All language subtitles for Finding.You.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,744 --> 00:01:20,577 Please let me get in. 4 00:01:24,084 --> 00:01:25,949 Finley sinclair? 5 00:01:25,961 --> 00:01:27,576 Yes! 6 00:02:16,887 --> 00:02:19,094 Is that you? 7 00:02:19,097 --> 00:02:20,428 Yeah. 8 00:02:24,561 --> 00:02:26,142 How'd it go? 9 00:02:26,938 --> 00:02:29,896 So much for prayers. 10 00:02:29,900 --> 00:02:31,436 Oh, honey. 11 00:02:31,902 --> 00:02:35,110 You can still audition one more time in the fall. 12 00:02:35,781 --> 00:02:38,318 Come here, come here, come here. 13 00:02:38,325 --> 00:02:39,531 I know. 14 00:02:39,534 --> 00:02:42,492 You might need to think about a plan b. 15 00:02:47,209 --> 00:02:50,326 Maybe what you need is a change of scenery. 16 00:02:51,755 --> 00:02:56,920 Maybe I can try that semester abroad program that Alex did. 17 00:03:03,433 --> 00:03:05,924 I'd like to welcome you on this flight 18 00:03:05,936 --> 00:03:07,221 to Dublin, Ireland. 19 00:03:07,229 --> 00:03:10,847 It will take us approximately six hours and ten minutes 20 00:03:10,857 --> 00:03:12,017 of flight time. 21 00:03:12,025 --> 00:03:14,858 Hey, there's an extra seat in first class 22 00:03:14,861 --> 00:03:15,691 if you want it. 23 00:03:15,696 --> 00:03:17,857 It's a long flight to Ireland. 24 00:03:19,950 --> 00:03:21,986 - Yes, please. - Come on. 25 00:03:30,252 --> 00:03:32,163 Have fun. 26 00:03:37,134 --> 00:03:38,874 Magazine, magazine. 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,466 Yeah, thank you. 28 00:03:55,193 --> 00:03:58,185 Sir, your friend needs to put her seat belt on. 29 00:03:58,196 --> 00:04:00,812 Yeah, thanks. 30 00:04:02,159 --> 00:04:03,774 As much as I'd love a beautiful girl 31 00:04:03,785 --> 00:04:08,028 drooling on my shoulder, you better buckle up. 32 00:04:08,707 --> 00:04:10,823 I'm. I'm. I'm so sorry, uh. 33 00:04:10,834 --> 00:04:12,995 And don't worry, your snoring is cute. 34 00:04:13,837 --> 00:04:14,542 I'm-I'm so sorry. 35 00:04:14,546 --> 00:04:16,662 I don't. I didn't even think I would fall asleep. 36 00:04:16,673 --> 00:04:18,914 It's not something I. 37 00:04:24,389 --> 00:04:25,720 Beckett rush? - Shhh. Geez. 38 00:04:25,724 --> 00:04:28,181 I've gotten this far without being bothered, all right. 39 00:04:28,185 --> 00:04:29,345 Look, if you keep quiet, I'll give you 40 00:04:29,352 --> 00:04:31,183 an autograph or something when we land. 41 00:04:31,188 --> 00:04:32,052 Just, no body parts, 42 00:04:32,063 --> 00:04:34,145 I stopped doing that a while ago. 43 00:04:34,149 --> 00:04:34,683 Ewwl 44 00:04:34,691 --> 00:04:35,646 flight attendant probably thought 45 00:04:35,650 --> 00:04:37,606 she was making your year seating you next to me. 46 00:04:37,611 --> 00:04:38,726 We can do a selfie 47 00:04:38,737 --> 00:04:40,102 or something, just when we land. All right. 48 00:04:40,113 --> 00:04:41,728 I don't want to attract any attention right now. 49 00:04:41,740 --> 00:04:44,652 I really don't want anything from you. 50 00:04:45,368 --> 00:04:46,699 Somebody's grumpy when they wake up. 51 00:04:46,703 --> 00:04:49,365 No, but. Arrogance makes me grumpy. 52 00:04:49,372 --> 00:04:51,488 Well, some people mistake confidence for arrogance. 53 00:04:51,500 --> 00:04:54,037 I'm pretty sure it's just arrogance. 54 00:04:54,044 --> 00:04:55,750 I know your type. 55 00:04:58,173 --> 00:04:58,878 So, since you know my name, 56 00:04:58,882 --> 00:05:01,589 I think it's only fair that I know yours. 57 00:05:04,304 --> 00:05:05,840 Finley sinclair. 58 00:05:05,847 --> 00:05:08,054 And what brings you to Ireland, Finley sinclair? 59 00:05:08,058 --> 00:05:10,845 A semester abroad program at my college. 60 00:05:12,145 --> 00:05:15,683 My brother did this a few years ago, and he loved it. 61 00:05:17,234 --> 00:05:19,065 Changed his whole life. 62 00:05:19,736 --> 00:05:20,976 Maybe it'll work for me. 63 00:05:20,987 --> 00:05:23,069 Hmmm. So you have issues? 64 00:05:23,073 --> 00:05:27,191 Hmm. Life can be tough outside of the celebrity bubble. 65 00:05:27,202 --> 00:05:29,659 You know, in the real world. 66 00:05:29,663 --> 00:05:31,244 A bit of advice for you. 67 00:05:31,248 --> 00:05:31,577 Hmmm. 68 00:05:31,581 --> 00:05:33,071 You might wanna brush up on your people skills 69 00:05:33,083 --> 00:05:36,246 if you're gonna make it in a small Irish town. 70 00:05:36,253 --> 00:05:36,662 Oh! 71 00:05:36,670 --> 00:05:40,583 And, um, are you an expert on small towns in Ireland? 72 00:05:40,590 --> 00:05:42,296 Yeah, I am, actually. 73 00:05:42,300 --> 00:05:44,712 We've shot three dawn of the dragon movies there. 74 00:05:44,719 --> 00:05:46,505 About to shoot number four. 75 00:05:46,513 --> 00:05:47,798 Hmm. 76 00:05:48,390 --> 00:05:51,848 Touche. I sit corrected. 77 00:05:53,228 --> 00:05:54,388 You know, you look really beautiful 78 00:05:54,396 --> 00:05:56,387 when you admit that you're wrong. 79 00:06:22,799 --> 00:06:25,711 Yeah, I didn't like that article either. 80 00:06:38,523 --> 00:06:40,309 Ba-bye! 81 00:06:40,317 --> 00:06:41,477 Bye! 82 00:06:41,776 --> 00:06:45,018 Whoa! You any good on that thing? 83 00:06:45,030 --> 00:06:46,065 Uh. Not good enough. 84 00:06:46,072 --> 00:06:49,280 But. I'm going to be practicing a lot while I'm here, 85 00:06:49,284 --> 00:06:51,320 and working on a new audition piece. 86 00:06:51,328 --> 00:06:53,740 Sounds boring, but suit yourself. 87 00:06:53,747 --> 00:06:55,387 Who knows, maybe we'll run into each other 88 00:06:55,415 --> 00:06:57,155 in a pub somewhere, spindly? 89 00:06:57,167 --> 00:07:00,830 It's Finley, and I seriously doubt that. 90 00:07:01,421 --> 00:07:03,707 Well, I hope you find what you're looking for. 91 00:07:03,715 --> 00:07:07,048 And maybe even a little bit of fun, while you're at it. 92 00:07:07,052 --> 00:07:11,261 Welcome to Ireland, Felicity sinclair. 93 00:07:11,264 --> 00:07:12,379 It's. 94 00:07:12,390 --> 00:07:14,346 Peace out. 95 00:07:14,351 --> 00:07:15,511 Have a nice trip. Bye, bye. 96 00:07:15,518 --> 00:07:16,849 Okay, never mind. 97 00:07:26,071 --> 00:07:28,153 Oh, my gosh, it's Beckett. 98 00:07:34,329 --> 00:07:35,409 Will you sign this for me? 99 00:07:35,455 --> 00:07:37,696 All right, okay, one at a time. 100 00:07:41,795 --> 00:07:44,286 Finley! 101 00:07:44,297 --> 00:07:45,412 Oh! 102 00:07:45,465 --> 00:07:46,204 Hey you. - Mwah! 103 00:07:46,216 --> 00:07:48,207 Oh! You look exactly like your picture. 104 00:07:48,218 --> 00:07:50,630 Emma? โ€œWe're sisters for four months. 105 00:07:50,637 --> 00:07:52,377 Okay, it's nice to meet you, too. 106 00:07:52,389 --> 00:07:54,050 I heard Beckett rush is at the airport. 107 00:07:54,057 --> 00:07:56,013 His new movie is like the biggest thing 108 00:07:56,017 --> 00:07:58,554 that has ever happened in carlingford. 109 00:07:58,561 --> 00:07:59,050 Do you like him? 110 00:07:59,062 --> 00:08:01,804 Ahem, you know, a little too cocky for me. 111 00:08:01,815 --> 00:08:03,806 I love him. Fact! 112 00:08:05,777 --> 00:08:06,732 Hello, Finley! 113 00:08:06,736 --> 00:08:10,194 - Hi! - It is so good to have you. 114 00:08:10,198 --> 00:08:12,063 We just loved your brother. 115 00:08:12,075 --> 00:08:13,906 He was one of the family. 116 00:08:13,910 --> 00:08:15,025 And now you are, too. 117 00:08:15,036 --> 00:08:17,243 The good news is that we inherited 118 00:08:17,247 --> 00:08:18,407 a bed and breakfast three months ago. 119 00:08:18,415 --> 00:08:22,078 Sean has retired from the army, and we're runnin' it together. 120 00:08:22,085 --> 00:08:24,246 We're still trying to figure it all out. 121 00:08:25,005 --> 00:08:25,869 Come on, everyone, let's get goin' 122 00:08:25,880 --> 00:08:28,246 before we get into the second hour in the car park. 123 00:08:29,134 --> 00:08:30,089 I'll get your luggage. 124 00:08:30,093 --> 00:08:32,584 Thank you, I can get this at least. 125 00:08:34,556 --> 00:08:35,545 Take this. 126 00:08:35,557 --> 00:08:40,597 J well I taste the darkness as it it scours through my soul & 127 00:08:40,603 --> 00:08:45,814 j and I try to escape it but it swallowed me whole & 128 00:08:45,817 --> 00:08:51,483 j I try to invade it by runnin' away on it j 129 00:08:51,531 --> 00:08:55,740 j filling my mind with furious things j 130 00:08:55,744 --> 00:08:57,780 this town might be a wee bit small 131 00:08:57,787 --> 00:09:00,278 for a New York girl, but we'll get you out 132 00:09:00,290 --> 00:09:02,201 to show you the rest of the country soon. 133 00:09:02,208 --> 00:09:03,414 I can't wait to see it all. 134 00:09:03,418 --> 00:09:05,124 The old castles, the cliffs of moher. 135 00:09:05,128 --> 00:09:07,915 My brother used to talk about that place all the time. 136 00:09:07,922 --> 00:09:08,752 We'll take you all over. 137 00:09:08,757 --> 00:09:10,713 That would be amazing. 138 00:09:10,717 --> 00:09:15,302 J find home and save my soul 139 00:09:25,356 --> 00:09:30,441 J find home save my soul j 140 00:09:30,445 --> 00:09:31,480 here we are. 141 00:09:31,488 --> 00:09:32,603 Emma, go show Finley to her room. 142 00:09:32,614 --> 00:09:34,070 I'll give you the full tour later. 143 00:09:34,074 --> 00:09:36,030 There's a trampoline around the back. 144 00:09:36,034 --> 00:09:36,864 If you jump high enough, 145 00:09:36,868 --> 00:09:39,735 you can see into the next-door neighbor's bathroom. 146 00:09:39,746 --> 00:09:40,735 Don't worry, all the guests 147 00:09:40,747 --> 00:09:42,328 are at the other side of the house. 148 00:09:42,332 --> 00:09:45,039 You can play your violin up here anytime. 149 00:09:45,043 --> 00:09:46,453 No one will hear ya. 150 00:09:46,461 --> 00:09:47,746 This is my room. 151 00:09:47,754 --> 00:09:50,040 Mom thought that you'd like your own one. 152 00:09:50,048 --> 00:09:51,663 But yours has the best views. 153 00:09:51,674 --> 00:09:52,504 My nan used to live in it. 154 00:09:52,509 --> 00:09:55,797 She actually died there. I wouldn't be scared about that. 155 00:09:55,804 --> 00:09:58,011 Obviously, I'm around the corner 156 00:09:58,014 --> 00:10:02,223 if you ever wanna talk, do nails, sister things. 157 00:10:02,227 --> 00:10:04,934 Leave her alone, Emma. Finley needs some rest. 158 00:10:04,938 --> 00:10:07,350 She has her orientation in the mornin'. 159 00:10:09,192 --> 00:10:10,352 Out! 160 00:10:22,288 --> 00:10:23,949 - Good morning, Finley. - [Finley hey! 161 00:10:23,957 --> 00:10:25,868 - Did you sleep well? - All right. 162 00:10:25,875 --> 00:10:27,331 So, we're just busy serving the guests. 163 00:10:27,335 --> 00:10:30,293 Pour yourself some tea. Sean'll cook you some eggs. 164 00:10:30,296 --> 00:10:31,706 Coming right up! 165 00:10:31,714 --> 00:10:33,250 I need to get my hair to behave. 166 00:10:33,258 --> 00:10:34,919 Emma, you mustn't go out there! 167 00:10:34,926 --> 00:10:36,882 I don't want you disturbing the guests. 168 00:10:36,886 --> 00:10:38,467 Last time, I found her chatting on for half an hour 169 00:10:38,471 --> 00:10:41,087 with one of the guests about her earthworm collection. 170 00:10:41,099 --> 00:10:42,555 I have a passion for biology. 171 00:10:42,559 --> 00:10:44,891 They don't need to hear about earthworm droppings 172 00:10:44,894 --> 00:10:45,383 at breakfast. 173 00:10:45,395 --> 00:10:47,761 Go around. Why do you always have to... 174 00:10:49,399 --> 00:10:51,856 - Arrgh! - Oh! 175 00:10:51,860 --> 00:10:53,725 Always go clockwise! 176 00:10:53,736 --> 00:10:55,601 That's our new system! 177 00:10:55,655 --> 00:10:56,940 Never mind. This is getting cold. 178 00:10:56,948 --> 00:10:59,530 And we can't afford any bad reviews. 179 00:11:01,077 --> 00:11:03,409 We can't go out there wearing cranberry juice. 180 00:11:03,413 --> 00:11:05,620 What would our guests think of that? 181 00:11:10,920 --> 00:11:11,750 Love, I hate to ask. 182 00:11:11,754 --> 00:11:14,120 But would you mind taking this to the gentleman in the corner? 183 00:11:14,132 --> 00:11:16,748 All you have to do is set the plate down on the table, 184 00:11:16,759 --> 00:11:19,000 smile, and walk away. 185 00:11:19,012 --> 00:11:20,798 Yeah, of course. 186 00:11:30,607 --> 00:11:31,596 You? 187 00:11:31,608 --> 00:11:32,939 Good morning to you as well. 188 00:11:32,942 --> 00:11:35,183 You didn't spit in my food, did you? 189 00:11:35,195 --> 00:11:36,059 What are you doing here? 190 00:11:36,070 --> 00:11:37,856 What does it look like? I'm a guest. 191 00:11:37,864 --> 00:11:39,604 In one of these rooms? 192 00:11:39,616 --> 00:11:42,198 Yeah, that's usually how it works. 193 00:11:42,202 --> 00:11:43,191 Are you stalkin' me? 194 00:11:43,203 --> 00:11:43,988 - No! - I thought you might be. 195 00:11:43,995 --> 00:11:47,453 I didn't buy that whole "I'm not interested" bit. 196 00:11:47,457 --> 00:11:48,367 I'm staying here, too. 197 00:11:48,374 --> 00:11:50,911 What, the callahans are your host family? 198 00:11:50,919 --> 00:11:52,079 Yeah. 199 00:11:52,086 --> 00:11:54,543 Shouldn't you be at some boujee hotel with your harem? 200 00:11:54,547 --> 00:11:56,538 What are you talking about? This is boujee. 201 00:11:56,549 --> 00:11:58,505 It's posh. The cooking's great. 202 00:11:58,509 --> 00:12:00,295 And the service is even better. 203 00:12:00,303 --> 00:12:00,792 Usually. 204 00:12:00,803 --> 00:12:03,670 Hmm. Oh, I have to go to orientation, so enjoy. 205 00:12:03,681 --> 00:12:05,967 Well, I'll be staying here for the next few months 206 00:12:05,975 --> 00:12:06,464 while we film. 207 00:12:06,476 --> 00:12:09,593 So, no sneaking up into my room, young lady. 208 00:12:09,604 --> 00:12:10,263 Oh, don't worry. 209 00:12:10,271 --> 00:12:12,307 I'm not supposed to bother the guests. 210 00:12:12,315 --> 00:12:14,351 Even if they bother me. 211 00:12:14,359 --> 00:12:15,690 What do you have against me? 212 00:12:15,693 --> 00:12:18,480 I am trying to stay focused. 213 00:12:18,905 --> 00:12:23,319 And I just don't think you're gonna help with that. 214 00:12:23,326 --> 00:12:25,817 - And how would you know? - I see the news. 215 00:12:25,828 --> 00:12:29,320 Well, maybe things aren't always as they seem. 216 00:12:29,332 --> 00:12:31,163 I know your type. 217 00:12:31,834 --> 00:12:33,290 I'll see you later, frankey. 218 00:12:33,294 --> 00:12:36,286 Hmmm. It's Finley, but good-good try. 219 00:12:41,094 --> 00:12:46,134 Um. Why is Beckett rush in the dining room? 220 00:12:46,140 --> 00:12:47,971 What? Nooo. 221 00:12:47,976 --> 00:12:51,389 No, that's definitely him. 222 00:12:52,272 --> 00:12:53,057 You can't tell anyone. 223 00:12:53,064 --> 00:12:56,431 Beckett rush is in my house. 224 00:12:56,442 --> 00:12:58,182 I'd never even heard of him till yesterday. 225 00:12:58,194 --> 00:12:59,604 Of course, you didn't. You're such a dad. 226 00:12:59,612 --> 00:13:02,228 He's only like, the biggest movie star in the world. 227 00:13:02,240 --> 00:13:03,730 She's got posters of him in her room. 228 00:13:03,741 --> 00:13:06,357 Ah, that's why I recognized him. 229 00:13:07,370 --> 00:13:08,370 Nora, dear. 230 00:13:11,124 --> 00:13:12,614 Do you have any jam for the scones? 231 00:13:12,625 --> 00:13:14,115 Yes, sure, love. 232 00:13:14,544 --> 00:13:16,000 Just made it fresh yesterday. 233 00:13:16,004 --> 00:13:17,164 Ah! Brilliant. 234 00:13:17,171 --> 00:13:18,171 Cheers. 