All language subtitles for Gold of the Amazon Women.1979.srt SUECO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:24,960 AMASONKVINNORNAS GULD 2 00:01:42,000 --> 00:01:44,080 UPPTÄCKTSRESANDES KLUBB 3 00:01:45,520 --> 00:01:47,000 Hej. 4 00:01:47,160 --> 00:01:52,600 - Mr Jensen, roligt att se er igen. - Detsamma. 5 00:01:52,760 --> 00:01:57,920 NĂ„n har ringt och frĂ„gat efter er varje dag de senaste tvĂ„ mĂ„naderna. 6 00:01:58,080 --> 00:02:02,960 Jag kĂ€nner igen rösten. Jag tror att han Ă€r medlem hĂ€r. 7 00:02:03,120 --> 00:02:08,000 - Vad vill denne mystiske medlem? - Jag vet inte. Han sĂ€ger inte det. 8 00:02:08,160 --> 00:02:11,400 DĂ„ kan det inte vara sĂ„ viktigt. 9 00:02:21,920 --> 00:02:24,040 Farbror Jorn! 10 00:02:24,200 --> 00:02:27,240 Tom! Kul att se dig. 11 00:02:27,400 --> 00:02:30,040 Luis Escobar - Tom Jensen. 12 00:02:31,280 --> 00:02:32,640 Luis. 13 00:02:33,880 --> 00:02:37,800 - Var har du hĂ„llit hus? - Lite hĂ€r och dĂ€r. 14 00:02:37,960 --> 00:02:44,040 - Trevligt att se er. Vill ni ha nĂ„t? - En kopp kaffe, Jack. Svart. 15 00:02:44,200 --> 00:02:47,520 NĂ„n sa att de hade sett dig sĂ€lja försĂ€kringar i hamnen. 16 00:02:47,680 --> 00:02:51,880 JasĂ„? Sa samma person att jag jobbat som stuvare? 17 00:02:52,040 --> 00:02:56,920 Det Ă€r ett nöje att Ă€ntligen fĂ„ trĂ€ffa er. Ni Ă€r en legend. 18 00:02:57,080 --> 00:03:02,720 - Varför arbetar ni som stuvare? - För att jag mĂ„ste Ă€ta. 19 00:03:02,880 --> 00:03:06,400 Varför Ă€r ni inte ute pĂ„ upptĂ€cktsresa? 20 00:03:08,560 --> 00:03:10,800 Vad skulle jag upptĂ€cka? 21 00:03:10,960 --> 00:03:15,680 Det finns inte en plats pĂ„ jorden som inte redan har upptĂ€ckts. 22 00:03:15,840 --> 00:03:21,480 - Vad jobbar du med? - Jag sĂ€ljer campingutrustning. 23 00:03:23,600 --> 00:03:28,920 - Ska du ut och resa, Jorn? - Jag förelĂ€ser med mina resefilmer. 24 00:03:31,880 --> 00:03:34,880 Vad gör du dĂ„ hĂ€r pĂ„ klubben, Luis? 25 00:03:35,040 --> 00:03:40,080 Jorn bjuder hit mig ibland. Jag fĂ„r en kick av att lyssna pĂ„ historierna. 26 00:03:40,240 --> 00:03:46,040 - Ja, han har nĂ„gra att berĂ€tta. - Jag har inte varit söder om Brooklyn. 27 00:03:46,200 --> 00:03:51,880 UrsĂ€kta. Den dĂ€r mannen ringde igen. Han vill trĂ€ffa er utanför. 28 00:03:52,040 --> 00:03:53,680 Tack. 29 00:03:56,800 --> 00:04:00,800 - HĂ„ll mitt kaffe varmt. - Vi ses sen. 30 00:04:12,240 --> 00:04:16,080 - Jag har velat trĂ€ffa er, mr Jensen. - Ja, jag hörde det. 31 00:04:16,240 --> 00:04:18,600 - Vet ni vem jag Ă€r? - Ja. 32 00:04:18,760 --> 00:04:23,280 Frederick Reynolds. Ni blev dödad i Sydamerika för nĂ„gra mĂ„nader sen. 33 00:04:23,440 --> 00:04:29,480 Ja, men det blev jag inte. Vi tar en promenad, mr Jensen. 34 00:04:30,600 --> 00:04:35,560 Jag har Ă„terhĂ€mtat mig sen jag kom hem frĂ„n Sydamerika för tvĂ„ mĂ„nader sen. 35 00:04:35,720 --> 00:04:40,640 Skador och tropiska sjukdomar... De krĂ€ver sin tribut. 36 00:04:40,800 --> 00:04:47,160 Hela gruppen, Ă€ven min son Leonard, utplĂ„nades av jivaroindianerna. 37 00:04:47,320 --> 00:04:54,480 I Amazondeltat fann jag nĂ„t som kommer att bli min död. 38 00:04:57,120 --> 00:04:58,760 Mr Jensen... 39 00:04:58,920 --> 00:05:02,280 Jag fann Eldorados sju stĂ€der. 40 00:05:05,240 --> 00:05:06,720 Jag förstĂ„r. 41 00:05:06,880 --> 00:05:12,080 Otroligt att de spanska prĂ€sterna kunde tĂ€mja indianerna och förmĂ„ dem- 42 00:05:12,240 --> 00:05:17,520 - att bygga en jĂ€rnvĂ€g för guldet. Guldet vaktas av amasonkvinnor. 43 00:05:17,680 --> 00:05:22,800 AvfĂ€llingar ur stammen befinner sig i New York för att försöka döda mig. 44 00:05:22,960 --> 00:05:27,120 Det finns en man... Han heter Blasko. 45 00:05:27,280 --> 00:05:31,880 Han Ă€r knarkhandlare. Han fĂ„r inte komma över guldet. 46 00:05:32,040 --> 00:05:36,640 Med hjĂ€lp av det kan han styra vĂ€rldens narkotikahandel. 47 00:05:36,800 --> 00:05:39,440 Varför bryr du dig? 48 00:05:41,880 --> 00:05:44,960 Min son var missbrukare. 49 00:05:46,760 --> 00:05:51,280 Mr Jensen, ni Ă€r den ende som kan ta er till guldet först. 50 00:05:54,240 --> 00:05:58,480 Den hĂ€r Ă€r er. Kartan till De sju stĂ€derna. 51 00:07:43,720 --> 00:07:48,480 - Var han verkligen sĂ„ berömd? - Ja. 52 00:07:48,640 --> 00:07:53,520 Om Frederick levt pĂ„ 1500-talet sĂ„ hade man nog uppkallat ett land efter honom. 53 00:07:53,680 --> 00:07:56,520 Men det gjorde han inte. 54 00:08:15,920 --> 00:08:19,280 - Vart ska ni? - Till UpptĂ€cktsresandes klubb. 55 00:08:20,120 --> 00:08:25,320 - Vad vet vi om de dĂ€r kvinnorna, Tom? - De hade inte ens vaccinationsmĂ€rken. 56 00:08:26,000 --> 00:08:30,360 - Varför tror du att de dödade varann? - Jag vet inte. 57 00:08:30,520 --> 00:08:33,600 Det Ă€r en del av amasonernas credo. 