All language subtitles for Gunsmoke (Western 1953) port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,140 --> 00:00:16,529 A MORTE TEM SEU PRE�O 2 00:01:45,820 --> 00:01:48,377 Bem, finalmente nos livramos dos caras de azul. 3 00:01:48,378 --> 00:01:51,579 Parece que o governador controla sua guerra particular. 4 00:01:51,580 --> 00:01:52,639 Ele tem esse privil�gio. 5 00:01:52,640 --> 00:01:54,710 Enquanto fugimos do condado de Johnson! 6 00:01:55,220 --> 00:01:56,938 Esses caras n�o gostam de n�s tamb�m. 7 00:01:57,140 --> 00:01:58,778 T�m um rancor conosco. 8 00:01:59,460 --> 00:02:00,575 Vamos sair daqui! 9 00:02:10,780 --> 00:02:12,816 Aqui � onde nossos caminhos se separam, Johnny. 10 00:02:13,340 --> 00:02:15,729 O caminho de Billings. Tem certeza de que n�o v�m? 11 00:02:15,980 --> 00:02:18,733 N�o, vou seguir o territ�rio do rio Marias. 12 00:02:18,940 --> 00:02:20,737 - O que tem l�? - Ovelhas. 13 00:02:20,980 --> 00:02:24,052 - Voc� est� procurando problemas. - � um modo de ganhar a vida. 14 00:02:24,260 --> 00:02:26,171 Eu n�o sei. Eu sou um pacifista. 15 00:02:26,380 --> 00:02:27,972 E esse trabalho em Billings? 16 00:02:28,980 --> 00:02:32,459 Ainda n�o sei. Espero trabalhar na colheita. 17 00:02:32,460 --> 00:02:35,293 � um bom trabalho f�sico. Cuidado com as queimaduras do sol! 18 00:02:36,300 --> 00:02:38,177 Voc� j� pensou em ficar em algum lugar, Johnny? 19 00:02:38,380 --> 00:02:40,450 - Isso aconteceu comigo uma vez. - E o que houve? 20 00:02:40,700 --> 00:02:43,139 Uma noite eles se esqueceram de fechar a cela. 21 00:02:43,140 --> 00:02:44,255 N�o, falo s�rio. 22 00:02:44,460 --> 00:02:47,452 Pare de pensar neste rancho, isso n�o vai acontecer. 23 00:02:48,820 --> 00:02:49,696 Por que n�o? 24 00:02:49,900 --> 00:02:51,572 Voc� alugou sua arma por muito tempo. 25 00:02:51,980 --> 00:02:53,208 Eu posso mudar. 26 00:02:53,500 --> 00:02:56,014 Voc� pode, mas muita gente n�o pode. 27 00:02:56,260 --> 00:02:57,539 Te vejo por a�, Reb. 28 00:02:57,540 --> 00:02:58,575 Adeus, Johnny. 29 00:04:40,041 --> 00:04:41,520 Perdeu seu cavalo? 30 00:04:42,540 --> 00:04:43,370 N�o. 31 00:04:43,940 --> 00:04:45,976 Ele est� cansado, e o deixei descansar. 32 00:04:46,420 --> 00:04:48,331 Volto mais tarde para peg�-lo. 33 00:04:48,660 --> 00:04:50,651 A mesma coisa aconteceu comigo na semana passada. 34 00:04:50,900 --> 00:04:54,017 Fiquei preso na lama e minha equipe desistiu. 35 00:04:54,460 --> 00:04:55,575 Acredite ou n�o, 36 00:04:55,820 --> 00:04:58,732 Eu tive que colocar os quatro cavalos e puxar a dilig�ncia... 37 00:04:59,060 --> 00:05:00,095 eu mesmo. 38 00:05:00,300 --> 00:05:01,369 Eu acredito em voc�. 39 00:05:01,580 --> 00:05:03,742 Voc� � um dos poucos que acredita. 40 00:05:04,660 --> 00:05:06,730 - Voc� vai para Billings? - Sim. 41 00:05:07,340 --> 00:05:09,357 � exatamente para aonde eu vou. 42 00:05:11,180 --> 00:05:13,766 Suba a� tr�s, Estou atrasado. 43 00:05:22,780 --> 00:05:24,930 Desculpe, senhorita. N�o quis machuc�-la. 44 00:05:25,540 --> 00:05:27,895 Saia dos meus joelhos, e eu vou te dizer. 45 00:05:28,420 --> 00:05:29,838 Estou muito bem aqui. 46 00:05:29,980 --> 00:05:30,776 Eu n�o! 47 00:05:32,980 --> 00:05:34,459 N�o ouvi o seu nome. 48 00:05:34,740 --> 00:05:35,968 Eu n�o te disse. 49 00:05:36,260 --> 00:05:38,251 - Eu tive uma manh� dif�cil. - Diga... 50 00:05:38,460 --> 00:05:40,974 - Ser� que j� o vi antes? - Eu estive em v�rios lugares. 51 00:05:41,180 --> 00:05:44,574 Deixe-me pensar um momento, Nunca me esque�o dum rosto. 52 00:05:44,620 --> 00:05:47,054 - Eu tive uma manh� dif�cil... - Eu conhe�o voc�! 53 00:05:47,620 --> 00:05:48,689 N�o... 54 00:05:49,780 --> 00:05:50,769 N�o � voc�... 55 00:05:51,180 --> 00:05:52,169 Eu tive uma manh�... 56 00:05:54,260 --> 00:05:57,570 Eu tive uma manh� dif�cil Eu tive que abandonar meu cavalo. 57 00:05:57,900 --> 00:06:01,051 Fechando os olhos, Eu ainda posso sentir sua presen�a... 58 00:06:01,340 --> 00:06:03,058 Voc� n�o ama cavalos? 59 00:06:03,540 --> 00:06:05,132 - Eu n�o gosto... - Eu j� sei! 60 00:06:05,700 --> 00:06:07,099 Voc� � Reb Kittredge! 61 00:06:07,420 --> 00:06:08,375 Me lembro agora: 62 00:06:08,620 --> 00:06:11,054 voc� � conhecido por ser um pistoleiro contratado pelos agricultores... 63 00:06:11,300 --> 00:06:13,097 no conflito do condado de Johnson. 64 00:06:13,620 --> 00:06:15,736 Sabia que conheci um homem com uma boa mem�ria como a sua... 65 00:06:15,940 --> 00:06:17,453 que lhe causava um monte de problemas. 66 00:06:17,700 --> 00:06:20,641 Desculpe se eu te ofendi, forasteiro. N�o quis ofender. 67 00:06:22,740 --> 00:06:25,499 Voc� sabe, pensando bem... 68 00:06:25,500 --> 00:06:28,455 Acho que eu o confundi com outra pessoa. 69 00:06:46,540 --> 00:06:47,689 Oi, Luke! 70 00:06:47,980 --> 00:06:49,174 Eu vi voc�... 71 00:06:49,980 --> 00:06:52,096 Ele parece estar um pouco assustado... 72 00:06:52,340 --> 00:06:54,535 - Problemas na estrada, Charlie? - N�o. 73 00:06:54,740 --> 00:06:57,419 O modo como voc� dirige tem traumatizado muitos. 74 00:06:57,420 --> 00:06:58,489 Tommy, d�-me a bagagem. 75 00:06:58,700 --> 00:06:59,689 Obrigado, senhor. 76 00:07:10,380 --> 00:07:12,610 Onde voc� quer que leve sua bagagem, senhorita Saxon? 77 00:07:12,860 --> 00:07:14,452 Eu adoraria ajud�-la. 78 00:07:14,780 --> 00:07:16,771 Voc� n�o aprende muito r�pido, n�o �? 79 00:07:16,980 --> 00:07:18,554 Pelo menos eu sei o seu nome, senhorita. 80 00:07:19,300 --> 00:07:21,256 Envie para o hotel, Cal. 81 00:07:21,460 --> 00:07:22,370 Claro. 82 00:07:24,420 --> 00:07:25,489 Menina bonita. 83 00:07:25,700 --> 00:07:27,611 Parece que ela n�o gostou muito de voc�. 84 00:07:28,180 --> 00:07:29,772 Nada que n�o demore. 85 00:07:30,140 --> 00:07:31,255 Uma garota que devo conhecer. 86 00:07:37,860 --> 00:07:40,420 Quando voc� acha que pode entregar o gado, Curly? 87 00:07:40,700 --> 00:07:42,372 Duas semanas para se reagrupar. 88 00:07:42,580 --> 00:07:43,979 E uma semana para lev�-los. 89 00:07:44,460 --> 00:07:46,735 Quando vence a sua promiss�ria com Telford? 90 00:07:46,940 --> 00:07:47,816 Trinta dias. 91 00:07:48,260 --> 00:07:50,490 Isso nos d� tempo suficiente, desde... 92 00:07:51,180 --> 00:07:53,250 Desde que voc� viva o suficiente! 93 00:07:53,500 --> 00:07:54,853 Voc� sabe Telford. 94 00:07:55,140 --> 00:07:56,209 Eu o conhe�o bem. 95 00:07:56,860 --> 00:07:59,420 Se fosse por mim, eu mesmo me livraria dele. 96 00:07:59,740 --> 00:08:01,537 Eu n�o fa�o as coisas desse jeito, Curly. 97 00:08:02,020 --> 00:08:04,136 Se tiver que me acontecer algo... 98 00:08:05,140 --> 00:08:06,050 Entre. 99 00:08:08,700 --> 00:08:09,610 Ol�, Curly. 100 00:08:09,820 --> 00:08:11,378 - Querida! - Oi, papai. 101 00:08:12,900 --> 00:08:14,652 N�s n�o est�vamos esperando voc� at� amanh�. 102 00:08:15,100 --> 00:08:16,853 Ficar teria sido em v�o. 103 00:08:17,020 --> 00:08:19,056 O banco de Sheridan recusou o empr�stimo. 104 00:08:19,300 --> 00:08:20,699 Eu n�o acreditava que o aprovassem. 105 00:08:20,700 --> 00:08:22,872 � um jogo particular ou algu�m pode me deixar entrar? 106 00:08:23,220 --> 00:08:24,539 No devido tempo. 107 00:08:26,780 --> 00:08:28,259 Eu senti sua falta. 108 00:08:28,460 --> 00:08:30,576 Tamb�m. Vou explicar mais tarde. 109 00:08:32,020 --> 00:08:33,294 Estou exausta. 110 00:08:35,020 --> 00:08:37,179 Vamos para o rancho essa noite, papai? 111 00:08:37,180 --> 00:08:39,614 Para mim parece que voc� viajou o suficiente por hoje. 112 00:08:39,820 --> 00:08:41,458 Eu tenho minhas raz�es. 113 00:08:41,700 --> 00:08:42,610 Quais? 114 00:08:45,340 --> 00:08:46,898 Reb Kittredge est� na cidade. 115 00:08:47,260 --> 00:08:48,773 Eu viajei com ele. 116 00:08:49,180 --> 00:08:50,611 Eu entendo. 117 00:08:50,940 --> 00:08:52,851 Parece que o show come�a. 118 00:08:53,140 --> 00:08:55,529 Fique fora disso, papai. � motivo para irmos embora. 119 00:08:55,980 --> 00:08:58,050 Estou ficando velho demais para me abalar. 120 00:08:58,300 --> 00:09:00,495 Ou�a-me, pe�o-lhe. � um pistoleiro! 121 00:09:00,940 --> 00:09:02,771 Ele foi enviado aqui para matar voc�. 122 00:09:03,860 --> 00:09:06,299 Por favor, papai. N�o fa�a isso. 123 00:09:06,300 --> 00:09:07,369 Por mim... 124 00:09:07,700 --> 00:09:11,215 H� apenas uma coisa no mundo que eu n�o faria por voc�. 125 00:09:11,460 --> 00:09:12,688 E � essa. 126 00:09:13,460 --> 00:09:15,849 Eu constru� este rancho com minhas pr�prias m�os. 127 00:09:16,420 --> 00:09:17,569 Voc� nasceu l�. 128 00:09:18,140 --> 00:09:19,866 E sua m�e morreu l�. 129 00:09:20,100 --> 00:09:22,933 Eu lutei contra os �ndios, tempestades e ondas de calor 130 00:09:23,140 --> 00:09:24,573 para torn�-lo o que �. 131 00:09:24,820 --> 00:09:27,493 N�o o abandonarei por causa de um assassino... 132 00:09:27,700 --> 00:09:28,894 que chegou � cidade. 133 00:09:29,140 --> 00:09:30,653 Curly, impe�a-o! 134 00:09:31,180 --> 00:09:32,659 Fique fora disso, Curly. 135 00:09:32,860 --> 00:09:34,179 Esta n�o � sua briga. 136 00:09:43,460 --> 00:09:45,894 � dele que eu estava falando: Reb Kittredge. 137 00:09:50,420 --> 00:09:51,455 Posso ajud�-lo? 138 00:09:51,740 --> 00:09:54,059 Voc� sabe recarregar muni��o? 139 00:09:54,060 --> 00:09:56,654 Depende do calibre. Eu tenho alguns moldes. 