04:16,796 Pensei que dessa vez seria diferente. 43 00:04:17,446 --> 00:04:19,553 Um relacionamento de verdade, sabem? 44 00:04:20,570 --> 00:04:22,785 Durou seis dias. 45 00:04:24,302 --> 00:04:26,368 Na nossa �ltima noite juntos, 46 00:04:26,950 --> 00:04:28,008 ele... 47 00:04:29,281 --> 00:04:33,516 mordeu meu l�bio at� sangrar, e eu comecei a chorar. 48 00:04:36,757 --> 00:04:38,611 Ent�o ele disse que fantasiava 49 00:04:38,612 --> 00:04:42,603 em fazer amor com uma mulher enquanto ela estivesse chorando. 50 00:04:45,928 --> 00:04:48,037 Miss�o conclu�da. 51 00:04:48,406 --> 00:04:49,406 Mas... 52 00:04:51,054 --> 00:04:52,656 ele disse que me amava. 53 00:04:52,657 --> 00:04:55,759 S� que, depois de ir embora, 54 00:04:57,649 --> 00:05:01,234 bloqueou meu n�mero e parou de me seguir. 55 00:05:03,338 --> 00:05:05,482 Eu me sinto t�o sem valor. 56 00:05:19,803 --> 00:05:21,708 Foi Voc� que disse... 57 00:05:21,709 --> 00:05:24,010 "Eu sou a luz do mundo. 58 00:05:24,011 --> 00:05:28,543 Quem Me segue, nunca andar� em trevas, 59 00:05:28,544 --> 00:05:32,283 mas ter� a luz do amor". 60 00:06:26,400 --> 00:06:27,596 Conhe�o voc�? 61 00:06:27,597 --> 00:06:30,970 Sim, sou a Mads. Estou aqui para... 62 00:06:30,971 --> 00:06:33,702 A amiga da cidade natal da Evie. 63 00:06:34,519 --> 00:06:36,605 As mo�as do Texas s�o mesmo bonitas. 64 00:06:38,058 --> 00:06:39,108 Est� atrasada. 65 00:06:39,744 --> 00:06:43,692 N�o sabia que tinha que marcar hor�rio. 66 00:06:43,693 --> 00:06:45,963 N�o precisa. Entre! 67 00:06:48,889 --> 00:06:51,682 Ent�o voc� n�o � americano? 68 00:06:51,683 --> 00:06:54,598 Porque, no seu programa, voc� estava... 69 00:06:54,599 --> 00:06:55,599 Atuando. 70 00:06:56,692 --> 00:06:57,692 Engra�ado! 71 00:06:58,226 --> 00:06:59,386 Quer alguma coisa? 72 00:06:59,387 --> 00:07:02,345 N�o. T� de boa. 73 00:07:02,346 --> 00:07:04,398 Veio at� aqui para ser atriz? 74 00:07:05,293 --> 00:07:07,666 Na verdade, n�o. 75 00:07:07,667 --> 00:07:10,110 As pessoas v�m at� aqui para ser alguma coisa. 76 00:07:11,021 --> 00:07:15,303 Fogem a qualquer custo de uma vida med�ocre. 77 00:07:15,732 --> 00:07:17,009 Voc� � ambiciosa? 78 00:07:17,395 --> 00:07:22,154 "Ambi��o" sempre me pareceu uma palavra afiada, 79 00:07:22,155 --> 00:07:25,695 como "flecha" ou "espinho, sabe... 80 00:07:26,418 --> 00:07:30,104 Acho que depende do que voc� est� a fim. 81 00:07:30,105 --> 00:07:32,376 Mas acho que fui destinada 82 00:07:32,377 --> 00:07:36,809 para algo ou algu�m. 83 00:07:36,810 --> 00:07:38,051 Uma rom�ntica. 84 00:07:38,456 --> 00:07:40,202 Um animal raro. 85 00:07:41,102 --> 00:07:43,684 Aceite um conselho de um esp�rito parental. 86 00:07:44,249 --> 00:07:47,202 Se mantenha em movimento para n�o ficar presa. 87 00:07:47,203 --> 00:07:48,850 Este lugar � uma armadilha. 88 00:07:49,228 --> 00:07:51,876 Como os fossos ao redor dos museus. 89 00:07:51,877 --> 00:07:55,286 H� milhares de anos, este vale foi um p�ntano. 90 00:07:55,287 --> 00:07:57,912 Animais vinham de muito longe. 91 00:07:57,913 --> 00:08:02,701 Mamutes, tigres-dente-de-sabre, lobos pr�-hist�ricos. 92 00:08:02,702 --> 00:08:05,681 Todos atra�dos pelo cheiro da �gua doce. 93 00:08:06,486 --> 00:08:09,901 Mas o solo n�o � s�lido, � de piche. 94 00:08:09,902 --> 00:08:12,910 Preto e grudento como a bosta do diabo. 95 00:08:13,541 --> 00:08:15,584 Esses animais ficaram presos ao solo. 96 00:08:15,585 --> 00:08:17,727 Os lamentos moribundos atra�am necr�fagos, 97 00:08:17,728 --> 00:08:20,452 procurando refei��o f�cil, e ficaram presos tamb�m. 98 00:08:21,046 --> 00:08:22,873 Milhares de anos depois, 99 00:08:22,874 --> 00:08:26,246 os cientistas ainda est�o tirando f�sseis desses fossos. 100 00:08:26,247 --> 00:08:28,430 Esqueletos todos misturados. 101 00:08:29,699 --> 00:08:32,235 Tenho cuidado ou, algum dia, 102 00:08:32,236 --> 00:08:34,004 algu�m vai estar te desenterrando. 103 00:08:34,005 --> 00:08:36,163 E com tantos ossos, 104 00:08:36,164 --> 00:08:38,663 nem v�o conseguir te diferenciar. 105 00:08:40,581 --> 00:08:43,131 O segredo de Los Angeles � dar um trago na primavera 106 00:08:43,132 --> 00:08:44,992 e abrir as suas asas. 107 00:08:45,515 --> 00:08:48,882 Viaje com a brisa para longe antes de ficar presa. 108 00:08:53,156 --> 00:08:55,546 Por que traficantes sempre parecem pregadores? 109 00:08:55,547 --> 00:08:59,680 Sinceramente, voc� � profeta ou traficante? 110 00:08:59,681 --> 00:09:01,796 Apenas se decida. 111 00:09:03,206 --> 00:09:04,506 N�o sei. 112 00:09:04,936 --> 00:09:07,336 Evie disse que voc�s v�o trabalhar na boate hoje. 113 00:09:08,547 --> 00:09:09,928 Sim. Sim. 114 00:09:09,929 --> 00:09:12,256 Talvez eu d� uma passada. 115 00:09:14,367 --> 00:09:16,083 Sempre pode trabalhar para mim. 116 00:09:18,622 --> 00:09:22,653 S� vim porque tenho um carro e estava pela vizinhan�a. 117 00:09:22,654 --> 00:09:26,107 N�o estou afim de ser a sua vendedora da vizinhan�a, 118 00:09:26,108 --> 00:09:27,510 mas, obrigada. 119 00:09:28,265 --> 00:09:31,410 Ali�s, adorei seu Ltd grande, gordo e dourado. 120 00:09:31,411 --> 00:09:34,347 1972? N�o os vejo muito por a�. 121 00:09:36,700 --> 00:09:41,140 Conhe�o seu carro, sua placa e as suas amigas. 122 00:09:42,281 --> 00:09:44,639 O que n�o sei sobre voc�, Mads? 123 00:09:58,351 --> 00:10:00,214 Sim. Legal. 124 00:10:01,447 --> 00:10:02,747 Obrigado por passar aqui. 125 00:10:24,562 --> 00:10:26,870 Bom dia. 126 00:10:27,989 --> 00:10:29,289 Entrega. 127 00:10:29,290 --> 00:10:30,590 Teddy. 128 00:10:35,106 --> 00:10:36,840 Mads. 129 00:10:39,082 --> 00:10:43,067 Teve not�cias do cara com quem estava transando? 130 00:10:43,068 --> 00:10:44,368 O qu�? 131 00:10:45,389 --> 00:10:47,755 Ele conseguiu um emprego aqui ou algo assim? 132 00:10:48,672 --> 00:10:51,754 Nem sei que porra te fez pensar nele. 133 00:10:51,755 --> 00:10:55,693 N�o sei, talvez tenham sido todas essas drogas. 134 00:10:58,548 --> 00:11:00,297 Ora, ora, ora. 135 00:11:00,865 --> 00:11:05,080 Precisa mesmo sair daquele seu emprego idiota. 136 00:11:05,512 --> 00:11:07,086 Nossa. 137 00:11:07,712 --> 00:11:12,141 Dobrar su�teres de US$400 por US$10 a hora. 138 00:11:12,472 --> 00:11:16,818 � um insulto �s sensibilidades de feminista p�s-moderna. 139 00:11:17,589 --> 00:11:18,833 � mesmo? 140 00:11:18,834 --> 00:11:20,773 Temos que trabalhar para desestabilizar 141 00:11:20,774 --> 00:11:23,787 as normas patriarcais enraizadas na sociedade 142 00:11:23,788 --> 00:11:26,588 que tem causado tanta desigualdade de g�nero. 143 00:11:26,589 --> 00:11:29,363 Eu amo o quanto voc� se preocupa com isso. 144 00:11:30,725 --> 00:11:31,868 Al�m disso, 145 00:11:32,432 --> 00:11:34,742 ganharia muito mais vendendo as drogas do Eric. 146 00:11:35,055 --> 00:11:36,255 Bom... 147 00:11:36,590 --> 00:11:40,237 Tamb�m fui demitida ontem � noite. 