58 00:08:33,760 --> 00:08:36,160 UrsĂ€kta? 59 00:08:36,320 --> 00:08:41,280 Du har lĂ€st för mĂ„nga Tarzan-böcker. 60 00:08:41,440 --> 00:08:46,280 - Det Ă€r dokumenterat, Tom. - Dokumenterat av vem dĂ„? Dig? 61 00:08:46,440 --> 00:08:49,840 Sir Walter Raleigh sĂ„g dem. 62 00:08:50,000 --> 00:08:55,400 - Det var ju över 400 Ă„r sen. - Det Ă€r vad jag har lĂ€st. 63 00:08:55,560 --> 00:09:01,640 NĂ€r deras uppdrag Ă€r slutfört sĂ„ dödar de hellre varann, Ă€n blir infĂ„ngade. 64 00:09:04,080 --> 00:09:05,560 Om du sĂ€ger sĂ„... 65 00:09:15,000 --> 00:09:21,520 Det handlar inte om en skyldighet gentemot Reynolds eller oss sjĂ€lva. 66 00:09:21,680 --> 00:09:25,320 Men sjĂ€lva tanken pĂ„ amasoner... 67 00:09:26,880 --> 00:09:30,720 - Vad gör vi nu, Tom? - Vi? 68 00:09:30,880 --> 00:09:34,480 Först mĂ„ste vi konsultera vinlistan. 69 00:09:35,360 --> 00:09:40,880 Vad vore en passande dryck för en upptĂ€cktsresandes likvaka? 70 00:10:03,560 --> 00:10:08,120 Eftersom det hĂ€r Ă€r ett farvĂ€l sĂ„ skulle ett dessertvin passar bra. 71 00:10:08,280 --> 00:10:12,000 - Kan jag fĂ„ en öl? - Var Ă€r sommelieren? 72 00:10:13,400 --> 00:10:15,960 DĂ€r Ă€r du. 73 00:10:16,120 --> 00:10:20,600 Ta in en flaska portvin frĂ„n 1931. Rumstempererat. 74 00:10:22,680 --> 00:10:25,480 Du har alltid haft smak. 75 00:10:25,640 --> 00:10:30,760 Allt prat om det dĂ€r skeppet fick mig att vilja resa igen. 76 00:10:56,320 --> 00:11:02,000 Senaste gĂ„ngen jag sĂ„g en amason var pĂ„ gayparad pĂ„ Femte avenyn. 77 00:11:04,080 --> 00:11:08,680 Tom, om du ska Ă„ka dit ner sĂ„ följer jag gĂ€rna med dig. 78 00:11:08,840 --> 00:11:11,560 - Varför det? - Jag gillar Ă€ventyr. 79 00:11:11,720 --> 00:11:18,280 Det Ă€r 600 mil frĂ„n New York, och 60 mil rĂ€tt ut i ödemarken. 80 00:11:18,440 --> 00:11:23,920 - Det Ă€r en förbannat stor skillnad. - Det Ă€r jag som Ă€r vĂ€rd. 81 00:11:25,720 --> 00:11:31,680 Jag drack det hĂ€r vinet i Thule pĂ„ Grönland av alla stĂ€llen. 82 00:11:31,840 --> 00:11:37,040 - Vad gjorde du pĂ„ Grönland? - Jag hade aldrig varit dĂ€r förut. 83 00:11:38,680 --> 00:11:40,960 Äventyr...? 84 00:11:43,160 --> 00:11:45,120 SĂ„ dĂ€r. 85 00:11:49,000 --> 00:11:51,720 Hur smakar det? 86 00:11:51,880 --> 00:11:54,680 Utsökt. Det Ă€r perfekt... 87 00:12:33,760 --> 00:12:36,360 HĂ€mta en lĂ€kare! 88 00:12:52,800 --> 00:12:56,640 NĂ„n vill inte att vi Ă„ker till Sydamerika. 89 00:12:58,240 --> 00:13:02,360 - Menar du att jag fĂ„r följa med? - Ja. 90 00:13:02,520 --> 00:13:07,920 Men jag tar inte ansvar för dig, och du fĂ„r betala din egen biljett. 91 00:13:11,240 --> 00:13:13,480 VĂ€lkommen ombord. 92 00:13:44,640 --> 00:13:49,760 Om du tycker att det Ă€r varmt nu sĂ„ vĂ€nta tills vi kommer ut i deltat. 93 00:13:49,920 --> 00:13:52,320 Jag lĂ€ngtar. 94 00:13:52,480 --> 00:13:55,840 Jag svettas redan, och jag kom precis. 95 00:13:57,600 --> 00:14:00,440 Vad sĂ€ger jag om nĂ„n frĂ„gar vad jag gör hĂ€r? 96 00:14:00,600 --> 00:14:08,000 SĂ€g att du Ă€r veterinĂ€r och att vi samlar in djur till ett zoo. 97 00:14:10,280 --> 00:14:12,000 Om de inte tror dig, sĂ„ upprepa det. 98 00:14:27,720 --> 00:14:32,840 - Kan jag hjĂ€lpa er? - Tom Jensen. Detta Ă€r Luis Escobar. 99 00:14:33,000 --> 00:14:36,880 Den hĂ€r vĂ€gen. Jag fick ert telegram. 100 00:14:37,040 --> 00:14:42,040 Det kom igĂ„r, sĂ„ jag har inte hunnit ordna fram allt som ni vill ha. 101 00:14:43,800 --> 00:14:50,160 - Ni sökte kartor över Tierra Incognita? - Ja, frĂ€mst omrĂ„det runt Gran Pajonal. 102 00:14:50,320 --> 00:14:53,840 Det har varit ett stort intresse för Gran Pajonal pĂ„ sistone. 103 00:14:54,000 --> 00:14:58,480 - Vet ni varför? - Nej, det vet jag inte. 104 00:14:58,640 --> 00:15:03,040 För tre veckor sen bröt nĂ„n sig in hĂ€r och tog flera kartor över omrĂ„det. 105 00:15:03,200 --> 00:15:05,520 Alla original Ă€r borta. 106 00:15:07,680 --> 00:15:13,000 - Jag förstĂ„r. - Men vi hade gjort kopior. 107 00:15:13,160 --> 00:15:19,440 Jag förstĂ„r inte varför nĂ„n gör sig besvĂ€ret att stjĂ€la kartor. 108 00:15:19,600 --> 00:15:23,760 SĂ„ vida inte de letade efter lagrimas del sol. 109 00:15:23,920 --> 00:15:27,520 - Solens tĂ„rar? - Guld. 110 00:15:29,960 --> 00:15:32,120 HĂ€r Ă€r de. 111 00:15:33,760 --> 00:15:37,600 Har ni varit i vĂ„r djungel förut? Den Ă€r vĂ€ldigt förrĂ€disk. 112 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 Jag vet. 113 00:15:39,440 --> 00:15:43,800 Jag antar att ni letar efter guld. 114 00:15:43,960 --> 00:15:49,680 Jag Ă€r faktiskt veterinĂ€r, fader. Vi Ă€r pĂ„ jakt efter djur. 115 00:15:49,840 --> 00:15:51,880 Luis, lĂ„t bli. 116 00:15:54,320 --> 00:15:59,560 Det hĂ€r Ă€r ett Guds hus. Besudla inte det. 117 00:16:03,560 --> 00:16:05,400 Fader... 