140 00:09:59,940 --> 00:10:01,134 Rifle de b�falo. 141 00:10:01,380 --> 00:10:03,139 Eles s�o muitos escassos hoje em dia. 142 00:10:03,140 --> 00:10:04,619 �s vezes, ou�o falar. 143 00:10:04,820 --> 00:10:08,339 Que eu saiba aqui tem um homem que tem um desses. 144 00:10:08,340 --> 00:10:09,090 Quem? 145 00:10:09,340 --> 00:10:10,250 Curly Mather. 146 00:10:11,260 --> 00:10:12,056 Curly Mather... 147 00:10:12,260 --> 00:10:13,693 O capataz de Dan Saxon. 148 00:10:14,140 --> 00:10:15,732 Por acaso n�o tem uma filha? 149 00:10:16,060 --> 00:10:16,776 Curly? 150 00:10:16,980 --> 00:10:18,413 Nem sequer � casado! 151 00:10:18,660 --> 00:10:19,809 Eu estava falando sobre Saxon. 152 00:10:20,540 --> 00:10:22,417 Sim, ele tem uma filha, Rita. 153 00:10:22,860 --> 00:10:24,179 Noiva de Curly. 154 00:10:25,140 --> 00:10:26,016 Interessante. 155 00:10:26,900 --> 00:10:29,082 Voc� e Curly deveriam se conhecer. 156 00:10:29,820 --> 00:10:31,617 Voc� tem algo em comum. 157 00:10:31,860 --> 00:10:34,055 Sim. Estou ansioso para conhec�-lo. 158 00:10:36,900 --> 00:10:39,414 Voc� s� tem este cartucho para recarga? 159 00:10:39,620 --> 00:10:41,417 N�o Eu s� estava procurando informa��es. 160 00:10:41,620 --> 00:10:43,975 - O que deseja saber? - Eu j� descobri. 161 00:10:50,780 --> 00:10:51,690 Kittredge! 162 00:10:58,300 --> 00:10:59,653 Eu sou Dan Saxon. 163 00:10:59,980 --> 00:11:02,096 O homem que lhe enviaram para matar. 164 00:11:03,020 --> 00:11:03,816 Ent�o? 165 00:11:04,540 --> 00:11:06,371 Por que n�o aqui e agora? 166 00:11:06,860 --> 00:11:07,849 Voc� � um tolo. 167 00:11:08,100 --> 00:11:10,739 Eu n�o vou duelar com voc�. Pelo menos ainda n�o. 168 00:11:10,940 --> 00:11:13,579 A dilig�ncia sai da cidade em uma hora. 169 00:11:13,980 --> 00:11:15,203 Esteja nela. 170 00:11:15,220 --> 00:11:17,688 - Acabo de chegar aqui. - Voc� me ouviu. 171 00:11:18,100 --> 00:11:20,534 N�s n�o gostamos de pistoleiros nesta cidade. 172 00:11:21,500 --> 00:11:22,973 Esteja nesta dilig�ncia. 173 00:11:23,740 --> 00:11:24,775 Ou o qu�? 174 00:11:26,140 --> 00:11:27,858 Ent�o saque agora mesmo. 175 00:11:28,940 --> 00:11:30,967 Veja por si mesmo, senhor. 176 00:11:46,180 --> 00:11:47,408 Voc� quer tentar de novo? 177 00:11:48,340 --> 00:11:49,295 Estou convencido. 178 00:11:49,580 --> 00:11:51,172 Pai... Papa! 179 00:11:51,380 --> 00:11:52,699 Eu estou bem, querida. 180 00:11:55,180 --> 00:11:58,262 Que coragem tem com uma arma em sua m�o! 181 00:12:09,180 --> 00:12:10,135 Curly! 182 00:12:12,420 --> 00:12:13,569 Ele poderia t�-lo matado. 183 00:12:14,100 --> 00:12:14,930 Sim. 184 00:12:15,540 --> 00:12:18,134 Eu me pergunto por que ele n�o o fez. 185 00:12:21,500 --> 00:12:22,455 Kittredge. 186 00:12:24,140 --> 00:12:26,017 N�o seja t�o nervoso. 187 00:12:26,260 --> 00:12:28,490 Dois homens queriam me escalpelar hoje. 188 00:12:28,740 --> 00:12:31,254 - E voc� � suspeito. - Longe de mim a ideia. 189 00:12:31,460 --> 00:12:32,336 O que voc� quer? 190 00:12:32,540 --> 00:12:33,973 Telford quer v�-lo. 191 00:12:34,260 --> 00:12:36,012 - Voc� est� me vendo. - Imediatamente. 192 00:12:36,340 --> 00:12:38,376 Ele vai me encontrar facilmente, Eu estarei aqui. 193 00:12:39,220 --> 00:12:41,256 Voc� tem um quarto hoje � noite livre? 194 00:12:41,460 --> 00:12:44,899 H� um hotel muito bom no fim da rua... 195 00:12:44,900 --> 00:12:46,538 Voc� provavelmente ficaria melhor l�. 196 00:12:46,780 --> 00:12:47,576 Por qu�? 197 00:12:47,820 --> 00:12:49,617 � s� que... Temos ratinhos. 198 00:12:49,860 --> 00:12:52,135 - Eu n�o vou incomod�-los. - Sim, senhor. 199 00:12:55,820 --> 00:12:57,412 Quarto 20... Quarto, 16. 200 00:12:58,060 --> 00:12:59,049 Subindo as escadas. 201 00:13:03,220 --> 00:13:04,653 Eu j� posso ver... 202 00:13:04,980 --> 00:13:07,829 sangue por toda parte em minha pr�pria propriedade... 203 00:13:11,540 --> 00:13:12,893 Como voc� se sente? 204 00:13:13,460 --> 00:13:14,495 Muito bem. 205 00:13:14,740 --> 00:13:16,412 Que esta seja uma li��o para voc�. 206 00:13:16,700 --> 00:13:19,009 Voc� � muito velho para enfrentar um assassino. 207 00:13:19,220 --> 00:13:20,619 Este n�o � um assassino, Doc. 208 00:13:20,820 --> 00:13:23,414 Neste caso, ele � pago sob falsos pretextos... 209 00:13:23,620 --> 00:13:24,814 do Texas para o Canad�. 210 00:13:25,020 --> 00:13:26,851 Ent�o, por que ele me poupou? 211 00:13:27,060 --> 00:13:28,865 Talvez n�o saiba apontar direito. 212 00:13:28,980 --> 00:13:30,936 Ele n�o me deu essa impress�o. 213 00:13:31,180 --> 00:13:33,614 - Voc� parece se divertir. - Por que n�o? 214 00:13:34,260 --> 00:13:38,458 Se algu�m estava tentando me matar, Eu teria um pouco de rancor contra ele. 215 00:13:38,740 --> 00:13:41,334 Ele faz o seu trabalho, n�o podemos odi�-lo por isso. 216 00:13:41,740 --> 00:13:44,471 Nestas circunst�ncias, eu n�o tentaria isso. 217 00:13:46,540 --> 00:13:48,656 O que voc� tem em mente, Dan? 218 00:13:49,540 --> 00:13:51,610 Eu tamb�m j� fui um jovem selvagem, Doc. 219 00:13:51,820 --> 00:13:53,856 H� 25 anos eu era como Kittredge. 220 00:13:54,100 --> 00:13:57,504 Se eles n�o tivessem me ajudado, Eu estaria seis p�s abaixo da terra. 221 00:13:57,700 --> 00:13:59,053 � um pouco bruto. 222 00:13:59,380 --> 00:14:00,699 Mas n�o � mau. 223 00:14:00,900 --> 00:14:01,969 Apenas n�o sabe para onde est� indo. 224 00:14:02,260 --> 00:14:03,852 E voc� vai gui�-lo? 225 00:14:04,060 --> 00:14:05,049 Talvez. 226 00:14:05,300 --> 00:14:07,256 Ele � um filho que voc� deveria ter tido. 227 00:14:07,500 --> 00:14:08,728 Eu n�o estou reclamando. 228 00:14:09,180 --> 00:14:11,216 Eu aposto a sua conta. O dobro ou nada. 229 00:14:11,620 --> 00:14:14,418 Em 10 anos voc� nunca pagou um centavo! 230 00:14:14,620 --> 00:14:16,576 N�o acha que quero engan�-lo, Doc? 231 00:14:16,940 --> 00:14:19,135 Vamos dizer que eu nunca ca�. 232 00:14:20,540 --> 00:14:21,416 Corte. 233 00:15:01,540 --> 00:15:02,450 Entre. 234 00:15:08,820 --> 00:15:10,731 Voc� entrou no quarto errado? 235 00:15:11,780 --> 00:15:14,055 Baixe sua arma, Eu n�o sou perigosa. 236 00:15:15,420 --> 00:15:16,375 Pode ser? 237 00:15:16,740 --> 00:15:18,240 Tem o equipamento certo. 238 00:15:20,100 --> 00:15:22,062 E quanto � arma? 239 00:15:23,060 --> 00:15:24,912 Eu me sinto t�o nu sem ela. 240 00:15:26,060 --> 00:15:28,806 Voc� parece nu inclusive com ela. 241 00:15:28,841 --> 00:15:30,017 Eu n�o estava esperando companhia. 242 00:15:34,540 --> 00:15:36,531 Voc� pode perguntar o que estou fazendo aqui? 243 00:15:37,220 --> 00:15:39,336 Voc� pode me dizer logo. 244 00:15:39,700 --> 00:15:40,849 N�o tenho pressa. 245 00:15:41,660 --> 00:15:44,336 Como foi que voc� tornou-se um pistoleiro? 246 00:15:44,780 --> 00:15:45,690 Bem... 247 00:15:46,860 --> 00:15:48,657 Eu tenho um talento natural para isso... 248 00:15:48,860 --> 00:15:51,613 Devem ter uma boa raz�o para contratar um assassino. 249 00:15:51,940 --> 00:15:53,692 Eu n�o matei ningu�m ainda. 250 00:15:53,980 --> 00:15:56,463 Isso vai terminar acontecendo, n�o �? 251 00:15:58,980 --> 00:16:01,858 Voc� est� desperdi�ando seu tempo se voc� est� tentando me regenerar. 252 00:16:02,940 --> 00:16:05,659 O que poderia esperar da vida um homem como voc�? 253 00:16:06,220 --> 00:16:08,495 Eu gostaria de ser propriet�rio algum dia. 254 00:16:08,900 --> 00:16:10,618 Eu sou como todos os outros. 255 00:16:11,020 --> 00:16:13,122 Eu trabalho do jeito que posso. 256 00:16:13,260 --> 00:16:16,570 Meu pai tinha o mesmo sonho, mas ele trabalhou duro para isso. 257 00:16:16,820 --> 00:16:19,209 E voc� ajuda Telford para tirar tudo dele. 258 00:16:19,500 --> 00:16:20,819 Eles conhecem os riscos. 259 00:16:21,060 --> 00:16:23,290 De mim ou outra pessoa. 260 00:16:23,860 --> 00:16:26,010 Por que voc� n�o o matou? 261 00:16:26,300 --> 00:16:29,610 - N�o tenho nada contra ele. - Ent�o, por que aceitar este trabalho? 262 00:16:30,340 --> 00:16:31,853 Eu ainda n�o aceitei. 263 00:16:32,260 --> 00:16:34,363 Telford diz tudo ao contr�rio. 264 00:16:34,820 --> 00:16:37,334 Telford tende levar tudo como concedido. 265 00:16:37,700 --> 00:16:39,341 Ent�o vai recusar? 266 00:16:41,140 --> 00:16:42,129 N�o. 267 00:16:45,660 --> 00:16:47,810 E se eu oferecesse a voc� um melhor neg�cio? 268 00:16:48,580 --> 00:16:49,330 Qual? 269 00:16:49,660 --> 00:16:50,934 Um trabalho no rancho. 270 00:16:52,820 --> 00:16:54,572 US $ 40 por m�s, comida, alojamento? 271 00:16:54,980 --> 00:16:57,938 14 horas por dia a cavalo, ou em uma carro�a? 272 00:16:58,540 --> 00:16:59,973 As noites frias... 273 00:17:01,940 --> 00:17:03,578 � parte do trabalho. 274 00:17:03,980 --> 00:17:05,208 O que mais? 275 00:17:05,500 --> 00:17:08,298 Voc� est� em posi��o para reivindicar o que voc� quer. 276 00:17:08,740 --> 00:17:10,093 Talvez fa�a isso. 277 00:17:11,100 --> 00:17:12,135 Eu posso... 278 00:17:12,460 --> 00:17:15,258 Tente fazer do seu trabalho um prazer... 279 00:17:15,660 --> 00:17:18,777 Sob estas condi��es, poder�amos fazer neg�cios. 280 00:17:19,540 --> 00:17:21,974 Mas algo me diz que de qualquer maneira, 281 00:17:22,220 --> 00:17:23,892 Vou sair perdendo com este acordo. 282 00:17:24,220 --> 00:17:25,313 Eu n�o o engano. 