235 00:13:22,760 --> 00:13:24,125 Your daughter has lost her mind. 236 00:13:24,137 --> 00:13:27,049 This is exactly why I didn't want to tell her. 237 00:13:27,056 --> 00:13:29,217 Now. Not a word. 238 00:13:29,225 --> 00:13:30,931 We have promised him to keep it quiet. 239 00:13:30,935 --> 00:13:32,425 The whole town is gonna find out. 240 00:13:32,437 --> 00:13:34,223 Well, it's not gonna be because of us. 241 00:13:34,230 --> 00:13:37,313 We are going to give him a place away from the press. 242 00:13:37,317 --> 00:13:39,103 If they find out, the b&b could be at risk. 243 00:13:39,110 --> 00:13:42,068 We can't afford a bad review from an international celebrity 244 00:13:42,071 --> 00:13:44,403 right when we're starting out. 245 00:13:48,411 --> 00:13:49,776 Oh, shite! 246 00:13:57,420 --> 00:13:59,206 I heard the heart slayer is staying at your b&b? 247 00:13:59,213 --> 00:14:02,546 See, the whole town knows, and I can't say a word. 248 00:14:02,550 --> 00:14:03,790 Don't worry, Irish small towns 249 00:14:03,843 --> 00:14:05,299 are good at keepin' secrets. 250 00:14:05,303 --> 00:14:06,383 The people here won't let it out. 251 00:14:06,387 --> 00:14:08,127 Yeah, and if they do, my parents'll lose 252 00:14:08,139 --> 00:14:11,882 their entire life savings, and I'll end up in an orphanage. 253 00:14:11,893 --> 00:14:13,929 Your mom is going to be washing his sheets. 254 00:14:13,936 --> 00:14:14,641 How insane is that? 255 00:14:14,645 --> 00:14:17,478 Not the first thing that came to my mind, but yes. 256 00:14:17,815 --> 00:14:20,807 Hey, maybe Beckett will ask you to the dance. 257 00:14:20,860 --> 00:14:23,021 Right. The hottest guy in the whole world 258 00:14:23,029 --> 00:14:25,441 is gonna break up with Taylor risdale. 259 00:14:25,448 --> 00:14:26,938 Look me in the eye and say, 260 00:14:26,949 --> 00:14:30,112 hey, Emma, will you go out with me? 261 00:14:31,120 --> 00:14:33,111 No one has ever even asked me to it. 262 00:14:33,122 --> 00:14:34,532 Bull. What's this dance? 263 00:14:34,540 --> 00:14:36,826 It's the big town festival that happens every Autumn. 264 00:14:36,876 --> 00:14:39,117 It's where all of our parents fell in love. 265 00:14:39,128 --> 00:14:40,208 It's disgusting. 266 00:14:40,213 --> 00:14:40,827 It's amazing. 267 00:14:40,880 --> 00:14:42,245 The whole town comes out for it. 268 00:14:42,256 --> 00:14:43,837 Outside, under the lights. 269 00:14:43,841 --> 00:14:44,921 It's so romantic. 270 00:14:44,926 --> 00:14:45,631 Or depressing. 271 00:14:45,635 --> 00:14:47,842 Guys are already startin' to ask. 272 00:14:47,845 --> 00:14:50,006 Well, maybe this is your year. 273 00:14:52,183 --> 00:14:55,425 Yeah, maybe. 274 00:14:55,436 --> 00:14:57,802 Any lads you fancy yet? 275 00:14:57,814 --> 00:14:59,395 It's just my first day. 276 00:14:59,399 --> 00:15:01,264 Maybe Beckett will ask you. 277 00:15:01,275 --> 00:15:05,985 I think he prefers his snooty celebrity soirees. 278 00:15:05,988 --> 00:15:07,524 Not really my type. 279 00:15:09,742 --> 00:15:11,858 Dragons! 280 00:15:11,869 --> 00:15:13,484 To the bottom lines. 281 00:15:15,623 --> 00:15:17,705 Archers, at the ready! 282 00:15:19,252 --> 00:15:20,833 Oriana! 283 00:15:20,837 --> 00:15:22,043 My love! 284 00:15:22,422 --> 00:15:25,038 Come with me, I'll protect you. 285 00:15:27,135 --> 00:15:28,545 My bow! 286 00:15:30,346 --> 00:15:32,052 Stay close. 287 00:15:41,023 --> 00:15:43,139 Hurry up, keep going. 288 00:15:47,447 --> 00:15:48,027 If you save me, 289 00:15:48,030 --> 00:15:51,568 my father might finally accept our love, 290 00:15:51,576 --> 00:15:54,033 my one true knight. 291 00:15:54,036 --> 00:15:55,276 Duck! 292 00:16:00,293 --> 00:16:01,293 More dragons. 293 00:16:05,882 --> 00:16:07,622 We have to go, now! 294 00:16:24,066 --> 00:16:27,900 I am Steele markov, son of talagorn. 295 00:16:27,904 --> 00:16:29,269 May this arrow be true, 296 00:16:29,280 --> 00:16:32,067 and find the heart of this beast. 297 00:16:32,074 --> 00:16:33,484 Cut! 298 00:16:33,826 --> 00:16:36,238 Okay, guys, back to. 299 00:16:40,374 --> 00:16:42,786 How was that? Did you feel it? 300 00:16:42,793 --> 00:16:43,452 Yeah. Sure. 301 00:16:43,461 --> 00:16:46,453 Beck, Beck, Beck, Beck, Beck. 302 00:16:46,464 --> 00:16:49,922 How are you, man? Okay yeah, everything good? 303 00:16:49,926 --> 00:16:51,757 - Yeah. - What the bloody hell 304 00:16:51,761 --> 00:16:52,796 was that? Huh? 305 00:16:52,803 --> 00:16:54,134 I just thought I'd try something 306 00:16:54,138 --> 00:16:55,093 a little more subtle, you know? 307 00:16:55,097 --> 00:16:56,928 Subtle? Can you amp it up, man? 308 00:16:56,933 --> 00:16:59,766 - I can amp it up. - Great. Okay, good. 309 00:16:59,769 --> 00:17:02,806 Because, if not, my friend, I am afraid, 310 00:17:02,813 --> 00:17:05,771 we're going to have to kill off your character. 311 00:17:08,069 --> 00:17:11,527 I am joking. 312 00:17:11,531 --> 00:17:12,441 I no serious. 313 00:17:12,448 --> 00:17:14,404 I make a joke, used to feel. 314 00:17:14,408 --> 00:17:16,114 Okay, he can do it, guys. 315 00:17:16,118 --> 00:17:17,449 He's okay. Let's go. 316 00:17:17,453 --> 00:17:18,943 He can do it, I think. 317 00:17:18,955 --> 00:17:20,445 Back to one! 318 00:17:20,456 --> 00:17:22,242 Take 17. 319 00:17:22,250 --> 00:17:23,114 You okay? 320 00:17:23,125 --> 00:17:24,410 - Yeah. - All right, good. 321 00:17:24,418 --> 00:17:25,999 Hey, listen, I heard the studio is considering 322 00:17:26,003 --> 00:17:28,710 a trilogy of Steele markov spin-off movies 323 00:17:28,714 --> 00:17:29,499 for you and Taylor. 324 00:17:29,507 --> 00:17:32,374 So, you'll finally be getting paid what you're worth, 325 00:17:32,385 --> 00:17:33,170 plus back end. 326 00:17:33,177 --> 00:17:36,590 So, you know, just give him what he wants. 327 00:17:36,597 --> 00:17:37,803 Yeah. Yeah. 328 00:17:37,807 --> 00:17:39,513 Don't screw this up. 329 00:17:39,517 --> 00:17:41,178 Okay, uh. 330 00:17:41,185 --> 00:17:42,470 Just give me some space. Okay. 331 00:17:42,478 --> 00:17:43,342 Yes, whatever you need. 332 00:17:43,354 --> 00:17:46,141 I'm here for you. All right. 333 00:17:46,148 --> 00:17:47,183 Thanks. 334 00:17:48,985 --> 00:17:50,395 So one more like that, 335 00:17:50,403 --> 00:17:51,768 please. - 336 00:18:03,666 --> 00:18:07,033 - It's just me. - Oh, come in, Nora. 337 00:18:07,044 --> 00:18:10,332 Finley, I'm sorry, but we can't take you 338 00:18:10,339 --> 00:18:11,670 to the cliffs of moher this weekend. 339 00:18:11,674 --> 00:18:14,541 Sean has to fix a heater and re-tile a bathroom, 340 00:18:14,552 --> 00:18:17,510 so I have to do the hosting while he's workin'. 341 00:18:17,513 --> 00:18:20,801 Oh, that's. Yeah, that... that's okay. 342 00:18:20,808 --> 00:18:22,719 But I got you a bike down at the shops today. 343 00:18:22,727 --> 00:18:25,719 So, you can use that to get around town at least. 344 00:18:25,730 --> 00:18:26,594 Thank you. Yeah. No. 345 00:18:26,606 --> 00:18:28,187 You know, we. I have plenty of time 346 00:18:28,190 --> 00:18:29,851 to see the rest of the country, so. 347 00:18:29,859 --> 00:18:31,599 Aye, plenty. 348 00:18:33,529 --> 00:18:35,269 Listen, I was, um. 349 00:18:35,281 --> 00:18:37,363 Cleanin' up in here a few weeks ago, 350 00:18:37,366 --> 00:18:38,526 gettin' the place ready for you. 351 00:18:38,534 --> 00:18:41,367 And I found this under the dresser. 352 00:18:41,996 --> 00:18:45,159 It's Alex's journal from when he was here. 353 00:18:46,000 --> 00:18:48,787 I didn't. Pry or peek or anythin'. 354 00:18:48,794 --> 00:18:50,750 But. Maybe just a little. 355 00:18:50,755 --> 00:18:55,590 Enough to see it's. Got all his drawings and writings. 356 00:18:56,719 --> 00:18:58,755 It's old fashioned like. 357 00:18:58,763 --> 00:19:00,344 Yeah, he was like that. 358 00:19:00,348 --> 00:19:01,303 I was gonna send it to your mom. 359 00:19:01,307 --> 00:19:04,765 But. Then I just thought I'd give it to you. 360 00:19:04,769 --> 00:19:09,604 I. I wouldn't want it to get lost in the post. 361 00:19:11,067 --> 00:19:16,733 Thank you, Nora. This is. Amazing. 362 00:19:16,739 --> 00:19:19,105 He was always workin' on those drawings. 363 00:19:21,369 --> 00:19:25,408 Now you can see all the things he loved here. 364 00:19:26,248 --> 00:19:31,743 Yeah, um, he was so at peace, you know, when he. 365 00:19:31,754 --> 00:19:32,459 When he came back, 366 00:19:32,463 --> 00:19:37,332 and. He was just an amazing brother. 367 00:19:38,761 --> 00:19:40,342 He was. 368 00:19:45,267 --> 00:19:49,385 I'm sorry. I didn't mean to bring up sad memories. 369 00:19:49,397 --> 00:19:50,397 It's okay. 370 00:20:51,834 --> 00:20:53,074 Are you done yet? 371 00:20:53,085 --> 00:20:55,201 I don't like dead bodies near my feet. 372 00:20:55,254 --> 00:20:57,495 Yeah, uh, are there more crosses 373 00:20:57,506 --> 00:20:58,621 like this around here? 374 00:20:58,632 --> 00:21:01,294 Yeah, like everywhere. 375 00:21:01,302 --> 00:21:02,302 Oh. 376 00:21:11,562 --> 00:21:12,347 Oh, come on, Finley. 377 00:21:12,354 --> 00:21:13,514 I think something just touched me. 378 00:21:13,522 --> 00:21:16,685 Uh, yeah. I... I got to get practicing anyway. 379 00:21:16,692 --> 00:21:18,023 Good. Let's go. 380 00:21:18,027 --> 00:21:19,016 Run! It's no bother. 381 00:21:19,028 --> 00:21:20,518 Oh, sorry about that. 382 00:21:20,529 --> 00:21:21,644 Have a good day. 383 00:21:21,655 --> 00:21:22,770 Come on, Finley. 384 00:21:27,036 --> 00:21:28,742 Okay. 385 00:21:42,718 --> 00:21:44,925 Nora? You can just come in. 386 00:21:48,349 --> 00:21:49,054 Wha... what are you doing? 387 00:21:49,058 --> 00:21:51,390 You're pretty good on that thing, you know. 388 00:21:53,062 --> 00:21:53,676 You... heard me? 389 00:21:53,687 --> 00:21:57,271 Yeah. Yeah, you play like your personality. 390 00:21:57,274 --> 00:21:58,263 And how is that? 391 00:21:58,275 --> 00:22:00,015 Beautiful, but a bit stiff. 392 00:22:00,027 --> 00:22:03,895 Hmmm. What are you doing up here anyway? 393 00:22:03,906 --> 00:22:05,066 I'm about to ask you a favor. 394 00:22:05,074 --> 00:22:05,904 I'm about to say no. 395 00:22:05,908 --> 00:22:08,194 And I'm about to ignore that. 396 00:22:08,202 --> 00:22:09,442 I need some help running my lines, 397 00:22:09,453 --> 00:22:11,409 like somebody to work off with. 398 00:22:11,413 --> 00:22:11,742 No. 399 00:22:11,747 --> 00:22:13,738 How can you say no to this face? Huh? 400 00:22:13,749 --> 00:22:16,240 Oh, I am up-to-date on all of my shots 401 00:22:16,252 --> 00:22:18,038 and immune to everything. 402 00:22:18,045 --> 00:22:19,410 Oh, come on, Frankie. 403 00:22:19,421 --> 00:22:19,910 It's Finley. 404 00:22:19,922 --> 00:22:21,833 No wonder you don't remember your lines. 405 00:22:26,470 --> 00:22:28,131 Look, uh. 406 00:22:28,931 --> 00:22:31,798 Things have been tough on set. And my scenes aren't going well. 407 00:22:31,809 --> 00:22:35,722 I'm... I'm in my head, and I need something new 408 00:22:35,729 --> 00:22:37,469 to break me out of it. 409 00:22:39,608 --> 00:22:43,271 Yeah, I. I know all about that. 410 00:22:45,322 --> 00:22:46,983 Oh, cool drawing. Do you do this? 411 00:22:46,991 --> 00:22:50,449 Uh, no, uh, hey, I did not say you could come in. 412 00:22:50,452 --> 00:22:52,443 Why? Are all your deepest, darkest secrets in there? 413 00:22:52,454 --> 00:22:57,039 No, this is my brother's from when he spent time here. 414 00:22:57,042 --> 00:22:59,283 I just... I can't get this cross out of my mind. 415 00:22:59,295 --> 00:23:02,537 I mean, why would he write my name at the bottom of this? 416 00:23:02,548 --> 00:23:03,333 Have you seen this anywhere? 417 00:23:03,382 --> 00:23:05,623 Yeah, there's crosses like that all over the place. 418 00:23:05,634 --> 00:23:07,295 No. I... I need to find this one. 419 00:23:07,303 --> 00:23:10,295 So why don't you just text him and ask him where it is? 420 00:23:12,474 --> 00:23:15,966 He's. Dead. 421 00:23:18,147 --> 00:23:20,263 Oh! Uh, wow. 422 00:23:21,567 --> 00:23:25,480 I'm sorry. I didn't. I didn't know. 423 00:23:25,487 --> 00:23:26,852 Uh. 424 00:23:29,408 --> 00:23:29,988 What happened? 425 00:23:29,992 --> 00:23:32,904 Um, I don't really talk about it. 426 00:23:32,912 --> 00:23:37,076 Especially not with Steele markov, the heart slayer. 427 00:23:37,082 --> 00:23:37,992 Well, 428 00:23:38,000 --> 00:23:40,537 I'd like to think I'm a little bit more than that. 429 00:23:44,089 --> 00:23:47,206 If you ever wanna talk, I'm here. 430 00:23:47,217 --> 00:23:48,753 Seriously. 431 00:23:49,178 --> 00:23:51,510 Well, not here in this room, exactly. 432 00:23:51,513 --> 00:23:54,300 'Cause I'm not allowed in. 433 00:23:56,435 --> 00:23:57,515 We could talk downstairs 434 00:23:57,519 --> 00:23:59,976 or. Wherever you want. 435 00:24:03,651 --> 00:24:05,767 Okay, let's go. 436 00:24:05,778 --> 00:24:07,643 Where? 437 00:24:07,655 --> 00:24:08,986 Run your lines. 438 00:24:08,989 --> 00:24:10,729 Really? 'Cause we don't have to. 439 00:24:10,741 --> 00:24:13,653 Oh, come on, before I change my mind. 440 00:24:15,746 --> 00:24:19,034 Oriana, we must find a way. Don't give up on us. 441 00:24:19,041 --> 00:24:19,905 My father is the king. 442 00:24:19,917 --> 00:24:23,535 He won't allow anything to interfere with his conquest. 443 00:24:23,545 --> 00:24:26,036 He's going to marry me off to the prince of moor. 444 00:24:26,048 --> 00:24:27,879 He'll kill you if you get in the way. 445 00:24:27,883 --> 00:24:30,590 Well, I'd rather die loving you than live without you. 446 00:24:30,594 --> 00:24:34,178 My heart can't handle living a lie. 447 00:24:36,225 --> 00:24:37,089 Come on. 448 00:24:37,101 --> 00:24:38,090 - I'm sorry. - Okay. 449 00:24:38,102 --> 00:24:40,593 - It's so bad. - Okay! Okay, okay, okay. 450 00:24:40,604 --> 00:24:44,688 Just give me a minute here. I got to find it. 451 00:24:44,692 --> 00:24:46,978 Right. 452 00:24:48,320 --> 00:24:50,151 Okay, uh. 453 00:24:59,081 --> 00:25:03,916 Oriana, we must find a way. Don't give up on us. 454 00:25:04,545 --> 00:25:07,287 Uh. I'm doing it to protect you. 455 00:25:07,297 --> 00:25:08,628 My father is the king. 456 00:25:08,632 --> 00:25:12,124 He won't let anyone interfere with his conquest. 457 00:25:12,136 --> 00:25:13,216 I'll find a way. 458 00:25:13,220 --> 00:25:16,257 He's going to marry me off to the prince of moor. 459 00:25:16,265 --> 00:25:19,632 If you get in the way, they'll kill you. 460 00:25:22,104 --> 00:25:25,517 I'd rather die loving you than live without you. 461 00:25:26,775 --> 00:25:29,357 My heart can't handle living a lie. 462 00:25:35,451 --> 00:25:37,237 How was that? 463 00:25:37,244 --> 00:25:38,279 Um. 464 00:25:38,287 --> 00:25:40,778 That was... that was great. 465 00:25:40,789 --> 00:25:43,155 Uh. Not stiff at all that time. 466 00:25:43,167 --> 00:25:47,627 Uh, I need to. I need to go to bed. 467 00:25:47,629 --> 00:25:49,039 I have class tomorrow, so. 468 00:25:49,048 --> 00:25:50,788 Oh, that sounds amazing. 469 00:25:50,799 --> 00:25:52,790 Yeah, you should try it sometime. 470 00:25:52,801 --> 00:25:53,415 I wish I could. 471 00:25:53,427 --> 00:25:55,133 I mean, I'd love to go to college. 472 00:25:55,137 --> 00:25:57,594 Yeah, well, uh. 473 00:25:57,598 --> 00:26:01,341 Hey, um, thanks for this. 474 00:26:01,351 --> 00:26:04,434 Seriously, you were great. 