148 00:11:40,238 --> 00:11:41,273 Por qu�? 149 00:11:41,592 --> 00:11:42,672 O qu�? 150 00:11:45,701 --> 00:11:48,248 Porque eu... 151 00:11:49,199 --> 00:11:51,043 Meio que... 152 00:11:51,044 --> 00:11:53,162 Fodi o marido da patroa de novo! 153 00:11:53,163 --> 00:11:54,963 - De novo? - Novamente! 154 00:11:55,495 --> 00:11:56,732 Isso � incr�vel! 155 00:11:56,733 --> 00:11:59,492 Acho que velhos h�bitos s�o dif�ceis de morrer, querida. 156 00:11:59,493 --> 00:12:00,579 Verdade. 157 00:12:01,857 --> 00:12:03,567 Bem, ent�o est� resolvido. 158 00:12:03,568 --> 00:12:06,264 Voc� est� trabalhando no clube conosco agora! 159 00:12:06,265 --> 00:12:07,969 - N�o! - Sim! 160 00:12:07,970 --> 00:12:09,510 Eu disse talvez. 161 00:12:10,092 --> 00:12:14,274 Trabalhar no clube, vender um monte de merda, 162 00:12:14,275 --> 00:12:16,812 para os drogados mais tarados de Los Angeles. 163 00:12:28,967 --> 00:12:30,572 Ela � divertida de novo! 164 00:12:37,492 --> 00:12:40,818 Festa! Festa! Eu quero s� festa! 165 00:12:52,798 --> 00:12:56,073 Fala s�rio, Mads, vai ser divertido. 166 00:12:56,074 --> 00:12:57,365 Eu te disse. 167 00:13:07,401 --> 00:13:09,979 Sabe que dizem que Marilyn est� enterrada aqui. 168 00:13:09,980 --> 00:13:12,602 E o James Dean tamb�m, e Whitney Houston tamb�m. 169 00:13:12,603 --> 00:13:14,956 - Vamos dar uma olhada. - Eu n�o acredito nisso. 170 00:13:19,412 --> 00:13:20,832 Meu Senhor! 171 00:13:29,350 --> 00:13:30,386 Ent�o... 172 00:13:30,699 --> 00:13:34,720 Aqui tem outra irm�zinha do Texas para ajudar Evie. 173 00:13:35,578 --> 00:13:36,693 Tipo isso. 174 00:13:36,694 --> 00:13:40,050 S� o Aidy � sangue do meu sangue. 175 00:13:40,051 --> 00:13:41,801 Crescemos com a Mads. 176 00:13:42,155 --> 00:13:44,470 Ela � a nossa irm�zinha honor�ria. 177 00:13:44,471 --> 00:13:47,018 Bem, somos todos uma fam�lia aqui. 178 00:13:47,555 --> 00:13:48,840 Gamor. 179 00:13:50,098 --> 00:13:51,244 O que achou? 180 00:13:53,130 --> 00:13:55,090 Bem, deixe-me dar uma olhada. 181 00:13:55,091 --> 00:13:57,691 Vamos ver, umas joias vintage, 182 00:13:57,692 --> 00:14:01,609 olho esfumado, l�bios vermelhos. 183 00:14:01,992 --> 00:14:05,067 Gostei. Ela � tipo uma Madonna g�tica. 184 00:14:06,893 --> 00:14:09,427 � engra�ado dizer isso porque... 185 00:14:09,836 --> 00:14:12,709 Mads � f� de Jesus. 186 00:14:13,555 --> 00:14:16,449 - Jesus. - Certo. Eu diria que 187 00:14:16,450 --> 00:14:18,200 ela deixa tudo ainda melhor. 188 00:14:18,524 --> 00:14:21,529 Mads n�o s� ama Jesus, mas adoraria foder com Ele. 189 00:14:23,112 --> 00:14:25,700 - � verdade. - N�o pode culp�-la, 190 00:14:25,701 --> 00:14:29,290 Jesus � sexy. Nosso primeiro rock star. 191 00:14:29,883 --> 00:14:30,994 Definitivamente. 192 00:14:30,995 --> 00:14:35,733 Bem, ela n�o sabe a metade, eu fodo com Voc�. 193 00:14:36,232 --> 00:14:38,697 O tempo todo. 194 00:14:38,698 --> 00:14:41,736 Bem, Mads nosso show � daqui a pouco. 195 00:14:42,616 --> 00:14:44,956 Ent�o, vamos l�. 196 00:14:44,957 --> 00:14:46,614 Abrimos em 20 minutos. 197 00:14:46,950 --> 00:14:48,473 Tetas de p�. 198 00:14:48,474 --> 00:14:50,887 Carmen, coloque um pouco de gloss, tamb�m. 199 00:14:50,888 --> 00:14:53,725 Parece um pouco cansada. Certo, aqui. Beba isso. 200 00:14:53,726 --> 00:14:55,449 Onze minutos, vamos l�. 201 00:14:55,450 --> 00:14:57,450 Ponha seus sapatos de salto alto. 202 00:15:48,505 --> 00:15:50,716 Voc� � �nica. 203 00:16:02,588 --> 00:16:04,307 Jesus. 204 00:16:06,408 --> 00:16:08,024 Eu te amo. 205 00:16:12,513 --> 00:16:14,559 Juro, que sempre irei... 206 00:16:14,560 --> 00:16:16,642 Juro, que sempre irei... 207 00:16:30,412 --> 00:16:34,433 Bem, tem apenas U$S 200 da porcaria do Eric. 208 00:16:34,834 --> 00:16:38,225 Deus, deveria ter Te escutado. 209 00:16:42,583 --> 00:16:45,036 Por que n�o Te escuto? 210 00:16:48,403 --> 00:16:52,698 Minha m�e sempre disse que esse n�o era meu ponto forte. 211 00:16:53,155 --> 00:16:54,761 Talvez estivesse certa. 212 00:16:55,695 --> 00:16:57,211 Aquela vadia. 213 00:16:57,774 --> 00:16:59,187 Freira mission�ria. 214 00:17:02,033 --> 00:17:04,146 Isso � uma merda. 215 00:17:06,215 --> 00:17:07,639 A� est� voc�. 216 00:17:09,984 --> 00:17:11,949 Voc� est� bem? 217 00:17:12,690 --> 00:17:15,009 Seu turno acabou. 218 00:17:16,536 --> 00:17:20,620 Por que n�o troca de roupa e p�e um pouco de maquiagem? 219 00:17:21,007 --> 00:17:25,861 Vamos ter uma festinha na nossa casa. 220 00:17:28,501 --> 00:17:29,931 Certo. 221 00:19:17,797 --> 00:19:19,213 Porra! 222 00:19:22,167 --> 00:19:24,040 Eu sinto muito! Meu deus! 223 00:19:24,041 --> 00:19:27,050 Quem era ele?! Quem era aquele cara?! 224 00:19:27,051 --> 00:19:29,666 - Algu�m que eu trouxe. Foi mal. - Quem era ele?! 225 00:19:29,667 --> 00:19:31,232 Que porra acabou de acontecer? 226 00:19:31,233 --> 00:19:34,590 - Meu deus! - O dinheiro todo sumiu! 227 00:19:37,131 --> 00:19:39,589 Aquele babaca idiota, ele pegou o dinheiro! 228 00:19:39,590 --> 00:19:42,101 Acho que o cara de cabelo comprido pegou as drogas! 229 00:19:42,987 --> 00:19:44,510 - Espere! - Mas que porra! 230 00:19:44,511 --> 00:19:46,232 Esse cara acabou de sair! 231 00:19:51,982 --> 00:19:53,211 Evie... 232 00:19:54,111 --> 00:19:56,282 - Evie, que porra foi essa! - Sinto muito. 233 00:19:56,994 --> 00:20:00,195 - Oito mil, porra! - Sinto muito. 234 00:20:00,196 --> 00:20:02,627 Evie, por que faz isso com a gente? 235 00:20:05,874 --> 00:20:07,787 Voc� deveria ser minha irm� mais velha! 236 00:20:07,788 --> 00:20:09,070 - N�o grite. - N�o comece. 237 00:20:09,071 --> 00:20:10,538 N�o ajuda em nada. 238 00:20:10,539 --> 00:20:12,407 - Qual o plano? - Ligue pro Eric. 239 00:20:12,408 --> 00:20:14,534 - Ligue pro Eric. - Pode fazer isso? 240 00:20:14,535 --> 00:20:16,421 Ele precisa saber 241 00:20:16,422 --> 00:20:19,966 por que o dinheiro e as drogas sumiram, certo? 242 00:20:19,967 --> 00:20:22,147 Pode fazer isso? Ele tem uma queda por voc�. 243 00:20:22,148 --> 00:20:24,360 N�o vai gritar com voc�, sempre grita comigo. 244 00:20:24,361 --> 00:20:26,431 - Meu Deus, Evie. - Preciso de um cigarro. 245 00:20:26,432 --> 00:20:28,180 - Voc� � melhor. - Cad� o isqueiro? 246 00:20:28,181 --> 00:20:30,268 - Eu n�o posso. - Cad� o isqueiro? 247 00:20:31,563 --> 00:20:32,769 Por favor. 248 00:20:34,150 --> 00:20:36,156 Sinto muito. 249 00:20:37,189 --> 00:20:39,649 - Evie... - Ligue pro Eric. 250 00:20:39,650 --> 00:20:42,655 - Basta ligar pro Eric. - Sinto muito. 251 00:20:50,499 --> 00:20:51,864 Que porra � essa? 252 00:20:53,377 --> 00:20:54,494 Eu n�o... 253 00:20:55,440 --> 00:20:56,850 Como assim "sumiu"? 