283 00:17:25,860 --> 00:17:26,975 Eu n�o duvido. 284 00:17:28,060 --> 00:17:29,334 O que voc� est� fazendo! 285 00:17:29,820 --> 00:17:31,492 Deixe-me ir agora mesmo! 286 00:17:32,220 --> 00:17:34,734 Olhe, senhorita Saxon, Sou honesto do meu jeito. 287 00:17:35,260 --> 00:17:37,251 Eu n�o posso dizer o mesmo de voc�. 288 00:17:37,500 --> 00:17:38,649 Fora daqui! 289 00:17:42,020 --> 00:17:45,376 Voc� vai rir quando voc� perder o uso do seu bra�o direito... 290 00:17:45,620 --> 00:17:46,658 Sr. Kittredge. 291 00:18:32,540 --> 00:18:34,292 - O que vai ser? - U�sque. 292 00:18:34,540 --> 00:18:36,610 Para beber, ou esquecer algu�m? 293 00:18:36,940 --> 00:18:39,515 Na verdade, eu quero para iniciar um fogo. 294 00:18:40,140 --> 00:18:41,660 Tamb�m tem deste tipo. 295 00:19:10,980 --> 00:19:13,892 Eu vi um cara ir ca�ar um urso armado com uma simples vara... 296 00:19:14,100 --> 00:19:15,613 depois de beber dois copos. 297 00:19:16,340 --> 00:19:18,092 Para que queria a vara? 298 00:19:18,940 --> 00:19:20,474 Voc� viaja com um novo nome, 299 00:19:20,475 --> 00:19:22,774 ou voc� apenas evita seus velhos amigos? 300 00:19:22,980 --> 00:19:25,733 Neste ambiente, os amigos mudam de um dia para o outro. 301 00:19:25,940 --> 00:19:28,764 - Seria melhor mudar o ambiente. - Estou pensando nisso. 302 00:19:29,140 --> 00:19:30,658 Eu ofere�o-lhe uma bebida, Cora. 303 00:19:30,740 --> 00:19:32,696 Eu ofere�o um l� em cima. 304 00:19:34,940 --> 00:19:35,850 Ok. 305 00:19:38,300 --> 00:19:41,078 Voc� � uma inquilina, ou voc� comprou? 306 00:19:41,079 --> 00:19:42,088 Continuo trabalhando fora. 307 00:19:45,386 --> 00:19:46,299 Diga quando. 308 00:19:46,300 --> 00:19:47,779 N�o mais que dois dedos. 309 00:19:48,540 --> 00:19:50,451 D� �ltima vez que vi voc�, estava em Denver. 310 00:19:50,940 --> 00:19:52,168 Por que voc� foi embora? 311 00:19:52,380 --> 00:19:53,256 E voc�? 312 00:19:53,460 --> 00:19:54,529 Eu tinha uma raz�o. 313 00:19:54,740 --> 00:19:56,298 Voc� tinha uma d�zia delas, 314 00:19:56,540 --> 00:19:58,258 todos com armas n�o m�os. 315 00:19:58,540 --> 00:20:00,819 Eles dizem que voc� tamb�m fugiu para o Wyoming. 316 00:20:00,820 --> 00:20:01,536 Sim. 317 00:20:01,740 --> 00:20:03,298 Um recorde impressionante: 318 00:20:03,500 --> 00:20:06,458 Texas, Arizona, Novo M�xico, Colorado... 319 00:20:06,780 --> 00:20:08,871 - E Wyoming. - Eu ainda sou jovem. 320 00:20:08,906 --> 00:20:10,532 V�o acabar faltado Estados. 321 00:20:10,740 --> 00:20:12,458 Terei sempre o Canad�. 322 00:20:12,940 --> 00:20:13,816 Boa sorte. 323 00:20:14,140 --> 00:20:15,895 � algo que preciso muito. 324 00:20:18,900 --> 00:20:20,492 Voc� sempre v� Johnny Lake? 325 00:20:20,700 --> 00:20:22,397 N�o o vejo h� alguns dias. 326 00:20:22,460 --> 00:20:23,818 Ele n�o est� na cidade, n�o �? 327 00:20:23,980 --> 00:20:25,015 Partiu para o Norte. 328 00:20:25,380 --> 00:20:27,610 Voc� pode escrever para ele por Big Sandy. 329 00:20:28,980 --> 00:20:30,596 Ele sempre te amou, Cora. 330 00:20:34,180 --> 00:20:36,670 Sempre foi a minha segunda op��o. 331 00:20:37,140 --> 00:20:39,813 Eu n�o trouxe aqui para falar sobre Johnny. 332 00:20:40,580 --> 00:20:42,411 Eu tenho uma proposta para voc�. 333 00:20:44,020 --> 00:20:46,090 O que voc� diria de dirigir o saloon? 334 00:20:46,980 --> 00:20:49,255 - Isso n�o � de Telford? - Sim, �. 335 00:20:49,660 --> 00:20:52,880 E todas as fazendas na regi�o, exceto uma. 336 00:20:53,220 --> 00:20:54,858 N�o vejo onde voc� entra nisso? 337 00:20:55,540 --> 00:20:58,379 Eu poderia casar com ele quando eu quiser. 338 00:20:59,060 --> 00:21:00,764 E ent�o o que aconteceria? 339 00:21:01,060 --> 00:21:03,334 Voc� precisa de alguma pista? 340 00:21:05,580 --> 00:21:06,979 Eu pensei que era duro... 341 00:21:07,180 --> 00:21:09,219 Mas isso n�o � nada comparado a voc�. 342 00:21:09,220 --> 00:21:10,369 Eu j� lhe disse. 343 00:21:10,860 --> 00:21:13,249 Eu tenho o que eu quero, custe o que custar. 344 00:21:15,180 --> 00:21:16,010 Entre. 345 00:21:17,740 --> 00:21:18,934 Ah, � voc�, Matt. 346 00:21:19,460 --> 00:21:20,973 Conhece Reb Kittredge? 347 00:21:21,300 --> 00:21:22,528 Esse � Matt Telford. 348 00:21:22,820 --> 00:21:24,139 Eu n�o tive o prazer. 349 00:21:24,460 --> 00:21:25,688 Um pouco de u�sque, Cora. 350 00:21:27,340 --> 00:21:30,315 Eu n�o sou muito paciente, Sr. Kittredge. 351 00:21:30,316 --> 00:21:32,499 Mandei um convite para voc� h� v�rias horas. 352 00:21:32,500 --> 00:21:34,456 Eu n�o gosto que me fa�am esperar. 353 00:21:34,700 --> 00:21:37,009 Assim como eu n�o gosto receber ordens. 354 00:21:38,780 --> 00:21:41,533 Eu testemunhei sua pequena alterca��o esta tarde. 355 00:21:41,820 --> 00:21:43,248 Como todo mundo. 356 00:21:43,300 --> 00:21:45,979 Eu era o �nico na cidade que n�o esperava. 357 00:21:45,980 --> 00:21:48,448 Eu me dei o trabalho de anunciar sua chegada. 358 00:21:48,700 --> 00:21:51,089 Eu havia antecipado a rea��o do Sr. Saxon. 359 00:21:51,540 --> 00:21:54,452 Voc� perdeu a oportunidade para mat�-lo legalmente. 360 00:21:54,660 --> 00:21:55,888 Ele sacou primeiro. 361 00:21:56,100 --> 00:21:57,579 Se voc� me explicasse o que estava acontecendo. 362 00:21:57,780 --> 00:22:00,089 - Voc� tinha minha carta. - Era muito vaga. 363 00:22:00,580 --> 00:22:03,856 Algumas coisas merecem ser ditas pessoalmente, Sr. Kittredge. 364 00:22:04,260 --> 00:22:05,932 � bastante simples. 365 00:22:06,460 --> 00:22:09,354 Sr. Saxon tem um rancho, Eu o quero. 366 00:22:09,380 --> 00:22:11,814 - Por que n�o comprar? - Boa pergunta. 367 00:22:12,100 --> 00:22:13,169 Ele n�o quer vender. 368 00:22:13,980 --> 00:22:15,811 O que voc� vai ganhar, matando-o? 369 00:22:16,380 --> 00:22:19,417 Sr. Saxon tem uma d�vida para mim, ajust�vel em 30 dias. 370 00:22:19,700 --> 00:22:23,136 � imposs�vel vender seu rebanho dentro desse per�odo. 371 00:22:23,620 --> 00:22:24,735 Onde est� o problema? 372 00:22:24,980 --> 00:22:27,540 Ele ganhou um contrato para vender seus animais 373 00:22:27,740 --> 00:22:29,332 para uma empresa ferrovi�ria. 374 00:22:29,620 --> 00:22:31,451 Os bovinos n�o devem ser entregues. 375 00:22:31,660 --> 00:22:33,298 N�o h� necessidade de mat�-lo por isso. 376 00:22:33,540 --> 00:22:34,609 Claro que n�o. 377 00:22:34,820 --> 00:22:36,651 Apenas isso facilitaria as coisas. 378 00:22:37,620 --> 00:22:38,814 Desculpe desapont�-lo. 379 00:22:39,020 --> 00:22:40,055 N�o tem problema. 380 00:22:40,260 --> 00:22:43,218 Voc� vai encontrar outra maneira de interromper a entrega. 381 00:22:43,580 --> 00:22:44,490 Como? 382 00:22:44,780 --> 00:22:46,452 Deixo os detalhes para voc�. 383 00:22:46,700 --> 00:22:49,065 Me disseram que � um especialista em seu campo. 384 00:22:49,260 --> 00:22:51,012 Quem me recomendou? 385 00:22:51,220 --> 00:22:54,551 Sua velha amiga, Cora Dufrayne. 386 00:22:54,700 --> 00:22:56,213 Obrigado por pensar em mim. 387 00:22:56,420 --> 00:22:57,330 De nada. 388 00:22:57,540 --> 00:22:59,849 Estou emocionada em poder ajudar um velho amigo. 389 00:23:00,900 --> 00:23:02,299 Qual o seu pre�o? 390 00:23:02,660 --> 00:23:05,697 500 agora e 1500 quando terminado o trabalho. 391 00:23:05,900 --> 00:23:08,698 - N�o � suficiente. - Considero uma oferta muito generosa. 392 00:23:09,100 --> 00:23:11,739 Mas estou disposto a ouvir sua proposta. 393 00:23:12,380 --> 00:23:14,814 Eu fa�o todo o trabalho e voc� fica com o rancho. 394 00:23:15,740 --> 00:23:17,859 Poder�amos ser s�cios no acordo. 395 00:23:18,340 --> 00:23:20,092 Que tipo de associa��o? 396 00:23:22,260 --> 00:23:23,834 Eu preciso de um terceiro. 397 00:23:25,900 --> 00:23:27,015 Eu n�o tenho pressa. 398 00:23:27,540 --> 00:23:28,575 Pense nisso. 399 00:23:34,940 --> 00:23:37,179 Seu amigo � duro nos neg�cios. 400 00:23:37,180 --> 00:23:38,738 Eu avisei. Ele pensa alto. 401 00:23:38,980 --> 00:23:40,538 Mas alto do que pensei. 402 00:23:41,220 --> 00:23:42,414 Porque n�o aceita? 403 00:23:42,620 --> 00:23:44,417 Melhor dois ter�os que nada. 404 00:23:44,820 --> 00:23:47,129 Voc� n�o entende homens como Kittredge. 405 00:23:47,340 --> 00:23:50,650 Se eu der uma terceira parte agora mais tarde, ele vai querer tudo. 406 00:23:50,900 --> 00:23:52,174 O que voc� vai fazer? 407 00:23:52,420 --> 00:23:54,282 Deix�-lo pensar sobre isso. 408 00:23:54,740 --> 00:23:57,655 Amanh�, vou oferecer-lhe mais. 409 00:24:01,620 --> 00:24:02,575 Kittredge. 410 00:24:06,340 --> 00:24:08,854 Est� a procura de problemas vindo a este saloon. 411 00:24:09,100 --> 00:24:10,215 Eu n�o temo nada aqui. 412 00:24:10,500 --> 00:24:13,537 Telford n�o deixa nada acontecer comigo no seu estabelecimento. 413 00:24:13,820 --> 00:24:14,775 N�o � Matt? 414 00:24:15,020 --> 00:24:17,375 Eu n�o misturo neg�cios com assuntos pessoais. 415 00:24:17,580 --> 00:24:19,059 � por isso que o contratou, filho. 416 00:24:19,260 --> 00:24:21,734 - Voc� est� imaginando. - Eu estou? 417 00:24:22,060 --> 00:24:24,176 Voc� bebe alguma coisa, Sr. Kittredge? 418 00:24:24,380 --> 00:24:25,335 Claro. 419 00:24:25,580 --> 00:24:27,298 Curly Mather, meu capataz. 420 00:24:27,580 --> 00:24:29,233 - E Doc Farrell. - Oi. 421 00:24:29,740 --> 00:24:31,379 Eu n�o entendi o seu nome. 422 00:24:31,380 --> 00:24:32,495 Curly Mather. 