475 00:26:04,438 --> 00:26:06,144 Yeah, any time. 476 00:26:07,149 --> 00:26:08,605 Night, Francine. 477 00:26:17,743 --> 00:26:20,075 As part of your Irish studies class, 478 00:26:20,079 --> 00:26:21,489 you must complete a service project 479 00:26:21,497 --> 00:26:24,614 in order to see this country from a different perspective. 480 00:26:24,625 --> 00:26:28,334 So, each one of you will be adopting a senior citizen 481 00:26:28,337 --> 00:26:30,498 from one of the nearby nursin' homes. 482 00:26:30,506 --> 00:26:32,667 You will spend at least 20 hours 483 00:26:32,674 --> 00:26:33,754 with your new friend, 484 00:26:33,759 --> 00:26:37,798 and you will do what you can to serve them during this time. 485 00:26:37,805 --> 00:26:39,090 At the end of the semester, 486 00:26:39,098 --> 00:26:41,339 you will be expected to turn in an essay 487 00:26:41,350 --> 00:26:45,218 outlining what you have learned from this experience. 488 00:27:08,001 --> 00:27:11,038 So, thank you so much for coming down to help. 489 00:27:11,046 --> 00:27:12,832 You'll find her right through here. 490 00:27:12,840 --> 00:27:15,547 Okay, thanks so much. 491 00:27:21,557 --> 00:27:24,344 Hello, Mrs. sweeney. - Get out. 492 00:27:24,852 --> 00:27:26,137 Oh, I'm. I'm Finley sinclair. 493 00:27:26,145 --> 00:27:28,932 I don't care if you're the blessed virgin Mary. 494 00:27:28,939 --> 00:27:29,678 Get out! 495 00:27:29,690 --> 00:27:33,729 Uh, uh, I. I was actually. 496 00:27:33,735 --> 00:27:34,474 I'm. I'm here from the college. 497 00:27:34,486 --> 00:27:37,353 I was assigned to you. I'm just. I don't need schoolgirls 498 00:27:37,364 --> 00:27:37,978 pestering me. 499 00:27:37,990 --> 00:27:41,073 I'll give you three seconds to remove yourself. 500 00:27:41,076 --> 00:27:43,613 One, two, three. 501 00:27:43,620 --> 00:27:44,826 Nurse! 502 00:27:44,830 --> 00:27:45,615 Um. 503 00:27:45,622 --> 00:27:46,702 Nurse! 504 00:27:46,707 --> 00:27:47,617 Nurse! - No, no, no. It's okay. 505 00:27:47,624 --> 00:27:49,535 Fil. Fil til. 506 00:27:49,543 --> 00:27:50,953 What's going on here? 507 00:27:50,961 --> 00:27:52,997 I have an intruder! 508 00:27:54,423 --> 00:27:57,085 Don"t you remember our conversation, cathleen? 509 00:27:57,092 --> 00:27:57,922 What about? 510 00:27:57,926 --> 00:28:00,338 Me eating more prunes? 511 00:28:00,721 --> 00:28:02,461 The one about you being civil to people 512 00:28:02,472 --> 00:28:03,427 who come to visit you. 513 00:28:03,432 --> 00:28:04,797 I don't need any visitors. 514 00:28:04,808 --> 00:28:07,174 I didn't last year or the year before, 515 00:28:07,186 --> 00:28:08,426 and I don't today. 516 00:28:08,437 --> 00:28:09,893 You know what? I. I'm sure I can get reassigned. 517 00:28:09,897 --> 00:28:11,979 It was. I'm sorry. It was really nice to meet you. 518 00:28:11,982 --> 00:28:14,769 But can't you just give me some other old person? 519 00:28:14,776 --> 00:28:16,983 Please, I mean, she's a crazy witch. 520 00:28:16,987 --> 00:28:18,318 If I reassign you, then I'm gonna have to 521 00:28:18,322 --> 00:28:19,903 make allowances for all the other students. 522 00:28:19,907 --> 00:28:20,896 And I'm not gonna deal with that. 523 00:28:20,908 --> 00:28:23,991 But she doesn't want me or anyone else there, please. 524 00:28:23,994 --> 00:28:26,280 The staff wouldn't have assigned her a student 525 00:28:26,288 --> 00:28:27,778 if she didn't need it. 526 00:28:27,789 --> 00:28:29,154 Is. Isn't there just a food bank 527 00:28:29,166 --> 00:28:31,782 or an orphanage or just. Anything else? 528 00:28:31,793 --> 00:28:32,657 This is the assignment. 529 00:28:32,711 --> 00:28:33,496 If you choose not to do it, 530 00:28:33,503 --> 00:28:35,494 you won't pass your Irish studies class. 531 00:28:35,505 --> 00:28:38,622 L. I need to get a good grade on this. 532 00:28:38,634 --> 00:28:42,843 Then you'll have to go make broomsticks with the witch. 533 00:28:42,846 --> 00:28:44,131 Cheers. 534 00:29:02,866 --> 00:29:03,651 Hello again, Mrs. sweeney. 535 00:29:03,659 --> 00:29:07,402 [. I think we got off to a bad start the other day. 536 00:29:07,412 --> 00:29:11,701 Ho, how. How many times do I have to tell you 537 00:29:11,708 --> 00:29:13,073 to leave this bloody room? 538 00:29:13,085 --> 00:29:15,827 Oh, I can't do that, Mrs. sweeney. 539 00:29:15,837 --> 00:29:17,498 But we're gonna be friends. 540 00:29:17,506 --> 00:29:19,713 I did bring pride and prejudice. 541 00:29:19,758 --> 00:29:21,123 I don't like Jane Austen. 542 00:29:21,134 --> 00:29:22,089 Hmmm. It's too bad. 543 00:29:22,094 --> 00:29:26,463 And I don't want to spend all that remains of my life 544 00:29:26,473 --> 00:29:28,509 with the likes of yourself. 545 00:29:28,517 --> 00:29:29,802 Hmm, okay, you know what? 546 00:29:29,810 --> 00:29:31,675 I tried to get out of this, but I can't. 547 00:29:31,687 --> 00:29:34,303 I was really hoping for a sweet old granny, 548 00:29:34,314 --> 00:29:35,314 but I got stuck with you. 549 00:29:36,858 --> 00:29:39,099 So that I can be good enough to get into this music school. 550 00:29:39,111 --> 00:29:41,693 I have one last chance to audition in three months. 551 00:29:41,697 --> 00:29:45,064 So, we're gonna be friends, whether you like it or not! 552 00:29:45,075 --> 00:29:46,531 Have you finished? 553 00:29:46,535 --> 00:29:47,991 Hmmm-mm. 554 00:29:48,537 --> 00:29:52,405 If this is what young people have come to, 555 00:29:52,416 --> 00:29:56,159 then the whole world is doomed. 556 00:29:57,004 --> 00:29:58,084 I'm callin' the nurse. 557 00:29:58,088 --> 00:30:00,545 Nurse! Okay. Well, I'm not leaving. 558 00:30:00,549 --> 00:30:01,004 Nurse! 559 00:30:01,008 --> 00:30:02,714 "It is a truth universally acknowledged 560 00:30:02,718 --> 00:30:03,673 that a single man in possession 561 00:30:03,677 --> 00:30:05,383 of good fortune..." Nurse! Nurse! 562 00:30:05,387 --> 00:30:06,627 "Must be in want of a wife." 563 00:30:06,638 --> 00:30:07,593 Where's the nurse? "However." 564 00:30:07,597 --> 00:30:10,509 - Nurse! - What's all this noise? 565 00:30:10,517 --> 00:30:13,384 She won't leave. She's invading my privacy. 566 00:30:13,395 --> 00:30:15,932 I want to remove her at once! 567 00:30:20,861 --> 00:30:23,523 Did you enter without her permission? 568 00:30:23,530 --> 00:30:25,111 Yeah. Yes. 569 00:30:25,115 --> 00:30:25,979 And did you refuse to leave 570 00:30:25,991 --> 00:30:29,404 when Mrs. sweeney asked you to do so? 571 00:30:29,411 --> 00:30:31,197 Yeah. 572 00:30:31,913 --> 00:30:34,120 Good on you, young one. 573 00:30:36,460 --> 00:30:38,746 Cathleen, you can shout all you like, 574 00:30:38,754 --> 00:30:41,166 but Finley's welcome to stay. 575 00:30:41,798 --> 00:30:43,504 Bye, ladies. 576 00:30:44,801 --> 00:30:46,883 Um, if it's any consolation, 577 00:30:46,887 --> 00:30:49,629 this went much better in my head. 578 00:30:50,724 --> 00:30:52,260 Humpf. 579 00:30:54,061 --> 00:30:55,926 "It is a truth universally acknowledged 580 00:30:55,937 --> 00:31:00,101 that a single man in possession of a good fortune must." 581 00:31:17,626 --> 00:31:18,911 She calm down? 582 00:31:18,919 --> 00:31:21,331 Yeah, she fell asleep. 583 00:31:21,338 --> 00:31:22,293 I have to check on a resident. 584 00:31:22,297 --> 00:31:24,788 Do me a favor and pop this into her top drawer. 585 00:31:24,800 --> 00:31:27,166 Cathleen always tells me to throw her post away, 586 00:31:27,177 --> 00:31:28,792 but I know she just digs these letters 587 00:31:28,804 --> 00:31:30,965 out of the bin and saves them. 588 00:31:30,972 --> 00:31:32,963 No idea what it's about. 589 00:31:57,666 --> 00:31:59,452 Hey, how was the nursin' home? 590 00:31:59,459 --> 00:32:04,169 Well, that bitter old lady, Mrs. sweeney, really hates me. 591 00:32:04,172 --> 00:32:06,333 They've assigned you cathleen sweeney? 592 00:32:06,341 --> 00:32:07,501 Hmm-mm. 593 00:32:07,509 --> 00:32:08,214 Who is this lady? 594 00:32:08,218 --> 00:32:10,675 I wanna meet her. I bet you, I could make her smile. 595 00:32:10,679 --> 00:32:12,886 Not a chance. 596 00:32:14,099 --> 00:32:15,839 Gather round! 597 00:32:15,851 --> 00:32:17,842 Fresh scones! 598 00:32:19,438 --> 00:32:21,099 Arrghh! 599 00:32:21,106 --> 00:32:22,437 Damn it! 600 00:32:22,441 --> 00:32:24,147 When are you going to learn? 601 00:32:25,944 --> 00:32:27,935 Try a scone, guys. 602 00:32:30,323 --> 00:32:31,813 Thanks, love. 603 00:32:31,825 --> 00:32:33,281 Brilliant, Mr. Callahan. 604 00:32:33,285 --> 00:32:34,900 Finally, something we can agree on. 605 00:32:34,911 --> 00:32:36,902 How's the movie going? 606 00:32:36,955 --> 00:32:38,570 I know Emma wants to know. 607 00:32:38,582 --> 00:32:39,697 Dad! 608 00:32:39,708 --> 00:32:41,869 Well, it wasn't going well until I started 609 00:32:41,877 --> 00:32:43,868 running lines with Finley. 610 00:32:43,879 --> 00:32:46,245 Now the director can't stop complimenting me. 611 00:32:46,256 --> 00:32:49,293 He says Steele markov has come alive. 612 00:32:49,301 --> 00:32:49,835 Ohh! 613 00:32:49,843 --> 00:32:52,175 Do you think we could run my other lines, tonight, maybe? 614 00:32:52,179 --> 00:32:54,261 I. I really need to get to 615 00:32:54,264 --> 00:32:56,676 my violin composition at some point. 616 00:32:56,683 --> 00:32:58,219 Well, I can work around your schedule. 617 00:32:58,226 --> 00:33:01,468 I mean, if you want to come to set after class or. 618 00:33:01,480 --> 00:33:02,936 Or... or we could work here? 619 00:33:02,981 --> 00:33:05,097 Uh, there's nothing special about what I did. 620 00:33:05,108 --> 00:33:07,224 Anyone could have done it. 621 00:33:07,569 --> 00:33:08,479 - Thank you, Nora. - Hey, uh. 622 00:33:08,487 --> 00:33:10,273 Do you think we can go to the cliffs of moher this weekend? 623 00:33:10,280 --> 00:33:13,067 I am so sorry, honey. I feel terrible. 624 00:33:13,074 --> 00:33:15,315 These scrapbookers are here all weekend. 625 00:33:15,327 --> 00:33:15,941 We can't leave. 626 00:33:15,994 --> 00:33:18,906 - It's okay. - Well, I could take you. 627 00:33:19,748 --> 00:33:20,237 Uh, no. 628 00:33:20,248 --> 00:33:23,832 Fil. Fil. Ti just go with them when they can. 629 00:33:24,711 --> 00:33:25,496 All right. 630 00:33:25,504 --> 00:33:27,665 Let me know if you change your mind. 631 00:33:34,804 --> 00:33:35,509 Tom. 632 00:33:35,514 --> 00:33:36,469 - Taken. - Francis. 633 00:33:36,473 --> 00:33:37,929 - Taken. - Shaun. 634 00:33:37,933 --> 00:33:39,264 - Taken. - Why? 635 00:33:39,267 --> 00:33:40,552 He has a micro scooter. 636 00:33:40,560 --> 00:33:41,265 - Does he? - Yes. 637 00:33:41,269 --> 00:33:42,429 I can see the look in the eyes 638 00:33:42,437 --> 00:33:45,270 when young ladies are thinkin' about the festival. 639 00:33:45,273 --> 00:33:47,764 I hear the fellas are startin' to ask. 640 00:33:47,776 --> 00:33:49,107 Molly runs the pub. 641 00:33:49,110 --> 00:33:49,769 Oh, hi! Finley. 642 00:33:49,778 --> 00:33:52,440 Hey, it's where I met me husband. 643 00:33:52,447 --> 00:33:53,527 A magical night. 644 00:33:53,532 --> 00:33:54,772 See, it's like everyone. 645 00:33:54,783 --> 00:33:58,617 Hey. I've been asked a couple of times. 646 00:33:58,620 --> 00:33:59,200 Of course you have. 647 00:33:59,204 --> 00:34:02,196 You'll be there, Emma? I mean, I know it's been 648 00:34:02,207 --> 00:34:04,072 difficult for you in the past. 649 00:34:04,084 --> 00:34:06,996 I mean, it was so sad, seeing you alone last year, but. 650 00:34:07,045 --> 00:34:09,707 I mean, I can help you out, if you want. 651 00:34:10,257 --> 00:34:13,124 But, I just got cast in the new Beckett rush film, 652 00:34:13,134 --> 00:34:13,998 so, I just have to run on set 653 00:34:14,052 --> 00:34:16,338 and shoot some things with Beckett and Taylor. 654 00:34:16,346 --> 00:34:18,883 But I'll. See you guys around. 655 00:34:19,641 --> 00:34:22,474 Get away from my shop, you old drunk. 656 00:34:22,477 --> 00:34:24,342 Come on. Relax, Aileen. 657 00:34:24,354 --> 00:34:26,345 - Run. - I was. I was gonna buy a book. 658 00:34:26,356 --> 00:34:28,142 Have you got any of those romantic novels for sale? 659 00:34:28,149 --> 00:34:29,855 - Get out of here. Go. - All right. I'll leave. 660 00:34:29,859 --> 00:34:30,814 I'll leave, I'll leave, I'll leave. 661 00:34:30,819 --> 00:34:33,606 And but I won't come back here buy me books here anymore. 662 00:34:33,613 --> 00:34:35,854 You're scaring my customers. 663 00:34:36,324 --> 00:34:41,193 Well, good afternoon, young ladies. 664 00:34:41,204 --> 00:34:43,035 Any chance of the price of a pint 665 00:34:43,081 --> 00:34:44,946 for a local struggling musician, 666 00:34:44,958 --> 00:34:47,825 who places his art above all else? 667 00:34:47,836 --> 00:34:48,575 Look, I would, Seamus. 668 00:34:48,587 --> 00:34:52,500 But I only have 1.47 and a lollipop. 669 00:34:52,507 --> 00:34:53,417 Uh. Well, it's a start. 670 00:34:53,425 --> 00:34:57,009 Seamus, go sleep it off in the back of the pub. 671 00:34:57,012 --> 00:34:57,751 Ah! 672 00:34:57,762 --> 00:34:59,172 You're right, Molly. 673 00:34:59,180 --> 00:35:01,717 Thanks, but no thanks. 674 00:35:01,725 --> 00:35:02,840 Ladies! 675 00:35:02,851 --> 00:35:04,716 Got to take care of me best customer, 676 00:35:04,728 --> 00:35:07,390 and tonight's musical entertainment. 677 00:35:07,397 --> 00:35:10,013 He's been nappin' here in the streets for years. 678 00:35:10,025 --> 00:35:11,265 He's got a little cottage up the road, 679 00:35:11,276 --> 00:35:13,983 but he rarely makes it back there at night. 680 00:35:15,030 --> 00:35:16,361 What can you do? 681 00:35:16,364 --> 00:35:17,069 It's his life. 682 00:35:17,115 --> 00:35:19,982 He'd rather buy fiddles than pay the bills. 683 00:35:19,993 --> 00:35:22,655 Oh, I better help him. Good luck! 684 00:35:48,605 --> 00:35:51,017 A convertible in Ireland? 685 00:35:51,024 --> 00:35:51,934 Yeah. I want to be ready 686 00:35:51,941 --> 00:35:54,478 for the three days a year it doesn't rain. 687 00:35:54,986 --> 00:35:55,566 What are you doing? 688 00:35:55,570 --> 00:35:58,232 I was actually looking for that cross. 689 00:35:58,239 --> 00:36:00,946 Oh, you're not gonna find it here. 690 00:36:00,950 --> 00:36:02,281 How do you know? 691 00:36:02,285 --> 00:36:04,401 'Cause I already checked. 692 00:36:05,080 --> 00:36:07,071 Oh. Okay. 693 00:36:07,082 --> 00:36:08,538 But listen, I'm a little worried about you 694 00:36:08,541 --> 00:36:10,406 hangin' out in graveyards like this. 695 00:36:10,418 --> 00:36:11,248 It's pretty creepy. 696 00:36:11,252 --> 00:36:13,709 So, I'm gonna offer you a deal. 697 00:36:13,713 --> 00:36:14,577 Not interested. 698 00:36:14,589 --> 00:36:16,295 Just hear me out, okay. 699 00:36:16,299 --> 00:36:17,334 You help me with my lines, 700 00:36:17,342 --> 00:36:20,254 and I'll be your personal tour guide. 701 00:36:20,261 --> 00:36:22,502 Show you all the sights of Ireland. 702 00:36:22,514 --> 00:36:23,924 Huh? Come on. 703 00:36:23,932 --> 00:36:25,923 It'll help sweet Mrs. Callahan feel less guilty 704 00:36:25,934 --> 00:36:27,549 that she can't take you around. 705 00:36:27,560 --> 00:36:28,390 Totally harmless. 706 00:36:28,395 --> 00:36:31,262 Trust me. - No, I don't. 707 00:36:31,272 --> 00:36:31,977 No, no, no, no, no. 708 00:36:31,981 --> 00:36:33,266 I. I'm merely a humble tour guide. 