118 00:16:07,240 --> 00:16:12,440 Ni frĂ„gade om jag hade varit ute i djungeln. Har ni varit det? 119 00:16:12,600 --> 00:16:15,840 I fem Ă„r. 120 00:16:16,000 --> 00:16:18,680 Det Ă€r en lĂ„ng tid. 121 00:16:22,040 --> 00:16:24,440 Tack. 122 00:16:46,640 --> 00:16:49,760 Varför behöver vi kartor? Du vet vĂ€l var guldet finns? 123 00:16:49,920 --> 00:16:56,280 Jag kan omrĂ„det, men jag vet inte exakt var det Ă€r. Brasilien Ă€r stort. 124 00:16:56,440 --> 00:17:01,800 Utan kartor kan vi Ă€gna Ă„ratal Ă„t att leta efter det, och jag har ont om tid. 125 00:17:01,960 --> 00:17:04,240 Ska vi Ă„ka? 126 00:17:17,160 --> 00:17:19,160 Tack. 127 00:17:37,080 --> 00:17:42,520 Ortega! Jag litar visst pĂ„ dig, men ni jobbar lite annorlunda hĂ€r nere. 128 00:17:42,680 --> 00:17:47,200 SĂ„ lĂ„t mig kolla upp dig eftersom det Ă€r jag som betalar. 129 00:17:48,160 --> 00:17:53,400 En Land Rover. Har den reservdĂ€ck? TvĂ„ 38:or under framsĂ€tet? 130 00:17:53,560 --> 00:17:59,240 Och du har macheter och kĂ€k? Bra! Skicka rĂ€kningen till mig i New York. 131 00:18:02,200 --> 00:18:04,800 Hej dĂ„. Tack. 132 00:18:06,880 --> 00:18:09,680 - Allt klart? - Allt klart. 133 00:18:32,480 --> 00:18:36,040 Ta pĂ„ dig djungelklĂ€der. Vi ger oss av med en gĂ„ng. 134 00:18:36,200 --> 00:18:40,800 - Stannar vi inte över natten? - Nej. Blasko vet att vi Ă€r hĂ€r. 135 00:18:40,960 --> 00:18:46,400 - Hur vet du det? - Jag packade inte ner den dĂ€r ormen. 136 00:18:50,120 --> 00:18:54,560 - Vad Ă€r det för orm? - En shushube. 137 00:18:54,720 --> 00:19:00,640 Den kan döda en pĂ„ tvĂ„ minuter. Den lever 500 kilometer hĂ€rifrĂ„n. 138 00:19:00,800 --> 00:19:03,360 SĂ€ger det dig nĂ„t? 139 00:19:04,240 --> 00:19:06,360 Jag gillar inte det hĂ€r. 140 00:19:19,040 --> 00:19:20,600 Röd snusnĂ€sduk? 141 00:19:29,520 --> 00:19:31,600 Stick! 142 00:20:06,000 --> 00:20:10,040 - Vad kan jag förvĂ€nta mig dĂ€r ute? - Vad menar du? 143 00:20:10,200 --> 00:20:15,920 Hemma i New York har vi rĂ„ttor och kackerlackor. Vad finns dĂ€r ute? 144 00:20:18,840 --> 00:20:22,800 Dödliga ormar. Ödlor. Insekter. 145 00:20:24,120 --> 00:20:29,840 Det finns en myra... Om du blir biten sĂ„ blir du medvetslös inom fem minuter. 146 00:20:30,000 --> 00:20:33,160 Efter tio minuter Ă€r du död. 147 00:20:33,320 --> 00:20:36,120 Bra att du frĂ„gade, va? 148 00:20:42,800 --> 00:20:47,600 DĂ€r tog vĂ€gen slut. HĂ€rifrĂ„n blir det tuff terrĂ€ng. 149 00:20:53,280 --> 00:20:58,600 - Jag ser inga djur. - Det betyder inte att de inte Ă€r dĂ€r. 150 00:21:10,840 --> 00:21:15,760 - Vad bor det för mĂ€nniskor hĂ€r? - Mest skjortindianer. 151 00:21:15,920 --> 00:21:19,320 Vad Ă€r en "skjortindian"? 152 00:21:19,480 --> 00:21:24,800 Indianer som har varit i kontakt med civilisationen och lever i dess nĂ€rhet. 153 00:21:24,960 --> 00:21:30,760 20-25 kilometer lĂ€ngre fram finns en by dĂ€r vi kan köpa proviant. 154 00:21:33,400 --> 00:21:38,040 - Hur mycket bensin har vi kvar? - Den rĂ€cker cirka 30 mil. 155 00:21:38,200 --> 00:21:40,560 Sen fĂ„r vi gĂ„. 156 00:22:16,480 --> 00:22:21,280 - Det ser inte farliga ut. - Men det Ă€r de - glöm inte det. 157 00:22:34,800 --> 00:22:38,640 Jag har aldrig sett riktiga vildar. Hugger de av huvuden och krymper dem? 158 00:22:38,800 --> 00:22:41,840 Nej. Det Ă€r andra som gör det. 159 00:23:10,360 --> 00:23:13,000 Stoppa undan revolvern! 160 00:23:14,920 --> 00:23:19,680 - Vi kĂ€nner till vapen och mycket annat. - Och du talar engelska. 161 00:23:19,840 --> 00:23:25,160 - DĂ„ligt. Talar du machuengo? - DĂ„ligt. 162 00:23:25,880 --> 00:23:29,080 Vi klarar oss. Kom. 163 00:23:44,640 --> 00:23:46,880 Fru. 164 00:23:49,200 --> 00:23:51,880 - Vilken? - Allihop. 165 00:23:56,000 --> 00:23:59,560 - Hur har de lĂ€rt sig engelska? - Av sĂ„na som du och jag. 166 00:23:59,720 --> 00:24:04,240 - Tror du att det Ă€r sĂ€kert dĂ€r inne? - Det ska vi ta reda pĂ„. 167 00:24:18,440 --> 00:24:21,480 - Hur mĂ„nga mĂ€n har passerat genom byn? - MĂ„nga. 168 00:24:21,640 --> 00:24:25,920 - Och hur mĂ„nga har Ă„tervĂ€nt? - Ingen. 169 00:24:27,000 --> 00:24:29,320 Daneli. 170 00:24:29,480 --> 00:24:36,360 - Hur lĂ€nge stannar ni? - TvĂ„, tre dagar. Vi vill köpa proviant. 171 00:24:36,520 --> 00:24:38,000 Ät. 172 00:24:44,240 --> 00:24:47,120 - Det Ă€r jĂ€ttegott. - JĂ€ttegott. 173 00:24:50,480 --> 00:24:52,480 Vad Ă€r det? 174 00:24:54,160 --> 00:24:56,640 Apgryta. 175 00:25:05,120 --> 00:25:07,360 JĂ€ttegott. 