423 00:24:33,460 --> 00:24:35,023 Eu ouvi voc� dizer. 424 00:24:35,058 --> 00:24:36,931 Eu tenho uma pequena proposta para voc�. 425 00:24:37,140 --> 00:24:38,698 Recebi a sua filha. 426 00:24:38,900 --> 00:24:41,334 E seus argumentos me interessam mais do que os seus. 427 00:24:41,540 --> 00:24:42,609 Relaxe, Curly. 428 00:24:43,500 --> 00:24:45,570 Eu sei que minha filha visitou voc�. 429 00:24:45,900 --> 00:24:48,255 Voc� pode preferir minha proposta. 430 00:24:48,900 --> 00:24:50,492 Eu n�o perco nada em ouvir. 431 00:24:50,740 --> 00:24:53,095 Rita disse que quer possuir um rancho. 432 00:24:53,460 --> 00:24:56,213 - Talvez tenha dito isso. - O meu lhe interessa? 433 00:24:57,420 --> 00:24:59,854 Tanto quanto eu sei, interessa a muitas pessoas. 434 00:25:00,660 --> 00:25:01,615 Eu sou um jogador. 435 00:25:02,540 --> 00:25:03,768 Vamos jogar �s cartas. 436 00:25:03,980 --> 00:25:06,469 Tire a maior e ganhe o rancho. 437 00:25:06,504 --> 00:25:07,489 Com a hipoteca? 438 00:25:07,700 --> 00:25:10,134 � precisamente do que eu quero me livrar. 439 00:25:11,660 --> 00:25:13,616 N�o � um neg�cio muito bom. 440 00:25:13,820 --> 00:25:16,414 Por que n�o? Voc� s� tem que entregar o rebanho. 441 00:25:17,740 --> 00:25:18,934 E se eu perder? 442 00:25:19,140 --> 00:25:22,029 Voc� vai trabalhar para mim. US $ 40 por m�s, comida, alojamento. 443 00:25:22,180 --> 00:25:23,090 Quanto tempo? 444 00:25:23,300 --> 00:25:25,099 O quanto eu precisar de voc�. 445 00:25:25,100 --> 00:25:26,579 Um momento, Sr. Kittredge. 446 00:25:27,340 --> 00:25:29,535 Pensei que voc� trabalhasse para mim. 447 00:25:29,740 --> 00:25:32,183 Pensei que voc� tinha aceitado as minhas condi��es. 448 00:25:33,940 --> 00:25:34,690 V� em frente. 449 00:25:34,940 --> 00:25:36,009 Voc� � um tolo, filho. 450 00:25:36,220 --> 00:25:38,290 Ele nunca perdeu em 20 anos. 451 00:25:38,620 --> 00:25:40,212 Sua sorte talvez possa virar. 452 00:25:40,500 --> 00:25:41,569 Voc� corta, Matt. 453 00:25:41,780 --> 00:25:43,293 Tente faz�-lo honestamente. 454 00:25:43,620 --> 00:25:45,770 - Voc� acredita na honestidade dele? - Honestamente, n�o. 455 00:25:45,980 --> 00:25:47,049 Um pouco estranho. 456 00:25:54,580 --> 00:25:55,808 Voc� primeiro. 457 00:26:01,620 --> 00:26:03,815 O garoto vai trabalhar para Saxon. 458 00:26:09,660 --> 00:26:12,091 Parece que voc� est� no neg�cio de ranchos. 459 00:26:15,300 --> 00:26:17,894 Vou levar meu rebanho em poucos dias. 460 00:26:18,740 --> 00:26:21,960 Ficaria com muita raiva se algu�m tentar me parar. 461 00:26:28,140 --> 00:26:30,574 Da pr�xima vez que tentar atirar em algu�m, 462 00:26:31,020 --> 00:26:32,169 recolha os cartuchos. 463 00:26:35,500 --> 00:26:36,535 Outra coisa: 464 00:26:37,500 --> 00:26:39,516 Deixe o seu cavalo l� fora. 465 00:26:39,551 --> 00:26:40,615 Voc� me deve um. 466 00:26:46,220 --> 00:26:47,209 Eu perdi o come�o, 467 00:26:47,460 --> 00:26:49,576 mas parece que superaram sua oferta. 468 00:26:50,100 --> 00:26:52,459 Eu subestimei o Sr. Kittredge. 469 00:26:52,460 --> 00:26:54,419 Voc� n�o vai fazer nada a respeito? 470 00:26:54,420 --> 00:26:56,500 Temos de aprender a aceitar a derrota. 471 00:26:56,860 --> 00:26:59,447 Voc� aceita muito r�pido, n�o �? 472 00:26:59,482 --> 00:27:01,654 Saxon � uma coisa; Kittredge outra. 473 00:27:02,020 --> 00:27:05,244 Ele tem uma reputa��o s�ria de homem violento. 474 00:27:05,460 --> 00:27:06,893 Foi duramente conquistada. 475 00:27:08,500 --> 00:27:10,809 Conhe�o uma pessoa que n�o o teme. 476 00:27:11,060 --> 00:27:13,449 Sua rede de conhecimento sempre me surpreende. 477 00:27:13,660 --> 00:27:15,935 Vale a pena conhecer as pessoas certas. 478 00:27:16,380 --> 00:27:19,155 Quanto tempo o seu "amigo" pode estar aqui? 479 00:27:19,340 --> 00:27:20,409 5 ou 6 dias. 480 00:27:20,780 --> 00:27:21,690 Mande busc�-lo. 481 00:27:21,900 --> 00:27:23,039 Est� bem. 482 00:27:23,340 --> 00:27:24,568 Mas desta vez... 483 00:27:25,140 --> 00:27:27,386 N�o tente compr�-lo barato. 484 00:27:38,580 --> 00:27:40,855 Voc� tinha um belo cavalo, Curly. 485 00:27:41,180 --> 00:27:43,933 - Leve para o curral. - Eu n�o trabalho para voc�. 486 00:27:44,420 --> 00:27:46,615 Ent�o saia da minha terra. 487 00:27:46,980 --> 00:27:49,972 Joga duro com uma arma no cintur�o. 488 00:27:50,340 --> 00:27:52,819 Penso como seria sem ela? 489 00:27:55,300 --> 00:27:57,288 Voc� nunca saber�, Curly. 490 00:27:57,460 --> 00:27:59,495 Porque eu n�o me separo nunca. 491 00:28:37,860 --> 00:28:39,088 Bom dia, rapaz. 492 00:28:40,420 --> 00:28:41,489 Sente-se. 493 00:28:41,700 --> 00:28:43,910 Apenas me desfa�o da papelada. 494 00:28:43,940 --> 00:28:46,898 �s vezes eu quase me arrependo de saber ler e escrever. 495 00:28:47,100 --> 00:28:48,579 Dado o que nos leva... 496 00:28:49,580 --> 00:28:51,468 A escritura do rancho. 497 00:28:51,540 --> 00:28:54,100 Fa�a o registro quando passar da cidade. 498 00:28:54,980 --> 00:28:57,583 E uma c�pia da hipoteca do Telford. 499 00:28:59,060 --> 00:29:01,754 Eu acho que isso � tudo para os pap�is. 500 00:29:01,820 --> 00:29:03,094 Tem d�vidas? 501 00:29:03,580 --> 00:29:05,059 Sim. Onde est�o os animais? 502 00:29:05,420 --> 00:29:06,694 Nas colinas. 503 00:29:07,780 --> 00:29:09,269 Voc� n�o os juntou? 504 00:29:09,300 --> 00:29:11,609 N�s n�o precisamos ap�s o inverno que tivemos. 505 00:29:12,020 --> 00:29:13,976 Estas terras s�o enganosas, rapaz. 506 00:29:14,620 --> 00:29:17,532 Inverno j� matou bezerros e a maioria dos bois. 507 00:29:17,980 --> 00:29:20,858 Assim � como Telford apropria-se de todos estes ranchos. 508 00:29:21,140 --> 00:29:24,655 Sem o meu contrato com a estrada de ferro ele teria o meu rancho tamb�m. 509 00:29:25,340 --> 00:29:28,613 O rebanho que resta pode estar daqui at� o Canad�? 510 00:29:28,620 --> 00:29:29,609 Eles est�o. 511 00:29:30,140 --> 00:29:33,132 - O prazo � de 4 semanas. - N�o adianta me dizer isso. 512 00:29:33,340 --> 00:29:35,649 Isso me deixa pouco tempo para reagrupar. 513 00:29:35,860 --> 00:29:37,532 Isso � problema seu, filho. 514 00:29:38,540 --> 00:29:41,351 No final, parece que que eu perdi a aposta. 515 00:29:41,540 --> 00:29:44,179 Avise-me se voc� tiver algum arrependimento. 516 00:29:44,740 --> 00:29:46,173 Aceito retomar minha terra. 517 00:29:48,408 --> 00:29:49,238 Obrigado. 518 00:29:49,780 --> 00:29:52,055 Acho que vou me arriscar. 519 00:29:52,340 --> 00:29:54,410 Voc� tem experi�ncia em cria��o? 520 00:29:54,620 --> 00:29:57,453 J� fiz trilhas, mas nada dessa magnitude. 521 00:29:57,660 --> 00:29:58,809 Voc� vai precisar de ajuda. 522 00:29:59,020 --> 00:30:00,772 Eu nunca pensei em faz�-lo sozinho. 523 00:30:01,020 --> 00:30:02,578 Tenho a inten��o de manter sua equipe. 524 00:30:02,820 --> 00:30:04,983 - Eles conhecem essa terra. - E Curly? 525 00:30:06,420 --> 00:30:07,296 O qu�? 526 00:30:07,500 --> 00:30:09,889 � um l�der de homens, que conhece o gado. 527 00:30:10,140 --> 00:30:13,099 Mesmo que voc�s n�o sejam melhores amigos. 528 00:30:13,100 --> 00:30:15,216 Enquanto ele n�o atirar melhor do que eu, 529 00:30:15,620 --> 00:30:17,417 eu n�o me importo de ter um inimigo. 530 00:30:17,660 --> 00:30:19,730 Deixe-me ser muito claro: 531 00:30:19,980 --> 00:30:22,130 Eu n�o sabia que ele tinha tentado mat�-lo. 532 00:30:22,380 --> 00:30:24,211 Foi de sua pr�pria iniciativa. 533 00:30:24,420 --> 00:30:26,092 Ele tem uma imagina��o f�rtil. 534 00:30:27,220 --> 00:30:28,733 Tente entender. 535 00:30:29,060 --> 00:30:30,778 Ele pensa em herdar o rancho. 536 00:30:32,140 --> 00:30:33,619 Ele vai casar com Rita. 537 00:30:34,060 --> 00:30:35,857 Mais uma vez eu perturbei seus planos. 538 00:30:37,580 --> 00:30:39,499 O que voc� vai fazer ap�s a sua partida? 539 00:30:39,500 --> 00:30:41,411 Na minha idade, voc� n�o faz planos. 540 00:30:41,620 --> 00:30:43,996 Ele leva as coisas que elas chegam. 541 00:30:44,420 --> 00:30:46,939 Talvez possamos fazer um acordo, ent�o. 542 00:30:46,940 --> 00:30:48,202 Estou ouvindo. 543 00:30:49,138 --> 00:30:50,899 Vou precisar de toda ajudar que eu puder. 544 00:30:50,900 --> 00:30:53,979 Obviamente, voc� conhece esta terra melhor que ningu�m. 545 00:30:53,980 --> 00:30:55,459 Voc� est� me oferecendo um emprego? 546 00:30:55,660 --> 00:30:58,049 Por que n�o? Voc� me ofereceu um. 547 00:30:58,900 --> 00:31:00,049 Vou pensar. 548 00:31:00,260 --> 00:31:02,971 Fique � vontade. Vou come�ar amanh�. 549 00:31:06,460 --> 00:31:09,258 - Voc� pode me mostrar o lugar? - Com o maior prazer, filho. 550 00:31:09,460 --> 00:31:11,451 Talvez seja minha �ltima chance de v�-lo. 551 00:31:26,180 --> 00:31:27,249 O que � isso? 552 00:31:28,180 --> 00:31:29,169 Seu cozinheiro. 553 00:31:29,380 --> 00:31:30,335 Professor. 554 00:31:30,780 --> 00:31:32,506 Vou falar com ele. 555 00:31:37,140 --> 00:31:38,934 E eles s�o suas m�os. 556 00:31:42,500 --> 00:31:44,730 Suponho que o Sr. Saxon falou da situa��o atual. 557 00:31:45,260 --> 00:31:47,774 Eu sou o novo propriet�rio, Sr. Kittredge. 558 00:31:47,980 --> 00:31:49,095 Sim, n�s sabemos. 559 00:31:49,380 --> 00:31:51,530 Voc�s devem estar preocupados, eu acho. 560 00:31:51,900 --> 00:31:56,002 Tenho a inten��o de gerir este lugar como fazia o Sr. Saxon. 