709 00:36:33,274 --> 00:36:37,517 And for a limited time only, I'm gonna offer you a free tour. 710 00:36:37,529 --> 00:36:38,143 Just to make sure you know 711 00:36:38,196 --> 00:36:39,732 you're getting the better end of the deal. 712 00:36:39,739 --> 00:36:40,444 So, come on. Let's go. 713 00:36:40,448 --> 00:36:42,154 I'm taking you to the cliffs of moher. 714 00:36:42,200 --> 00:36:43,610 I can't. We can't go now. 715 00:36:43,618 --> 00:36:45,279 Don't you have a photoshoot to do? 716 00:36:45,286 --> 00:36:47,572 No. I told them I had to help my boring friend 717 00:36:47,580 --> 00:36:49,241 learn how to have some fun. 718 00:36:50,250 --> 00:36:52,457 Come on, Finley. 719 00:36:52,460 --> 00:36:54,041 Take a risk. 720 00:36:54,170 --> 00:36:56,957 You never know if you're gonna have tomorrow. 721 00:37:02,345 --> 00:37:03,710 Okay. 722 00:37:14,649 --> 00:37:17,356 Here we are, at the cliffs of moher. 723 00:37:19,154 --> 00:37:20,189 And what's that? 724 00:37:20,238 --> 00:37:23,071 This is my disguise, young lady. 725 00:37:23,074 --> 00:37:25,156 Pretty inconspicuous, don't you think? 726 00:37:29,247 --> 00:37:29,906 Breathtaking cliffs ahead, 727 00:37:29,914 --> 00:37:31,905 and you're taking pictures of grass, come on. 728 00:37:31,916 --> 00:37:35,204 Well, there's not that much of it in Brooklyn. 729 00:37:40,842 --> 00:37:42,048 Is that Beckett rush? 730 00:37:42,051 --> 00:37:45,839 Ugh. I was hoping for just one day without this. 731 00:37:45,847 --> 00:37:46,927 Can we please get a selfie? 732 00:37:46,931 --> 00:37:51,220 Oh Johnny, don't you worry about that nasty rash you have. 733 00:37:51,227 --> 00:37:51,761 I still love you. 734 00:37:51,770 --> 00:37:53,726 - What is she saying? - Oh franny, my dear. 735 00:37:53,730 --> 00:37:54,810 Don't you think we ought to get married? 736 00:37:54,814 --> 00:37:57,146 I think it's only right after you gave me those twins 737 00:37:57,150 --> 00:37:59,732 at the ripe young age of 16. 738 00:37:59,736 --> 00:38:00,896 I'm an unwed mother? 739 00:38:00,904 --> 00:38:04,192 I'm a diseased baby daddy. What do you want from me? 740 00:38:04,199 --> 00:38:05,689 I think we should leave it. 741 00:38:09,537 --> 00:38:10,947 Okay, they're gone. 742 00:38:10,955 --> 00:38:13,662 You can let go of my hand now. 743 00:38:13,666 --> 00:38:15,873 You were holding on to me. Okay? 744 00:38:15,877 --> 00:38:16,707 Hmmm. 745 00:38:16,711 --> 00:38:18,872 Whatever. That was close. 746 00:38:18,880 --> 00:38:20,916 Thanks a lot for protecting me. 747 00:38:20,924 --> 00:38:21,709 No problem. 748 00:38:21,716 --> 00:38:25,550 So, what's the big deal with these cliffs anyway? 749 00:38:25,553 --> 00:38:26,042 Just you wait. 750 00:38:26,054 --> 00:38:28,010 Come on, hurry up, hurry up. 751 00:38:28,014 --> 00:38:29,254 Come on, come on, come on. 752 00:38:30,975 --> 00:38:32,556 Ah! See. 753 00:38:32,560 --> 00:38:36,018 Now this. This is Ireland, huh. 754 00:38:36,022 --> 00:38:38,729 It's wild. It's amazing, it's. 755 00:38:38,733 --> 00:38:40,098 - Beautiful. - I know. 756 00:38:40,109 --> 00:38:42,145 & don't be scared j 757 00:38:42,153 --> 00:38:44,235 j yeah you'll see j 758 00:38:44,239 --> 00:38:45,479 j we can play & 759 00:38:45,490 --> 00:38:47,856 all right, come on. There's better views up ahead. 760 00:38:47,867 --> 00:38:48,481 Come on. Come on, 761 00:38:48,493 --> 00:38:50,074 come on, come on. J;' Yeah, here we go j 762 00:39:11,558 --> 00:39:13,970 Can I ask you a personal question? 763 00:39:17,647 --> 00:39:21,481 Do you even really like being a movie star? 764 00:39:24,028 --> 00:39:26,235 I mean, who wouldn't, right? 765 00:39:27,699 --> 00:39:29,564 It's not what I asked. 766 00:39:31,452 --> 00:39:33,113 What was it like going to high school? 767 00:39:33,121 --> 00:39:39,458 Eh, it's. It's grueling, and fun and weird, 768 00:39:39,460 --> 00:39:41,291 all at once. 769 00:39:42,255 --> 00:39:44,166 That sounds amazing. 770 00:39:44,173 --> 00:39:45,288 Oh, yeah. 771 00:39:45,300 --> 00:39:47,916 No, I mean it. You're lucky. 772 00:39:48,636 --> 00:39:51,423 Well, didn't you go to school on set? 773 00:39:53,141 --> 00:39:55,177 Usually, it was just me. 774 00:39:55,310 --> 00:39:57,972 Sometimes, a few other child actors and a tutor. 775 00:39:57,979 --> 00:40:00,721 But. No prom. 776 00:40:01,983 --> 00:40:03,598 No graduation. 777 00:40:03,610 --> 00:40:05,566 No embarrassing gym class. 778 00:40:05,570 --> 00:40:08,152 Do you regret missing out on that? 779 00:40:09,782 --> 00:40:11,522 I regret a lot of things. 780 00:40:16,372 --> 00:40:19,535 I bet those birds don't regret anything, though? 781 00:40:21,502 --> 00:40:24,494 They're just. Free. 782 00:40:25,506 --> 00:40:29,670 I don't know, I guess sometimes I just miss blending in, 783 00:40:29,677 --> 00:40:31,383 being normal, you know. 784 00:40:41,147 --> 00:40:42,853 There's the real Beckett. 785 00:40:58,081 --> 00:41:02,324 Rolling, quiet, no moving around, turn over. 786 00:41:02,335 --> 00:41:05,372 Three, two, one. Action! 787 00:41:05,380 --> 00:41:07,211 โ€œWow! 788 00:41:13,471 --> 00:41:15,712 I'll have someone tell him you're here. 789 00:41:16,683 --> 00:41:22,428 Oriana, it is not yet wise to reveal your magical powers. 790 00:41:22,438 --> 00:41:22,927 Indeed. 791 00:41:22,939 --> 00:41:25,726 I will keep the men until the time is right. 792 00:41:25,733 --> 00:41:27,189 Just like our love. 793 00:41:31,572 --> 00:41:32,857 Cut! 794 00:41:32,865 --> 00:41:37,905 Oh! Taylor, Beckett, really great. 795 00:41:37,912 --> 00:41:40,073 You are marvelous, my dear. 796 00:41:40,081 --> 00:41:44,324 Finley! Hey, what are you doing here? 797 00:41:44,335 --> 00:41:45,040 Did you sneak onto set? 798 00:41:45,044 --> 00:41:47,581 I mean, I'm not going to tell anybody. 799 00:41:47,588 --> 00:41:48,794 No. Beckett invited me. 800 00:41:48,798 --> 00:41:52,757 I wonder what my girl Taylor will have to say about that. 801 00:41:52,760 --> 00:41:54,125 Finley! Hey! 802 00:41:54,137 --> 00:41:55,252 - Hey! - You made it! 803 00:41:55,263 --> 00:41:57,094 So, uh, what do you think, uh? 804 00:41:57,098 --> 00:41:58,087 It's amazing. 805 00:41:58,099 --> 00:42:01,933 - Yeah. - Hey babe, who's this? 806 00:42:01,936 --> 00:42:03,847 Finley, this is Taylor. 807 00:42:03,855 --> 00:42:06,187 Uh, she's here to help me out. 808 00:42:06,190 --> 00:42:08,932 Kind of like an acting coach. So. 809 00:42:09,569 --> 00:42:11,776 How kind! Ahem. 810 00:42:11,779 --> 00:42:15,943 So, what other actors have you worked with before? 811 00:42:15,950 --> 00:42:18,032 I actually haven't worked with any other actors before. 812 00:42:18,036 --> 00:42:22,279 This is my first time on set, but it seems pretty cool. 813 00:42:22,290 --> 00:42:26,283 She's a real natural though. 814 00:42:26,294 --> 00:42:27,750 Interesting. 815 00:42:28,963 --> 00:42:32,046 We should probably go run the lines for the next scene. 816 00:42:32,050 --> 00:42:32,835 Come on, Finley, this way. 817 00:42:32,842 --> 00:42:35,333 It's a real honor to meet you, Taylor. 818 00:42:35,344 --> 00:42:38,336 The pleasure is all mine. 819 00:42:38,347 --> 00:42:39,928 Come on, this side. 820 00:42:40,349 --> 00:42:41,805 Tired from working on set all day? 821 00:42:41,809 --> 00:42:46,303 Me, no! I am perfectly fine 'cause I did nothing. 822 00:42:46,314 --> 00:42:49,898 Well, that's what usually happens on a movie set. 823 00:42:49,901 --> 00:42:51,641 Nobody does anything. Oh! 824 00:42:51,652 --> 00:42:54,644 Uh, is this one of your girlfriends? 825 00:42:54,655 --> 00:42:55,735 Yeah. No, it's, uh. 826 00:42:55,740 --> 00:42:57,321 - Beckett! - My manager. 827 00:42:57,325 --> 00:42:58,485 They got me staying here tonight. 828 00:42:58,493 --> 00:43:02,156 My hotel suite won't be ready until tomorrow. 829 00:43:02,163 --> 00:43:04,324 Oh, hello, and you are? 830 00:43:04,332 --> 00:43:06,118 Hey, uh, Finley sinclair. 831 00:43:06,125 --> 00:43:08,366 I'm Beckett's father, Montgomery. 832 00:43:08,377 --> 00:43:11,915 Oh! It's. So nice to meet you. 833 00:43:11,923 --> 00:43:14,630 It is an absolute pleasure to meet you. 834 00:43:15,259 --> 00:43:16,214 Did you get those scripts that I over-nighted? 835 00:43:16,219 --> 00:43:19,552 Yeah, the, uh, first two dawn of the dragon spin-offs? 836 00:43:19,597 --> 00:43:21,053 You read them? 837 00:43:21,057 --> 00:43:23,298 Not yet. I've been kind of busy. 838 00:43:23,309 --> 00:43:26,392 Yeah, the, uh, studio is really, really, 839 00:43:26,395 --> 00:43:27,680 in love with what you're doing on set. 840 00:43:27,688 --> 00:43:30,851 So, they made an official offer. It's strong. 841 00:43:30,858 --> 00:43:32,894 Five movies over seven years. 842 00:43:32,902 --> 00:43:34,688 Oh! 843 00:43:36,239 --> 00:43:37,228 I don't know though. Don't you think 844 00:43:37,240 --> 00:43:39,526 it's time to maybe branch out a little? 845 00:43:39,534 --> 00:43:42,321 To what? We're building an empire here. 846 00:43:42,328 --> 00:43:44,193 To something that shows what I can really do. 847 00:43:44,205 --> 00:43:46,696 I mean, I want to do something more than just sword fighting 848 00:43:46,707 --> 00:43:48,572 and outrunning fireballs. 849 00:43:48,626 --> 00:43:52,460 Oh, but you're so good at it. That's what the fans wanna see. 850 00:43:52,463 --> 00:43:54,169 Right? Isn't that right? 851 00:43:54,173 --> 00:43:56,789 You have a very small window to capitalize on this. 852 00:43:56,801 --> 00:43:58,712 Yeah, uh, I'll think about it, for sure. 853 00:43:58,719 --> 00:44:00,801 Right now, we gotta cash in on these sequels. 854 00:44:00,805 --> 00:44:02,136 So, hurry up and read those scripts. 855 00:44:02,140 --> 00:44:02,970 All right. Let's do it. 856 00:44:02,974 --> 00:44:05,761 - Yeah, I will. I will. - Yeah. 857 00:44:05,768 --> 00:44:08,180 Do they come out and get your bags here or.? 858 00:44:08,396 --> 00:44:11,854 No. Uh, don't worry, I've got it, dad. 859 00:44:11,858 --> 00:44:13,098 Okay, great. 860 00:44:13,109 --> 00:44:14,815 So sorry to bore you with all of that. 861 00:44:14,819 --> 00:44:17,811 I want to hear all about you. 862 00:44:17,822 --> 00:44:18,561 Where are you from? 863 00:44:18,573 --> 00:44:20,985 - Uh, New York. - New York? 864 00:44:20,992 --> 00:44:22,482 The big apple. 865 00:44:26,289 --> 00:44:27,950 Good morning, Mrs. sweeney. 866 00:44:27,957 --> 00:44:30,243 And how are we today? 867 00:44:30,251 --> 00:44:32,082 I brought a twilight book. 868 00:44:32,086 --> 00:44:32,791 Who are you? 869 00:44:32,795 --> 00:44:36,128 Belinda did warn me that you might pretend to be senile. 870 00:44:36,132 --> 00:44:38,544 Ah! I don't want the sun. 871 00:44:38,551 --> 00:44:39,290 Oh, that explains it. 872 00:44:39,302 --> 00:44:40,917 The vampires have gotten to you, too. 873 00:44:40,928 --> 00:44:42,714 You'll really like this book. 874 00:44:42,722 --> 00:44:44,963 I decide what I like. 875 00:44:44,974 --> 00:44:46,839 "It was 75 degrees in Phoenix. 876 00:44:46,851 --> 00:44:49,638 "The sky a perfect cloudless blue. 877 00:44:49,645 --> 00:44:52,102 I was wearing my favorite shirt, sleeveless..." 878 00:44:52,106 --> 00:44:55,269 It's cold. I want to go inside. 879 00:44:55,276 --> 00:44:56,561 Ah. 880 00:44:57,945 --> 00:45:03,656 You know, Mrs. sweeney, uh. Who is Fiona Doyle? 881 00:45:03,701 --> 00:45:06,317 What? That's none of your business. 882 00:45:06,329 --> 00:45:07,284 Oh, yeah. I just, I thought 883 00:45:07,288 --> 00:45:09,995 that maybe I could help you find the right address. 884 00:45:09,999 --> 00:45:12,365 I have the right address. 885 00:45:12,376 --> 00:45:15,584 - Then why? - I don't want to discuss it. 886 00:45:16,881 --> 00:45:17,791 Okay. 887 00:45:17,798 --> 00:45:20,915 You've been snooping in my drawers. 888 00:45:23,262 --> 00:45:23,842 Uh. 889 00:45:23,846 --> 00:45:25,552 What's up, ladies? 890 00:45:25,556 --> 00:45:28,047 Groovy day, don't you think, man? 891 00:45:28,059 --> 00:45:29,640 Hmm. Convincing. 892 00:45:29,644 --> 00:45:31,225 Do you need directions to Woodstock? 893 00:45:31,229 --> 00:45:35,222 Whoa, whoa, sister! Give peace a chance. 894 00:45:35,233 --> 00:45:38,350 Mrs. sweeney, this is Beckett rush. 895 00:45:38,361 --> 00:45:41,068 He's an actor in dragon movies. 896 00:45:41,072 --> 00:45:43,688 Mrs. sweeney, it's very lovely to meet you. 897 00:45:43,741 --> 00:45:45,231 I've heard a lot about you. 898 00:45:45,243 --> 00:45:48,827 Yes! I've seen you on television. 899 00:45:48,829 --> 00:45:50,569 You're in love with the Princess. 900 00:45:50,581 --> 00:45:53,493 Um, hey, I brought you some treats 901 00:45:53,501 --> 00:45:55,867 because I know they're not givin' you the good stuff here. 902 00:45:55,878 --> 00:45:57,664 Although I know it's nothing like your cooking. 903 00:45:57,672 --> 00:46:00,163 You're probably a wiz in the kitchen. 904 00:46:00,174 --> 00:46:02,381 Baking is my specialty. 905 00:46:02,385 --> 00:46:05,252 Sugar and spice, my kinda lady. 906 00:46:05,263 --> 00:46:05,718 Huh! 907 00:46:05,763 --> 00:46:08,379 You really can't turn it off, can you? 908 00:46:08,391 --> 00:46:11,554 There's nothing wrong with spreading a little cheer. 909 00:46:11,560 --> 00:46:13,221 Come on, make love, not war. 910 00:46:13,229 --> 00:46:16,096 Tell me, when did you start acting? 911 00:46:16,107 --> 00:46:20,692 Uh, I was seven years old. My father got me into it. 912 00:46:20,695 --> 00:46:21,275 No! 913 00:46:21,279 --> 00:46:22,735 Do you ever do any acting? 914 00:46:22,780 --> 00:46:23,439 Oh, yes. 915 00:46:23,447 --> 00:46:24,857 What was your first role? 916 00:46:24,865 --> 00:46:27,447 At school, I played the white rabbit. 917 00:46:27,451 --> 00:46:28,566 The white rabbit. 918 00:46:28,577 --> 00:46:30,113 You look kinda like the white rabbit. 919 00:46:30,913 --> 00:46:34,201 You're funny. You're a twit. 920 00:46:36,711 --> 00:46:39,828 Mwah. - Aww. Thank you so much. 921 00:46:39,964 --> 00:46:42,876 All right, thanks for letting me stop by, guys. 922 00:46:42,883 --> 00:46:44,339 Okay. Peace out. 923 00:46:44,969 --> 00:46:47,551 Peace. 924 00:46:47,555 --> 00:46:49,091 He's a fine young man. 925 00:46:49,098 --> 00:46:49,712 He's a total player. 926 00:46:49,724 --> 00:46:54,718 Ah! Don't tell me I don't know what I'm talking about. 927 00:46:54,729 --> 00:46:56,265 He's a good boy. 928 00:46:56,272 --> 00:46:59,059 I can spot a bad one a mile away. 929 00:46:59,066 --> 00:47:01,933 Now, carry on reading your book. 930 00:47:06,073 --> 00:47:11,113 "In the olympic peninsula of northwest Washington state." 931 00:47:14,081 --> 00:47:14,661 Let's go. 932 00:47:14,665 --> 00:47:17,873 Thank god we've kept Beckett hidden from them so far. 933 00:47:20,004 --> 00:47:21,164 Hey. 934 00:47:21,172 --> 00:47:24,005 Do you know much about Mrs. sweeney? 935 00:47:25,426 --> 00:47:29,339 I don't like to say things if I've got nothing nice to say. 936 00:47:31,932 --> 00:47:35,095 Well, she's not that bad. 937 00:47:35,102 --> 00:47:36,933 No, she's not bad. 938 00:47:38,314 --> 00:47:39,770 She's terrible. 939 00:47:43,903 --> 00:47:46,440 So then, who's Fiona Doyle? 940 00:47:46,447 --> 00:47:47,903 Her sister. 941 00:47:47,907 --> 00:47:49,113 Oh. 942 00:47:49,116 --> 00:47:52,529 Mrs. sweeney really wants to get in touch with her. 943 00:47:53,454 --> 00:47:54,443 What happened there? 