254 00:20:57,590 --> 00:21:00,858 - Sumiu, foi roubado. - N�o. 255 00:21:01,240 --> 00:21:03,218 N�o, n�o, n�o. 256 00:21:03,219 --> 00:21:07,171 Eu confiei em voc�s para fazer coisas f�ceis. 257 00:21:07,172 --> 00:21:09,155 Isso n�o � profissional. 258 00:21:10,101 --> 00:21:13,402 Sim, bem, quero dizer, n�s fodemos tudo. 259 00:21:13,403 --> 00:21:15,418 Bem, � melhor "desfoderem". 260 00:21:15,419 --> 00:21:19,207 Essa n�o � uma droga qualquer, de um traficante qualquer. 261 00:21:19,208 --> 00:21:21,382 Este � um traficante assustador 262 00:21:21,383 --> 00:21:23,227 que estou tentando impressionar. 263 00:21:23,228 --> 00:21:26,480 E, alerta de spoiler, isso n�o � impressionante! 264 00:21:26,481 --> 00:21:30,270 Quer saber? Que tal deixar de ser babaca, 265 00:21:31,446 --> 00:21:36,257 N�o era um quilo, eram 20 mil no m�ximo. Vamos dar um jeito. 266 00:21:36,258 --> 00:21:37,935 Qual � o nome deste cara? 267 00:21:37,936 --> 00:21:42,029 O nome dela! Queenie, e ela n�o brinca! 268 00:21:56,771 --> 00:21:58,076 Saiam! 269 00:22:04,666 --> 00:22:08,378 Porra, porra, porra, porra, porra! 270 00:22:08,379 --> 00:22:11,182 Ent�o encontre quem roubou essa merda 271 00:22:11,183 --> 00:22:13,614 ou d� um jeito de me devolver aqueles 20 mil! 272 00:22:14,092 --> 00:22:15,861 Porra! 273 00:22:18,666 --> 00:22:20,384 Foda-se voc� tamb�m. 274 00:22:26,384 --> 00:22:27,704 Porra! 275 00:22:29,478 --> 00:22:31,745 Galera, ele est� realmente pirando. 276 00:22:31,746 --> 00:22:34,152 - Estamos sendo despejados! - N�o. 277 00:22:34,153 --> 00:22:36,548 - O qu�? - Estamos sendo despejados! 278 00:22:44,735 --> 00:22:46,829 Voc� sabe, � por isso que fui embora. 279 00:22:47,181 --> 00:22:49,620 � por isso que fui para Londres, 280 00:22:49,621 --> 00:22:52,886 porque eu n�o queria ser uma miser�vel na Am�rica! 281 00:22:54,096 --> 00:22:57,261 E n�o quero ficar perto de uma irm� viciada em crack. 282 00:22:57,262 --> 00:23:00,439 Certo, � uma viciada em coca, n�o uma viciada em crack. 283 00:23:00,440 --> 00:23:02,812 Uma vadia do caralho. 284 00:23:03,338 --> 00:23:05,986 - Foda-se. Foda-se. - Estou cansada disso. S�rio, 285 00:23:05,987 --> 00:23:07,348 - s� aconteceu. - Foda-se. 286 00:23:07,349 --> 00:23:08,568 Todas n�s demos a festa. 287 00:23:08,569 --> 00:23:10,799 Porra! Porra! 288 00:23:13,407 --> 00:23:14,702 Porra de cabelo! 289 00:23:26,760 --> 00:23:29,479 Uma nota, por favor. Deus. 290 00:23:45,448 --> 00:23:48,228 Toda lascada na Am�rica? 291 00:23:48,229 --> 00:23:50,918 Quem quer ser pobre em algum lugar? 292 00:23:50,919 --> 00:23:54,104 O grande espet�culo de merda do mundo e eu estou bem no meio. 293 00:23:55,119 --> 00:23:58,369 Foda-se eles! S�rio, n�o sou pobre. 294 00:23:59,510 --> 00:24:00,919 Eu tenho Voc�. 295 00:24:00,920 --> 00:24:03,627 Todos eles podem chupar Seu pau. 296 00:24:07,674 --> 00:24:09,362 Boqueteiros. 297 00:24:12,494 --> 00:24:16,073 N�o me olhe assim. Onde acha que estou indo? 298 00:24:16,074 --> 00:24:18,242 Estou procurando um lugar para morar, porra. 299 00:24:25,362 --> 00:24:29,383 Certo, bem, eu tentei colocar um teto sobre nossas cabe�as, 300 00:24:29,384 --> 00:24:31,596 e essa vadia, ela n�o entendeu. 301 00:24:31,931 --> 00:24:34,737 Sabe de uma coisa? Foda-se ela e sua casa de merda, 302 00:24:34,738 --> 00:24:38,446 e o cavalo em que ela andou. Ela deve ter dado para ele tamb�m. 303 00:24:40,931 --> 00:24:42,470 Porra! 304 00:25:14,909 --> 00:25:17,011 E a�, Gostoso? 305 00:25:27,513 --> 00:25:30,535 Sabe, tomei muitas decis�es ruins. 306 00:25:31,491 --> 00:25:33,952 Algumas merdas que Voc� n�o 307 00:25:35,463 --> 00:25:36,999 concordaria. 308 00:25:40,604 --> 00:25:42,246 Eu n�o culpo Voc�. 309 00:25:44,465 --> 00:25:46,933 Mas tenho tentado ser melhor. 310 00:25:47,366 --> 00:25:48,776 Certo, quer dizer... 311 00:25:49,987 --> 00:25:52,311 Definitivamente estou transando menos. 312 00:25:53,886 --> 00:25:54,941 Mais ou menos. 313 00:25:59,526 --> 00:26:01,511 Enfim, agora... 314 00:26:04,320 --> 00:26:06,855 Agora, preciso da Sua ajuda mais do que nunca. 315 00:26:08,865 --> 00:26:12,949 Preciso que me conduza pelos Seus caminhos justos. 316 00:26:12,950 --> 00:26:15,988 Preciso que me mostre essa luz porque... 317 00:26:20,505 --> 00:26:23,410 Eu realmente n�o quero machucar mais ningu�m. 318 00:26:32,699 --> 00:26:34,410 Me mostre um sinal. 319 00:26:35,779 --> 00:26:37,496 Me mostre um sinal. 320 00:26:41,720 --> 00:26:43,425 Me mostre um sinal. 321 00:26:58,755 --> 00:27:01,118 Voc� � fod�o. 322 00:27:03,678 --> 00:27:05,633 Eu te amo, JC! 323 00:27:05,634 --> 00:27:07,461 Eu te amo pra caralho! 324 00:27:18,848 --> 00:27:20,351 Por favor, diga que encontrou. 325 00:27:20,352 --> 00:27:22,641 N�o, eu te disse, sumiu. 326 00:27:23,036 --> 00:27:26,303 Merda! Voc�s me for�am a fazer algo que n�o quero fazer. 327 00:27:26,304 --> 00:27:28,025 N�o quero desistir de voc�s. 328 00:27:28,026 --> 00:27:29,714 Mas a Queenie joga duro. 329 00:27:30,510 --> 00:27:33,298 Acha que sou idiota s� porque tenho uma vagina? 330 00:27:33,299 --> 00:27:38,023 Voc� � o cachorr�o, certo? N�o um pe�o de rua inferior. 331 00:27:38,024 --> 00:27:40,847 N�o importa quanta merda fizermos, 332 00:27:40,848 --> 00:27:43,905 o dinheiro est� com voc�, cara. 333 00:27:43,906 --> 00:27:46,230 Posso fazer voc� pegar o dinheiro de volta. 334 00:27:46,680 --> 00:27:48,670 Por que est� me afrontando agora? 335 00:27:48,671 --> 00:27:50,788 Voc� n�o � um cafet�o nem um assassino. 336 00:27:50,789 --> 00:27:54,968 Voc� � apenas um ex-ator de TV viciado em apostas e coca�na. 337 00:27:54,969 --> 00:27:58,456 E meu bom senso me diz 338 00:27:58,457 --> 00:28:01,464 que claramente voc� est� falido pra caralho, 339 00:28:01,465 --> 00:28:03,456 e est� com algum tipo de problema s�rio 340 00:28:03,457 --> 00:28:07,371 porque ningu�m administra um neg�cio desse sem seguran�a. 341 00:28:07,372 --> 00:28:11,712 Quer dizer, isso � apenas comportamento de desespero. 342 00:28:12,102 --> 00:28:15,100 Fora de controle. E essa merda acaba mal. 343 00:28:15,101 --> 00:28:17,601 Ent�o, como eu disse... 344 00:28:17,987 --> 00:28:20,883 n�o tenho um problema. 345 00:28:20,884 --> 00:28:21,999 Voc� tem. 346 00:28:26,044 --> 00:28:27,609 Por que ainda est� aqui? 347 00:28:33,106 --> 00:28:35,011 Onde � a porra do seu quarto? 348 00:29:01,490 --> 00:29:03,809 Voc� � t�o incr�vel. 349 00:29:06,203 --> 00:29:10,510 Nem consigo respirar quando penso em Voc�. 350 00:29:11,791 --> 00:29:15,908 Sempre serei a Sua garota, Jesus. 351 00:29:23,599 --> 00:29:25,519 N�o esperava isso de voc�. 352 00:29:28,396 --> 00:29:31,709 Sou uma caixinha de surpresas. 353 00:29:34,605 --> 00:29:35,905 Tenho que mijar. 354 00:29:42,305 --> 00:29:43,305 Mads? 355 00:29:45,624 --> 00:29:46,624 Querida? 356 00:29:48,335 --> 00:29:49,608 Merda! 