561 00:31:56,100 --> 00:31:58,297 Voc�s podem manter os seus empregos. 562 00:31:58,380 --> 00:31:59,779 Ningu�m vai ficar. 563 00:31:59,980 --> 00:32:02,255 Viemos pegar os nossos sal�rios. 564 00:32:02,500 --> 00:32:03,535 Tudo bem. 565 00:32:03,940 --> 00:32:05,134 Pague-os. 566 00:32:05,420 --> 00:32:07,456 Esta � a sua responsabilidade. 567 00:32:07,860 --> 00:32:09,605 Voc� � o dono do rancho. 568 00:32:09,700 --> 00:32:10,689 Al�m disso, estou arruinado. 569 00:32:10,940 --> 00:32:13,259 Voc� n�o me falou destes sal�rios em atraso. 570 00:32:13,260 --> 00:32:14,454 Voc� nunca perguntou. 571 00:32:14,740 --> 00:32:15,490 Bem... 572 00:32:16,220 --> 00:32:18,939 Eu aprendo a cada dia nessa atividade. 573 00:32:18,940 --> 00:32:19,975 Estou muito contente. 574 00:32:20,460 --> 00:32:21,609 E o nosso dinheiro? 575 00:32:21,820 --> 00:32:23,412 Voc� pode escolher Curly: 576 00:32:23,660 --> 00:32:25,890 desistir e voltar para a cidade, 577 00:32:26,460 --> 00:32:27,973 ou ficar e tentar fazer as coisas. 578 00:32:28,980 --> 00:32:30,732 N�s n�o trabalhamos por feno. 579 00:32:30,940 --> 00:32:33,555 At� mesmo o seu gado n�o, feno. 580 00:32:35,340 --> 00:32:37,410 Devemos levar esses animais para o mercado. 581 00:32:37,620 --> 00:32:39,975 Ajudem-me, e voc�s v�o ser pagos em dobro. 582 00:32:40,180 --> 00:32:42,499 Que garantia temos? 583 00:32:42,500 --> 00:32:44,172 - Minha palavra. - N�o � suficiente. 584 00:32:44,380 --> 00:32:45,972 Que mal tem sua palavra? 585 00:32:46,180 --> 00:32:47,299 Eu aceito. 586 00:32:47,300 --> 00:32:49,139 Voc� vai trabalhar para ele? 587 00:32:49,140 --> 00:32:51,072 Devemos comer, n�o �? 588 00:32:51,580 --> 00:32:52,729 Prefiro passar fome. 589 00:32:52,980 --> 00:32:55,068 Eu sei o que � isso, e n�o aconselho voc�. 590 00:32:58,700 --> 00:33:00,820 Voc� joga abertamente, Dan, 591 00:33:00,821 --> 00:33:02,459 ou voc� quer pegar a sua aposta? 592 00:33:02,460 --> 00:33:03,210 Sou sincero. 593 00:33:04,020 --> 00:33:06,136 J� tive nesse peda�o de terra por 25 anos. 594 00:33:06,420 --> 00:33:07,933 Eu a perdi na mesa verde. 595 00:33:08,140 --> 00:33:11,815 Eu faria qualquer coisa, al�m de matar para evitar que Telford a leve. 596 00:33:13,220 --> 00:33:14,414 O que voc�s dizem, rapazes? 597 00:33:17,380 --> 00:33:20,213 Se � bom para voc� Dan, � bom para mim. 598 00:33:21,180 --> 00:33:22,169 Sim. 599 00:33:23,020 --> 00:33:24,339 Para mim tamb�m. 600 00:33:24,340 --> 00:33:25,329 Obrigado, pessoal. 601 00:33:25,580 --> 00:33:27,411 N�s vamos come�ar a trilha amanh�. 602 00:33:27,660 --> 00:33:28,490 Curly? 603 00:33:29,820 --> 00:33:31,603 Eu vou voc�, Dan. 604 00:33:34,820 --> 00:33:36,299 Voc� queria ver o rancho. 605 00:34:12,260 --> 00:34:13,215 Quem �? 606 00:34:13,420 --> 00:34:14,455 Sou eu, Johnny. 607 00:34:14,660 --> 00:34:15,649 Um minuto. 608 00:34:26,820 --> 00:34:27,809 Posso entrar? 609 00:34:28,100 --> 00:34:31,490 N�o tenho a inten��o de sair. Pode durar muito tempo. 610 00:34:35,100 --> 00:34:37,733 Mel, prepare um caf�. 611 00:34:40,540 --> 00:34:41,961 Ficou feliz em me ver? 612 00:34:41,996 --> 00:34:43,811 Nunca a esta hora da manh�. 613 00:34:45,220 --> 00:34:46,494 Sinta-se confort�vel. 614 00:34:46,940 --> 00:34:49,388 Vou fazer o meu cabelo, devo estar horr�vel. 615 00:34:49,540 --> 00:34:51,115 Est� bom para mim. 616 00:34:52,020 --> 00:34:54,250 Voc� passou muito tempo nas colinas. 617 00:35:25,660 --> 00:35:28,174 - Eu poderia tomar um caf�. - Posso lhe arranjar um. 618 00:35:38,900 --> 00:35:40,413 Como vai com Kittredge? 619 00:35:40,700 --> 00:35:42,256 Eu gasto muito tempo com dele. 620 00:35:42,980 --> 00:35:45,050 Mas, afinal, Eu n�o tenho muita escolha. 621 00:35:45,340 --> 00:35:47,442 Nada obriga a trabalhar para ele. 622 00:35:47,460 --> 00:35:49,052 Voc� sabe por que eu fa�o isso. 623 00:35:49,940 --> 00:35:50,850 Eu acho. 624 00:35:51,340 --> 00:35:53,797 Mas eu gosto de ouvir isso ocasionalmente. 625 00:35:53,980 --> 00:35:54,776 Curly! 626 00:35:58,340 --> 00:36:00,019 Voc� terminou de trabalhar? 627 00:36:00,020 --> 00:36:02,642 Deve ainda haver algumas vacas nas colinas. 628 00:36:04,100 --> 00:36:05,818 Ent�o, melhor ir procur�-las. 629 00:36:12,780 --> 00:36:15,552 Vejo voc� depois. 630 00:36:20,620 --> 00:36:23,001 Um dia ele vai dar a sua parte. 631 00:36:23,060 --> 00:36:24,618 - Curly? - Sim, Curly! 632 00:36:24,820 --> 00:36:26,651 E vou adorar ver isso. 633 00:36:42,660 --> 00:36:44,969 Eles resistiram muito bem ao inverno. 634 00:36:45,180 --> 00:36:47,569 Eles engordam rapidamente quando a grama � boa. 635 00:36:48,380 --> 00:36:50,610 Amanh� n�s vamos buscar nas passagens do Norte. 636 00:36:50,820 --> 00:36:52,936 Voc� poder� come�ar o transporte no dia seguinte. 637 00:36:53,140 --> 00:36:55,419 - Em que dire��o? - A �nica poss�vel. 638 00:36:55,420 --> 00:36:57,615 Direto pelo vale, em torno da montanha. 639 00:36:58,020 --> 00:37:00,295 Seria mais r�pido cruzando a montanha. 640 00:37:00,540 --> 00:37:01,689 Mais r�pido, certamente. 641 00:37:01,900 --> 00:37:03,777 Mas ningu�m nunca tentou. N�o sei se funcionaria. 642 00:37:03,980 --> 00:37:06,096 Em todo caso, ningu�m chegou desse lado. 643 00:37:06,380 --> 00:37:08,735 Conhece aquelas terras melhor do que eu. 644 00:37:08,940 --> 00:37:10,214 A escolha � sua. 645 00:37:10,460 --> 00:37:13,532 O prazo se aproxima e Telford poderia tentar atrasar voc�. 646 00:37:13,860 --> 00:37:14,975 Eu n�o acredito. 647 00:37:15,260 --> 00:37:16,932 N�o subestime. 648 00:37:17,340 --> 00:37:20,593 Se ele conseguir este rancho, ele ir� controlar toda a bacia. 649 00:37:20,628 --> 00:37:22,052 Vai ter o monop�lio. 650 00:37:22,340 --> 00:37:24,281 Ele n�o vai baixar os bra�os. 651 00:38:11,900 --> 00:38:14,130 Eu n�o vi nada mais bonito... 652 00:38:14,340 --> 00:38:17,728 desde que tive quatro sete contra todos ases. 653 00:38:22,140 --> 00:38:24,700 Levante-se! Eu vou te dar o que voc� merece! 654 00:38:25,140 --> 00:38:26,961 O que houve, Curly? 655 00:38:29,580 --> 00:38:31,653 Apenas olhava a Srta. Rita. 656 00:38:31,860 --> 00:38:33,213 Calma. 657 00:38:37,500 --> 00:38:39,855 - Vale a pena olhar. - Espere um momento? 658 00:38:40,060 --> 00:38:41,175 Esta � a sua noiva, Curly. 659 00:38:41,380 --> 00:38:42,645 Se voc� n�o gosta que olhemos para ela, 660 00:38:42,646 --> 00:38:43,974 a envie para casa, que � onde pertence. 661 00:38:44,500 --> 00:38:45,579 Um destes dias, 662 00:38:45,580 --> 00:38:48,435 quando come�ar a jogar, vou faz�-lo mudar de ideia. 663 00:38:48,470 --> 00:38:49,289 Na mesa! 664 00:38:49,500 --> 00:38:51,411 Ou eu dou para os porcos. 665 00:38:52,300 --> 00:38:53,494 Vai, v� comer. 666 00:39:12,780 --> 00:39:14,054 O que temos essa manh�? 667 00:39:14,260 --> 00:39:17,081 O mesmo de ontem: feij�o cozido e carne de cavalo. 668 00:39:17,100 --> 00:39:18,453 Comer o cavalo, tudo bem. 669 00:39:18,740 --> 00:39:22,513 Mas poderia tirar a sela antes de cozinh�-los. 670 00:39:25,180 --> 00:39:26,090 Ei, chefe. 671 00:39:27,140 --> 00:39:28,698 Algum problema, professor? 672 00:39:28,900 --> 00:39:31,892 Sr. Saxon disse que partimos amanh�. Isso � verdade? 673 00:39:32,260 --> 00:39:33,978 � verdade, ele come�a amanh�. 674 00:39:34,220 --> 00:39:36,709 Quais s�o seus planos comer todo esse tempo? 675 00:39:36,780 --> 00:39:38,261 Os suprimentos de alimentos s�o escassos? 676 00:39:38,500 --> 00:39:41,496 Escassos? Eles na sua maioria est�o acabando. 677 00:39:42,660 --> 00:39:43,979 O que voc� precisa? 678 00:39:44,260 --> 00:39:45,215 Vamos ver... 679 00:39:45,460 --> 00:39:47,539 Batata, farinha, 680 00:39:47,540 --> 00:39:50,099 sal, semolina, 681 00:39:50,100 --> 00:39:51,852 - banha... - Fa�a uma lista. 682 00:39:56,460 --> 00:39:58,690 Uma carro�a vai para a cidade hoje. 683 00:39:58,940 --> 00:40:00,282 Porque me diz isso? 684 00:40:00,380 --> 00:40:01,495 Voc� vai conduzir. 685 00:40:01,700 --> 00:40:03,418 Tome caf� e prepare os cavalos. 686 00:40:20,540 --> 00:40:22,472 Aqui est�o eles, rapazes. 687 00:40:23,220 --> 00:40:25,108 OK, deixe-os correr. 688 00:40:33,540 --> 00:40:34,734 Preparem-se caras! 689 00:41:00,180 --> 00:41:02,647 V� adiante e os fa�a virar! 690 00:41:38,580 --> 00:41:41,592 Eles viraram e pararam, mas eles est�o espalhados, e... 691 00:41:42,140 --> 00:41:43,175 Quem est� ferido? 692 00:41:43,540 --> 00:41:44,290 Brazos. 693 00:41:44,540 --> 00:41:45,290 � s�rio? 694 00:41:45,500 --> 00:41:47,536 Ele ter� descansar um pouco. 695 00:41:48,340 --> 00:41:49,216 Foi Telford? 696 00:41:49,980 --> 00:41:52,175 Para mim, h� uma boa chance. 697 00:41:53,860 --> 00:41:55,612 � melhor lev�-lo de volta para o rancho. 698 00:41:55,860 --> 00:41:57,657 Trarei o Dr. Farrell. 699 00:42:00,340 --> 00:42:02,331 Reunimos o rebanho ao amanhecer. 700 00:42:02,660 --> 00:42:04,171 Porque n�o desiste. 701 00:42:04,172 --> 00:42:05,779 Vai levar uma semana para junt�-los novamente. 702 00:42:05,780 --> 00:42:08,618 Eles v�o estar reunidos e prontos para ir depois de amanh�. 703 00:42:31,620 --> 00:42:32,769 Oh, � voc�... 704 00:42:33,300 --> 00:42:35,779 Voc� estava preocupado comigo? 705 00:42:35,780 --> 00:42:36,769 Onde est� a comida? 