944 00:47:54,455 --> 00:47:59,245 I heard cathleen sweeney stole her own sister's fiancรฉ. 945 00:48:00,669 --> 00:48:04,127 I mean, who would do such a thing? 946 00:48:04,131 --> 00:48:05,621 I'm saying no more. 947 00:48:05,716 --> 00:48:10,176 Then, she left him, a few years after they get married. 948 00:48:10,179 --> 00:48:11,168 He was heartbroken. 949 00:48:11,180 --> 00:48:13,796 They say he drank himself to death not long after. 950 00:48:13,808 --> 00:48:15,890 That's it. I'm saying no more. 951 00:48:16,268 --> 00:48:19,635 But if Mrs. sweeney is the man stealer, 952 00:48:19,647 --> 00:48:23,139 then why is she the one that's so bitter? 953 00:48:23,150 --> 00:48:25,857 Just gettin' what she deserved, I guess. 954 00:48:50,344 --> 00:48:52,426 It's your friendly Irish tour guide. 955 00:48:52,430 --> 00:48:52,964 Ah! Hey! 956 00:48:52,972 --> 00:48:53,882 Let's take this out of your hands. 957 00:48:53,889 --> 00:48:56,596 Um, let's actually be really careful with that. 958 00:48:56,600 --> 00:48:57,305 Oh, we don't really need it 959 00:48:57,309 --> 00:48:58,912 because I have got the rest of the week off, 960 00:48:58,936 --> 00:49:00,597 and it's time for your next tour. 961 00:49:00,604 --> 00:49:02,720 We're about to have ourselves some real Irish fun. 962 00:49:02,731 --> 00:49:04,642 It's not a good idea for me to be going out 963 00:49:04,650 --> 00:49:06,515 to one of your exclusive nightclubs 964 00:49:06,527 --> 00:49:08,563 or whatever it is you do. 965 00:49:08,571 --> 00:49:10,027 And who says that I'm into nightclubs? 966 00:49:10,030 --> 00:49:12,817 Uh, every tabloid in the supermarket checkout line. 967 00:49:12,825 --> 00:49:15,111 Well, don't believe everything you read. 968 00:49:15,119 --> 00:49:17,451 Beckett, I-1 really have to practice. 969 00:49:17,455 --> 00:49:18,865 Hey, as your tour guide, it's my job 970 00:49:18,873 --> 00:49:21,489 to make sure you don't spend all of your time in Ireland 971 00:49:21,500 --> 00:49:22,364 cooped up in this room. 972 00:49:22,376 --> 00:49:23,786 It's what you find outside of this place 973 00:49:23,794 --> 00:49:27,912 that's gonna help you write your try-out song. 974 00:49:27,965 --> 00:49:28,545 It's a composition. 975 00:49:28,549 --> 00:49:34,510 Whatever. God, you are so uptight. 976 00:49:34,513 --> 00:49:35,047 No I'm not. 977 00:49:35,055 --> 00:49:38,343 Oh yeah, you kind of are. 978 00:49:41,437 --> 00:49:43,803 Fine. Where are we going? 979 00:49:44,523 --> 00:49:46,684 You will see, milady. Come on, let's go. 980 00:49:46,692 --> 00:49:48,057 Ahem, I'm not even dressed! 981 00:49:48,068 --> 00:49:50,605 No, no, you are perfect just the way you are. 982 00:49:50,613 --> 00:49:53,150 Come on, let's go. We're gonna be late. 983 00:49:53,157 --> 00:49:53,612 Wait. 984 00:49:53,616 --> 00:49:56,653 This is my favorite place in all of Ireland. 985 00:49:56,660 --> 00:49:59,902 This is exactly what I was afraid of. 986 00:49:59,914 --> 00:50:00,914 Trust me. 987 00:50:02,333 --> 00:50:05,746 Oh! Good golly, Mrs. Molly! I've missed you! 988 00:50:05,753 --> 00:50:07,664 If it isn't me favorite fella! 989 00:50:07,671 --> 00:50:09,582 Finley! - Hi, Molly. 990 00:50:09,590 --> 00:50:10,921 Give everybody a round on me! 991 00:50:10,925 --> 00:50:12,256 Drinks are on me. 992 00:50:14,178 --> 00:50:15,918 Cole, you stand guard at the door. 993 00:50:15,930 --> 00:50:18,091 Make sure no reporters get in here. 994 00:50:18,098 --> 00:50:21,261 Beckett rush rules! No pictures! 995 00:50:21,268 --> 00:50:23,099 These guys are great. 996 00:50:23,103 --> 00:50:23,762 Where's Seamus? 997 00:50:23,771 --> 00:50:26,353 Uh, he's already had a few pints. 998 00:50:29,777 --> 00:50:31,563 Looks like it's time to wake him up then. 999 00:50:31,570 --> 00:50:34,858 Come on. You could learn a thing or two from this guy. 1000 00:50:34,865 --> 00:50:36,071 What am I gonna learn from him? 1001 00:50:36,075 --> 00:50:39,943 He's like. Homeless. And drunk. 1002 00:50:39,954 --> 00:50:41,819 You'll see. Don't worry. 1003 00:50:46,293 --> 00:50:47,999 Seamus! 1004 00:50:48,003 --> 00:50:51,495 Oh Molly, let me just crash here tonight, will you? 1005 00:50:51,507 --> 00:50:53,998 Oh, you can crash with me any time. 1006 00:50:55,010 --> 00:50:57,342 Oh, it's you, boy. 1007 00:50:57,346 --> 00:50:58,210 What do you want? 1008 00:50:58,222 --> 00:50:59,507 Well, what do you think I want? 1009 00:50:59,515 --> 00:51:01,130 I want you to get this party started! 1010 00:51:01,141 --> 00:51:02,256 I brought this American girl here 1011 00:51:02,268 --> 00:51:05,635 to show her some real Irish fun. 1012 00:51:05,646 --> 00:51:06,646 We can do that. 1013 00:51:27,501 --> 00:51:28,501 โ€œWhoo! 1014 00:51:41,015 --> 00:51:42,425 He's great. 1015 00:51:54,236 --> 00:51:56,522 Oh, I'm told we've got a fine young Fiddler player 1016 00:51:57,698 --> 00:52:00,440 can you go up and give us a tune, please. 1017 00:52:00,743 --> 00:52:03,075 No, no, no. I-1-1 don't play fiddle. 1018 00:52:03,120 --> 00:52:03,700 I play the violin. 1019 00:52:03,704 --> 00:52:06,320 Oh, fiddle, faddle, fuddle, whatever you call it, 1020 00:52:06,332 --> 00:52:06,991 it doesn't matter. 1021 00:52:06,999 --> 00:52:09,035 Come on up here and join us, lass. 1022 00:52:09,043 --> 00:52:10,158 Oh, come on, go up there. 1023 00:52:10,169 --> 00:52:13,081 - Come on. - Come on, girl! 1024 00:52:13,088 --> 00:52:14,544 We won't bite ya! 1025 00:52:15,257 --> 00:52:15,871 Come on. 1026 00:52:15,883 --> 00:52:17,669 Give her a round of applause, everybody. 1027 00:52:19,720 --> 00:52:21,585 I'm going to kill you. 1028 00:52:21,597 --> 00:52:22,712 Yeah. That's fine. 1029 00:52:22,723 --> 00:52:25,089 Just. After you play. 1030 00:52:25,601 --> 00:52:28,468 Now, repeat after me. 1031 00:52:48,082 --> 00:52:51,825 Now, you're in a pub in Ireland, not in an orchestra. 1032 00:52:51,835 --> 00:52:52,494 Enjoy yourself. 1033 00:52:52,503 --> 00:52:54,414 Doesn't matter what your fingers or the notes are. 1034 00:52:54,421 --> 00:52:56,878 It's how you play them, right. 1035 00:52:56,882 --> 00:52:58,247 Play them with your heart. 1036 00:52:58,258 --> 00:52:59,338 Play it like you feel it. 1037 00:52:59,343 --> 00:53:00,799 If you feel it, they will. 1038 00:53:00,803 --> 00:53:02,293 Do you love that instrument? 1039 00:53:02,304 --> 00:53:03,965 - Yeah. - Then show them you love it, 1040 00:53:03,972 --> 00:53:06,429 and then you'll have them wrapped around your finger. 1041 00:53:06,433 --> 00:53:08,719 All right. Here we go, boys. 1042 00:53:20,989 --> 00:53:22,320 That's it. 1043 00:53:25,327 --> 00:53:29,240 All right. 1044 00:53:54,940 --> 00:53:58,649 Hey! Well done! Well done, dear! 1045 00:54:00,654 --> 00:54:03,111 Great stuff, great stuff. 1046 00:54:03,782 --> 00:54:04,487 Oh, you did great. 1047 00:54:04,491 --> 00:54:05,822 Now I hope you'll come and join us again next week. 1048 00:54:05,826 --> 00:54:09,159 There's a Fiddler in there, and we need to let her out. 1049 00:54:09,163 --> 00:54:12,121 You know the name, show what's inside in you. 1050 00:54:12,124 --> 00:54:13,113 What's your name? 1051 00:54:13,125 --> 00:54:13,739 Finley sinclair. 1052 00:54:13,751 --> 00:54:16,208 Finley. Now that means โ€œfair warrior... 1053 00:54:16,211 --> 00:54:18,953 No wonder you were brave enough to come on stage with us. 1054 00:54:18,964 --> 00:54:20,329 Well, that's pretty interesting. 1055 00:54:20,340 --> 00:54:21,625 What's my name mean, Seamus? 1056 00:54:21,633 --> 00:54:27,048 Beckett, it means, uh, bee cottage or bee hive. 1057 00:54:27,055 --> 00:54:28,135 Means you're probably descended 1058 00:54:28,140 --> 00:54:30,176 from a long line of irritating pests. 1059 00:54:39,151 --> 00:54:41,437 And wow! 1060 00:54:41,779 --> 00:54:43,019 That was absolutely amazing. 1061 00:54:43,030 --> 00:54:46,238 I've never heard anything like it. 1062 00:54:46,283 --> 00:54:47,773 He plays with everything he's got. 1063 00:54:47,785 --> 00:54:50,197 Not bad for a homeless old drunk, huh? 1064 00:54:50,204 --> 00:54:51,159 I stand corrected. 1065 00:54:51,163 --> 00:54:55,406 Wow, you are really beautiful when you admit that I'm right. 1066 00:54:56,251 --> 00:54:57,536 Did you plan this? 1067 00:54:57,544 --> 00:54:59,409 No, not at all. 1068 00:55:00,172 --> 00:55:00,911 Okay. Maybe a little. 1069 00:55:00,923 --> 00:55:03,539 Thank you. That was sweet. 1070 00:55:03,550 --> 00:55:05,711 Sneaky, but. Still sweet. 1071 00:55:05,719 --> 00:55:08,426 Finley sinclair, you're actually not so bad 1072 00:55:08,430 --> 00:55:10,261 when you decide to have some fun. 1073 00:55:10,265 --> 00:55:11,425 You're not so bad yourself. 1074 00:55:11,433 --> 00:55:13,048 But we can't get involved. 1075 00:55:13,060 --> 00:55:13,890 No, definitely not. 1076 00:55:13,894 --> 00:55:15,134 I couldn't possibly be a good guy. 1077 00:55:15,145 --> 00:55:16,726 And I'm trying to be a good girl. 1078 00:55:16,730 --> 00:55:18,516 And we don't even like each other. 1079 00:55:18,524 --> 00:55:20,936 We're just too different. 1080 00:55:20,943 --> 00:55:22,479 It would never work. 1081 00:55:23,612 --> 00:55:25,193 It'd be impossible. 1082 00:55:44,424 --> 00:55:46,460 Wow! Thank you. 1083 00:55:46,468 --> 00:55:48,959 That was actually a lot of fun. 1084 00:55:50,597 --> 00:55:55,307 But, um, we should probably keep tonight between you and me. 1085 00:55:55,352 --> 00:55:57,718 I don't want you to get dragged into the public eye. 1086 00:55:57,729 --> 00:55:59,720 Of course, probably just another 1087 00:55:59,731 --> 00:56:01,642 meaningless kiss for you anyway, so... 1088 00:56:01,650 --> 00:56:05,313 No, it. It wasn't. 1089 00:56:05,320 --> 00:56:06,651 Trust me. 1090 00:56:08,115 --> 00:56:10,322 I don't. 1091 00:56:13,787 --> 00:56:15,493 Goodnight, fair warrior. 1092 00:56:15,497 --> 00:56:17,158 Goodnight, bee cottage. 1093 00:56:28,927 --> 00:56:30,292 Get in here. I saw that! 1094 00:56:30,304 --> 00:56:31,965 What is going on with you two? 1095 00:56:31,972 --> 00:56:35,305 You can't say anything to anyone. 1096 00:56:35,309 --> 00:56:37,095 You kissed him? 1097 00:56:37,102 --> 00:56:38,308 You did? You kissed him. 1098 00:56:38,312 --> 00:56:40,223 I can't even barely still talk to him, 1099 00:56:40,230 --> 00:56:41,310 and you kissed him. 1100 00:56:41,315 --> 00:56:44,227 My sister kissed Beckett. Shhh. 1101 00:56:44,234 --> 00:56:47,271 Definitely keep this from my parents. 1102 00:56:47,279 --> 00:56:48,485 It's rather obvious. 1103 00:56:48,488 --> 00:56:50,570 You two have been all googly eyed for each other 1104 00:56:50,574 --> 00:56:52,235 the last few weeks. 1105 00:56:52,242 --> 00:56:53,698 But I'll keep it classified. 1106 00:56:53,702 --> 00:56:54,987 Especially from mom. 1107 00:56:54,995 --> 00:56:56,860 What planet do you think I live on? 1108 00:56:56,872 --> 00:56:59,079 A blind man could see that comin'. 1109 00:56:59,583 --> 00:57:01,665 Really, it's-it's probably nothing. 1110 00:57:01,668 --> 00:57:05,456 I mean, I don't even think he meant anything by it. 1111 00:57:05,464 --> 00:57:07,580 Either way, this can't get out. 1112 00:57:07,591 --> 00:57:11,175 If it does, there's no way he's still staying with us. 1113 00:57:11,720 --> 00:57:14,177 And I don't want any late-night shenanigans. 1114 00:57:14,181 --> 00:57:16,092 Your mother would have my hide. 1115 00:57:16,099 --> 00:57:17,384 Hmm. 1116 00:57:17,392 --> 00:57:19,178 Would you look at that? 1117 00:57:20,479 --> 00:57:22,060 They look good together. 1118 00:57:27,611 --> 00:57:31,354 J everybody holds the moment j 1119 00:57:33,075 --> 00:57:36,613 j everyone chases the day j 1120 00:57:38,413 --> 00:57:44,249 j you can see it if you close your eyes j 1121 00:57:44,252 --> 00:57:47,039 j we already know the way j 1122 00:57:52,719 --> 00:57:55,381 J forever you and me j 1123 00:57:55,389 --> 00:57:56,595 - Finley, I'm warning you. - I'll go to work 1124 00:57:56,598 --> 00:57:57,883 if you don't have the money. 1125 00:57:57,891 --> 00:58:03,727 & running wild and free chasing down inside & 1126 00:58:03,730 --> 00:58:06,312 ; Oh we just begun & 1127 00:58:06,316 --> 00:58:10,025 j it's rhyme and roll around the place I 1128 00:58:10,028 --> 00:58:12,235 j as we will go & 1129 00:58:12,239 --> 00:58:13,900 you really showed him this time still 1130 00:58:13,907 --> 00:58:16,114 that dragon won't be back in any hurt. 1131 00:58:16,118 --> 00:58:17,983 Oh, you can say that, Arthur. 1132 00:58:17,995 --> 00:58:19,656 Oh, Steele, our dragon seems to have 1133 00:58:19,663 --> 00:58:22,621 struck the deal with them whereby they are. 1134 00:58:22,624 --> 00:58:24,865 What? Arthur, what? 1135 00:58:24,876 --> 00:58:25,876 Spit it out! 1136 00:58:39,266 --> 00:58:41,757 This place is super cool, one of my favorite spots. 1137 00:58:41,768 --> 00:58:43,850 You gotta go under for good luck. Quick. 1138 00:58:45,188 --> 00:58:49,773 Okay, so this is called the 'miracle pride'. 1139 00:58:53,113 --> 00:58:54,944 You had fun today? Yes. 1140 00:58:54,948 --> 00:58:56,063 So, what do you think about 1141 00:58:56,074 --> 00:58:57,939 letting your tour guide take you on a date? 1142 00:58:57,951 --> 00:58:59,191 J we will go & 1143 00:58:59,202 --> 00:59:01,238 seems harmless enough. 1144 00:59:17,179 --> 00:59:21,297 Well, it was either this or fish and chips at the pub, so. 1145 00:59:21,308 --> 00:59:23,720 Wow, this is so much better. 1146 00:59:24,519 --> 00:59:25,804 How did you do all of this? 1147 00:59:25,812 --> 00:59:28,519 Well, I had a little bit of help from some friends. 1148 00:59:28,565 --> 00:59:30,146 My lady. 1149 00:59:30,859 --> 00:59:31,689 Hello. 1150 00:59:31,693 --> 00:59:33,399 - Hi! - There you go. 1151 00:59:33,403 --> 00:59:34,609 Thank you so much, Ciara. 1152 00:59:34,613 --> 00:59:35,693 You are very welcome. 1153 00:59:35,697 --> 00:59:37,813 Have a good night. Thank you, Ciara. 1154 00:59:37,824 --> 00:59:39,735 See you guys. 1155 00:59:41,578 --> 00:59:44,240 Well, bon appetit. 1156 00:59:50,378 --> 00:59:51,959 You have to try this, okay. 1157 00:59:51,963 --> 00:59:54,705 Just come here, come here. Trust me. 1158 00:59:57,052 --> 00:59:59,384 All right. Make sure you're in there. 1159 00:59:59,387 --> 01:00:00,046 - Um... - Good? 1160 01:00:00,055 --> 01:00:02,888 Yeah, uh, are you sure you know what you're doing? 1161 01:00:02,891 --> 01:00:03,755 Don't worry about it. 1162 01:00:03,767 --> 01:00:05,177 I grew up on these things, okay. 1163 01:00:05,185 --> 01:00:08,677 Um, yeah, I-the problem is, I'm just, 1164 01:00:10,732 --> 01:00:12,472 heights? 1165 01:00:14,486 --> 01:00:16,351 Here I come. 1166 01:00:18,824 --> 01:00:19,529 It's not so bad, is it? 1167 01:00:19,533 --> 01:00:23,196 - Yes, it is. - We're flying, Finley, come on. 1168 01:00:24,955 --> 01:00:26,536 Oh, he's so good at this. 1169 01:00:26,540 --> 01:00:28,872 I wonder why. Legs up, leg's up. 1170 01:00:28,875 --> 01:00:30,581 Let it spin, let it spin. 1171 01:00:30,627 --> 01:00:33,243 There you go, you did it. 1172 01:00:33,255 --> 01:00:35,712 Just don't look down. 1173 01:00:35,715 --> 01:00:36,715 See. 1174 01:00:48,311 --> 01:00:49,517 Okay. 1175 01:00:49,521 --> 01:00:50,852 I got you, I got you. 1176 01:00:52,232 --> 01:00:55,190 See, that wasn't so bad now, was it? 1177 01:00:55,193 --> 01:00:57,229 No, it was fun. 1178 01:00:58,530 --> 01:01:02,739 So, what do you want to do if you ever stopped acting? 