176 00:25:26,080 --> 00:25:27,920 Daneli! 177 00:25:36,720 --> 00:25:39,080 Åt mig? 178 00:25:52,520 --> 00:25:55,760 Det Ă€r vĂ€ldigt snĂ€llt, men jag Ă€r gift. 179 00:25:59,360 --> 00:26:01,400 Det skulle inte funka. 180 00:29:17,040 --> 00:29:21,520 Om jag vetat att det var din tjej sĂ„ hade jag inte gjort nĂ„t. 181 00:31:09,960 --> 00:31:16,360 Du Ă€r en bra man. Vi Ă€r tacksamma över gĂ€stfriheten du visade oss. 182 00:31:16,520 --> 00:31:21,320 - GĂ€stfri...? - GĂ€stfrihet. FörstĂ„r du inte? 183 00:31:21,480 --> 00:31:24,160 Inte förstĂ„. 184 00:31:27,600 --> 00:31:30,160 Jag kan inte förklara. 185 00:31:30,320 --> 00:31:32,880 VĂ€nskap. 186 00:31:33,040 --> 00:31:35,240 VĂ€nskap. 187 00:31:44,760 --> 00:31:47,840 Noboro vill följa med er. 188 00:31:48,000 --> 00:31:50,040 Jag vet. 189 00:31:52,360 --> 00:31:53,840 Varför? 190 00:32:14,600 --> 00:32:16,640 VĂ€lkommen ombord. 191 00:32:23,800 --> 00:32:26,360 VĂ€lkommen ombord Ă€ndĂ„. 192 00:32:27,400 --> 00:32:30,200 Du Ă€r alltid vĂ€lkommen. 193 00:32:33,480 --> 00:32:36,240 Gör inga fler barn. 194 00:32:48,680 --> 00:32:51,840 Vad gör vi med honom? RĂ€cker maten? 195 00:32:52,000 --> 00:32:56,920 Om den tar slut sĂ„ vet Noboro vad man kan Ă€ta, och inte Ă€ta. 196 00:33:14,600 --> 00:33:18,400 - Han Ă€r ganska allvarlig. - Jag vet. 197 00:33:20,880 --> 00:33:23,760 Vi fĂ„r hjĂ€lpa honom. 198 00:34:12,840 --> 00:34:15,760 De skjuter pĂ„ oss! 199 00:35:20,720 --> 00:35:24,160 Jag försöker köra in i bambun. 200 00:35:26,760 --> 00:35:28,320 Se upp! 201 00:36:00,760 --> 00:36:02,800 Kom, Luis! 202 00:36:10,200 --> 00:36:15,240 Han har kartan, men jag kan inte landa hĂ€r. 203 00:36:15,400 --> 00:36:20,160 - Hur ska vi dĂ„ fĂ„ tag pĂ„ kartan? - Jag har en plan. 204 00:36:21,440 --> 00:36:28,520 Vi landar i Iquitos. Det finns en man dĂ€r som har det jag behöver. 205 00:36:38,240 --> 00:36:41,760 Vi har vandrat i fyra timmar. Blir han aldrig trött? 206 00:36:41,920 --> 00:36:44,280 Jag tror inte det. 207 00:36:57,120 --> 00:37:04,080 Jag Ă€r född i New York. Jag vĂ€xte upp med rĂ„n, mord och alla sorters vĂ„ld. 208 00:37:04,240 --> 00:37:09,640 Men... spindlar, ormar, och folk som skjuter pĂ„ en frĂ„n luften... 209 00:37:09,800 --> 00:37:12,920 Jag har fĂ„tt nog. Jag vill Ă„ka hem. 210 00:37:14,200 --> 00:37:16,320 Okej. 211 00:37:17,120 --> 00:37:19,520 DĂ„ ska vi se... 212 00:37:19,680 --> 00:37:23,320 New York ligger Ă„t det hĂ„llet. 213 00:37:25,800 --> 00:37:29,000 Jag ringer dig nĂ€r jag kommer hem. 214 00:37:39,040 --> 00:37:43,320 Hur ska du klara det? Du har ju inte Rovern... 215 00:37:45,200 --> 00:37:48,440 Med Noboros hjĂ€lp. 216 00:37:50,960 --> 00:37:53,960 Var rĂ€dd om dig. 217 00:38:17,560 --> 00:38:21,640 - Vad Ă€r det, Tom? Vad Ă€r det för ljud? - Apor. 218 00:38:22,800 --> 00:38:25,120 Det gör en hungrig. 219 00:39:19,160 --> 00:39:23,520 - Det Ă€r ju saker som rör sig dĂ€r inne. - Javisst. Termiter. 220 00:39:53,640 --> 00:39:56,080 Kom, nu gĂ„r vi. 221 00:40:00,960 --> 00:40:02,960 Kom igen. 222 00:40:05,080 --> 00:40:08,960 Tom, jag kan inte röra benen. 223 00:40:09,120 --> 00:40:11,680 Jag kan inte resa mig, Tom! 224 00:40:13,320 --> 00:40:16,040 - Har du kĂ€nsel i dem? - Nej. 225 00:40:16,200 --> 00:40:19,040 - KĂ€nner du det? - Nej. 226 00:40:25,880 --> 00:40:30,560 Du har blivit biten av myrorna som jag varnade dig för. 227 00:40:34,080 --> 00:40:38,120 - Noboro! - Vart ska han? - Han ska fixa ett motgift. 228 00:40:48,600 --> 00:40:50,760 Ta det lugnt. 229 00:41:24,280 --> 00:41:27,280 Han sĂ€ger att det inte Ă€r nĂ„n fara. 230 00:42:09,240 --> 00:42:11,160 Noboro? 231 00:43:06,400 --> 00:43:10,040 KĂ€nseln börjar komma tillbaka. Nu sticker vi. 232 00:43:10,200 --> 00:43:13,160 - Det kan vi inte. - Varför inte? 233 00:43:14,240 --> 00:43:16,480 Kolla pĂ„ Noboro. 234 00:43:18,640 --> 00:43:22,800 - Vad Ă€r det med honom? - Han Ă€r döende. 235 00:43:26,680 --> 00:43:28,960 Vad har hĂ€nt? 236 00:43:29,120 --> 00:43:34,240 Han letade efter motgiftet och blev biten av en orm. 237 00:43:38,560 --> 00:43:44,720 - Vad tĂ€nker du göra? - Det finns inget vi kan göra. 238 00:43:46,200 --> 00:43:51,480 Vi lĂ„ter honom dö och begraver honom. Det Ă€r det enda vi kan göra för honom. 239 00:44:35,120 --> 00:44:39,240 - Är du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r rĂ€tt hĂ„ll? - Jag hoppas det. 240 00:44:40,880 --> 00:44:43,120 Ja, det Ă€r det. 241 00:45:26,560 --> 00:45:29,560 Hur ser det ut? 242 00:45:29,720 --> 00:45:34,720 Det ser ut som mer djungel. Vad tycker du det ser ut som? 243 00:45:53,280 --> 00:45:57,200 Ge mig macheten. 