706 00:42:37,260 --> 00:42:38,056 N�o h� nenhuma. 707 00:42:38,260 --> 00:42:40,330 Telford fechou o cr�dito no O'Shay. 708 00:42:43,140 --> 00:42:45,721 D� a volta e me encontre na cidade. 709 00:43:09,320 --> 00:43:11,179 Kittredge est� vindo. 710 00:43:17,670 --> 00:43:18,864 Sr. Kittredge. 711 00:43:19,040 --> 00:43:21,167 - Que prazer inesperado! - � mesmo? 712 00:43:21,560 --> 00:43:23,039 N�o sabia que eu ia procurar voc�? 713 00:43:23,320 --> 00:43:25,595 Eu n�o tenho ideia do que est� falando. 714 00:43:25,840 --> 00:43:27,319 Voc� sabe o que quero dizer. 715 00:43:27,520 --> 00:43:30,751 Fique longe do meu rancho, ou eu vou esfol�-lo vivo. 716 00:43:31,240 --> 00:43:33,435 Eu n�o gosto das suas amea�as, Sr. Kittredge. 717 00:43:33,640 --> 00:43:35,915 N�o o estou amea�ando, estou tentando salvar sua vida. 718 00:43:36,120 --> 00:43:37,348 Um verdadeiro pacifista! 719 00:43:37,960 --> 00:43:38,836 Johnny! 720 00:43:39,200 --> 00:43:40,189 Oi, Reb. 721 00:43:40,600 --> 00:43:42,279 Voc� n�o estava em Marias? 722 00:43:42,280 --> 00:43:45,511 Esses criadores de ovinos tratam melhor seus cachorros do que os seus homens. 723 00:43:45,720 --> 00:43:47,358 E eu n�o poderia suportar o cheiro. 724 00:43:47,560 --> 00:43:49,118 Vejo que os senhores se conhecem. 725 00:43:49,320 --> 00:43:51,197 Participamos de v�rios tiroteios. 726 00:43:51,440 --> 00:43:52,873 Ent�o voc� est� no neg�cio de cria��o de gado? 727 00:43:53,080 --> 00:43:54,798 Sim, voc� est� procurando um emprego? 728 00:43:55,000 --> 00:43:56,797 Obrigado, mas eu j� tenho um. 729 00:43:57,240 --> 00:43:59,071 Voc� est� com sorte, Kittredge. 730 00:43:59,680 --> 00:44:01,479 Tenho uma oferta para o seu rancho, 731 00:44:01,480 --> 00:44:03,710 que vai fazer voc� um lucro substancial. 732 00:44:03,920 --> 00:44:04,989 N�o est� a venda. 733 00:44:05,200 --> 00:44:07,589 - Isso � um erro. - N�o vai ser o meu primeiro. 734 00:44:08,120 --> 00:44:10,429 Voc� ficar� encantado em saber que, para a lei, 735 00:44:10,680 --> 00:44:12,033 esta fazenda n�o � sua. 736 00:44:12,360 --> 00:44:13,475 O que voc� est� falando? 737 00:44:14,320 --> 00:44:18,759 A legisla��o territorial se aplica a propriedades ganhas no jogo. 738 00:44:18,760 --> 00:44:19,749 Voc� est� mentindo. 739 00:44:20,520 --> 00:44:21,873 Leia voc� mesmo. 740 00:44:23,080 --> 00:44:25,640 � PROIBIDO APOSTAR PROPRIEDADES TERRITORIAIS. 741 00:44:25,840 --> 00:44:27,956 - Porque n�o me disse antes. - Eu n�o sabia. 742 00:44:28,160 --> 00:44:29,957 Sr. Bratton acaba de descobrir. 743 00:44:30,160 --> 00:44:32,549 Parece que voc� est� sendo enrolado, Reb. 744 00:44:32,800 --> 00:44:34,950 Ent�o, por que quer compr�-lo? 745 00:44:35,320 --> 00:44:36,799 Digamos que estou oferecendo um b�nus... 746 00:44:36,800 --> 00:44:39,155 para que o rancho volte para o seu dono. 747 00:44:39,480 --> 00:44:41,870 Pegue o dinheiro, fa�a as coisas mais f�ceis. 748 00:44:42,080 --> 00:44:43,983 Eu n�o quero ter que enfrent�-lo. 749 00:44:45,880 --> 00:44:47,313 A escolha � sua, Johnny. 750 00:44:48,440 --> 00:44:49,236 Espere um pouco. 751 00:44:50,440 --> 00:44:51,589 Eu pago uma bebida. 752 00:44:53,760 --> 00:44:54,749 Por que n�o? 753 00:45:03,440 --> 00:45:04,873 Situa��o interessante... 754 00:45:05,280 --> 00:45:06,190 Precisa de ajuda? 755 00:45:06,400 --> 00:45:07,355 Sente-se! 756 00:45:08,560 --> 00:45:09,595 Seus amigos? 757 00:45:09,840 --> 00:45:11,671 - Meus assistentes. - Rapazes simp�ticos. 758 00:45:11,880 --> 00:45:13,791 Este trabalho ajuda a construir relacionamentos. 759 00:45:14,000 --> 00:45:15,877 Sente-se Reb, vou buscar algo para beber. 760 00:46:05,400 --> 00:46:08,278 Voc� pegou a garrafa errada, � quase imbeb�vel! 761 00:46:08,480 --> 00:46:09,993 A reserva particular de Telford. 762 00:46:10,200 --> 00:46:13,033 O u�sque que vende s� serve para limpar suas botas. 763 00:46:13,680 --> 00:46:15,477 Quanto ele lhe paga, Johnny? 764 00:46:16,000 --> 00:46:17,035 3.500. 765 00:46:17,920 --> 00:46:19,308 Os pre�os sobem. 766 00:46:19,560 --> 00:46:21,199 Ele me ofereceu 2.000. 767 00:46:21,200 --> 00:46:24,237 Ele aumenta a tarifa de acordo com o talento que contrata. 768 00:46:24,680 --> 00:46:26,033 Como vai pagar? 769 00:46:26,280 --> 00:46:30,057 1.000 em dinheiro e 2500 uma vez que o trabalho feito. 770 00:46:30,200 --> 00:46:31,504 Quando voc� tiver me matado? 771 00:46:31,960 --> 00:46:34,212 O seu nome foi mencionado. 772 00:46:35,160 --> 00:46:37,695 J� atirou em mim por menos. 773 00:46:37,920 --> 00:46:39,035 Posso me sentar? 774 00:46:39,800 --> 00:46:41,392 Cabe mais uma... 775 00:46:44,960 --> 00:46:47,520 Todos os tr�s juntos, Como nos velhos tempos. 776 00:46:48,240 --> 00:46:51,312 Faltando apenas o coveiro, e a festa ser� completa. 777 00:46:51,640 --> 00:46:52,914 Gosta do ramo de rancheiro? 778 00:46:54,000 --> 00:46:54,876 Sim. 779 00:46:55,280 --> 00:46:56,315 At� agora. 780 00:47:01,360 --> 00:47:02,793 Te vejo mais tarde, Johnny. 781 00:47:03,320 --> 00:47:05,150 � prov�vel. 782 00:47:06,760 --> 00:47:07,636 Johnny? 783 00:47:08,520 --> 00:47:09,236 Sim? 784 00:47:10,240 --> 00:47:11,593 Voc� vai ter que mat�-lo? 785 00:47:11,800 --> 00:47:12,835 Eu n�o sei. 786 00:47:13,920 --> 00:47:16,912 Coloque a carruagem atr�s do O'Shay. Eu te encontro l�. 787 00:47:22,680 --> 00:47:23,556 O'Shay. 788 00:47:24,800 --> 00:47:26,153 Eu gostaria de falar com voc�. 789 00:47:26,480 --> 00:47:27,469 Vamos sair. 790 00:47:27,720 --> 00:47:28,869 Eu estou aqui... 791 00:47:29,240 --> 00:47:31,470 Eu n�o fui claro: saia! 792 00:47:33,040 --> 00:47:35,793 Est� blefando, Kittredge. Voc� n�o ousar� atirar em mim. 793 00:47:36,000 --> 00:47:38,434 Se voc� acha que eu blefando continue sentado. 794 00:47:49,800 --> 00:47:51,791 Kittredge saiu com O'Shay. 795 00:47:53,320 --> 00:47:54,958 Envie Johnny. 796 00:48:05,120 --> 00:48:06,189 Uma l�mpada � suficiente. 797 00:48:06,440 --> 00:48:09,230 Anote tudo o que vou pegar, voc� ser� pago. 798 00:48:12,960 --> 00:48:14,154 Posso ajudar? 799 00:48:14,360 --> 00:48:16,078 Ajuda-me a carregar isso. 800 00:48:31,480 --> 00:48:32,993 Isso � um roubo? 801 00:48:33,200 --> 00:48:35,395 N�o � um roubo, mas uma nova conta de cr�dito. 802 00:48:56,920 --> 00:48:58,592 - Mais alguma coisa? - � isso. 803 00:48:58,800 --> 00:49:01,678 Espere por mim fora da cidade com a carro�a, j� estou voltando. 804 00:49:04,960 --> 00:49:06,712 Ent�o ou�a bem, Kittredge... 805 00:49:07,040 --> 00:49:08,996 Eu lhe disse que voc� ser� pago. 806 00:49:17,840 --> 00:49:19,716 Pegue sua arma. 807 00:49:24,040 --> 00:49:24,763 N�o o matem aqui, 808 00:49:24,764 --> 00:49:26,508 Eu n�o quero me envolver em assassinato. 809 00:49:26,720 --> 00:49:28,333 Ele roubou a sua loja. 810 00:49:28,480 --> 00:49:29,913 Ningu�m vai matar ningu�m. 811 00:49:30,120 --> 00:49:32,076 - Por que n�o? - Ele � um amigo. 812 00:49:32,640 --> 00:49:33,550 Mas Telford disse... 813 00:49:33,760 --> 00:49:36,228 Telford pediu que o gado n�o seja entregue. 814 00:49:36,680 --> 00:49:37,639 Ent�o? 815 00:49:37,640 --> 00:49:40,524 Eu gosto de ver correndo vacas, como fiz esta noite. 816 00:49:40,640 --> 00:49:41,595 O que fazemos com ele? 817 00:49:41,800 --> 00:49:44,521 Batam um pouco nele, vai perder um ou dois dias. 818 00:49:44,556 --> 00:49:46,199 N�o vou tomar parte disso! 819 00:49:46,200 --> 00:49:47,235 Ent�o saia! 820 00:49:50,640 --> 00:49:52,688 Voc� deveria ter aceitado a oferta de Telford, garoto. 821 00:49:52,840 --> 00:49:54,239 N�s ter�amos evitado tudo isso. 822 00:50:22,560 --> 00:50:23,470 Ele j� tem a sua conta. 823 00:50:25,400 --> 00:50:26,230 Vamos. 824 00:50:40,200 --> 00:50:41,394 Isso deve doer. 825 00:50:41,920 --> 00:50:44,312 O suficiente para lembrar quem me fez. 826 00:50:45,680 --> 00:50:47,272 Onde voc� aprendeu a fazer isso? 827 00:50:47,880 --> 00:50:50,792 N�s aprendemos muitas coisas crescendo em um rancho. 828 00:50:52,600 --> 00:50:54,909 Eu acho que eu devo a voc� obrigado. 829 00:50:55,120 --> 00:50:56,075 De nada. 830 00:50:57,200 --> 00:50:58,315 Por me ajudou? 831 00:51:00,800 --> 00:51:03,075 Para ver como ficava sem o bra�o direito. 832 00:51:04,480 --> 00:51:06,116 Al�m disso, voc� contratou Papai. 833 00:51:06,280 --> 00:51:07,918 Sou grata por isso. 834 00:51:08,200 --> 00:51:09,997 Por isso, n�o tem nada a ver comigo? 835 00:51:10,480 --> 00:51:11,674 Voc� precisava de ajuda. 836 00:51:12,400 --> 00:51:15,472 J� precisei ajudar antes, e ningu�m me deu a m�o. 837 00:51:19,760 --> 00:51:21,273 Voc� ama Curly? 838 00:51:23,080 --> 00:51:25,640 - Ele quer casar comigo. - N�o foi isso que perguntei. 839 00:51:27,480 --> 00:51:29,334 N�o lhe diz respeito de forma alguma. 840 00:51:29,640 --> 00:51:32,791 Eu n�o quero tentar a minha sorte com uma mulher j� comprometida. 841 00:51:36,800 --> 00:51:38,199 Devemos ir. 842 00:52:36,560 --> 00:52:39,711 Levaram dois dias para reparar nossos danos outra noite. 843 00:52:39,920 --> 00:52:41,751 Partiram esta manh� ao amanhecer. 844 00:52:42,040 --> 00:52:44,031 Eles est�o uns 15 km no vale. 845 00:52:44,240 --> 00:52:46,674 Eles podem estar em Yellowstone em uma semana? 