1179 01:01:02,742 --> 01:01:05,484 It's a waste of time to even think about it. 1180 01:01:05,495 --> 01:01:07,406 It's not really an option. 1181 01:01:09,332 --> 01:01:11,038 Well, what if it were? 1182 01:01:12,127 --> 01:01:14,960 Maybe go to college. Study history. 1183 01:01:14,963 --> 01:01:18,797 I just want to live a normal life for once. 1184 01:01:18,800 --> 01:01:21,212 Wouldn't you miss all your dragons? 1185 01:01:35,025 --> 01:01:38,062 My love, you're injured. 1186 01:01:38,069 --> 01:01:42,608 It's only a flesh wound from a dragon's claw. 1187 01:01:42,616 --> 01:01:43,651 It will heal. 1188 01:01:43,700 --> 01:01:46,237 I cannot say the same for your father's castle. 1189 01:01:46,244 --> 01:01:48,781 You have defended it valiantly. 1190 01:01:50,207 --> 01:01:52,664 I believe in you. 1191 01:01:52,667 --> 01:01:54,077 I believe in us. 1192 01:01:54,085 --> 01:01:57,168 I will fight for your love until the end of time. 1193 01:01:58,006 --> 01:01:59,462 Cut! 1194 01:02:00,550 --> 01:02:02,506 Print! Moving on! 1195 01:02:05,680 --> 01:02:07,796 Taylor, very special. 1196 01:02:07,807 --> 01:02:11,049 Thank you, my darling, you my frame. 1197 01:02:11,061 --> 01:02:14,053 You are so money. Fantastic. 1198 01:02:14,064 --> 01:02:14,974 How did you do it? 1199 01:02:14,981 --> 01:02:20,942 You're 100% animal, 0% vegetable. 1200 01:02:20,946 --> 01:02:22,277 Gorgeous. 1201 01:02:24,074 --> 01:02:28,818 It's. Delicious. You taste of victory. 1202 01:02:28,828 --> 01:02:31,661 I need a little sparkling water, please. 1203 01:02:31,665 --> 01:02:34,077 I felt that, Beck. 1204 01:02:34,084 --> 01:02:35,449 Thanks, tay. 1205 01:02:35,460 --> 01:02:36,950 You did great too. 1206 01:02:38,380 --> 01:02:40,792 Very strong performance, son. 1207 01:02:40,799 --> 01:02:42,209 Thanks, dad. 1208 01:02:42,801 --> 01:02:45,133 They were crying at the monitor. 1209 01:02:46,346 --> 01:02:48,007 Seriously. 1210 01:02:48,014 --> 01:02:48,924 Does that feel good? 1211 01:02:48,932 --> 01:02:50,843 Yeah, yeah, it felt great. 1212 01:02:50,850 --> 01:02:52,181 I1t should. 1213 01:02:52,185 --> 01:02:54,392 Yeah, everyone's very impressed with your work. 1214 01:02:54,396 --> 01:02:55,636 You have a lot of leverage right now. 1215 01:02:55,647 --> 01:02:59,014 You should really sign those contracts. 1216 01:02:59,025 --> 01:03:00,356 I guess. 1217 01:03:01,319 --> 01:03:04,482 Hey, you're trending. Have you seen the article? 1218 01:03:04,489 --> 01:03:05,478 No, I was busy. 1219 01:03:05,490 --> 01:03:06,946 With your assistant? 1220 01:03:06,950 --> 01:03:08,531 No. Just busy. 1221 01:03:08,535 --> 01:03:11,026 Hm-mm. Here it is. 1222 01:03:11,037 --> 01:03:12,698 "Beckett rush was spotted in Dublin. 1223 01:03:12,706 --> 01:03:14,196 "The heartthrob spent the evening with two models 1224 01:03:14,207 --> 01:03:17,665 "at the exclusive emerald lounge until Taylor risdale showed up, 1225 01:03:17,669 --> 01:03:20,536 "discovered the tryst, and a cat fight broke out. 1226 01:03:20,547 --> 01:03:23,539 R 'n ris officially on the rocks." 1227 01:03:23,550 --> 01:03:27,042 Yeah, and my name is officially trashed again. 1228 01:03:27,053 --> 01:03:29,294 Your movie sales spiked five percent. 1229 01:03:29,306 --> 01:03:31,342 You should be thanking me. 1230 01:03:39,774 --> 01:03:43,733 Um, so, you know, things with the hippie guy 1231 01:03:43,737 --> 01:03:46,023 are going interesting. 1232 01:03:46,031 --> 01:03:51,242 Oh, and I'm still taking violin lessons from Seamus. Of course, 1233 01:03:51,244 --> 01:03:52,279 he calls it the fiddle. 1234 01:03:52,287 --> 01:03:55,154 Oh, next time you come, bring the fiddle. 1235 01:03:55,165 --> 01:03:59,204 I'd like to hear if you're any good. 1236 01:04:00,086 --> 01:04:02,873 Yeah, I will. 1237 01:04:08,970 --> 01:04:16,934 Um, Mrs. sweeney, I-l heard about what happened 1238 01:04:16,936 --> 01:04:19,097 between you and your sister. 1239 01:04:21,441 --> 01:04:23,978 No, stay out of my business. 1240 01:04:28,865 --> 01:04:34,781 I mean, you are just the grumpiest woman 1241 01:04:34,788 --> 01:04:36,574 I have ever met in my entire life. 1242 01:04:36,581 --> 01:04:39,493 I know something, you know, made you that way, right! 1243 01:04:39,501 --> 01:04:45,371 And what they said you did is. Well, it's pretty shady but. 1244 01:04:46,925 --> 01:04:49,257 No, no, you know what, n-none of this makes sense. 1245 01:04:49,260 --> 01:04:51,501 I know that you care about Fiona, 1246 01:04:51,513 --> 01:04:53,799 so I'm gonna help you, no matter what. 1247 01:04:53,807 --> 01:04:55,843 I don't want your help! 1248 01:04:55,850 --> 01:04:57,386 Leave me alone! 1249 01:04:58,186 --> 01:04:59,676 What? 1250 01:04:59,687 --> 01:05:01,097 I'm dying. 1251 01:05:03,149 --> 01:05:04,434 What? 1252 01:05:06,861 --> 01:05:08,192 Canceur. 1253 01:05:08,822 --> 01:05:10,778 I've only awhile to live. 1254 01:05:11,991 --> 01:05:14,027 Why didn't you say anything? 1255 01:05:25,755 --> 01:05:26,540 Hey! You're late. 1256 01:05:26,548 --> 01:05:28,664 I know. But I just, I came from Mrs. sweeney and... 1257 01:05:28,675 --> 01:05:30,836 Let's just run the lines, okay. 1258 01:05:30,844 --> 01:05:32,175 Please. 1259 01:05:33,388 --> 01:05:34,924 Okay. 1260 01:05:36,015 --> 01:05:36,549 Umm. 1261 01:05:36,558 --> 01:05:40,142 Well, well, well, how is my son's lovely assistant doing? 1262 01:05:40,145 --> 01:05:42,557 I'm more of an acting partner. 1263 01:05:42,564 --> 01:05:44,395 Oh, I used to be an actor. 1264 01:05:44,399 --> 01:05:47,516 I mean, things have changed a lot since then. 1265 01:05:47,527 --> 01:05:51,520 I think it's so kind how you sacrificed so much 1266 01:05:51,531 --> 01:05:53,067 for Beckett's career. 1267 01:05:53,074 --> 01:05:53,688 He was a natural. 1268 01:05:53,700 --> 01:05:58,034 I mean, he needed to be in la to make his dream a reality. 1269 01:05:58,037 --> 01:06:01,325 I don't ever remember saying I wanted to be an actor. 1270 01:06:01,332 --> 01:06:01,912 You did. 1271 01:06:01,916 --> 01:06:04,703 "Dad, I want to be in movies" is exactly what you said. 1272 01:06:04,711 --> 01:06:06,542 I mean, I was six years old. 1273 01:06:06,546 --> 01:06:10,038 I also said I wanted to be an astronaut and a giraffe. 1274 01:06:11,217 --> 01:06:14,209 Excuse me, Beckett, they're ready for you on set. 1275 01:06:18,808 --> 01:06:20,389 I'll be right back, okay. 1276 01:06:20,393 --> 01:06:23,055 Actually, I need to leave too. 1277 01:06:23,062 --> 01:06:26,680 I could really use your help on this scene after we shoot. 1278 01:06:27,358 --> 01:06:29,690 I need to do something for Mrs. sweeney. 1279 01:06:29,694 --> 01:06:32,561 Beck, we need you on set. 1280 01:06:32,572 --> 01:06:34,278 Yeah. 1281 01:06:34,282 --> 01:06:35,863 Sorry. 1282 01:06:46,503 --> 01:06:49,711 Finley. Hey! 1283 01:06:50,882 --> 01:06:52,793 You seem like a really nice girl. 1284 01:06:52,800 --> 01:06:55,758 And I just don't want you to get your hopes up. 1285 01:06:55,762 --> 01:06:59,380 This kind of thing happens all the time. 1286 01:06:59,390 --> 01:07:02,382 Uh. What-what do you mean by that? 1287 01:07:02,393 --> 01:07:06,261 I just suggest you keep things very professional with Beckett. 1288 01:07:06,272 --> 01:07:07,933 He's with Taylor. 1289 01:07:07,941 --> 01:07:12,935 Is he that. I just, it doesn't really seem like he is. 1290 01:07:12,946 --> 01:07:15,779 No, they'll be back together again very soon. 1291 01:07:16,658 --> 01:07:17,989 Oh, okay. 1292 01:07:17,992 --> 01:07:23,077 So, you manipulate his career and his love life? 1293 01:07:24,374 --> 01:07:27,616 His love life is his career. 1294 01:07:27,627 --> 01:07:30,118 So, if you really care about him. 1295 01:07:31,965 --> 01:07:34,001 Don't get in the way. 1296 01:07:56,322 --> 01:07:57,482 - Seamus! - Hey! 1297 01:07:57,490 --> 01:08:00,482 No broom; No broom. Huh! 1298 01:08:00,493 --> 01:08:01,824 Finley? 1299 01:08:03,162 --> 01:08:03,992 What are you doing here? 1300 01:08:03,997 --> 01:08:08,366 I-1-i need you to tell me where Fiona Doyle lives. 1301 01:08:08,376 --> 01:08:08,831 Fiona? 1302 01:08:08,835 --> 01:08:11,497 What are you doing with those bickering old ladies? 1303 01:08:11,504 --> 01:08:13,961 I-I need to help Mrs. sweeney. 1304 01:08:14,966 --> 01:08:17,332 Why? No one else ever has. 1305 01:08:17,343 --> 01:08:17,877 I know, I know. 1306 01:08:17,885 --> 01:08:19,125 And that's what I don't understand. 1307 01:08:19,137 --> 01:08:21,844 Why does everyone hate her so much? 1308 01:08:21,848 --> 01:08:27,309 Cathleen sweeney. 1309 01:08:27,312 --> 01:08:30,850 Cathleen was an absolute stunner. 1310 01:08:30,857 --> 01:08:32,597 She was the best-looking girl in the town. 1311 01:08:32,609 --> 01:08:37,444 And it was no surprise that she was able to lure Charles sweeney 1312 01:08:37,447 --> 01:08:39,688 away from her sweet little sister. 1313 01:08:39,699 --> 01:08:43,738 When he died shortly after cathleen had left him, 1314 01:08:43,745 --> 01:08:48,580 the whole town blamed her and she had not a friend left. 1315 01:08:48,583 --> 01:08:53,077 She was shunned by everybody, even by her own family. 1316 01:08:53,087 --> 01:08:56,830 Now, no one wants the opinion of an old fiddle player. 1317 01:08:56,841 --> 01:08:59,924 Between you and I, I think there was more going on. 1318 01:08:59,927 --> 01:09:03,215 It just didn't add up, you know what I mean. 1319 01:09:04,849 --> 01:09:07,056 Here, show me your map. 1320 01:09:08,102 --> 01:09:09,842 Oh, I hate these things. 1321 01:09:09,854 --> 01:09:10,434 Sorry. 1322 01:09:10,438 --> 01:09:13,555 Look, she lives in a little farm 1323 01:09:13,566 --> 01:09:14,601 just outside of town. 1324 01:09:14,609 --> 01:09:17,567 Now it's a hell of a bicycle ride up the hill, 1325 01:09:17,570 --> 01:09:18,229 but you never know, 1326 01:09:18,237 --> 01:09:20,398 we might be able to figure something out. 1327 01:09:20,406 --> 01:09:20,940 Hmmm. 1328 01:09:20,948 --> 01:09:22,939 What time does Connor come by to pick up the empty kegs? 1329 01:09:22,950 --> 01:09:25,282 He said he'd be here half an hour ago. 1330 01:09:25,286 --> 01:09:26,992 He should be here any minute. 1331 01:09:53,189 --> 01:09:54,474 Thanks. 1332 01:10:08,413 --> 01:10:09,653 Uh, have you come for the pig? 1333 01:10:09,664 --> 01:10:13,122 Uh, no. Hi, I'm Finley sinclair. 1334 01:10:13,126 --> 01:10:15,583 I'm a friend of your sister's. 1335 01:10:15,586 --> 01:10:17,292 I don't have a sister. 1336 01:10:17,296 --> 01:10:20,129 Uh, please wait. 1337 01:10:20,133 --> 01:10:23,500 Cathleen"s dying of bone cancer. 1338 01:10:23,511 --> 01:10:25,627 She doesn't have much time. 1339 01:10:25,638 --> 01:10:28,050 She got what was coming to her. 1340 01:10:28,057 --> 01:10:29,547 Did she make you come here? 1341 01:10:29,559 --> 01:10:32,266 No. She has no idea that I'm here. 1342 01:10:32,270 --> 01:10:34,306 Cathleen ceased to be my sister 1343 01:10:34,313 --> 01:10:37,305 the moment she went after that man. 1344 01:10:37,316 --> 01:10:40,808 So now, good day to you. 1345 01:10:49,370 --> 01:10:51,611 So0, what? She's got only a few weeks left to live? 1346 01:10:51,622 --> 01:10:53,112 I just... I don't know what to do. 1347 01:10:53,124 --> 01:10:57,117 Now, miss sweeney won't talk, and Fiona won't listen. 1348 01:10:57,128 --> 01:11:00,211 So, I'm stuck. 1349 01:11:00,214 --> 01:11:03,627 Our latest post just reached a million likes. 1350 01:11:03,634 --> 01:11:05,374 I forgave you. 1351 01:11:07,013 --> 01:11:09,470 You know, it reminds me of that picture 1352 01:11:09,474 --> 01:11:12,307 we took in Paris when we were 15. 1353 01:11:12,310 --> 01:11:14,175 Yeah. Yeah. 1354 01:11:15,229 --> 01:11:19,222 Hey Beckett, Taylor, they're ready for you on set. 1355 01:11:19,275 --> 01:11:20,560 Thanks. 1356 01:11:23,196 --> 01:11:26,359 Look, Finley, can we just talk later? 1357 01:11:26,365 --> 01:11:29,107 Yeah, of course, yeah. 1358 01:11:29,994 --> 01:11:32,030 Hey, look at all these articles about us. 1359 01:11:32,038 --> 01:11:35,530 Beckett rushes back to risdale. R 'n r returns. 1360 01:11:35,541 --> 01:11:39,750 Beckett begs for Taylor to come back, and she does. 1361 01:11:41,130 --> 01:11:43,121 This is very good for us. 1362 01:12:01,901 --> 01:12:03,232 Finley! 1363 01:12:04,612 --> 01:12:06,568 Finley, I called you like a hundred times. 1364 01:12:06,572 --> 01:12:08,938 I'm trying to talk to you. 1365 01:12:08,950 --> 01:12:10,065 I'm busy. Running. 1366 01:12:10,076 --> 01:12:12,909 What? So, you just run away when things get hard? 1367 01:12:12,912 --> 01:12:14,277 Not exactly a warrior. 1368 01:12:14,288 --> 01:12:16,244 I thought it wasn't safe for you to be out here 1369 01:12:16,249 --> 01:12:17,409 without a disguise. 1370 01:12:17,416 --> 01:12:19,077 I'll be fine. 1371 01:12:19,085 --> 01:12:21,747 Hey! We need to talk. 1372 01:12:21,754 --> 01:12:22,743 Please. 1373 01:12:22,755 --> 01:12:23,244 About what? 1374 01:12:23,256 --> 01:12:25,918 You and Taylor hanging all over each other on social media? 1375 01:12:25,925 --> 01:12:28,086 I told you it's not what it looks like. 1376 01:12:28,094 --> 01:12:29,550 Okay, just trust me. 1377 01:12:29,554 --> 01:12:32,136 Are you and Taylor together or not? 1378 01:12:40,815 --> 01:12:41,429 Hey! 1379 01:12:41,440 --> 01:12:42,850 Can we please have a picture? 1380 01:12:42,859 --> 01:12:44,224 Yeah, yeah, yeah. 1381 01:12:48,114 --> 01:12:48,944 - Thank you. - All right. 1382 01:12:48,948 --> 01:12:51,280 Did everybody get one? Bye, thank you, bye. 1383 01:12:51,284 --> 01:12:53,400 Thank you, guys, see ya. 1384 01:12:53,411 --> 01:12:54,776 Finley! 1385 01:12:54,787 --> 01:12:56,994 Finley, Finley. 1386 01:12:56,998 --> 01:12:59,956 I'm trying to work through all of this, okay. 1387 01:12:59,959 --> 01:13:01,824 But this is bigger than just me. 1388 01:13:01,836 --> 01:13:03,792 My life isn't always my own. 1389 01:13:03,796 --> 01:13:07,084 I mean, my father, he has an entire team of people 1390 01:13:07,091 --> 01:13:08,251 organizing my public life. 1391 01:13:08,259 --> 01:13:12,753 You just don't understand, okay. I have no control. 1392 01:13:12,763 --> 01:13:14,924 It doesn't answer my question. 1393 01:13:15,516 --> 01:13:18,553 Are you and Taylor together or not? 1394 01:13:24,275 --> 01:13:27,017 Ouir first film together didn't do so well. 1395 01:13:27,028 --> 01:13:28,734 The studio was about to lose a lot of money. 1396 01:13:28,738 --> 01:13:32,572 And then, my dad came up with this brilliant idea 1397 01:13:32,575 --> 01:13:35,817 of a stormy relationship between Taylor and I. 1398 01:13:37,121 --> 01:13:38,031 It started with a lot of truth. 1399 01:13:38,039 --> 01:13:41,577 But then, my dad just started making things up. 1400 01:13:41,584 --> 01:13:43,916 And before I knew it, I had this whole other persona. 1401 01:13:43,920 --> 01:13:48,129 The worst part of it is, it worked. 1402 01:13:48,132 --> 01:13:49,838 It saved the film. 1403 01:13:52,345 --> 01:13:54,427 So, it is all fake. 1404 01:13:57,308 --> 01:14:01,927 I can't be with a guy who has this entire made-up life. 1405 01:14:01,938 --> 01:14:05,977 And I told you I can't do anything about that right now. 1406 01:14:12,198 --> 01:14:14,610 I've always wanted to ask a girl to a dance. 