244 00:46:01,640 --> 00:46:05,800 - Tror du att vi klarar det? - Vi mĂ„ste försöka. 245 00:46:29,480 --> 00:46:33,760 - Jag kĂ€nner mig som en apa. - Du sover som en... 246 00:46:37,440 --> 00:46:42,080 - Är det hĂ€r verkligen nödvĂ€ndigt? - Vill du hellre sova med ormar? 247 00:46:54,440 --> 00:46:59,880 - Ett "god morgon" Ă€r vĂ€l överflödigt? - Prata inte, och försök inte fly. 248 00:47:00,040 --> 00:47:02,520 DĂ„ dödar vi er. 249 00:47:10,600 --> 00:47:12,960 Följ efter oss. 250 00:47:47,320 --> 00:47:53,000 - Jag vet inte hur lĂ€nge jag orkar. - SĂ€g det till dem. 251 00:48:03,520 --> 00:48:08,000 - Hur lĂ„ngt Ă€r det kvar? - Jag vill inte göra dig illa. 252 00:48:08,160 --> 00:48:11,200 SnĂ€lla, var tyst. Inget prat. 253 00:48:20,160 --> 00:48:23,160 - Hur lĂ„ngt Ă€r det kvar? - Tyst! 254 00:48:53,240 --> 00:48:55,080 SnĂ€lla...! 255 00:49:17,120 --> 00:49:20,480 Winnina, vi kommer med nya mĂ€n. 256 00:49:35,000 --> 00:49:38,360 Tom, kolla in de hĂ€r. 257 00:49:39,400 --> 00:49:41,880 För bort dem! 258 00:49:43,120 --> 00:49:45,680 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 259 00:50:16,600 --> 00:50:19,880 Stick! Fly för livet. 260 00:50:43,800 --> 00:50:47,280 - Ge er av. - Varför dĂ„? 261 00:50:47,440 --> 00:50:53,560 Ni kommer att dö hĂ€r, precis som jag dog hĂ€r. Se till att bara fĂ„ döttrar. 262 00:50:53,720 --> 00:50:57,760 - Okej. Varför dĂ„? - SĂ„ att de fĂ„r leva. 263 00:51:04,800 --> 00:51:07,080 Peter Farnsworth. 264 00:51:08,400 --> 00:51:13,040 - Vad heter ni? - Tom Jensen. Detta Ă€r Luis Escobar. 265 00:51:14,600 --> 00:51:19,480 - Vad heter du? - Jag heter Gerhard. 266 00:51:19,640 --> 00:51:21,880 - Var kommer du ifrĂ„n? - MĂŒnchen. 267 00:51:22,040 --> 00:51:26,920 - MĂŒnchen? Oktoberfest... - Strunt i det. Lyssna pĂ„ mig. 268 00:51:27,080 --> 00:51:33,080 Jag har varit hĂ€r i sex Ă„r. Den idioten vill bli begravd ihop med kvinnorna. 269 00:51:33,240 --> 00:51:36,880 Och vi har ingen chans att fly. 270 00:51:37,040 --> 00:51:40,360 - Det Ă€r inte sant. - Inte en chans... 271 00:51:41,760 --> 00:51:43,360 Vad sa han? 272 00:51:43,520 --> 00:51:47,960 Han sĂ€ger att du Ă€r en idiot som inte har försökt rymma pĂ„ sex Ă„r. 273 00:51:48,120 --> 00:51:52,640 - Varför har du inte gjort det? - Djungeln strĂ€cker sig hundratals mil. 274 00:51:52,800 --> 00:51:55,920 - Det finns ingen vĂ€g hĂ€rifrĂ„n. - JasĂ„? 275 00:51:57,080 --> 00:52:00,840 Gamlingen... Vad snackade han om? 276 00:52:01,000 --> 00:52:02,880 Proceduren. 277 00:52:03,040 --> 00:52:08,000 - Proceduren? Vad Ă€r det? - Avlandet av barn. 278 00:52:08,160 --> 00:52:15,040 Jag har varit hĂ€r i sex Ă„r. Vi fĂ„r leva sĂ„ lĂ€nge vi kan befrukta kvinnorna. 279 00:52:16,120 --> 00:52:21,000 - Vad hĂ€nder nĂ€r man blir för gammal? - FarvĂ€l, fagre prins. 280 00:52:25,400 --> 00:52:31,440 - Hur hamnade du hĂ€r? - Mitt fraktflygplan fick motorfel. 281 00:52:31,600 --> 00:52:34,760 Du har trĂ€ffat min andrepilot. 282 00:52:38,760 --> 00:52:44,760 - Och gamlingen, hur hamnade han hĂ€r? - Vet inte. Han var hĂ€r nĂ€r vi kom hit. 283 00:52:46,240 --> 00:52:49,280 Hur gammal tror du att han Ă€r? 284 00:52:51,920 --> 00:52:56,520 - 55? 60? HursĂ„? - Han Ă€r 35 Ă„r. 285 00:53:02,960 --> 00:53:06,040 - Hur vet du det? - Jag sĂ„g hans pass. 286 00:53:06,200 --> 00:53:08,120 Tom. 287 00:53:09,800 --> 00:53:12,680 TĂ€vlingen ska börja. 288 00:53:18,800 --> 00:53:23,640 - Vad dĂ„ för tĂ€vling? - Om er tvĂ„. Vinnaren fĂ„r vĂ€lja först. 289 00:53:23,800 --> 00:53:27,600 - VĂ€lja vad dĂ„? - Era tjĂ€nster för natten. 290 00:53:27,760 --> 00:53:33,200 - Vad hĂ€nder om man inte vill? - Om du vill leva, sĂ„ stĂ€ller du upp. 291 00:53:59,720 --> 00:54:04,760 Du dĂ€r. BĂ„da kvinnorna vill ha dig. De fĂ„r slĂ„ss i vattnet. 292 00:54:19,440 --> 00:54:24,000 Floden Ă€r skrĂ€mmande. Det finns mĂ„nga alligatorer under ytan. 293 00:56:17,200 --> 00:56:22,880 - Varför mĂ„ste jag tillbaka till buren? - En man fĂ„r inte stanna till morgonen. 294 00:56:23,040 --> 00:56:27,120 - Det Ă€r vĂ„ra regler. - Vill du att jag stannar? 295 00:56:27,280 --> 00:56:33,400 - En man fĂ„r inte stanna. - I morgon kvĂ€ll, dĂ„? 296 00:56:33,560 --> 00:56:38,440 Den segrande krigaren fĂ„r dig. Jag ska försöka segra. 297 00:56:39,800 --> 00:56:42,920 Tillbaka till buren nu. 298 00:56:46,280 --> 00:56:49,640 Jag följer dig. Försök inte rymma. 299 00:56:57,120 --> 00:57:01,520 Ovanligt att möta en modig man. Du Ă€r annorlunda. Du rĂ€ddade Polani. 300 00:57:01,680 --> 00:57:06,640 Hon svĂ€vade i fara. Jag gjorde bara vad alla civiliserade mĂ€nniskor hade gjort. 301 00:57:06,800 --> 00:57:08,400 Civiliserade...? 