357 00:29:50,380 --> 00:29:52,799 Voc� � louca. Isso nunca vai funcionar. 358 00:29:52,800 --> 00:29:54,448 Claro que vai. 359 00:29:54,449 --> 00:29:56,454 Nunca ouviu "Jesus, Take The Wheel"? 360 00:29:56,455 --> 00:30:00,156 Bem, em nosso caso, Jesus nos tomou pela cintura, 361 00:30:00,157 --> 00:30:02,900 com suas m�os masculinas e calejadas de carpinteiro, 362 00:30:02,901 --> 00:30:06,795 e est� nos levando de volta para casa, o Reino dos C�us. 363 00:30:06,796 --> 00:30:10,208 Estou dizendo, Jesus n�o nos guiar� errado. 364 00:30:11,984 --> 00:30:14,105 Eu sou ateia. 365 00:30:16,743 --> 00:30:18,281 Agora n�o � mais. 366 00:30:20,992 --> 00:30:25,239 Ent�o devemos dizer �s pessoas que viemos para Hollywood 367 00:30:25,240 --> 00:30:26,915 para come�ar um convento? 368 00:30:27,392 --> 00:30:30,605 S� se perguntarem. Vamos fazer o simples. 369 00:30:32,482 --> 00:30:34,409 Vamos nos encontrar aqui em duas horas. 370 00:30:52,910 --> 00:30:54,907 Irm�s da f�. 371 00:30:55,792 --> 00:30:59,809 Obrigada. Sabe onde faz depila��o aqui? 372 00:31:02,766 --> 00:31:04,708 Espere, duas pratas? 373 00:31:05,101 --> 00:31:07,299 � s� isso que vai dar a Jesus? 374 00:31:11,801 --> 00:31:12,801 Merda. 375 00:31:14,210 --> 00:31:17,333 Senhora, quer a alma condenada, para todo o sempre, 376 00:31:17,334 --> 00:31:19,004 a lamber a bunda de L�cifer? 377 00:31:19,005 --> 00:31:21,709 Voc� pode dar mais, olhe para voc�. 378 00:31:24,998 --> 00:31:26,913 Obrigada. Deus aben�oe... 379 00:31:26,914 --> 00:31:28,203 Jesus Cristo! 380 00:31:28,204 --> 00:31:31,095 - Est� tudo bem? - Melhor agora. 381 00:31:31,096 --> 00:31:32,207 Desculpa. 382 00:31:33,115 --> 00:31:34,415 Vagabunda. 383 00:31:37,506 --> 00:31:41,577 Estamos come�ando um convento, 384 00:31:41,578 --> 00:31:43,157 aqui em Hollywood, 385 00:31:43,158 --> 00:31:46,908 e se quiser saber mais, aqui est� o meu n�mero. 386 00:31:46,909 --> 00:31:50,310 Eu escrevi exatamente onde Jesus foi martelado. 387 00:31:51,529 --> 00:31:53,817 Quero ser martelada, tamb�m. 388 00:31:53,818 --> 00:31:54,843 Obrigado. 389 00:31:57,019 --> 00:31:58,206 Oi, irm�. 390 00:31:59,251 --> 00:32:00,935 Vejo que gosta de livros. 391 00:32:01,357 --> 00:32:02,736 Trabalho na biblioteca. 392 00:32:06,790 --> 00:32:10,334 Est� visitando Los Angeles? Nunca te vi antes. 393 00:32:11,005 --> 00:32:15,449 Bem, meu pequeno convento estava cheio, 394 00:32:15,450 --> 00:32:19,351 ent�o a madre superiora enviou a mim e minhas irm�s 395 00:32:19,352 --> 00:32:24,292 aqui para, sabe, procurar uma nova casa e espalhar nossa, 396 00:32:24,293 --> 00:32:27,528 nossa virgindade... divindade. 397 00:32:28,100 --> 00:32:29,463 Onde est�o ficando? 398 00:32:30,780 --> 00:32:34,032 Bem, estou deixando isso por conta do bom Senhor. 399 00:32:36,303 --> 00:32:37,572 Bem... 400 00:32:37,573 --> 00:32:38,983 Espero n�o incomodar muito, 401 00:32:38,984 --> 00:32:41,448 mas um dos membros da diretoria da biblioteca, 402 00:32:41,449 --> 00:32:44,193 Maria Ramirez, todos a chamam de Sunny, 403 00:32:44,194 --> 00:32:47,397 ela � uma devota cat�lica e uma generosa doadora. 404 00:32:47,873 --> 00:32:49,983 E o marido dela faleceu recentemente... 405 00:32:49,984 --> 00:32:54,013 E voc� e as outras irm�s deveriam ir... ir v�-la. 406 00:32:54,014 --> 00:32:55,642 Ela mora ali subindo a rua. 407 00:32:56,141 --> 00:32:58,404 Lugar bacana. Ela recebe freiras o tempo todo. 408 00:32:59,307 --> 00:33:00,586 Recebe? 409 00:33:02,314 --> 00:33:06,247 Bem, veja s� Deus trabalhando a Sua pr�pria maneira. 410 00:33:06,248 --> 00:33:07,865 Bem, ela � muito gentil. 411 00:33:07,866 --> 00:33:09,710 Escute, ela tem muito espa�o. 412 00:33:09,711 --> 00:33:11,770 Deviam olhar, se precisam de um lugar. 413 00:33:11,771 --> 00:33:15,695 Certo? Acho que ela adoraria, ent�o aqui est� o n�mero dela. 414 00:33:17,975 --> 00:33:19,045 Desculpe. 415 00:33:21,562 --> 00:33:22,798 Isto � para voc�s. 416 00:33:24,293 --> 00:33:27,583 Obrigada. Tenha um �timo dia, senhor. Muito gentil. 417 00:33:32,556 --> 00:33:36,335 US$ 273. 418 00:33:36,336 --> 00:33:38,007 Obrigada, Jesus! 419 00:33:38,008 --> 00:33:41,844 Sim, � suficiente para um quarto de hotel barato por umas noites. 420 00:33:41,845 --> 00:33:44,247 Ou um quarto de hotel muito bacana por uma noite. 421 00:33:44,248 --> 00:33:45,877 N�o, n�o, n�o. 422 00:33:46,205 --> 00:33:49,751 Temos que poupar nosso dinheiro ao m�ximo. Devemos... 423 00:33:50,112 --> 00:33:52,267 Dever�amos ir ficar com aquela mulher legal. 424 00:33:52,869 --> 00:33:54,986 Mas sabe que ela � t�o legal? 425 00:33:56,763 --> 00:33:59,444 Porque ela recebe freiras que n�o t�m onde ficar. 426 00:34:03,482 --> 00:34:05,799 Ela deve ser muito religiosa. 427 00:34:05,800 --> 00:34:08,207 E j� deve ter visto muitas freiras. 428 00:34:08,208 --> 00:34:09,508 Por isso... 429 00:34:09,982 --> 00:34:11,702 N�s dev�amos... 430 00:34:11,703 --> 00:34:13,899 Dev�amos fazer a nossa pesquisa. 431 00:34:13,900 --> 00:34:15,503 - Melhorar o plano. - Certo. 432 00:34:16,116 --> 00:34:18,115 Que tipo de pesquisa? 433 00:34:19,181 --> 00:34:22,500 Espera, Mads, quer que vamos � igreja? 434 00:34:23,303 --> 00:34:26,109 Pode apostar. Vamos � igreja! 435 00:34:26,110 --> 00:34:28,998 Mas antes, temos que nos trocar, 436 00:34:28,999 --> 00:34:32,004 porque pior do que ir � igreja se passando por uma freira, 437 00:34:32,005 --> 00:34:35,106 � entrar em uma delegacia se passando por policial. 438 00:34:35,107 --> 00:34:36,609 Vamos l�. 439 00:34:40,285 --> 00:34:41,565 Meu Deus. 440 00:34:53,693 --> 00:34:55,916 O que acha que est� olhando, velhote? 441 00:34:56,918 --> 00:34:57,997 Nada. 442 00:34:58,597 --> 00:35:02,198 � "nada, irm�", para voc�. 443 00:35:02,199 --> 00:35:04,595 Nada, irm�. 444 00:35:05,796 --> 00:35:07,809 Bom garoto. 445 00:35:08,604 --> 00:35:11,011 Agora comece a rezar. 446 00:35:11,503 --> 00:35:12,899 Querido Deus... 447 00:35:14,302 --> 00:35:18,704 Por favor, ajude-me com outra irm�. 448 00:35:20,201 --> 00:35:21,501 Addy! 449 00:35:22,599 --> 00:35:24,210 Gostei da personagem! 450 00:35:24,211 --> 00:35:26,401 - Eu daria certo nisso! - Vadia. 451 00:35:32,795 --> 00:35:35,029 DESCUBRA QUEM ROUBOU AS DROGAS OU FERRO VOC�. 452 00:35:35,030 --> 00:35:36,173 Porra! 453 00:35:36,174 --> 00:35:38,410 N�o. 454 00:35:39,486 --> 00:35:41,706 Porra. 455 00:35:48,414 --> 00:35:49,878 ESTOU CANSANDO DE ESPERAR N�o! 456 00:35:56,780 --> 00:35:58,280 CAD� O MEU DINHEIRO? 457 00:36:01,802 --> 00:36:03,396 A porra da arma! 458 00:36:03,397 --> 00:36:04,710 Cad� essa porra? 459 00:36:05,029 --> 00:36:06,129 Porra! 460 00:36:13,130 --> 00:36:14,510 O TEMPO ACABOU! J� ERA! 461 00:36:18,893 --> 00:36:20,010 Porra. 462 00:36:41,080 --> 00:36:42,381 VER� COMO TRABALHO! 