1407 01:14:14,617 --> 01:14:17,404 And this weekend, there's the St. finian's festival. 1408 01:14:17,411 --> 01:14:20,778 And I would love it if you would come with me. 1409 01:14:23,000 --> 01:14:24,581 In public? 1410 01:14:24,585 --> 01:14:25,870 Yeah. 1411 01:14:27,380 --> 01:14:28,586 No disguises? 1412 01:14:28,589 --> 01:14:29,749 No disguises needed, 1413 01:14:29,757 --> 01:14:32,248 although I am pretty good at them. 1414 01:14:33,761 --> 01:14:38,050 But this time, it would just be me. And you. 1415 01:14:43,604 --> 01:14:45,219 Okay. 1416 01:14:47,525 --> 01:14:49,186 Here, let me get a picture. 1417 01:14:54,198 --> 01:14:55,608 I'm good. Okay. 1418 01:14:56,242 --> 01:14:59,655 And. Smile. 1419 01:14:59,662 --> 01:15:00,662 Emma! 1420 01:15:12,967 --> 01:15:15,800 J when I woke up I was all alone & 1421 01:15:15,803 --> 01:15:17,919 j of a day-l-ay-l-ay 1422 01:15:17,930 --> 01:15:21,422 j with a broken heart and a ticket home & 1423 01:15:21,434 --> 01:15:22,924 look, Emma and orla. 1424 01:15:26,897 --> 01:15:28,637 Are you sure? 1425 01:15:28,649 --> 01:15:29,889 What are we doing standing here? 1426 01:15:29,900 --> 01:15:31,481 Let's go dance, come on. 1427 01:15:31,944 --> 01:15:33,650 Come on, let's dance. 1428 01:16:02,516 --> 01:16:05,007 Now folks, we're very fortunate here tonight 1429 01:16:05,019 --> 01:16:07,180 to have with us a lovely American girl 1430 01:16:07,188 --> 01:16:09,270 who's a very fine violin player. 1431 01:16:09,273 --> 01:16:11,980 But I have seen her develop over the last few months 1432 01:16:11,984 --> 01:16:14,646 into becoming a great Irish Fiddler. 1433 01:16:14,653 --> 01:16:15,483 Finley, come up here 1434 01:16:15,488 --> 01:16:17,319 and give them something to dance to. 1435 01:16:17,323 --> 01:16:19,154 Come on. Get up here. 1436 01:16:27,500 --> 01:16:29,036 Let's go for it. 1437 01:16:29,043 --> 01:16:30,203 Two, three, four. 1438 01:16:39,470 --> 01:16:40,550 Orla, come on. 1439 01:16:52,691 --> 01:16:55,478 What a surprise to see you here without Taylor. 1440 01:16:55,486 --> 01:16:57,693 Yeah, you know, I couldn't believe my luck 1441 01:16:57,696 --> 01:16:59,311 when Finley said yes. 1442 01:16:59,323 --> 01:17:01,814 She's pretty talented, wouldn't you agree? 1443 01:17:02,618 --> 01:17:04,074 Yeah. Indeed. 1444 01:17:04,078 --> 01:17:07,491 Yeah, you know what. You'll have to excuse me; 1445 01:17:07,498 --> 01:17:10,205 I'm going to ask this young lady for a dance. 1446 01:17:13,504 --> 01:17:15,165 May I have this dance? 1447 01:17:15,881 --> 01:17:17,371 Yes, she says yes. 1448 01:17:33,524 --> 01:17:35,856 Come on. 1449 01:17:45,161 --> 01:17:47,447 Thank you, Seamus. 1450 01:17:47,454 --> 01:17:49,866 They can hear your heart now. 1451 01:17:49,874 --> 01:17:52,991 Aww, you better go back to your fella. 1452 01:17:53,002 --> 01:17:55,243 I can see he's gettin' a bit lonely. 1453 01:17:56,797 --> 01:17:59,083 - You wanna dance? - Do you wanna dance? 1454 01:17:59,091 --> 01:18:00,922 Ma'am, can I have this dance? 1455 01:18:00,926 --> 01:18:02,507 Can I have this dance? 1456 01:18:11,520 --> 01:18:14,637 Wow, now that was a different girl up there. 1457 01:18:14,648 --> 01:18:17,731 Well, thanks to a certain Irish tour guide. 1458 01:18:17,735 --> 01:18:20,101 No, no, no, thanks to an old Irish busker 1459 01:18:20,112 --> 01:18:22,854 who was the best teacher she could ever ask for. 1460 01:18:22,865 --> 01:18:25,231 So, how is your Irish prom going? 1461 01:18:25,242 --> 01:18:28,951 Perfect, but there's one thing I haven't done yet. 1462 01:18:28,954 --> 01:18:29,659 What's that? 1463 01:18:29,705 --> 01:18:32,492 Kiss a beautiful Fiddler under a starry Irish night. 1464 01:18:32,499 --> 01:18:36,083 Well, too bad, I played the violin. 1465 01:18:36,086 --> 01:18:37,417 Close enough. 1466 01:19:08,494 --> 01:19:09,779 Uh. 1467 01:19:11,997 --> 01:19:14,329 About four years ago. 1468 01:19:16,335 --> 01:19:18,075 After my brother got back 1469 01:19:18,087 --> 01:19:24,083 he was helping at this refugee center in the middle east. 1470 01:19:25,844 --> 01:19:31,840 And uh. I guess he was just 1471 01:19:31,850 --> 01:19:34,842 at the wrong place at the wrong time. 1472 01:19:41,193 --> 01:19:42,729 I'm so sorry. 1473 01:19:43,070 --> 01:19:47,655 Alex had this peace about him though. 1474 01:19:49,535 --> 01:19:51,150 He was so alive. 1475 01:19:51,453 --> 01:19:55,662 I know it's probably a stupid idea, but, uh. 1476 01:19:55,666 --> 01:19:59,204 I don't know, I thought if I could come here 1477 01:19:59,211 --> 01:20:03,295 and see what he saw. 1478 01:20:04,633 --> 01:20:06,589 I could find what he had. 1479 01:20:09,638 --> 01:20:10,172 Sorry. 1480 01:20:10,180 --> 01:20:14,139 I didn't mean to drop all of this on the dragon slayer. 1481 01:20:14,143 --> 01:20:16,725 Hey. I'd like to think 1482 01:20:16,729 --> 01:20:19,766 I'm a little bit more than that by now. 1483 01:20:19,815 --> 01:20:21,100 Hmmm. 1484 01:20:22,526 --> 01:20:24,016 Yeah, you are. 1485 01:20:42,796 --> 01:20:46,380 Hey, you guys want to know where Beckett rush is staying? 1486 01:20:46,383 --> 01:20:48,123 Yeah, sure. 1487 01:20:52,514 --> 01:20:53,173 Oh no! 1488 01:20:53,182 --> 01:20:56,390 That's him. That's him. He's coming. 1489 01:20:59,188 --> 01:21:01,099 Beckett, who is this girl? 1490 01:21:09,490 --> 01:21:11,606 Is that your new girl? 1491 01:21:11,617 --> 01:21:13,657 - What does Taylor think of this? - Get out of here. 1492 01:21:13,911 --> 01:21:15,776 Are you sure you wouldn't like some tea? 1493 01:21:15,788 --> 01:21:19,576 With BlackBerry scones. Or biscuits? 1494 01:21:19,583 --> 01:21:23,292 Very kind of you, but I. Think I lost my appetite. 1495 01:21:23,295 --> 01:21:25,707 Taylor risdale is in my house. 1496 01:21:25,714 --> 01:21:28,205 Do you think maybe we should give them some privacy? 1497 01:21:28,217 --> 01:21:30,959 Never! I've got to see this. 1498 01:21:37,476 --> 01:21:38,181 It's ridiculous. 1499 01:21:38,185 --> 01:21:40,585 You'd think they'd have enough pictures of me already. Right? 1500 01:21:41,605 --> 01:21:43,141 This is a mess! 1501 01:21:43,148 --> 01:21:44,263 What the hell were you thinking? 1502 01:21:44,274 --> 01:21:46,765 What do you mean? We just went out for a night. 1503 01:21:46,777 --> 01:21:48,313 What is so wrong with that? 1504 01:21:48,320 --> 01:21:51,027 I'm trying to save his career before he pisses it away! 1505 01:21:51,031 --> 01:21:53,067 I'm trying to have a life before you piss that away! 1506 01:21:53,075 --> 01:21:56,533 All right, I think it's time to go to bed. 1507 01:21:56,537 --> 01:21:57,492 Long day. 1508 01:21:57,496 --> 01:21:59,111 Emma, orla. 1509 01:22:00,499 --> 01:22:03,115 Tea is here. If you want it. 1510 01:22:03,127 --> 01:22:04,492 Good night. 1511 01:22:10,259 --> 01:22:12,124 All right. This is how I'm going to spin it, okay. 1512 01:22:12,136 --> 01:22:15,048 Beckett rush crashes a small Irish festival 1513 01:22:15,055 --> 01:22:16,010 or whatever the hell it is. 1514 01:22:16,014 --> 01:22:16,969 You have one too many drinks. 1515 01:22:16,974 --> 01:22:20,011 You make girls' dreams come true by giving them kisses. 1516 01:22:20,018 --> 01:22:23,010 That'll keep you wild, kind, and still with Taylor. 1517 01:22:23,021 --> 01:22:25,353 The fans will eat that up. 1518 01:22:25,357 --> 01:22:26,813 How can you do this to him? 1519 01:22:26,817 --> 01:22:27,897 That's not who he is! 1520 01:22:27,901 --> 01:22:29,812 And how long have you known him? 1521 01:22:29,820 --> 01:22:30,559 You need to be quiet, 1522 01:22:30,571 --> 01:22:33,313 and step away from things you know nothing about. 1523 01:22:33,991 --> 01:22:36,778 Beckett, she doesn't know you the way that I do. 1524 01:22:36,785 --> 01:22:39,777 - He's just. - Finley, that's enough, okay. 1525 01:22:39,788 --> 01:22:42,200 Son, you're the envy of the world. 1526 01:22:42,207 --> 01:22:43,322 Why wouldn't you want that? 1527 01:22:43,333 --> 01:22:45,699 He just does this to please you. 1528 01:22:45,711 --> 01:22:46,370 Can't you see that? 1529 01:22:46,378 --> 01:22:48,869 He just wants to have a normal life. 1530 01:22:48,881 --> 01:22:49,870 Maybe go to college. 1531 01:22:49,882 --> 01:22:52,669 Finley, just. Just stop! 1532 01:22:56,805 --> 01:22:59,387 You know what, maybe Taylor's right. 1533 01:23:00,392 --> 01:23:02,758 Maybe you're never gonna understand! 1534 01:23:09,485 --> 01:23:11,316 You're just his puppet. 1535 01:23:11,987 --> 01:23:12,897 You don't even have the balls 1536 01:23:12,905 --> 01:23:16,022 to stand up for who you really are. 1537 01:23:17,618 --> 01:23:20,781 Hey, don't worry. Okay. 1538 01:23:20,787 --> 01:23:24,200 She just. Can't understand our life. 1539 01:23:25,709 --> 01:23:27,825 It's for the best. 1540 01:23:28,754 --> 01:23:30,915 Will you guys just leave me alone right now? 1541 01:23:38,597 --> 01:23:40,258 I'm telling you; I'm warning yous 1542 01:23:40,265 --> 01:23:42,256 right now, get out of here. 1543 01:23:42,267 --> 01:23:44,053 The lot of ya. 1544 01:23:50,442 --> 01:23:51,602 Thanks so much, Nora. 1545 01:23:51,610 --> 01:23:53,100 Well played, Nora. 1546 01:23:53,904 --> 01:23:56,270 I really wish I didn't have to leave you guys. 1547 01:23:56,281 --> 01:23:57,566 But you're never gonna have any peace 1548 01:23:57,574 --> 01:23:59,235 with me staying here, so. 1549 01:23:59,243 --> 01:23:59,902 We'll miss you. 1550 01:23:59,910 --> 01:24:02,276 But you know you can come back and be my sous-chef anytime. 1551 01:24:02,287 --> 01:24:05,029 Oh, Sean, I got you something. 1552 01:24:10,254 --> 01:24:11,960 No more burnt hands, huh! 1553 01:24:11,964 --> 01:24:13,875 I love them. 1554 01:24:13,882 --> 01:24:16,715 Thanks, buddy. 1555 01:24:17,135 --> 01:24:18,921 - Nora! - Oh, sweetheart! 1556 01:24:19,972 --> 01:24:21,803 I'm gonna miss you guys. 1557 01:24:43,370 --> 01:24:45,952 Beckett, let's take a walk. 1558 01:24:45,956 --> 01:24:47,537 I'm sorry, I'm working. 1559 01:24:47,791 --> 01:24:50,999 I don't care. Come with me. Now. 1560 01:24:57,050 --> 01:25:00,542 Ciara, shenae, Logan, everyone down there, 1561 01:25:00,554 --> 01:25:04,172 everyone in post and marketing in la. 1562 01:25:04,182 --> 01:25:05,137 All these people are your friends 1563 01:25:05,142 --> 01:25:08,009 who work on the movie, they're here because of you. 1564 01:25:08,020 --> 01:25:09,476 They depend on you. 1565 01:25:09,479 --> 01:25:10,514 Your movies sell, 1566 01:25:10,522 --> 01:25:12,228 which provides for their families. 1567 01:25:12,232 --> 01:25:15,190 If you're not gonna do this for you or for me, 1568 01:25:15,193 --> 01:25:17,104 at least do it for them. 1569 01:25:19,823 --> 01:25:21,188 And Taylor. 1570 01:25:21,366 --> 01:25:24,028 You've grown up together. You've been through a lot. 1571 01:25:24,036 --> 01:25:26,527 She's the only person on this planet 1572 01:25:26,538 --> 01:25:29,905 who truly understands what you've been through. 1573 01:25:32,753 --> 01:25:36,371 It's just not like you to betray people. 1574 01:26:26,264 --> 01:26:27,879 I'm so sorry. 1575 01:26:27,891 --> 01:26:30,098 It's fine. It's fine. 1576 01:26:30,102 --> 01:26:30,966 It's fine. 1577 01:26:30,977 --> 01:26:32,808 It doesn't matter. 1578 01:26:32,813 --> 01:26:34,303 It's fine. 1579 01:26:48,161 --> 01:26:48,650 Hello! 1580 01:26:48,662 --> 01:26:50,778 Finley, it's me, Seamus. 1581 01:26:50,789 --> 01:26:51,448 Oh, hey, what's up? 1582 01:26:51,456 --> 01:26:53,287 Can you come down to the pub 1583 01:26:53,291 --> 01:26:54,747 as soon as you can, please? 1584 01:26:54,751 --> 01:26:58,039 Uh. Yeah, sure. 1585 01:27:01,174 --> 01:27:01,913 Hey guys. 1586 01:27:01,925 --> 01:27:03,961 Ah, there you are, Finley. 1587 01:27:12,144 --> 01:27:13,725 Give him a chance. 1588 01:27:14,479 --> 01:27:16,310 Thank you, Seamus. 1589 01:27:18,984 --> 01:27:20,224 Hey! 1590 01:27:21,820 --> 01:27:22,559 Sorry about all that. 1591 01:27:22,571 --> 01:27:25,483 I just didn't think you'd come if I called. 1592 01:27:27,492 --> 01:27:29,153 I've been thinking about you. 1593 01:27:30,579 --> 01:27:32,570 Your audition's next week. 1594 01:27:34,207 --> 01:27:35,697 Yeah. 1595 01:27:36,501 --> 01:27:37,866 Look, uh. 1596 01:27:39,463 --> 01:27:41,579 I'm sorry about the other night. 1597 01:27:42,174 --> 01:27:43,584 I screwed up. 1598 01:27:44,259 --> 01:27:46,170 Please, just give me a little bit more time, 1599 01:27:46,178 --> 01:27:48,214 and I'll figure all this out. 1600 01:27:51,391 --> 01:27:54,758 If you wanna live this double life, 1601 01:27:56,521 --> 01:27:59,012 I can't be a part of either one. 1602 01:28:00,150 --> 01:28:02,687 Look, it's harder than it looks, okay. 1603 01:28:04,029 --> 01:28:06,236 I'm just trying to protect you. 1604 01:28:06,281 --> 01:28:08,317 I don't want you to expose yourself to the media, 1605 01:28:08,325 --> 01:28:10,441 have your name dragged through the mud like that? 1606 01:28:10,452 --> 01:28:11,612 Do you want that? 1607 01:28:11,620 --> 01:28:12,655 Yes. 1608 01:28:12,662 --> 01:28:17,702 If that's what it takes to be real. 1609 01:28:19,878 --> 01:28:22,711 It's not just about me, okay! 1610 01:28:23,048 --> 01:28:24,584 I have a lot of people depending on me, 1611 01:28:24,591 --> 01:28:26,923 and I don't wanna let them down. 1612 01:28:29,304 --> 01:28:30,794 Yeah, um. 1613 01:28:31,932 --> 01:28:35,220 You know, Taylor was right. 1614 01:28:35,227 --> 01:28:36,387 No. 1615 01:28:36,394 --> 01:28:38,009 I don't know what I was thinking. 1616 01:28:38,021 --> 01:28:40,933 That this could work. 1617 01:28:40,941 --> 01:28:45,184 But-but we can, okay. 1618 01:28:45,195 --> 01:28:46,605 We can. 1619 01:28:47,280 --> 01:28:49,236 You just gotta trust me. 1620 01:28:50,992 --> 01:28:52,448 I tried. 1621 01:29:01,711 --> 01:29:03,042 Ah! 1622 01:29:06,424 --> 01:29:07,960 I mean, you're probably the first girl 1623 01:29:07,968 --> 01:29:10,755 to ever break up with Beckett rush. 1624 01:29:13,473 --> 01:29:16,840 So why am I crying so much? 1625 01:29:36,830 --> 01:29:37,535 You see, Finley, 1626 01:29:37,539 --> 01:29:39,996 life rarely works out the way we plan it. 1627 01:29:40,000 --> 01:29:43,538 You've got to learn to play the sorrow as well as the joy. 1628 01:29:43,545 --> 01:29:46,628 They are linked, like day and night. 1629 01:29:46,631 --> 01:29:49,873 You can't have one without the other. 1630 01:29:49,885 --> 01:29:51,341 Give it a go. 1631 01:30:06,651 --> 01:30:08,937 Very good. Good. 1632 01:30:12,824 --> 01:30:15,031 Beautiful. 1633 01:30:45,815 --> 01:30:51,185 Beckett's told me you broke it off. 1634 01:30:51,196 --> 01:30:53,187 Are you suffering? 1635 01:30:54,199 --> 01:30:56,485 - You saw him? - Hm-mm. 1636 01:31:00,205 --> 01:31:02,036 Make love, not war. 1637 01:31:02,040 --> 01:31:04,247 Love, Beckett. 1638 01:31:06,836 --> 01:31:09,543 Yeah. 1639 01:31:10,382 --> 01:31:13,624 My little troubles seem petty compared to yours. 1640 01:31:13,635 --> 01:31:16,547 I asked you. I want to know. 1641 01:31:16,554 --> 01:31:19,170 He's a good boy. 1642 01:31:19,182 --> 01:31:22,891 Yeah. 1643 01:31:22,894 --> 01:31:25,852 It's hard to change. 1644 01:31:30,360 --> 01:31:32,021 Mrs. sweeney. 