302 00:57:08,560 --> 00:57:12,640 Civilizacion. Civilta. Civilisation. 303 00:57:12,800 --> 00:57:16,200 Fyra sprĂ„k. Alla Ă€r mycket nĂ€ra beslĂ€ktade. 304 00:57:16,360 --> 00:57:20,360 Ord betyder ingenting. Vad betyder ordet för dig? 305 00:57:20,520 --> 00:57:23,400 Civilisation? 306 00:57:23,560 --> 00:57:27,280 - Ett ordnat samhĂ€lle. - Vi har ordning. 307 00:57:27,440 --> 00:57:31,480 Jag Ă€r drottning. NĂ€r jag dör sĂ„ slĂ„ss de om vem som ska bli ny drottning. 308 00:57:31,640 --> 00:57:37,040 I er vĂ€rld utnyttjar mĂ€n kvinnor. HĂ€r utnyttjar kvinnor mĂ€n. 309 00:57:42,160 --> 00:57:46,880 - Vad vill du ha? - Till en början - lunch. 310 00:58:06,400 --> 00:58:08,360 Drick. 311 00:58:11,760 --> 00:58:16,920 Hela vĂ€rldsekonomin bygger pĂ„ guld, och du rĂ„kar Ă€ga en stor del av det. 312 00:58:17,480 --> 00:58:18,960 Guld? 313 00:58:19,120 --> 00:58:25,800 Skinande, gult, hĂ„rt och kallt. Varför Ă€r alla villiga att dö för det? 314 00:58:25,960 --> 00:58:28,760 Eller döda för det. 315 00:58:29,880 --> 00:58:32,520 BerĂ€tta om er vĂ€rld. 316 00:58:33,360 --> 00:58:36,360 - BerĂ€tta, Luis. - Det Ă€r en underbar plats. 317 00:58:36,520 --> 00:58:41,680 Ni har nog sett flygplan: de dĂ€r stora silverfĂ„glarna som flyger dĂ€r uppe. 318 00:58:45,600 --> 00:58:50,560 Vi kĂ€nner Ă€ven till bilar. Andra mĂ€n vi har fĂ„ngat har berĂ€ttat om ert liv. 319 00:58:50,720 --> 00:58:56,760 - Hur lĂ€nge lever ni i er vĂ€rld? - UngefĂ€r 75 Ă„r. 320 00:58:58,080 --> 00:59:03,880 I djungeln, om djuren inte dödar en, sĂ„ lever man i över hundra Ă„r. 321 00:59:04,040 --> 00:59:11,440 Varje dag Ă€r sig lik. Vi har inga hjĂ€rtbesvĂ€r och inga sjukdomar. 322 00:59:11,600 --> 00:59:16,840 Varje dag Ă€r den andra lik. Varje Ă„r Ă€r det andra likt. 323 00:59:17,000 --> 00:59:21,720 Det Ă€r bĂ€ttre sĂ„. Nu har vi pratat nog. Drick! 324 01:01:35,800 --> 01:01:39,280 BrĂ€nn allt! BrĂ€nn ner byn! 325 01:02:22,760 --> 01:02:25,160 Kom, vi sticker! 326 01:04:43,840 --> 01:04:46,960 SĂ€ger namnet Blasko dig nĂ„t? 327 01:04:48,240 --> 01:04:55,000 Han var slav hĂ€r. Han rymde med fyra krigare som ville se vĂ€rlden. 328 01:04:55,160 --> 01:05:00,400 Han har ödelagt er by, och han tĂ€nker förstöra livet för mĂ„nga mĂ€nniskor. 329 01:05:00,560 --> 01:05:05,360 Men för att kunna göra det behöver han guldet frĂ„n De sju stĂ€derna. 330 01:05:10,240 --> 01:05:15,200 Om det hĂ€r Ă€r guldets fel sĂ„ vill jag inte ha med det att göra. 331 01:05:15,360 --> 01:05:20,800 - Han förstörde vĂ„ra hem. - Utan hem, inget liv. 332 01:05:20,960 --> 01:05:24,160 Det hĂ€r Ă€r mĂ€nnens verk. 333 01:05:24,920 --> 01:05:29,880 Det Ă€r sant, men mĂ€n rĂ€ddade livet pĂ„ nĂ„gra av dina krigare. 334 01:05:30,040 --> 01:05:33,000 Tiderna förĂ€ndras. 335 01:05:33,160 --> 01:05:36,840 MĂ€n motarbetar inte alltid kvinnor. 336 01:05:37,840 --> 01:05:40,840 MĂ€n och kvinnor arbetar tillsammans. 337 01:05:41,000 --> 01:05:45,280 Jag behöver din hjĂ€lp att hitta Blasko. 338 01:05:45,440 --> 01:05:48,680 Jag hittar till De sju stĂ€derna. 339 01:05:48,840 --> 01:05:54,320 Jag ska ta med er till en av dem. Det Ă€r en halv dags sprĂ„ngmarsch. 340 01:05:54,480 --> 01:05:57,480 Detta Ă€r inte lĂ€ngre vĂ„rt hem. 341 01:05:58,960 --> 01:06:00,720 Kom. 342 01:06:05,520 --> 01:06:10,240 - Har ni dĂ„liga mĂ€nniskor dĂ€r? - Ja, nĂ„gra. 343 01:06:10,400 --> 01:06:14,280 - Vad gör ni med dem? - Vi sĂ€tter dem i fĂ€ngelse. 344 01:06:14,440 --> 01:06:19,880 - Vi lĂ„ser in dem, sen slĂ€pper vi dem. - SĂ„ att de kan göra dĂ„liga saker igen? 345 01:06:20,040 --> 01:06:26,400 HĂ€r Ă€r folk bra tills de blir dĂ„liga. NĂ€r de blir dĂ„liga, sĂ„ dödar vi dem. 346 01:06:35,840 --> 01:06:39,560 - Vad Ă€ter man dĂ€r ni bor? - Samma som ni. 347 01:06:39,720 --> 01:06:46,960 - Varför Ă€r ni inte lika starka som vi? - Vi ser kvinnor som det svagare könet. 348 01:06:47,120 --> 01:06:52,200 - Allt Ă€r helt uppochned dĂ€r. - Ja, oftast. 349 01:07:37,520 --> 01:07:43,520 - Kan vi inte Ă„ka direkt till staden? - Vi kan tyvĂ€rr inte landa dĂ€r. 350 01:07:43,680 --> 01:07:50,360 Det Ă€r bara nĂ„gra kilometer hĂ€rifrĂ„n. Det bör inte vara nĂ„gra problem för er. 351 01:07:50,520 --> 01:07:54,360 - Detta Ă€r jivarofolkets marker. - De krymper huvuden. 352 01:07:54,520 --> 01:07:59,160 - Pilar Ă€r ingen match för skjutvapen. - Har du med dig medicin? 353 01:07:59,320 --> 01:08:04,400 Ja, jag vet hur beroende du Ă€r. Jag skulle aldrig resa ut det. 354 01:08:04,560 --> 01:08:10,720 HĂ€r. Inom nĂ„gra ögonblick kommer ni att kĂ€nna er pĂ„verkade. 355 01:08:10,880 --> 01:08:13,400 Ska vi gĂ„? 