463 00:36:42,382 --> 00:36:44,004 Merda, merda! 464 00:37:16,295 --> 00:37:18,610 N�o, Bucky, n�o! 465 00:37:24,691 --> 00:37:26,712 N�o, Bucky, n�o! 466 00:37:48,294 --> 00:37:50,305 Abro a porta com uma condi��o. 467 00:37:54,105 --> 00:37:55,908 Eu ia abrir a porta. 468 00:37:56,483 --> 00:37:59,214 Meu nome � Tuff, trabalho para a Queenie. 469 00:38:02,901 --> 00:38:03,901 Senta. 470 00:38:05,884 --> 00:38:07,274 Quero uma vodka. 471 00:38:09,300 --> 00:38:11,526 Est� tudo bem, Bucky, ele � um amigo. 472 00:38:11,527 --> 00:38:13,819 � s� um jogo entre amigos. 473 00:38:14,317 --> 00:38:15,706 Ele n�o consegue respirar. 474 00:38:15,707 --> 00:38:18,807 Ele est� muito bem. N�o est�, bobinho? 475 00:38:18,808 --> 00:38:20,897 � s� um jogo entre amigos, n�o? 476 00:38:20,898 --> 00:38:23,398 Isto n�o tem nada a ver com o garoto. 477 00:38:23,966 --> 00:38:27,405 Voc� � al�rgico a abelhas? 478 00:38:29,697 --> 00:38:31,406 Que coincid�ncia. 479 00:38:31,407 --> 00:38:33,884 Eu tamb�m sou. Mortalmente al�rgico. 480 00:38:33,885 --> 00:38:37,417 E quando � al�rgico, � preciso estar preparado. 481 00:38:37,792 --> 00:38:39,092 Voc� sabe... 482 00:38:40,103 --> 00:38:42,316 - O que � isso? - Jesus, cara, isso n�o. 483 00:38:42,317 --> 00:38:45,016 Isto protege voc� da rainha. 484 00:38:45,403 --> 00:38:46,804 E acredite em mim, 485 00:38:46,805 --> 00:38:49,804 voc� n�o vai querer ser picado por ela. 486 00:38:50,871 --> 00:38:52,171 O que voc� fez? 487 00:38:54,704 --> 00:38:56,004 O que voc� fez? 488 00:38:57,538 --> 00:38:59,200 Filho da puta! 489 00:39:35,729 --> 00:39:40,380 A CAPELA DOS JARDINS 490 00:39:59,021 --> 00:40:01,502 Quando recebemos a Comunh�o, 491 00:40:01,931 --> 00:40:03,904 ficamos unidos a Jesus. 492 00:40:07,902 --> 00:40:09,903 Ele se torna parte de v�s. 493 00:40:34,992 --> 00:40:36,505 O Corpo de Cristo. 494 00:41:14,913 --> 00:41:17,086 SALVA��O 495 00:41:18,495 --> 00:41:19,903 O Senhor esteja convosco. 496 00:41:19,904 --> 00:41:21,812 Voc� sabe, bastante. 497 00:41:23,085 --> 00:41:24,808 O Senhor esteja convosco. 498 00:41:24,809 --> 00:41:28,297 - Com voc� tamb�m, irm�. - Irm� Julie. 499 00:41:28,298 --> 00:41:29,902 Obrigada pela presen�a. 500 00:41:30,897 --> 00:41:32,891 Irm� Julie. 501 00:41:32,892 --> 00:41:36,016 - Irm� Julie. - Acho que � hora de ir. 502 00:41:37,309 --> 00:41:38,754 O que foi aquilo? 503 00:41:53,192 --> 00:41:54,492 Tuff? 504 00:41:54,493 --> 00:41:56,308 Por que tem uma crian�a aqui? 505 00:42:01,795 --> 00:42:03,512 Voc� sabe que as odeio. 506 00:42:08,989 --> 00:42:11,906 - Ol�, linda. - Oi. 507 00:42:13,240 --> 00:42:14,429 Eca. 508 00:42:14,903 --> 00:42:17,000 Por que ele est� amarrado assim? 509 00:42:17,001 --> 00:42:20,702 Usei o veneno no garoto, e depois... 510 00:42:21,400 --> 00:42:22,700 Olha isso. 511 00:42:30,801 --> 00:42:31,901 Certeza? 512 00:42:32,477 --> 00:42:34,413 Isso � para amaciar carne. 513 00:42:37,992 --> 00:42:38,992 Bem... 514 00:42:40,592 --> 00:42:42,712 Prazer em conhec�-lo... 515 00:42:43,608 --> 00:42:44,908 Eric. 516 00:43:02,871 --> 00:43:05,868 Esses sapatos machucam meus p�s. 517 00:43:07,293 --> 00:43:08,867 Eu posso terminar isso. 518 00:43:09,195 --> 00:43:11,627 Tuff � t�o bom para mim. 519 00:43:18,950 --> 00:43:21,790 Ent�o, Eric, 520 00:43:21,791 --> 00:43:24,204 estivemos falando sobre voc�. 521 00:43:24,205 --> 00:43:25,872 Qual � o seu prop�sito? 522 00:43:25,873 --> 00:43:28,056 Que fun��o voc� desempenha? 523 00:43:28,966 --> 00:43:32,394 Se algu�m n�o pode desempenhar sua fun��o, 524 00:43:32,395 --> 00:43:36,701 outro deve ocupar seu lugar. 525 00:43:46,845 --> 00:43:50,463 Estas s�o as mulheres que perderam minha mercadoria. 526 00:43:52,332 --> 00:43:55,593 Sabia que existe uma esp�cie de formiga carpinteira 527 00:43:55,594 --> 00:43:56,594 na Mal�sia? 528 00:43:57,785 --> 00:44:02,249 O corpo da rainha est� cheio de veneno venenoso. 529 00:44:02,250 --> 00:44:06,977 E se seu ninho for amea�ado por um estranho, 530 00:44:06,978 --> 00:44:09,158 esta criatura magn�fica 531 00:44:09,159 --> 00:44:12,000 pode explodir sua pr�pria cabe�a 532 00:44:12,001 --> 00:44:14,375 em um suic�dio, 533 00:44:14,376 --> 00:44:19,039 e liberar essa subst�ncia em seu inimigo. 534 00:44:20,789 --> 00:44:22,858 Que soldado. 535 00:44:29,899 --> 00:44:30,915 N�o. 536 00:44:36,154 --> 00:44:37,157 N�o. 537 00:44:37,158 --> 00:44:41,088 � disso que estou falando, Eric. 538 00:44:41,089 --> 00:44:42,631 Meu Deus. 539 00:44:42,632 --> 00:44:43,852 Prop�sito. 540 00:44:44,462 --> 00:44:47,625 - Agora voc� tem um. - Meu Deus. 541 00:44:47,626 --> 00:44:51,585 - Jantar. - N�o. 542 00:46:05,221 --> 00:46:08,222 Irm�s, bem-vindas � minha casa. 543 00:46:08,904 --> 00:46:12,317 V�o ter que me desculpar, minha vis�o n�o � o que costumava ser. 544 00:46:12,853 --> 00:46:15,063 Me tornei terrivelmente sens�vel � luz, 545 00:46:15,064 --> 00:46:18,431 o que � uma pena, porque a luz � uma das minhas coisas favoritas 546 00:46:18,432 --> 00:46:20,263 vivendo no sul da Calif�rnia. 547 00:46:21,174 --> 00:46:24,118 Em um momento, Alicia ir� mostrar-lhes seus aposentos, 548 00:46:24,119 --> 00:46:27,645 espero que aceitem um ch�, assim que se instalarem. 549 00:46:28,653 --> 00:46:30,453 Nos avisem se precisarem de algo. 550 00:46:30,454 --> 00:46:32,750 E muito obrigada por terem vindo. 551 00:46:32,751 --> 00:46:33,751 Alicia. 552 00:46:35,960 --> 00:46:40,087 Obrigada por nos receber 553 00:46:40,705 --> 00:46:42,822 em sua casa piedosa, senhora. 554 00:46:43,698 --> 00:46:45,359 - Sim. - Obrigada. 555 00:46:52,309 --> 00:46:55,715 Tem tanto espa�o apenas nesta �rea. 556 00:46:58,589 --> 00:47:02,958 Voc�s sabem, a coisa mais maluca de tudo isso 557 00:47:03,332 --> 00:47:07,397 � aquela coisa que estamos usando em volta do pesco�o, 558 00:47:07,398 --> 00:47:08,887 � chamado de touca. 559 00:47:09,910 --> 00:47:11,817 Que tipo de touca � essa? 560 00:47:14,604 --> 00:47:18,222 - Para com isso. - Foda-se. 561 00:47:23,885 --> 00:47:25,456 Meu Deus. 562 00:47:26,846 --> 00:47:29,026 Eu meio que me sinto mal pela Sunny. 563 00:47:31,319 --> 00:47:34,932 Quero dizer, todo esse dinheiro sem ningu�m para compartilhar. 564 00:47:36,581 --> 00:47:38,846 N�o, ela fez a jogada certa. 565 00:47:39,182 --> 00:47:43,008 Ela pode fazer o que quiser, sem ningu�m para tomar conta. 566 00:47:46,578 --> 00:47:48,281 Porra! 567 00:47:48,282 --> 00:47:50,413 � o Eric. Devo atender? 568 00:47:50,414 --> 00:47:51,938 N�o! 569 00:48:02,494 --> 00:48:03,795 N�o atendeu. 570 00:48:04,678 --> 00:48:06,747 Bem, tentaremos mais tarde. 571 00:48:16,997 --> 00:48:19,795 Acho que n�o podemos ficar no mesmo lugar por dois dias. 572 00:48:20,186 --> 00:48:21,763 Dever�amos mudar. 