846 00:52:46,880 --> 00:52:47,995 A coisa vai ser f�cil. 847 00:52:48,280 --> 00:52:50,396 Mas neste ritmo, Acho que sim. 848 00:52:50,640 --> 00:52:52,517 N�s vamos ter que visit�-los. 849 00:53:46,400 --> 00:53:49,915 Vai ser o maior churrasco da hist�ria da Montana! 850 00:53:50,160 --> 00:53:52,469 N�o conte a ningu�m que voc� trabalhou nas cozinhas. 851 00:53:52,720 --> 00:53:53,994 Eu n�o quero ser enforcado. 852 00:53:54,280 --> 00:53:56,191 Ningu�m aqui quer isso. Vamos! 853 00:54:02,200 --> 00:54:03,713 Quanto tem avan�ado? 854 00:54:04,040 --> 00:54:05,792 Uns vinte quil�metros. 855 00:54:06,120 --> 00:54:08,998 Vamos avan�ar enquanto ainda � dia. 856 00:54:09,320 --> 00:54:11,311 Estamos nos cavalos antes do nascer do sol. 857 00:54:11,520 --> 00:54:13,112 Os rapazes precisam dormir um pouco. 858 00:54:13,320 --> 00:54:14,719 Por que n�o acampar aqui? 859 00:54:14,920 --> 00:54:16,558 Vamos dormir em Yellowstone. 860 00:54:17,360 --> 00:54:18,270 Vamos indo. 861 00:54:25,120 --> 00:54:26,678 Saiba de uma coisa: 862 00:54:27,200 --> 00:54:28,792 voc� n�o empurra um homem t�o longe... 863 00:54:29,560 --> 00:54:31,551 quando voc� tem apenas um bra�o bom. 864 00:54:31,880 --> 00:54:33,029 Este � o meu problema. 865 00:54:33,280 --> 00:54:34,793 S� queria dizer-lhe. 866 00:54:35,000 --> 00:54:37,230 Est� bem, encontre um lugar para acampar. 867 00:55:13,440 --> 00:55:15,510 Algu�m colocou fogo no vale! 868 00:55:15,720 --> 00:55:17,392 Ele vem por aqui a toda a velocidade! 869 00:55:17,600 --> 00:55:18,919 � um golpe de Telford! 870 00:55:19,120 --> 00:55:20,314 Atravessaremos o rio! 871 00:55:29,520 --> 00:55:32,618 D� a volta com a carro�a! Apresse-se! 872 00:56:25,800 --> 00:56:27,074 Est� melhor? 873 00:56:27,280 --> 00:56:27,996 Sim. 874 00:56:34,800 --> 00:56:35,789 Obrigado. 875 00:56:43,920 --> 00:56:45,876 N�o podia fazer isso sozinho? 876 00:56:46,960 --> 00:56:48,632 Talvez. Por qu�? 877 00:56:49,320 --> 00:56:50,469 Ent�o que o fa�a. 878 00:56:51,080 --> 00:56:52,672 Vai me dizer o que fazer? 879 00:56:53,280 --> 00:56:56,360 Eu tenho observado voc�, e eu n�o gosto do que vejo. 880 00:56:56,400 --> 00:56:57,674 Ent�o, pare de olhar. 881 00:56:58,840 --> 00:57:00,512 Est� se apaixonando por Kittredge? 882 00:57:01,360 --> 00:57:03,191 N�o estou apaixonada por ningu�m. 883 00:57:05,000 --> 00:57:06,503 Nem mesmo por voc�. 884 00:57:10,640 --> 00:57:13,411 Parece que voc� acabou perder a sua garota, Curly. 885 00:57:15,640 --> 00:57:19,076 Eu n�o sei voc�, mas eu, Amanh� de manh�, eu estou fora! 886 00:57:19,760 --> 00:57:22,149 Esperamos nossa folha de pagamento por muito tempo. 887 00:57:22,760 --> 00:57:24,637 Nunca veremos a cor do dinheiro. 888 00:57:25,120 --> 00:57:26,473 Voc� ser� pago, Curly. 889 00:57:27,000 --> 00:57:29,434 Vamos sair com o rebanho ao nascer do sol. 890 00:57:29,640 --> 00:57:31,756 - Para levar aonde? - Yellowstone. 891 00:57:32,000 --> 00:57:34,639 N�o se conduz a vacas por uma terra arrasada. 892 00:57:34,960 --> 00:57:36,473 Eles v�o se sufocar logo. 893 00:57:36,680 --> 00:57:37,874 N�o vou tentar isso. 894 00:57:38,080 --> 00:57:39,433 Vamos cruzar as montanhas. 895 00:57:40,440 --> 00:57:41,884 J� cacei nessas terras. 896 00:57:42,400 --> 00:57:44,165 � imposs�vel. 897 00:57:44,640 --> 00:57:45,789 Voc� j� tentou? 898 00:57:46,000 --> 00:57:46,999 N�o. 899 00:57:47,000 --> 00:57:49,355 Ent�o voc� vai viver uma nova experi�ncia. 900 00:57:50,000 --> 00:57:51,194 N�o para mim. 901 00:57:56,200 --> 00:57:57,428 Ent�o saia! 902 00:57:58,160 --> 00:57:59,752 Vou sair quando eu estiver pronto. 903 00:58:00,120 --> 00:58:01,473 Vai sair agora. 904 00:58:01,720 --> 00:58:04,016 Eu acho que a escolha � minha. 905 00:58:04,560 --> 00:58:06,869 Sua �nica op��o � ir embora: 906 00:58:07,080 --> 00:58:09,132 � cavalo ou com os p�s, escolha primeiro. 907 00:58:09,800 --> 00:58:12,268 Voc� imp�e a sua lei desde que voc� chegou aqui. 908 00:58:13,240 --> 00:58:15,993 Talvez seja a hora de algu�m tirar isso da sua cabe�a. 909 00:58:16,320 --> 00:58:17,727 Quando voc� quiser. 910 00:58:22,280 --> 00:58:24,191 Eu n�o vou bater em um aleijado. 911 00:58:25,880 --> 00:58:27,836 N�o deixe o meu bra�o impedi-lo, Curly. 912 00:58:40,720 --> 00:58:43,359 Se algu�m resiste em atravessar as montanhas, 913 00:58:43,800 --> 00:58:44,915 melhor ir embora agora. 914 00:58:47,160 --> 00:58:48,229 De minha parte, 915 00:58:48,480 --> 00:58:51,354 Eu sempre achei a altitude revigorante. 916 00:59:19,280 --> 00:59:22,716 Se isso � o melhor que pode fazer, Felizmente Curly fugiu. 917 00:59:23,200 --> 00:59:24,599 Eu n�o tenho medo de Curly. 918 00:59:24,880 --> 00:59:26,472 Ent�o por que voc� pratica? 919 00:59:27,880 --> 00:59:30,872 Eu prometi matar Telford se ele me causasse mais problemas. 920 00:59:31,120 --> 00:59:32,838 Isso n�o vai trazer o seu rancho de volta. 921 00:59:33,240 --> 00:59:35,598 Pelo menos ele n�o ficar� com o rancho. 922 00:59:36,480 --> 00:59:38,789 Voc� n�o � o �nico perdedor no caso. 923 00:59:39,000 --> 00:59:42,436 Quando meu pai perdeu seu rancho nas cartas ele n�o fez um esc�ndalo. 924 00:59:42,640 --> 00:59:44,073 Ele aceitou sua desgra�a. 925 00:59:45,120 --> 00:59:45,996 Sim... 926 00:59:47,360 --> 00:59:49,271 A menos que ele tivesse um �s na manga. 927 00:59:50,200 --> 00:59:51,474 O que voc� quer dizer? 928 00:59:52,640 --> 00:59:55,791 Ele pens em recuperar suas terras depois de eu t�-las salvo. 929 00:59:56,160 --> 00:59:57,195 Mentira! 930 00:59:57,920 --> 00:59:59,148 V� e pergunte a ele. 931 00:59:59,360 --> 01:00:01,078 Papa nunca falsificou uma aposta! 932 01:00:02,280 --> 01:00:04,714 Sua filha tamb�m me disse um dia que nunca enganou ningu�m. 933 01:00:45,040 --> 01:00:46,268 Subam a ladeira! 934 01:00:46,520 --> 01:00:48,158 Vai, subam a ladeira! 935 01:00:49,720 --> 01:00:51,597 Depressa com essa carro�a! 936 01:00:53,240 --> 01:00:54,559 Irish! Greasy! 937 01:00:57,800 --> 01:00:59,711 Esta carro�a tem de passar esta colina! 938 01:01:01,000 --> 01:01:02,433 O que voc� quer que eu fa�a? 939 01:01:02,640 --> 01:01:04,870 Que desmonte e suba pe�a por pe�a? 940 01:01:05,440 --> 01:01:07,874 Greasy, amarra uma corda. Irish, ajude-o. 941 01:01:14,200 --> 01:01:15,235 Espere. 942 01:01:19,880 --> 01:01:23,236 �s vezes me pergunto por que aceitei este trabalho. 943 01:01:23,760 --> 01:01:25,716 Voc� n�o gosta de trabalhar para Saxon? 944 01:01:25,960 --> 01:01:27,757 Agora n�o trabalhamos para ele. 945 01:01:28,640 --> 01:01:31,313 Se bem entendi, pode muito bem ser que sim. 946 01:01:31,640 --> 01:01:32,896 Continue falando. 947 01:01:33,520 --> 01:01:36,671 A lei diz que voc� n�o pode ganhar uma propriedade no jogo. 948 01:01:37,000 --> 01:01:38,539 N�o me diga! 949 01:01:38,920 --> 01:01:41,036 Isso cobria a aposta dele desde o come�o! 950 01:01:41,280 --> 01:01:44,496 Aposto uma bebida que esse � o seu plano! 951 01:01:44,960 --> 01:01:46,105 Voc� pode come�ar de novo, Professor. 952 01:01:46,106 --> 01:01:47,427 Certo. 953 01:02:44,200 --> 01:02:46,191 V�o chegar ao cume antes do anoitecer. 954 01:02:46,520 --> 01:02:48,919 Fico me perguntando o que nos espera do outro lado. 955 01:02:48,920 --> 01:02:51,519 N�o pode ser pior. 956 01:02:51,520 --> 01:02:54,910 Essa terra j� atravessamos com um rebanho de ovelhas doentes. 957 01:02:55,600 --> 01:02:57,169 Vamos. n�o percam o ritmo. 958 01:02:58,960 --> 01:03:01,155 Parece que vai chegar no prazo. 959 01:03:01,400 --> 01:03:03,152 Eu sempre achei que ele fosse capaz. 960 01:03:05,920 --> 01:03:07,319 O que vai ser de n�s? 961 01:03:07,640 --> 01:03:09,153 N�o se preocupe, querida. 962 01:03:09,440 --> 01:03:11,158 Tudo vai ficar bem. 963 01:03:21,120 --> 01:03:22,633 Por que v�m para me dizer isso? 964 01:03:22,840 --> 01:03:24,512 Voc� n�o trabalha para Kittredge? 965 01:03:24,720 --> 01:03:25,994 Eu trabalhava para ele. 966 01:03:26,560 --> 01:03:28,122 At� dois dias atr�s. 967 01:03:28,360 --> 01:03:30,794 Voc� deve ter suas raz�es para demitir-se. 968 01:03:31,040 --> 01:03:32,633 J� foi o suficiente para mim. 969 01:03:34,920 --> 01:03:36,592 Voc� conhece essa regi�o, Curly. 970 01:03:36,800 --> 01:03:39,439 Quais s�o suas chances atrav�s das montanhas? 971 01:03:39,640 --> 01:03:41,870 A travessia � dura, mas pode ser feita. 972 01:03:42,120 --> 01:03:43,599 Se for poss�vel, ele vai conseguir. 973 01:03:43,800 --> 01:03:46,189 Sugiro que voc� fa�a algo para impedi-lo. 974 01:03:46,480 --> 01:03:48,755 Temia que voc� me pedisse algo assim. 975 01:03:49,000 --> 01:03:51,798 - Se importa se eu for voc�? - Sim, eu me importo. 976 01:03:52,040 --> 01:03:54,076 Eu prefiro que atirem em mim pela frente. 977 01:03:54,280 --> 01:03:57,397 - Voc� precisa de um guia. - Voc� � o chefe, n�o eu. 978 01:03:57,600 --> 01:03:59,318 Eu s� estou dizendo o que eu penso. 979 01:04:36,760 --> 01:04:38,879 - Bem �ngreme. - �. 980 01:04:38,880 --> 01:04:42,350 Vai ser dif�cil descer sua carro�a por l�, Professor. 981 01:04:42,680 --> 01:04:44,432 Eu vi algu�m tentar uma vez. 982 01:04:44,760 --> 01:04:45,636 �? 983 01:04:45,880 --> 01:04:48,235 E o que... O que aconteceu com ele? 984 01:04:48,440 --> 01:04:49,429 Ningu�m sabe. 985 01:04:49,960 --> 01:04:51,682 Ningu�m jamais o viu. 986 01:04:53,520 --> 01:04:54,953 Isso j� est� pronto. 