356 01:08:36,840 --> 01:08:38,760 HitĂ„t. 357 01:09:42,240 --> 01:09:46,520 Du Ă€r söt, Luis. 358 01:09:46,680 --> 01:09:49,080 SĂ„ söt. 359 01:09:49,240 --> 01:09:54,840 Det Ă€r sĂ„ det ska vara. MĂ€n ska vara snygga att se pĂ„, kvinnor ska arbeta. 360 01:10:14,520 --> 01:10:19,280 Mina kvinnor gillar mĂ€n för mycket. Det Ă€r illa. 361 01:10:19,440 --> 01:10:24,280 Det Ă€r inget fel med det. Det Ă€r helt naturligt. 362 01:10:24,440 --> 01:10:29,080 NĂ€r man lĂ€mnar dem sjĂ€lva sĂ„ blir de ofta kĂ€ra. 363 01:10:31,600 --> 01:10:36,280 - Varför har vi aldrig pratat förut? - Du Ă€r alltid sĂ„ upptagen. 364 01:10:37,960 --> 01:10:40,960 Vi kanske kan prata nĂ„n gĂ„ng? 365 01:10:41,120 --> 01:10:46,280 Om vi kommer hĂ€rifrĂ„n levande... sĂ„ gör jag hemskt gĂ€rna det. 366 01:12:13,200 --> 01:12:16,760 - Vi Ă€ter hĂ€r. - Vi borde fortsĂ€tta. 367 01:12:16,920 --> 01:12:19,520 Vi Ă€r en armĂ©, min kĂ€ra. 368 01:12:19,680 --> 01:12:24,320 Napoleon Bonaparte sa en gĂ„ng att en armĂ© marscherar pĂ„ sin mage. 369 01:12:24,480 --> 01:12:26,480 Vi Ă€ter hĂ€r. 370 01:12:59,120 --> 01:13:03,240 Mina damer... För en gyllene framtid. 371 01:13:17,640 --> 01:13:21,280 Tom, Ă€lskar du mig? 372 01:13:21,440 --> 01:13:26,000 Jag tycker att du Ă€r vĂ€ldigt vacker och vĂ€ldigt intelligent. 373 01:13:26,160 --> 01:13:31,000 - Det var inte det jag frĂ„gade. - Nej, jag Ă€lskar dig inte. 374 01:13:33,440 --> 01:13:36,720 NĂ€r du lĂ€r kĂ€nna mig kommer du att Ă€lska mig. 375 01:13:36,880 --> 01:13:38,600 Kanske. 376 01:13:48,560 --> 01:13:52,320 Den första av De sju stĂ€derna borde ligga hĂ€r. 377 01:13:52,480 --> 01:13:57,920 - Har ingen av er besökt den? - Endast drottningen hittade dit. 378 01:14:00,160 --> 01:14:05,440 - Vi sprider ut oss och börjar leta. - Vi bör hĂ„lla ihop. Det Ă€r otĂ€ckt hĂ€r. 379 01:14:05,600 --> 01:14:07,120 Struntprat. 380 01:14:07,280 --> 01:14:10,360 Du dĂ€r! Kom hit. 381 01:14:10,520 --> 01:14:14,120 Jag gĂ„r inte lĂ€ngre. Det Ă€r jivarofolkets land. 382 01:14:14,280 --> 01:14:18,840 - Vad pratar du om? - Betala mer, annars sticker jag. 383 01:14:19,000 --> 01:14:26,120 Jag har inte mer. Du fĂ„r sĂ„ mycket guld du kan bĂ€ra, nĂ€r vi hittar det. 384 01:14:26,280 --> 01:14:27,960 Pengar nu! 385 01:14:28,120 --> 01:14:33,920 Om jag ser dig igen sĂ„ sĂ€tter jag en kula i hjĂ€rnan pĂ„ dig. 386 01:14:35,520 --> 01:14:37,680 Försvinn! 387 01:14:50,600 --> 01:14:53,600 Pengar Ă€r roten till allt ont. 388 01:15:53,560 --> 01:15:55,960 Det Ă€r utsökt. 389 01:15:56,120 --> 01:16:01,200 Det kan mĂ€ta sig med de florentinska arbetena av Pisano och Ghiberti. 390 01:17:26,320 --> 01:17:29,520 Det Ă€r otroligt...! 391 01:17:35,760 --> 01:17:37,760 Otroligt. 392 01:17:37,920 --> 01:17:42,720 Och det hĂ€r Ă€r bara den första kammaren- 393 01:17:42,880 --> 01:17:46,840 -i den första av De sju stĂ€derna. 394 01:17:56,320 --> 01:18:02,160 Jag Ă€r sĂ„ rik att det rĂ€cker till tusen livstider. 395 01:18:03,840 --> 01:18:09,000 Men du har bara en livstid, och den Ă€r snart slut. 396 01:18:10,360 --> 01:18:13,960 Du har nĂ„tt vĂ€gs Ă€nde. 397 01:18:14,120 --> 01:18:17,880 Du har dristat dig till att betrĂ€da en vĂ€g du inte borde ha valt. 398 01:18:18,040 --> 01:18:21,040 Priset för det Ă€r era liv! 399 01:18:22,280 --> 01:18:24,280 Vem Ă€r du? 400 01:18:24,440 --> 01:18:31,200 Jag har varit normalstor, men jag blev krympt levande av jivarofolket. 401 01:18:31,360 --> 01:18:34,440 Ge dig av, innan du lider samma öde! 402 01:18:36,080 --> 01:18:40,160 Din lilla pygmĂ©. 403 01:18:42,680 --> 01:18:47,640 Tror du att du kan sĂ€ga Ă„t mig att lĂ€mna allt det hĂ€r? 404 01:18:49,960 --> 01:18:53,400 Ingen jordisk makt kan stoppa mig. 405 01:19:10,640 --> 01:19:14,080 Det Ă€r den första stadens första tempel. 406 01:20:03,360 --> 01:20:06,800 Jag har inte varit hĂ€r pĂ„ lĂ€nge. 407 01:20:06,960 --> 01:20:09,120 Det Ă€r sig likt. 408 01:20:09,880 --> 01:20:11,960 Fantastiskt. 409 01:20:12,120 --> 01:20:17,520 Ni har skĂ€ndat en helig plats genom att fördĂ€rva den med er nĂ€rvaro. 410 01:20:17,680 --> 01:20:21,120 Straffet för det Ă€r döden! 411 01:20:22,280 --> 01:20:26,520 Ge er av innan ni möter samma öde som era föregĂ„ngare. 412 01:20:26,680 --> 01:20:29,600 De har blivit krympta levande. 413 01:20:41,840 --> 01:20:44,200 Vad hĂ€nde? 414 01:20:44,360 --> 01:20:50,240 NĂ„n försöker lura oss. Det dĂ€r var bara en spegel. 415 01:21:58,880 --> 01:22:01,560 Det var lĂ€nge sen vi krigade sĂ„ hĂ€r. 416 01:22:01,720 --> 01:22:07,160 - Hur kunde de vara sĂ„ smĂ„? - Det var en optisk illusion. 417 01:22:09,560 --> 01:22:13,280 Det var ett trick med hjĂ€lp av speglar. 418 01:22:13,440 --> 01:22:19,320 - Var Ă€r de nu? - De Ă€r nog hĂ€r ute nĂ„nstans. 