573 00:48:21,764 --> 00:48:23,748 A doa��o n�o pode estar sempre... 574 00:48:24,210 --> 00:48:25,717 t�o � mostra. 575 00:48:31,379 --> 00:48:33,197 Se eu puder fazer uma sugest�o. 576 00:48:33,689 --> 00:48:36,570 Atr�s do observat�rio pode ser um bom lugar. 577 00:48:37,617 --> 00:48:39,437 Muitos pedestres. 578 00:48:41,602 --> 00:48:43,617 - Obrigada. - De nada. 579 00:48:44,195 --> 00:48:47,820 - Muito obrigada, Alicia. - De nada. 580 00:48:48,532 --> 00:48:51,930 Agora, me deem licen�a, antes que o caf� da madame esfrie. 581 00:48:53,874 --> 00:48:55,266 Meu Deus. 582 00:48:55,808 --> 00:48:57,344 Ela � t�o gostosa. 583 00:48:57,345 --> 00:48:59,780 Bem, essa � uma bunda gostosa. 584 00:48:59,781 --> 00:49:01,016 Meu Deus. 585 00:49:01,764 --> 00:49:03,425 O corpo do Eric Katz, 586 00:49:03,426 --> 00:49:05,632 mais conhecido por interpretar o Tio Darby 587 00:49:05,633 --> 00:49:07,986 na s�rie dos anos 1990, Os Sokolowiski's, 588 00:49:07,987 --> 00:49:09,698 foi encontrado nessa casa. 589 00:49:09,699 --> 00:49:11,401 Os investigadores est�o falando 590 00:49:11,402 --> 00:49:13,950 que as circunst�ncias bizarras da morte dele 591 00:49:13,951 --> 00:49:18,690 est�o relacionadas � sua liga��o com o tr�fico de drogas local. 592 00:49:18,691 --> 00:49:21,683 Caralho! Cravalho. 593 00:49:21,684 --> 00:49:24,511 Uma crian�a de 12 anos tamb�m foi achada na casa... 594 00:49:24,512 --> 00:49:27,502 - Meu Deus, pobre Eric. - Inconsciente, mas viva, 595 00:49:27,503 --> 00:49:29,534 e levada a um hospital local. 596 00:49:29,535 --> 00:49:30,933 O que vamos fazer? 597 00:49:33,393 --> 00:49:36,215 Porra! US$ 96 trocados. C�us! 598 00:49:36,216 --> 00:49:38,166 Isso � t�o ruim. 599 00:49:38,167 --> 00:49:39,910 � tudo o que temos? 600 00:49:40,222 --> 00:49:41,682 � todo o lucro? 601 00:49:42,198 --> 00:49:44,128 Onde est� Jesus hoje? 602 00:49:45,479 --> 00:49:47,727 Talvez estejamos sendo punidas. 603 00:49:47,728 --> 00:49:50,620 Talvez haja uma maldi��o para quem finge ser santo. 604 00:49:52,081 --> 00:49:54,806 Freiras n�o s�o santas, s�o s� pessoas normais 605 00:49:54,807 --> 00:49:56,814 que trabalham para Deus fazendo caridade. 606 00:49:56,815 --> 00:49:59,106 E, tecnicamente, somos sem-teto, ent�o... 607 00:50:00,017 --> 00:50:02,078 s� estamos tentado sobreviver. 608 00:50:02,796 --> 00:50:05,594 Voc� consegue dar desculpa para tudo, Mads. 609 00:50:05,958 --> 00:50:08,379 Por que n�o larga do meu p�, Addy? 610 00:50:08,380 --> 00:50:10,215 - Amo voc� e o seu p�. - Hones... 611 00:50:10,216 --> 00:50:11,747 Que porra � essa? 612 00:50:16,670 --> 00:50:20,622 Filho da puta de merda! Quem ataca freiras?! 613 00:50:20,623 --> 00:50:22,895 Por que roubaria de uma freira?! 614 00:50:28,095 --> 00:50:29,994 Agora, deve achar 615 00:50:29,995 --> 00:50:33,806 que isso � uma rea��o exagerada. 616 00:50:39,189 --> 00:50:43,033 Mas menstruamos ao mesmo tempo, como pode ver, 617 00:50:43,034 --> 00:50:46,314 e j� estamos tendo um dia de merda. 618 00:50:48,979 --> 00:50:52,900 Quando recebe a comunh�o, est� unido a Jesus. 619 00:50:53,244 --> 00:50:56,056 E ele se torna parte de voc�. 620 00:50:59,564 --> 00:51:02,141 Uma vez, Voc� me disse que o perigo de pecarmos 621 00:51:02,142 --> 00:51:04,978 n�o era que Deus deixaria de nos perdoar, 622 00:51:04,979 --> 00:51:09,056 mas sim que n�s deixar�amos de buscar o perd�o. 623 00:51:12,083 --> 00:51:14,485 E como Voc� queria, 624 00:51:14,486 --> 00:51:17,004 fui confessar os meus pecados, 625 00:51:17,005 --> 00:51:20,223 passados, presentes e futuros. 626 00:51:29,766 --> 00:51:33,032 Desde que Te aceitei no meu cora��o 627 00:51:33,033 --> 00:51:36,024 como meu senhor e salvador, 628 00:51:36,696 --> 00:51:39,790 fui levada aquele lugar sagrado. 629 00:52:02,981 --> 00:52:06,817 N�o estou sentada perto de um homem mortal mais. 630 00:52:06,818 --> 00:52:11,000 Estou sendo enviada por Voc� diretamente para ele. 631 00:53:02,533 --> 00:53:06,095 Parece que os ventos mudaram desde que nos vimos. 632 00:53:06,494 --> 00:53:10,299 O c�u ensolarado deu lugar �s nuvens negras 633 00:53:10,300 --> 00:53:12,119 que pairam sobre voc�. 634 00:53:13,783 --> 00:53:15,408 Nuvens negras? 635 00:53:16,190 --> 00:53:17,814 Quais nuvens negras? 636 00:53:19,738 --> 00:53:22,549 Esse trio de feiticeiras 637 00:53:22,550 --> 00:53:24,728 vai desafiar o seu reinado. 638 00:53:25,892 --> 00:53:28,408 Ser�o sua destrui��o se n�o tiver cuidado. 639 00:53:30,697 --> 00:53:32,827 Aquelas putas roubaram meu dinheiro. 640 00:53:32,828 --> 00:53:34,916 E voc� falou que h� tr�s delas, certo? 641 00:53:35,689 --> 00:53:37,603 Eu s� vi duas. 642 00:53:40,088 --> 00:53:41,883 Vadia, eu te falei, s�o tr�s. 643 00:53:42,242 --> 00:53:43,672 S�o tr�s. Tr�s putas. 644 00:53:43,673 --> 00:53:45,720 Uma puta, duas putas, tr�s putas... 645 00:53:46,199 --> 00:53:47,525 Isso n�o � uma puta. 646 00:53:47,526 --> 00:53:49,800 S� uma, duas, tr�s putas. 647 00:53:51,603 --> 00:53:55,042 Devo mat�-las? 648 00:53:56,824 --> 00:53:58,128 Deve. 649 00:54:04,384 --> 00:54:05,945 Mat�-las. 650 00:54:10,330 --> 00:54:12,413 Ningu�m sente falta do Presidente Lincoln. 651 00:54:12,739 --> 00:54:14,402 Estou t�o entediada! 652 00:54:14,403 --> 00:54:16,156 Poder�amos estar na balada agora. 653 00:54:17,568 --> 00:54:18,868 S�rio? 654 00:54:19,632 --> 00:54:22,306 Poder�amos sair de fininho. 655 00:54:22,307 --> 00:54:24,684 Descer pela janela, como ninjas. 656 00:54:25,008 --> 00:54:26,401 Claro! 657 00:54:26,402 --> 00:54:27,702 Por que n�o? 658 00:54:27,703 --> 00:54:30,308 E acho que a Sunny est� dormindo. 659 00:54:32,083 --> 00:54:33,818 - Vamos! - Beleza! 660 00:54:33,819 --> 00:54:36,514 Se estragarem nosso disfarce, estamos fodidas! 661 00:54:41,682 --> 00:54:43,597 Tudo bem, eu fico. 662 00:54:44,285 --> 00:54:45,311 V� voc�. 663 00:54:46,299 --> 00:54:47,299 Mas... 664 00:54:47,300 --> 00:54:49,636 Estou com incha�o menstrual. 665 00:54:49,637 --> 00:54:51,815 N�o quero ser tocada por velhos nojentos. 666 00:54:51,816 --> 00:54:53,491 Tudo bem! Tenha uma boa noite. 667 00:54:53,915 --> 00:54:55,588 Est�o muito chatas, ultimamente. 668 00:54:59,169 --> 00:55:00,859 Odeio esta coisa! 669 00:55:59,187 --> 00:56:03,968 Ent�o, esta vadia de Los Angeles que � uma das feiticeiras... 670 00:56:04,287 --> 00:56:08,223 Ela acha que vai destruir nosso imp�rio! 671 00:56:18,498 --> 00:56:20,986 Foi ela que roubou seu estoque, querida. 672 00:56:21,725 --> 00:56:26,259 O g�nio do Eric mantinha registros cont�beis no celular. 673 00:56:26,260 --> 00:56:28,072 E ela era o bra�o direito dele. 674 00:56:29,198 --> 00:56:30,498 � mesmo? 675 00:56:32,139 --> 00:56:37,139 Bem, vamos us�-la como exemplo. 676 00:56:38,786 --> 00:56:41,368 Conhece minha amiga? 