987 01:04:58,920 --> 01:04:59,875 Professor! 988 01:05:03,200 --> 01:05:04,235 Para a estrada. 989 01:05:05,000 --> 01:05:07,519 Quer dizer que espera que eu des�a isso... 990 01:05:07,520 --> 01:05:08,589 ali abaixo? 991 01:05:09,040 --> 01:05:10,189 Vai ficar tudo bem. 992 01:05:10,400 --> 01:05:11,435 Ou�a, chefe. 993 01:05:11,640 --> 01:05:13,039 Eu posso ficar sem dormir, 994 01:05:13,240 --> 01:05:15,959 e n�o temo nem animais selvagens nem cascav�is. 995 01:05:16,160 --> 01:05:17,479 Mas isso � suic�dio. 996 01:05:17,680 --> 01:05:18,954 Eu me demito! 997 01:05:44,880 --> 01:05:45,999 O que est� fazendo? 998 01:05:46,000 --> 01:05:48,195 Voc� n�o pode dirigir com os bra�os. 999 01:05:48,400 --> 01:05:51,073 - Voc� vai quebrar seu pesco�o. - Meu pesco�o! D�-me as r�deas. 1000 01:06:19,160 --> 01:06:20,395 Assustada? 1001 01:06:22,000 --> 01:06:23,638 Nunca mais me deixe fazer isso de novo. 1002 01:06:36,320 --> 01:06:37,878 Voc� n�o tinha se demitido? 1003 01:06:38,320 --> 01:06:39,566 Voc� pode precisar de mim. 1004 01:06:39,920 --> 01:06:41,194 O que voc� est� falando? 1005 01:06:41,560 --> 01:06:42,390 Bem... 1006 01:06:42,800 --> 01:06:46,952 Vi Curly e os homens de Telford atravessar a ravina h� duas horas. 1007 01:06:47,160 --> 01:06:49,879 Parece que ele mudou de lado, Billy. 1008 01:06:50,520 --> 01:06:54,596 Se eles assustar o rebanho, n�o vamos conseguir cont�-los. 1009 01:06:55,760 --> 01:06:57,990 H� um c�non cego ligeiramente � frente. 1010 01:06:58,240 --> 01:06:59,389 Leve-los para l�. 1011 01:06:59,600 --> 01:07:00,555 Eu tenho uma ideia. 1012 01:07:01,160 --> 01:07:02,513 Venha, Professor. 1013 01:07:16,960 --> 01:07:18,473 Levem-nos para o fundo! 1014 01:07:19,800 --> 01:07:22,155 Pare sua carro�a nas rochas e acenda um fogo. 1015 01:07:22,400 --> 01:07:24,470 Por que o fogo? Eles est�o armados! 1016 01:07:24,720 --> 01:07:26,199 Fa�a o que eu te pedi. 1017 01:07:26,480 --> 01:07:29,631 Este � um beco sem sa�da, rapaz. Existe apenas um resultado poss�vel. 1018 01:07:30,160 --> 01:07:32,469 � exatamente por isso que estamos aqui! 1019 01:07:51,960 --> 01:07:53,279 Este � o �ltimo chefe. 1020 01:07:53,560 --> 01:07:55,232 Coloque mais lenha no fogo. 1021 01:07:56,920 --> 01:07:58,876 Eu n�o sei se eu lhe disse, 1022 01:07:59,080 --> 01:08:01,275 mas eles s�o trinta neste bando. 1023 01:08:01,480 --> 01:08:02,356 Eu tinha ouvido falar. 1024 01:08:02,560 --> 01:08:05,836 - Eles chegam ao vale! - Eles v�o ficar muito surpresos. 1025 01:08:06,040 --> 01:08:07,837 Sigam para o topo das rochas! 1026 01:08:29,320 --> 01:08:31,231 � como pescar peixe em um barril! 1027 01:08:31,440 --> 01:08:32,429 Isso � muito ruim. 1028 01:08:32,680 --> 01:08:34,238 Ele era um bom amigo seu. 1029 01:08:35,040 --> 01:08:36,583 Vamos terminar com isso. 1030 01:09:16,000 --> 01:09:16,830 Papai! 1031 01:09:48,280 --> 01:09:49,378 Est� muito ferido? 1032 01:09:49,520 --> 01:09:51,078 N�o se preocupe comigo. 1033 01:09:51,280 --> 01:09:54,272 Levar seu gado � ferrovia. Eu te encontro l�. 1034 01:10:08,560 --> 01:10:09,879 O rebanho chegou! 1035 01:10:21,240 --> 01:10:22,434 Voc� tem um m�dico no acampamento? 1036 01:10:22,640 --> 01:10:24,232 Temos um homem que diz-se m�dico. 1037 01:10:24,440 --> 01:10:26,317 - Atravesse os trilhos. - Obrigado. 1038 01:10:26,520 --> 01:10:29,080 Siga para curar o seu pai, Eu estarei de volta em breve. 1039 01:10:41,600 --> 01:10:42,828 Para voc�, Sr. Kittredge. 1040 01:10:43,040 --> 01:10:45,156 Eu acredito que as contas batem. 1041 01:10:45,240 --> 01:10:47,839 Eu confio em voc�, Eu parei de contar. 1042 01:10:51,440 --> 01:10:52,429 Isso � s�rio, Doc? 1043 01:10:52,760 --> 01:10:55,638 � uma ferida simples. Ele estar� bem em poucos dias. 1044 01:10:56,120 --> 01:10:57,282 Bem, filho, 1045 01:10:57,560 --> 01:10:59,460 os seus problemas est�o atr�s de voc�. 1046 01:10:59,520 --> 01:11:00,589 Talvez estejam s� come�ando. 1047 01:11:00,800 --> 01:11:01,835 Voc� queria um rancho, 1048 01:11:01,836 --> 01:11:03,951 voc� ganha as preocupa��es que vem com ele. 1049 01:11:04,160 --> 01:11:05,912 � parte da responsabilidade. 1050 01:11:06,200 --> 01:11:07,838 Eu n�o sei o que eu tenho. 1051 01:11:08,040 --> 01:11:10,349 Voc� tem tempo para chegar em Billings e liquidar a sua d�vida. 1052 01:11:10,560 --> 01:11:11,629 Eu n�o estou falando sobre isso, 1053 01:11:11,840 --> 01:11:15,196 A lei territorial que pro�be apostar uma propriedade. 1054 01:11:15,440 --> 01:11:16,634 Eu ouvi sobre isso. 1055 01:11:16,920 --> 01:11:18,148 O que voc� vai fazer? 1056 01:11:18,400 --> 01:11:20,834 Esta lei protege b�bados e idiotas. 1057 01:11:21,040 --> 01:11:22,473 N�o sou nenhum dos dois. 1058 01:11:22,680 --> 01:11:24,989 - Isso responde a sua pergunta? - Parcialmente. 1059 01:11:25,200 --> 01:11:27,191 - Est� tudo bem? - Sim Doc, obrigado. 1060 01:11:28,080 --> 01:11:29,274 O que voc� quer? 1061 01:11:30,080 --> 01:11:32,599 Voc� poderia ter ganhado o jogo naquela noite. 1062 01:11:32,600 --> 01:11:33,316 Talvez. 1063 01:11:33,560 --> 01:11:35,199 Porque n�o ganhou? 1064 01:11:35,200 --> 01:11:37,077 � dif�cil de explicar, rapaz. 1065 01:11:37,960 --> 01:11:40,599 Eu n�o tinha nada a perder, e tudo a ganhar. 1066 01:11:42,760 --> 01:11:44,751 Eu nunca gostei muito do Curly. 1067 01:11:44,960 --> 01:11:47,447 Mas eu n�o tinha uma concorr�ncia por perto. 1068 01:11:47,680 --> 01:11:48,590 Por que eu? 1069 01:11:48,920 --> 01:11:50,035 Eu n�o escolhi. 1070 01:11:50,240 --> 01:11:53,471 Coloquei a mercadoria � vista de todos. 1071 01:11:53,920 --> 01:11:56,150 Agora voc� possui um belo peda�o de terra. 1072 01:11:56,400 --> 01:11:57,435 E uma mulher bonita. 1073 01:11:57,640 --> 01:12:00,234 S� tem que largar o rev�lver, e ir trabalhar. 1074 01:12:01,240 --> 01:12:03,319 Algu�m ainda tem que pagar por isso. 1075 01:12:03,320 --> 01:12:04,719 Essa d�vida n�o precisa pagar. 1076 01:12:05,160 --> 01:12:08,038 Admiro sua calma, mas minha cabe�a est� sempre a pr�mio. 1077 01:12:08,560 --> 01:12:11,871 Com o seu bra�o neste estado, algo poderia dar errado para voc�. 1078 01:12:12,360 --> 01:12:13,554 O que voc� faria? 1079 01:12:14,000 --> 01:12:15,228 O mesmo que voc�. 1080 01:12:15,480 --> 01:12:18,408 Mas ainda acho que � um jovem cabe�a quente! 1081 01:12:18,920 --> 01:12:19,716 Obrigado. 1082 01:12:21,160 --> 01:12:22,195 O que � isso? 1083 01:12:22,960 --> 01:12:24,408 Sua escritura. 1084 01:12:24,440 --> 01:12:26,715 Se por acaso eu terminar sob uma placa. 1085 01:12:29,680 --> 01:12:32,319 - O que devo dizer a Rita? - Que eu vou voltar. 1086 01:12:44,360 --> 01:12:47,033 Deixe a cidade, Johnny. Vai voltar para voc�. 1087 01:12:48,200 --> 01:12:49,731 Voc� me pede para fugir? 1088 01:12:51,360 --> 01:12:52,190 Sim. 1089 01:12:52,440 --> 01:12:54,062 Isso � novo. 1090 01:12:55,400 --> 01:12:57,391 Mas n�o tenho para onde correr. 1091 01:12:58,360 --> 01:13:01,989 Eu nunca mais vou dormir sabendo que ele um dia vai me achar. 1092 01:13:17,360 --> 01:13:18,156 Reb! 1093 01:13:22,280 --> 01:13:23,759 Isto j� foi longe demais, Johnny. 1094 01:13:25,400 --> 01:13:26,753 Voc� veio para ver algu�m? 1095 01:13:27,080 --> 01:13:27,910 Telford. 1096 01:13:28,120 --> 01:13:29,678 Eu vim para pagar minhas d�vidas. 1097 01:13:29,880 --> 01:13:31,950 Deixe-me dinheiro, Dou para ele. 1098 01:13:32,240 --> 01:13:33,798 Eu gostaria de pagar pessoalmente. 1099 01:13:34,240 --> 01:13:36,310 Talvez tenha esquecido que eu trabalho para Telford. 1100 01:13:36,600 --> 01:13:37,956 Ele n�o quer v�-lo. 1101 01:13:38,040 --> 01:13:39,553 Eu pensei que n�o. 1102 01:13:40,080 --> 01:13:42,659 N�o tente, garoto. N�o com esse bra�o ferido. 1103 01:13:43,200 --> 01:13:45,131 Voc� ainda vale US $ 2.500. 1104 01:13:45,132 --> 01:13:47,692 Vou te matar antes que voc� chegue � escada. 1105 01:13:48,240 --> 01:13:49,912 Nesse caso vou facilitar as coisas para voc�. 1106 01:14:01,960 --> 01:14:04,890 Ele provavelmente pensou que n�o ia pagar o meu b�nus. 1107 01:14:05,560 --> 01:14:07,934 J� n�o � poss�vel confiar em ningu�m. 1108 01:14:08,920 --> 01:14:10,125 Pago uma rodada por conta da casa! 1109 01:14:14,160 --> 01:14:15,309 Escolham o seu veneno, cavalheiros. 1110 01:14:15,520 --> 01:14:17,461 Se n�o temos, o fabricamos. 1111 01:14:24,680 --> 01:14:26,159 Eu acho que estamos quites. 1112 01:14:26,360 --> 01:14:29,079 Fico feliz em ouvir isso. Eu odeio atirar nos meus amigos. 1113 01:14:33,920 --> 01:14:35,672 Parece que tem algu�m procurando por voc�. 1114 01:14:52,640 --> 01:14:54,073 Venha, vamos sair daqui. 1115 01:14:57,880 --> 01:14:59,598 Demorou muito para lev�-la, Billy. 1116 01:14:59,800 --> 01:15:01,711 V� e registre a escritura. 1117 01:15:01,960 --> 01:15:03,234 N�s vamos estar ocupados. 1118 01:15:06,770 --> 01:15:09,679 Parece que as coisas sa�ram como o planejado. 1119 01:15:09,680 --> 01:15:11,079 Estou satisfeito. 1120 01:15:11,280 --> 01:15:12,838 Doc, vamos apostar uma bebida. 1121 01:15:13,200 --> 01:15:15,236 N�o se incomode, eu pago! 1122 01:15:16,615 --> 01:15:21,206 Adapta��o: Gilles Bardaji Tradu��o: Kilo 82008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.