419 01:22:20,800 --> 01:22:23,000 Ska vi...? 420 01:22:24,920 --> 01:22:29,600 Jag har varit död i tvĂ„ Ă„r. Fattar du inte? Död! 421 01:22:29,760 --> 01:22:33,040 Du kan inte döda mig! 422 01:22:35,080 --> 01:22:38,200 Jag kommer tillbaka och dödar dig. 423 01:22:38,880 --> 01:22:43,480 Sent en kvĂ€ll kommer jag att vara dĂ€r, med en kniv! 424 01:22:53,320 --> 01:22:58,280 Mr Jensen, vad trevligt att Ă€ntligen fĂ„ trĂ€ffa er. 425 01:22:58,440 --> 01:23:03,800 Ta min hand. Clarence Blasko. Ni har sĂ€kert hört talas om mig. 426 01:23:03,960 --> 01:23:07,680 Jag har ett förslag, mr Jensen. 427 01:23:07,840 --> 01:23:13,560 Vi plundrar stĂ€llet och fortsĂ€tter till de andra stĂ€derna. Jag krĂ€nger varorna. 428 01:23:13,720 --> 01:23:17,440 Vi delar vinsten: 60-40 till er fördel. 429 01:23:17,600 --> 01:23:22,720 Jag har utmĂ€rkta kontakter i den undre vĂ€rlden. 430 01:23:23,960 --> 01:23:27,280 70-30? 431 01:23:28,800 --> 01:23:31,800 80-20, det Ă€r mitt sista erbjudande! 432 01:23:32,920 --> 01:23:36,680 Killen i spegeln Ă€r Lenny Reynolds, Fredericks son. 433 01:23:36,840 --> 01:23:41,440 Han ska ju vara död. PĂ„ nĂ„t sĂ€tt har han lyckats överleva. 434 01:23:41,600 --> 01:23:46,120 Han Ă€r galen. Det Ă€r dĂ€rför indianerna hjĂ€lper honom. 435 01:23:46,280 --> 01:23:50,320 - Vad gjorde du med honom? - Jag slĂ€ppte honom. 436 01:23:50,480 --> 01:23:53,480 Luis Escobar, du Ă€r sĂ„ sentimental. 437 01:23:53,640 --> 01:23:55,800 90-10?! 438 01:24:01,040 --> 01:24:06,320 - Vart tar vi vĂ€gen nu, Tom? - Nu Ă„ker vi hem. 439 01:24:07,800 --> 01:24:11,920 Det lĂ„ter sĂ„ skönt. Hur tar vi oss dit? 440 01:24:12,080 --> 01:24:15,680 Vi tar oss till Iquitos, hyr ett plan och... 441 01:24:15,840 --> 01:24:19,320 - Är det allt? - Det Ă€r allt. 442 01:24:20,760 --> 01:24:23,080 Kom igen! 443 01:25:52,440 --> 01:25:55,240 Helt otroligt! 444 01:25:55,400 --> 01:26:01,800 Om jag inte sett kvinnorna utanför sĂ„ hade jag trott att ni var galna. 445 01:26:01,960 --> 01:26:05,520 Det förstĂ„r jag, men det Ă€r sant. 446 01:26:05,680 --> 01:26:10,920 Vi har jagat honom ett bra tag. Vet ni att den hĂ€r mannen- 447 01:26:11,080 --> 01:26:17,960 - har fixat pengar Ă„t en organiserad internationell narkotikaliga? 448 01:26:18,120 --> 01:26:22,280 - Kan ni avlĂ€gga ett vittnesmĂ„l? - Absolut. 449 01:26:22,440 --> 01:26:25,920 Dumheter. Jag har inte begĂ„tt nĂ„gra brott i det hĂ€r landet. 450 01:26:26,080 --> 01:26:32,120 Jag Ă€r oskyldig. Jag krĂ€ver att jag omedelbart slĂ€pps. 451 01:26:32,280 --> 01:26:39,360 Jag har fyra utlĂ€mningsordrar: Brasilien, Argentina, Chile och Peru. 452 01:26:39,520 --> 01:26:43,880 Ni fĂ„r sitta i fĂ€ngelse under lĂ„ng tid. 453 01:26:44,040 --> 01:26:47,720 Det lĂ„ter bra. 454 01:26:47,880 --> 01:26:50,480 Tack. 455 01:26:50,640 --> 01:26:52,680 Tack sĂ„ mycket. 456 01:26:57,920 --> 01:27:01,240 - Är det sĂ„ du vill ha det? - Ja. 457 01:27:05,080 --> 01:27:08,200 Och du dĂ„? Är du sĂ€ker? 458 01:27:10,040 --> 01:27:12,800 - Du ocksĂ„? - Ja. 459 01:27:14,200 --> 01:27:17,880 - Kan jag inte övertala dig? - Nej. 460 01:27:21,800 --> 01:27:25,320 Kan vi inte fĂ„ flyga er dit? 461 01:27:25,480 --> 01:27:31,080 Vi flyger inte. Man Ă„ker upp lĂ„ngsamt, men man kan trilla ner snabbt. 462 01:27:31,240 --> 01:27:33,960 Det Ă€r ju sant. 463 01:27:37,360 --> 01:27:42,040 - Mr Farnsworth, dĂ„? - Han följer med oss. 464 01:27:42,200 --> 01:27:45,200 Det hĂ€r Ă€r alla mĂ€ns dröm. 465 01:27:45,360 --> 01:27:50,320 - Ni Ă€r bra mĂ€n. - Vi kanske Ă„tervĂ€nder en dag. 466 01:27:50,480 --> 01:27:54,680 Amasonerna kommer att finnas kvar lĂ„ngt efter att alla andra Ă€r borta. 467 01:28:16,520 --> 01:28:19,160 Luis, kommer du? 468 01:28:23,520 --> 01:28:28,040 - Hon har stor makt över kvinnorna. - Hon Ă€r ju drottning. 469 01:28:28,200 --> 01:28:32,480 Varför skulle de vilja Ă„tervĂ€nda hem nĂ€r de har sett civilisationen? 470 01:28:32,640 --> 01:28:37,640 Det kanske Ă€r dĂ€rför de Ă„tervĂ€nder. De har ju sett civilisationen. 471 01:28:39,120 --> 01:28:42,440 Tror du att nĂ„n tror oss pĂ„ klubben? 472 01:28:42,600 --> 01:28:48,840 Jag ska inte berĂ€tta det för nĂ„n. Kvinnorna ska fĂ„ leva i fred. 473 01:28:49,000 --> 01:28:55,160 - Hur mycket guld har vi ombord? - En miljon eller tvĂ„ i dagens vĂ€rde. 474 01:28:55,320 --> 01:28:58,920 - Det lĂ€r rĂ€cka ett tag. - Vill du ha en partner? 475 01:28:59,080 --> 01:29:02,640 - Jag trodde att jag redan hade en. - Menar du...? 476 01:29:45,240 --> 01:29:48,520 ÖversĂ€ttning: Staffan Fröling www.primetext.tv 37326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.