677 00:56:41,369 --> 00:56:44,296 A cobra coral? 678 00:56:45,006 --> 00:56:49,193 Elas costumam se alimentar de ratos, morcegos, 679 00:56:49,194 --> 00:56:51,869 pequenos roedores. 680 00:56:51,870 --> 00:56:54,058 Mas acabamos descobrindo 681 00:56:54,511 --> 00:56:57,702 que esta daqui tem um apetite insaci�vel 682 00:56:57,703 --> 00:57:00,088 por c�rebro humano. 683 00:57:00,089 --> 00:57:01,513 Quer conferir? 684 00:57:01,514 --> 00:57:02,914 Vou filmar, 685 00:57:03,231 --> 00:57:06,816 e mandar o v�deo para as suas amigas feiticeiras. 686 00:58:02,800 --> 00:58:04,152 Tem alguma coisa errada. 687 00:58:06,174 --> 00:58:07,929 Ela n�o atende o celular. 688 00:58:07,930 --> 00:58:09,733 Ent�o ligue de novo. 689 00:58:10,275 --> 00:58:13,545 J� liguei cinco vezes. 690 00:58:14,685 --> 00:58:16,814 Deve estar desligado, ou a bateria morreu. 691 00:58:16,815 --> 00:58:19,531 N�o diga essa palavra! 692 00:58:19,532 --> 00:58:21,577 Pode sentar, por favor? 693 00:58:21,578 --> 00:58:23,685 Est� me deixando mais louca ainda. 694 00:58:28,723 --> 00:58:30,523 - Puta que pariu! - Que porra � essa? 695 00:58:30,987 --> 00:58:34,009 O que aconteceu? Meu Deus! Voc� est� bem? 696 00:58:34,010 --> 00:58:35,294 Evie! 697 00:58:35,295 --> 00:58:36,521 Senta! 698 00:58:37,974 --> 00:58:39,529 Que porra � essa? 699 00:58:39,530 --> 00:58:41,100 Eu os matei. 700 00:58:41,101 --> 00:58:42,320 Matou quem? 701 00:58:42,971 --> 00:58:44,512 Matei os dois. 702 00:58:44,513 --> 00:58:45,600 - O qu�? - Quem? 703 00:58:45,601 --> 00:58:49,400 Queenie e o cowboy psicopata pau-mandado dela. 704 00:58:49,401 --> 00:58:50,516 Como assim? 705 00:58:50,517 --> 00:58:54,878 Eles me sequestraram e tentaram me matar. 706 00:58:54,879 --> 00:58:56,811 - Meu Deus! - Mas eu os matei. 707 00:58:56,812 --> 00:58:58,018 Voc� est� bem? 708 00:58:58,019 --> 00:58:59,319 Estou bem. 709 00:58:59,876 --> 00:59:02,549 Precisamos sair de Los Angeles, meninas. 710 00:59:02,550 --> 00:59:05,920 A pol�cia vir� atr�s de mim. Estou um pouco assustada. 711 00:59:07,299 --> 00:59:09,997 - Por qu�? - Porque eu os matei! 712 00:59:10,302 --> 00:59:12,269 Acalme-se! 713 00:59:12,270 --> 00:59:14,556 Deixe-me pensar. 714 00:59:15,599 --> 00:59:18,113 Estamos de boa. Sabe por qu�? 715 00:59:18,114 --> 00:59:19,114 Por qu�? 716 00:59:19,115 --> 00:59:20,611 Porque a pol�cia... 717 00:59:21,496 --> 00:59:23,507 Eles n�o est�o nem a�! 718 00:59:24,134 --> 00:59:26,812 Eles nunca v�o saber, porque n�o se importam. 719 00:59:26,813 --> 00:59:30,806 S�o dois traficantes p� de chinelo, a menos. 720 00:59:30,807 --> 00:59:34,445 Voc� fez o trabalho deles, literalmente. 721 00:59:34,446 --> 00:59:36,297 Eles v�o dar aleluia! 722 00:59:37,101 --> 00:59:38,101 N�o acha? 723 00:59:40,013 --> 00:59:42,908 Matou o filho da puta que matou o Eric. 724 00:59:42,909 --> 00:59:44,348 Olho por olho! 725 00:59:44,920 --> 00:59:47,229 Mads, isso n�o � b�blico? 726 00:59:47,553 --> 00:59:49,996 Pode crer que �! 727 00:59:50,481 --> 00:59:52,415 E querem saber mais uma coisa? 728 00:59:52,416 --> 00:59:53,499 O qu�? 729 00:59:53,500 --> 00:59:55,019 Estamos seguras. 730 00:59:55,337 --> 00:59:56,515 Meu Deus! 731 00:59:56,516 --> 01:00:00,184 Sabe o que isso significa? Os assassinos j� eram! 732 01:00:00,933 --> 01:00:02,588 Estamos ganhando dinheiro. 733 01:00:02,589 --> 01:00:05,422 Temos um teto sob nossas cabe�as. 734 01:00:06,459 --> 01:00:09,724 � nossa ressurrei��o, literalmente. 735 01:00:09,725 --> 01:00:11,461 Meu Deus, voc� tem raz�o. 736 01:00:11,462 --> 01:00:13,572 - N�o creio! - Meu Deus! 737 01:00:13,972 --> 01:00:16,401 - A sorte que tivemos... - Somos t�o sortudas! 738 01:00:16,402 --> 01:00:19,522 N�o! N�o � sorte. 739 01:00:20,169 --> 01:00:24,133 Isso � pura interven��o divina. 740 01:00:24,134 --> 01:00:27,301 Est� claro! 741 01:00:27,754 --> 01:00:30,876 Jesus est� no comando. 742 01:00:30,877 --> 01:00:32,177 Meu Deus! 743 01:00:32,178 --> 01:00:33,828 Todas n�s sab�amos que ele iria 744 01:00:34,318 --> 01:00:36,409 nos indicar o caminho certo, 745 01:00:36,410 --> 01:00:40,013 mas, esta noite, ele nos levou de m�os dadas. 746 01:00:40,891 --> 01:00:43,089 - Obrigada, Jesus. - Obrigada! 747 01:00:43,090 --> 01:00:46,013 Eu nem acreditava em Deus. 748 01:00:46,402 --> 01:00:48,990 - Meu Deus! - Eu estava morrendo de medo. 749 01:00:48,991 --> 01:00:52,494 Meu Deus, eu tamb�m! Eu amo voc�s. 750 01:00:52,495 --> 01:00:54,004 Meu Deus, conte tudo! 751 01:00:54,005 --> 01:00:57,003 Meu Deus! Beleza, vamos l�. 752 01:00:57,004 --> 01:00:58,306 Eles tinham cobras. 753 01:00:58,307 --> 01:01:00,687 Duas, uma preta e uma vermelha. 754 01:01:00,688 --> 01:01:05,130 - Por que eles tinham cobras? - Meu Deus! Uma delas estava... 755 01:01:18,675 --> 01:01:21,841 Jesus! 756 01:01:48,731 --> 01:01:51,095 Sei o que planeja fazer. 757 01:01:55,292 --> 01:01:58,124 Eu pensaria muito, mas muito bem, 758 01:01:58,685 --> 01:02:00,653 antes de fazer, se eu fosse voc�. 759 01:02:04,315 --> 01:02:06,230 Bem, voc� sou eu. 760 01:02:08,196 --> 01:02:10,532 Voc� recebeu um presente raro. 761 01:02:11,068 --> 01:02:12,068 Um recome�o. 762 01:02:12,069 --> 01:02:15,282 Por que insiste em retomar seus maus h�bitos? 763 01:02:18,985 --> 01:02:22,102 Tomei minha decis�o, e j� me sinto mal por isso. 764 01:02:22,103 --> 01:02:24,003 Por que voc� tem que piorar a situa��o? 765 01:02:28,787 --> 01:02:30,994 Mas ser� que garotas m�s v�o para o c�u? 766 01:02:36,083 --> 01:02:38,119 Veremos. 767 01:03:50,063 --> 01:03:51,724 Eis a quest�o... 768 01:03:51,725 --> 01:03:56,719 Sei que gosta dessa coisa de medita��o, aleluia, 769 01:03:56,720 --> 01:04:00,011 e dessa bobagem de "paz na terra". 770 01:04:00,394 --> 01:04:02,680 Mas j� usou hero�na? 771 01:04:03,267 --> 01:04:05,261 Pode crer que eu j�. 772 01:04:05,262 --> 01:04:09,551 Porque n�o passo nem um minuto 773 01:04:09,552 --> 01:04:11,995 sem pensar nisso. 774 01:04:14,022 --> 01:04:16,614 Seus sentimentos s�o deixados para tr�s. 775 01:04:17,672 --> 01:04:20,409 Puro torpor. 776 01:04:22,495 --> 01:04:24,676 Querido Jesus, 777 01:04:24,677 --> 01:04:29,242 ela quase me faz esquecer de Voc�. 778 01:05:09,226 --> 01:05:10,292 Ol�? 779 01:05:16,930 --> 01:05:20,363 Socorro! Socorro! Algu�m me ajuda! 780 01:05:20,364 --> 01:05:23,915 Algu�m! Socorro! 781 01:06:01,906 --> 01:06:03,417 JC? 782 01:06:07,450 --> 01:06:09,325 Puta merda! 783 01:06:10,572 --> 01:06:12,005 Deus � uma mulher? 784 01:06:12,984 --> 01:06:14,901 Com tatuagens? 785 01:06:18,043 --> 01:06:20,524 Cacete, isso � t�o foda. 786 01:06:28,701 --> 01:06:31,976 Caramba, estive esperando para conhec�-la minha vida toda. 787 01:06:40,198 --> 01:06:41,498 Jesus. 788 01:06:44,407 --> 01:06:45,707 Sinto muito. 789 01:06:47,531 --> 01:06:49,863 Eu te amo tanto. 