1645 01:31:35,073 --> 01:31:36,062 What really happened 1646 01:31:36,074 --> 01:31:39,066 between you and your sister all those years ago? 1647 01:31:39,077 --> 01:31:41,284 I took my sister's fella. 1648 01:31:41,287 --> 01:31:43,528 No, don't give me that. 1649 01:31:43,540 --> 01:31:45,246 There has to be more to it. 1650 01:31:45,250 --> 01:31:48,287 People would tell ya otherwise. 1651 01:31:49,629 --> 01:31:51,039 โ€œWell. 1652 01:31:52,132 --> 01:31:56,466 Being here in Ireland has taught me to look deeper. 1653 01:31:58,471 --> 01:32:01,178 Things aren't always as they seem. 1654 01:32:11,276 --> 01:32:12,937 My father was a gambler. 1655 01:32:12,944 --> 01:32:20,862 He'd bet on anything. Horses, politics, the weather. 1656 01:32:21,327 --> 01:32:25,946 Eventually, we were about to lose our house. 1657 01:32:25,957 --> 01:32:28,369 It would've killed my mother. 1658 01:32:28,376 --> 01:32:33,791 She. It had been in her family for generations. 1659 01:32:33,798 --> 01:32:38,963 So, my father made a deal with Mr. sweeney. 1660 01:32:38,970 --> 01:32:42,007 Which had a very high price. 1661 01:32:44,017 --> 01:32:46,508 Our family name meant something then. 1662 01:32:46,519 --> 01:32:51,138 Charles sweeney had money, but he had no social standing. 1663 01:32:51,149 --> 01:32:55,188 My little sister didn't have many suitors. 1664 01:32:55,195 --> 01:33:00,406 So. How did you end up with Charles sweeney? 1665 01:33:00,408 --> 01:33:03,525 When Charles sweeney drank, 1666 01:33:03,578 --> 01:33:06,786 he got angry. He was violent. 1667 01:33:08,333 --> 01:33:11,325 I had an eye for these things. 1668 01:33:11,336 --> 01:33:13,827 He was clever. 1669 01:33:13,838 --> 01:33:14,748 Huh. 1670 01:33:14,756 --> 01:33:19,045 He left bruises where you couldn't see. 1671 01:33:21,554 --> 01:33:24,546 So. You took her place? 1672 01:33:24,599 --> 01:33:27,181 You were protecting her, and she never knew. 1673 01:33:27,185 --> 01:33:31,929 She thought I took him for the money. 1674 01:33:31,940 --> 01:33:36,855 My sister was blinded with young love. 1675 01:33:36,861 --> 01:33:39,648 How did Charles sweeney die? 1676 01:33:41,950 --> 01:33:44,407 People said I killed him. 1677 01:33:46,788 --> 01:33:48,324 Did you? 1678 01:33:49,874 --> 01:33:52,957 If wishes were bullets. 1679 01:34:04,055 --> 01:34:06,592 Why didn't you just start over? 1680 01:34:06,641 --> 01:34:09,132 When no one wants to hear, 1681 01:34:09,144 --> 01:34:11,510 it's better to hide. 1682 01:34:12,480 --> 01:34:14,937 Hide and be angry. 1683 01:34:16,985 --> 01:34:22,230 Well, didn't I wear my anger like a grand fur coat! 1684 01:34:22,824 --> 01:34:25,110 It all was for nothing. 1685 01:34:28,163 --> 01:34:30,324 Wasted years! 1686 01:34:30,331 --> 01:34:32,322 In the end, it's a choice, 1687 01:34:32,333 --> 01:34:35,575 and I made the wrong one. 1688 01:35:24,594 --> 01:35:25,299 Hey. 1689 01:35:25,303 --> 01:35:27,635 Hey, I need a favor. 1690 01:35:28,056 --> 01:35:29,637 So, you called me first? 1691 01:35:29,641 --> 01:35:32,883 No, uh. I tried everyone else. 1692 01:35:32,894 --> 01:35:34,100 Last resort. 1693 01:35:34,103 --> 01:35:35,559 Okay, uh, what's up? 1694 01:35:35,563 --> 01:35:37,679 Mrs. sweeney told me the whole story. 1695 01:35:37,732 --> 01:35:39,472 I have to get to Fiona's. 1696 01:35:39,484 --> 01:35:40,690 Where are.? 1697 01:35:40,693 --> 01:35:43,480 Did you try riding up there in this rain? 1698 01:35:43,488 --> 01:35:46,400 Maybe. Perfect day for a convertible. 1699 01:35:46,407 --> 01:35:49,820 All right, I'll be there. 1700 01:36:04,884 --> 01:36:08,718 Hey, uh, we really need to talk to you. 1701 01:36:08,721 --> 01:36:09,881 It's important. 1702 01:36:09,889 --> 01:36:11,174 I have nothing to say to you. 1703 01:36:11,182 --> 01:36:13,343 She's just trying to help, okay. 1704 01:36:13,351 --> 01:36:15,763 Please, hear her out. 1705 01:36:25,029 --> 01:36:25,643 Thank you. 1706 01:36:25,655 --> 01:36:27,361 We just. Wanted to let you know 1707 01:36:27,365 --> 01:36:32,450 that cathleen isn't expected to live much longer. 1708 01:36:33,871 --> 01:36:38,205 We've talked about the past some. Her regrets. 1709 01:36:38,334 --> 01:36:42,293 How could you steal a man away from your own sister? 1710 01:36:42,297 --> 01:36:46,586 She tried to explain herself. In the letters. 1711 01:36:47,719 --> 01:36:49,755 Did you ever even read them? 1712 01:36:49,804 --> 01:36:50,338 Why would 17? 1713 01:36:50,346 --> 01:36:55,807 Miss Doyle, your sister married Charles to protect you. 1714 01:36:58,479 --> 01:37:01,437 He was physically abusive. 1715 01:37:02,775 --> 01:37:05,187 How am I supposed to believe all this? 1716 01:37:05,194 --> 01:37:08,652 Cathleen begged your father to drop the arrangement. 1717 01:37:08,656 --> 01:37:09,520 But he was in too much debt, 1718 01:37:09,532 --> 01:37:14,492 and Charles was. Too dangerous to cross. 1719 01:37:15,747 --> 01:37:17,954 It was so humiliating. 1720 01:37:17,957 --> 01:37:20,323 I'm really sorry about that. 1721 01:37:21,878 --> 01:37:25,712 But your sister has been shunned for decades 1722 01:37:25,715 --> 01:37:27,330 for trying to help you, 1723 01:37:27,342 --> 01:37:29,253 and you won't even open 1724 01:37:29,260 --> 01:37:31,626 the letters that she... - Finley. 1725 01:37:35,767 --> 01:37:39,931 Look, miss Doyle. Your sister's dying wish 1726 01:37:39,937 --> 01:37:42,895 is that she would have your forgiveness. 1727 01:37:44,233 --> 01:37:45,894 Please, just. 1728 01:37:46,944 --> 01:37:50,732 Come and see her. 1729 01:37:54,786 --> 01:37:57,869 I think you two should be on your way now. 1730 01:38:14,889 --> 01:38:16,595 - Hey! - Hey. 1731 01:38:16,599 --> 01:38:18,055 Come in. 1732 01:38:18,976 --> 01:38:20,341 What's up? - 1733 01:38:20,353 --> 01:38:22,139 nothing. How are ya? 1734 01:38:23,147 --> 01:38:24,387 Pretty tired. 1735 01:38:24,399 --> 01:38:26,310 Yeah. 1736 01:38:26,317 --> 01:38:28,478 So, um. 1737 01:38:29,153 --> 01:38:32,941 Are you seriously thinking about not signing that contract? 1738 01:38:34,617 --> 01:38:35,857 Uh. 1739 01:38:37,120 --> 01:38:38,826 I don't know yet. 1740 01:38:43,835 --> 01:38:45,291 Beck. 1741 01:38:47,672 --> 01:38:53,292 Look, we, uh. We're in this together. 1742 01:38:54,804 --> 01:38:59,798 You and me, we're. We're linked. 1743 01:38:59,809 --> 01:39:01,640 Always have been. 1744 01:39:06,190 --> 01:39:09,478 What you do impacts me. 1745 01:39:11,904 --> 01:39:14,316 Please don't do this. 1746 01:39:15,158 --> 01:39:18,025 After everything we've been through. 1747 01:39:22,290 --> 01:39:23,996 We need this. Yeah. 1748 01:39:31,299 --> 01:39:33,335 So, what are we supposed to do? 1749 01:39:34,093 --> 01:39:37,881 Just. Sacrifice our whole lives? 1750 01:39:39,015 --> 01:39:41,631 I don't know. It doesn't make any sense to me. 1751 01:39:44,395 --> 01:39:50,641 So few. Understand this. Life that we lead. 1752 01:39:55,823 --> 01:39:58,610 Does she really know you the way I do? 1753 01:40:02,788 --> 01:40:04,449 Think about it. 1754 01:40:06,584 --> 01:40:11,954 I. Will be in my room. 1755 01:40:11,964 --> 01:40:14,671 If you wanna. Talk. 1756 01:40:18,763 --> 01:40:20,094 Hey, tay. 1757 01:40:20,890 --> 01:40:21,925 Yeah? 1758 01:40:21,933 --> 01:40:23,514 Um. 1759 01:40:24,101 --> 01:40:26,513 - Huh? - Ah. 1760 01:40:26,521 --> 01:40:28,386 Would you ride your bike in the pouring rain 1761 01:40:28,397 --> 01:40:30,388 just to help an old lady? 1762 01:40:32,109 --> 01:40:33,599 Of course. 1763 01:40:34,946 --> 01:40:36,982 But I wouldn't need to. 1764 01:40:36,989 --> 01:40:40,277 Just. Hire a driver. 1765 01:40:58,094 --> 01:41:00,927 I leave for New York tomorrow. 1766 01:41:00,930 --> 01:41:01,419 Hmmm. 1767 01:41:01,430 --> 01:41:05,014 It's crazy to think that this one audition 1768 01:41:05,059 --> 01:41:08,267 is gonna decide the direction of my life. 1769 01:41:10,356 --> 01:41:11,641 Yeah. 1770 01:41:13,442 --> 01:41:16,058 If you'd got in the first time. 1771 01:41:17,321 --> 01:41:19,312 You wouldn't be bugging me now. 1772 01:41:19,323 --> 01:41:23,407 Yeah. I guess that's true. 1773 01:41:23,411 --> 01:41:25,743 I'm glad you botched it. 1774 01:41:34,672 --> 01:41:38,506 That I couldn't get your sister to come. 1775 01:41:38,509 --> 01:41:41,546 I-I really trieq, I did everything that I could, 1776 01:41:41,554 --> 01:41:44,341 but she just, she wouldn't listen. 1777 01:41:44,348 --> 01:41:46,009 I trust you did. 1778 01:41:49,520 --> 01:41:51,886 With everything that you did 1779 01:41:51,897 --> 01:41:53,433 for your father and your sister, 1780 01:41:53,441 --> 01:41:55,853 you are the bravest person I've ever met. 1781 01:41:55,860 --> 01:41:58,522 You obviously haven't met many people. 1782 01:41:58,529 --> 01:41:59,689 Just shut up. 1783 01:42:03,701 --> 01:42:07,285 You wouldn't have said that a few months ago. 1784 01:42:09,040 --> 01:42:10,496 Yeah, um. 1785 01:42:10,499 --> 01:42:14,242 I guess Ireland is just full of surprises. 1786 01:42:14,253 --> 01:42:15,538 Fact. 1787 01:42:17,048 --> 01:42:18,629 Bye, sweetheart. 1788 01:42:18,633 --> 01:42:20,919 Wind in your sails. 1789 01:42:41,280 --> 01:42:43,236 Can I have a word? 1790 01:42:53,793 --> 01:42:56,205 I'm not signing that contract. 1791 01:43:00,758 --> 01:43:02,419 Here's the deal. 1792 01:43:03,803 --> 01:43:08,263 I'll do one more film. In the next six months. 1793 01:43:08,474 --> 01:43:11,432 And I don't care how much money I make. 1794 01:43:11,644 --> 01:43:15,102 I'm not doing this for me. Or for you. 1795 01:43:15,106 --> 01:43:16,141 I'm doing this for the cast and crew 1796 01:43:16,148 --> 01:43:19,891 so they can prepare for life after Steele markov. 1797 01:43:20,653 --> 01:43:24,396 That's my offer. Take it or leave it. 1798 01:43:27,827 --> 01:43:29,567 As your manager. 1799 01:43:30,287 --> 01:43:32,118 I have to warn you that this is. 1800 01:43:32,123 --> 01:43:35,456 The most asinine thing you've ever done. 1801 01:43:39,588 --> 01:43:42,580 I don't need a manager right now. 1802 01:43:42,591 --> 01:43:44,252 I need a father. 1803 01:44:22,006 --> 01:44:25,624 So. You think it's good enough? 1804 01:44:25,843 --> 01:44:29,256 You are ready for your audition. 1805 01:44:30,848 --> 01:44:34,056 Thank you, Seamus, for everything. 1806 01:44:34,059 --> 01:44:37,677 Now go and make them stuck up music professors 1807 01:44:37,688 --> 01:44:40,555 tap their feet. 1808 01:44:40,566 --> 01:44:41,851 I will. 1809 01:44:58,793 --> 01:44:59,873 That's okay, I'll get it. 1810 01:44:59,877 --> 01:45:01,458 Emma, you take that. 1811 01:45:01,754 --> 01:45:03,540 Here's some soda bread to bring to your mom. 1812 01:45:03,547 --> 01:45:06,380 We would have made more, but we've been so busy. 1813 01:45:06,383 --> 01:45:07,372 Nonstop calls from people 1814 01:45:07,384 --> 01:45:09,841 wantin' to stay in Beckett's room. 1815 01:45:09,845 --> 01:45:11,255 Imagine that. 1816 01:45:21,732 --> 01:45:23,393 Hello! 1817 01:45:23,400 --> 01:45:24,936 Oh, hey. What's up? 1818 01:45:31,408 --> 01:45:33,490 Did her sister ever come? 1819 01:45:34,912 --> 01:45:36,197 So she's all alone? 1820 01:46:07,152 --> 01:46:08,938 I have to go back. 1821 01:46:09,613 --> 01:46:11,444 Did you forget something? 1822 01:46:12,074 --> 01:46:13,484 What's wrong? 1823 01:46:14,952 --> 01:46:17,113 I need to be somewhere else. 1824 01:46:20,291 --> 01:46:21,906 Are you sure, Finley? 1825 01:46:26,338 --> 01:46:28,124 Yeah. 1826 01:46:55,743 --> 01:46:57,358 Am I too late? 1827 01:46:57,786 --> 01:47:01,119 No. You're just in time. 1828 01:47:03,167 --> 01:47:07,627 Cathleen, your sister's here. 1829 01:47:14,178 --> 01:47:16,294 Cath. 1830 01:47:18,265 --> 01:47:19,721 Fi.- 1831 01:47:19,725 --> 01:47:23,434 oh my god, Fiona. 1832 01:47:29,068 --> 01:47:30,979 We're old. 1833 01:47:33,781 --> 01:47:35,112 Yeah. 1834 01:47:37,117 --> 01:47:39,324 Where's-? 1835 01:47:40,037 --> 01:47:44,827 Finley. Come and sit with us. 1836 01:47:58,138 --> 01:47:59,594 Fi. 1837 01:48:03,686 --> 01:48:05,267 We're okay now. 1838 01:49:07,332 --> 01:49:08,663 Oh, my! 1839 01:51:12,249 --> 01:51:15,412 So, you're back in town. 1840 01:51:16,044 --> 01:51:18,581 Still driving this ridiculous convertible, I see. 1841 01:51:18,589 --> 01:51:21,046 Yeah, I'm all ready for the next sunny day. 1842 01:51:21,049 --> 01:51:23,506 In two months. 1843 01:51:26,680 --> 01:51:29,513 1, uh, I went to that cemetery. 1844 01:51:31,101 --> 01:51:32,466 I told you I'd find it. 1845 01:51:32,477 --> 01:51:34,013 Thank you, Beckett. 1846 01:51:34,021 --> 01:51:34,851 Sorry it took me so long. 1847 01:51:34,855 --> 01:51:37,597 I had to search every one within a hundred miles of here. 1848 01:51:38,400 --> 01:51:39,765 I guess I was wrong. 1849 01:51:39,776 --> 01:51:41,687 Maybe I can trust you. 1850 01:51:42,112 --> 01:51:42,976 Well, you still look gorgeous 1851 01:51:42,988 --> 01:51:44,944 when you admit that you're wrong. 1852 01:51:47,784 --> 01:51:48,569 So, what did you find? 1853 01:51:48,577 --> 01:51:54,072 Well, four years ago, my brother drew this picture 1854 01:51:54,082 --> 01:51:57,540 for this moment when I needed it most. 1855 01:51:57,878 --> 01:52:02,793 I couldn't see it then, but. I was never alone. 1856 01:52:04,551 --> 01:52:07,634 Well, sometimes things aren't always as they seem. 1857 01:52:10,557 --> 01:52:16,268 So. I didn't sign the contract. 1858 01:52:16,271 --> 01:52:16,805 What? 1859 01:52:16,813 --> 01:52:18,849 I'm going to do one more movie just to help everybody out, 1860 01:52:18,857 --> 01:52:22,395 but then. Next fall, I'm going to college. 1861 01:52:22,402 --> 01:52:25,360 Well, girls' hearts will be shattered 1862 01:52:25,364 --> 01:52:26,103 all over the world. 1863 01:52:26,114 --> 01:52:30,232 Well, there's only one girl's heart that I care about. 1864 01:52:31,495 --> 01:52:33,235 No more double-life either. 1865 01:52:33,247 --> 01:52:35,829 Tomorrow, a story's going to hit social media, 1866 01:52:35,832 --> 01:52:39,825 telling the world that Taylor and I are done. 1867 01:52:39,836 --> 01:52:41,326 Finally! 1868 01:52:42,172 --> 01:52:43,912 I'm happy about it. 1869 01:52:44,675 --> 01:52:48,259 Because there's a fair warrior I wanna try and win back. 1870 01:53:02,025 --> 01:53:03,356 Finished the last few weeks 1871 01:53:03,360 --> 01:53:06,523 of my exchange program and went home. 1872 01:53:07,531 --> 01:53:09,146 I told the conservatory about Mrs. sweeney, 1873 01:53:09,157 --> 01:53:13,150 and they allowed me to audition after the deadline, 1874 01:53:13,161 --> 01:53:14,196 one final time. 1875 01:53:52,451 --> 01:53:53,657 I was accepted. 1876 01:53:57,748 --> 01:53:58,453 Beckett visited. 1877 01:53:58,457 --> 01:54:01,324 And of course, we crashed my old high school's prom. 1878 01:54:08,550 --> 01:54:11,257 That summer, I went back to Ireland. 1879 01:54:12,804 --> 01:54:14,419 .And helped Beckett with his lines 1880 01:54:14,431 --> 01:54:16,296 on his last dragon film. 1881 01:54:19,311 --> 01:54:21,142 Beckett began college in New York. 1882 01:54:21,146 --> 01:54:22,431 He's trying to be a normal guy, 1883 01:54:22,439 --> 01:54:24,771 but he still needs his disguises. 1884 01:54:27,652 --> 01:54:29,313 And, in Autumn, at the conservatory, 1885 01:54:29,321 --> 01:54:34,486 I played the violin. Or fiddle, as Seamus would say. 124857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.