790 01:06:51,468 --> 01:06:53,998 Desculpa, eu sou um desastre. 791 01:06:55,922 --> 01:06:57,444 Mas de agora em diante. 792 01:06:59,240 --> 01:07:01,697 Eu juro, quero fazer o certo por voc�, Senhor. 793 01:07:03,981 --> 01:07:06,708 Eu quero ser diferente. 794 01:07:07,475 --> 01:07:10,889 Sei que digo isso o tempo todo. 795 01:07:11,259 --> 01:07:12,786 Tamb�m sabemos que... 796 01:07:14,525 --> 01:07:16,447 Eu meio que tenho o dom 797 01:07:18,375 --> 01:07:20,395 de refletir sobre as coisas. 798 01:07:22,640 --> 01:07:24,182 De agora em diante, 799 01:07:25,562 --> 01:07:28,495 eu quero ser o tipo de pessoas que te deixa orgulhosa. 800 01:07:31,584 --> 01:07:34,187 Eu juro, a partir dessa ressurrei��o... 801 01:07:36,041 --> 01:07:39,819 Esse recome�o que voc� t�o generosamente me deu. 802 01:07:43,601 --> 01:07:47,004 Juro pela minha alma, Senhor. 803 01:07:51,668 --> 01:07:53,104 Obrigada, Deus. 804 01:07:55,577 --> 01:07:56,877 Obrigada. 805 01:08:08,494 --> 01:08:09,794 Querida? 806 01:08:10,870 --> 01:08:12,694 Querida, est� na hora da medica��o. 807 01:08:25,105 --> 01:08:26,312 Onde? 808 01:08:26,696 --> 01:08:28,729 Cad� Jesus, porra? 809 01:08:29,644 --> 01:08:31,384 Ele est� em seu cora��o. 810 01:08:32,021 --> 01:08:33,768 Ele est� no cora��o de todos. 811 01:08:42,566 --> 01:08:44,171 - Mads. - Mads. 812 01:08:45,216 --> 01:08:46,516 Voc� est� bem? 813 01:09:00,334 --> 01:09:01,634 Ol�? 814 01:09:02,147 --> 01:09:03,447 Alicia? 815 01:09:03,991 --> 01:09:05,291 Irm�s? 816 01:09:06,027 --> 01:09:07,327 Quem est� a�? 817 01:09:09,695 --> 01:09:12,534 Que casa linda voc� tem, dona. 818 01:09:12,535 --> 01:09:15,854 - N�o concorda, querido? - Pode apostar. 819 01:09:15,855 --> 01:09:18,664 Um tipo ador�vel de bijuteria. 820 01:09:19,015 --> 01:09:20,315 Quem s�o voc�s? 821 01:09:20,986 --> 01:09:23,375 N�o importa quem somos. 822 01:09:23,376 --> 01:09:26,443 Mas um passarinho me disse 823 01:09:26,444 --> 01:09:31,027 que voc� deve estar escondendo algumas fugitivas da justi�a. 824 01:09:31,347 --> 01:09:32,586 Fugitivas? 825 01:09:32,906 --> 01:09:35,364 N�o achou que elas eram freiras de verdade, n�o �? 826 01:09:35,365 --> 01:09:36,665 Fala s�rio. 827 01:09:37,271 --> 01:09:40,103 Aparentemente algu�m se aproveitou, 828 01:09:40,526 --> 01:09:44,465 da gentileza e solid�o, de uma velhota est�pida. 829 01:09:45,417 --> 01:09:47,808 N�o tem ningu�m aqui, e se n�o sa�rem, 830 01:09:47,809 --> 01:09:49,389 vou chamar a pol�cia. 831 01:09:49,390 --> 01:09:54,038 Pois parece que voc� est� perdendo a vis�o, 832 01:09:54,590 --> 01:09:58,377 aqui vai meu soco, toma! 833 01:09:59,199 --> 01:10:00,565 Agora, 834 01:10:00,566 --> 01:10:03,380 - meu s�cio, Tuff... - S�cio? 835 01:10:04,293 --> 01:10:07,163 Foi mal, s� queria ser profissional. 836 01:10:10,984 --> 01:10:12,005 Tudo bem. 837 01:10:12,395 --> 01:10:16,153 Meu parceiro e namorado, 838 01:10:16,154 --> 01:10:20,749 Tuff, est� parado bem em cima de voc�. 839 01:10:20,750 --> 01:10:24,332 Ele tem uma arma apontada para sua cabe�a. 840 01:10:24,721 --> 01:10:27,736 Se n�o nos disser onde aquelas vadiazinhas est�o 841 01:10:27,737 --> 01:10:30,127 at� eu contar at� tr�s, 842 01:10:30,128 --> 01:10:33,999 ele vai estourar seus velhos e ricos miolos. 843 01:10:34,000 --> 01:10:35,912 - Um! - Se quiserem dinheiro, 844 01:10:35,913 --> 01:10:39,596 - eu tenho dinheiro. - N�o � sobre dinheiro! 845 01:10:39,597 --> 01:10:42,278 - Dois! - Pai nosso que estais no c�u, 846 01:10:42,279 --> 01:10:45,979 - recubra-me com teu espirito... - Tr�s! 847 01:10:50,220 --> 01:10:53,009 - Chegou a equipe de Deus, vaca! - Isso a�! 848 01:10:56,784 --> 01:10:59,357 Levanta! 849 01:10:59,358 --> 01:11:00,658 Tuff! 850 01:11:08,638 --> 01:11:10,471 Levanta, Tuff! 851 01:11:19,710 --> 01:11:21,851 Voc� acredita em Jesus? 852 01:11:24,385 --> 01:11:26,626 Jesus � apenas uma est�tua. 853 01:11:28,038 --> 01:11:29,338 Vai. 854 01:11:33,539 --> 01:11:37,460 Ele � uma cruel constru��o 855 01:11:37,910 --> 01:11:40,367 feita por esse velho homem branco, 856 01:11:40,368 --> 01:11:43,069 que era t�o vulner�vel, 857 01:11:43,484 --> 01:11:45,505 e t�o fraco. 858 01:11:45,927 --> 01:11:49,734 � melhor me matar ou eu vou cantar. 859 01:11:50,248 --> 01:11:53,225 Felicidade para o mundo 860 01:11:53,226 --> 01:11:56,157 O b�rbaro � foda. 861 01:11:56,158 --> 01:11:58,622 Cala logo essa boca. 862 01:12:08,908 --> 01:12:13,080 Certo, tenho que admitir, talvez seja outra dessas rea��es 863 01:12:13,081 --> 01:12:17,441 potencialmente exageradas. 864 01:12:17,442 --> 01:12:19,751 Mas tanto faz. 865 01:12:19,752 --> 01:12:23,287 Sou s� eu fazendo o trabalho sujo de Deus. 866 01:12:23,288 --> 01:12:27,246 E convenhamos, algu�m tinha que calar a boca dessa vaca. 867 01:13:01,687 --> 01:13:04,076 Sunny nos convidou para ficar. 868 01:13:04,077 --> 01:13:06,253 Mas esse � s� meu primeiro passo 869 01:13:06,254 --> 01:13:08,417 para minha virgindade de renascida. 870 01:13:08,418 --> 01:13:11,171 Eu queria recome�ar na linha. 871 01:13:11,172 --> 01:13:14,074 Significa dizer adeus �s minhas amigas. 872 01:13:17,063 --> 01:13:19,512 Inv�s de nos denunciar para a policiar 873 01:13:19,513 --> 01:13:20,877 por fingirmos ser freiras, 874 01:13:20,878 --> 01:13:23,967 irm� Julie fez elas pagarem penit�ncia � igreja, 875 01:13:25,722 --> 01:13:28,438 Ouvi dizer que � uma penit�ncia de merda. 876 01:13:32,352 --> 01:13:35,116 Tamb�m ouvi dizer que a igreja tem um novo padre. 877 01:13:35,117 --> 01:13:37,671 Aparentemente, ap�s nosso encontro carnal, 878 01:13:37,672 --> 01:13:40,627 o padre bonit�o teve uma crise de f�. 879 01:13:40,628 --> 01:13:44,574 Ele desistiu do sacerd�cio e decidiu virar modelo. 880 01:13:44,575 --> 01:13:46,650 Isso tamb�m combina com ele. 881 01:13:46,651 --> 01:13:48,764 E enquanto a mim... 882 01:13:50,921 --> 01:13:53,722 Enquanto a mim, Voc� ainda n�o acabou comigo. 883 01:13:55,901 --> 01:13:59,816 N�o sei se o pai � o Eric, aquele padre, 884 01:14:00,126 --> 01:14:02,346 porra, poderia ser qualquer um. 885 01:14:02,718 --> 01:14:06,112 Tudo que sei �, querido Senhor Jesus, 886 01:14:06,592 --> 01:14:10,268 � que Voc� me trouxe � cidade dos anjos por algum motivo. 887 01:14:10,269 --> 01:14:11,569 E agora, 888 01:14:12,277 --> 01:14:14,290 eu vou espalhar vossa luz. 889 01:14:19,425 --> 01:14:21,429 Eu te amo, Jesus! 890 01:14:24,658 --> 01:14:26,675 Jesus Cristo � meu her�i! 891 01:14:28,945 --> 01:14:30,945 GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 892 01:14:30,946 --> 01:14:33,246 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 893 01:14:33,247 --> 01:14:35,247 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 64073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.