Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,227 --> 00:00:32,583
FLUKTEN FRA ZAHRAIN
2
00:01:29,645 --> 00:01:34,038
Sharif, Sharif, Sharif...
Måtte han brenne i Helvete!
3
00:01:34,518 --> 00:01:37,937
Det kan ikke fortsette.
Demonstrasjonene og uroen.
4
00:01:38,022 --> 00:01:41,016
Studentene ved universitetet
som krever hans frihet.
5
00:01:41,121 --> 00:01:43,940
Hemmelige møter med rebell-gruppen hans.
6
00:01:44,158 --> 00:01:47,512
Det er ingen grunn til å miste søvnen,
Deres Eksellense.
7
00:01:47,746 --> 00:01:50,832
Sharif vil være glemt en uke
etter rettssaken.
8
00:01:50,886 --> 00:01:52,769
Dommen vil automatisk bli døden.
9
00:01:52,870 --> 00:01:55,081
Det blir ingen rettssak.
10
00:01:55,222 --> 00:01:58,393
Det vil bare gi Sharif mulighet
til å komme fram sine ideer,
11
00:01:58,452 --> 00:02:00,011
og la ham opphisse folket.
12
00:02:00,106 --> 00:02:02,861
Jeg vil ikke at han
skal stille ubehagelige spørsmål.
13
00:02:03,175 --> 00:02:04,809
"Hvorfor er det ikke flere skoler?"
14
00:02:04,918 --> 00:02:06,897
"Hva har skjedd
med hospitalene jeg lovte?"
15
00:02:06,981 --> 00:02:11,040
"Hvor har det blitt av millionene
betalt meg av oljeselskapene?"
16
00:02:11,150 --> 00:02:14,667
Dette er spørsmål som ikke må stilles
i folkets påhør?
17
00:02:15,212 --> 00:02:18,809
Jeg styrer dette landet.
Folket gjør som jeg beordrer.
18
00:02:19,847 --> 00:02:24,226
Skal vi stoppe rettssaken hans?
Den er planlagt til neste onsdag.
19
00:02:24,358 --> 00:02:27,457
Min kjære oberst,
det er så forferdelig enkelt.
20
00:02:27,566 --> 00:02:29,843
Drep ham før rettssaken.
21
00:02:31,702 --> 00:02:34,769
Når er neste fangetransport
som bruker vogn?
22
00:02:34,934 --> 00:02:38,326
Vi sender fem i morgen,
men de er bare vanlige kriminelle.
23
00:02:38,504 --> 00:02:40,963
De transporteres i en ueskortert vogn.
24
00:02:41,291 --> 00:02:43,363
Send Sharif med den gruppen.
25
00:02:44,152 --> 00:02:46,956
Skal jeg arrangere ekstra vakter?
26
00:02:47,136 --> 00:02:49,606
Intet som vil vekke mistanke.
27
00:02:50,120 --> 00:02:54,355
I fire år har Sharif og patriotene hans
vært en torn i min side.
28
00:02:54,595 --> 00:02:58,908
Vet de han er i vogna, vil de prøve
å befri ham, uansett antall vakter.
29
00:02:59,409 --> 00:03:02,344
Flytt Sharif som om han er
en vanlig kriminell.
30
00:03:02,387 --> 00:03:05,699
Gjør ikke noe som vil kunne varsle noen.
31
00:03:06,040 --> 00:03:08,670
Og når hen kommer til ørkenen, drep ham!
32
00:03:09,510 --> 00:03:11,769
Legg han i en umerket grav,
33
00:03:11,878 --> 00:03:15,588
og folket vil ikke lenger ha noen
å se til, for frihet.
34
00:03:16,590 --> 00:03:20,691
Deres Eksellense, bør jeg ikke
diskutere dette med general Moleb?
35
00:03:20,819 --> 00:03:23,035
Jeg er tross alt bare en oberst.
36
00:03:25,661 --> 00:03:29,770
Etter at Sharif er død,
vil du være general.
37
00:03:30,161 --> 00:03:31,914
Forstår du?
38
00:03:32,123 --> 00:03:35,355
Jeg er Deres adlydende tjener,
Deres Eksellense.
39
00:05:27,116 --> 00:05:28,835
Litt av et oppsett, hva?
40
00:05:29,118 --> 00:05:30,920
Gratulerer.
41
00:05:31,198 --> 00:05:33,817
- Kan jeg bli med dere?
- Du går av ved utkanten av byen.
42
00:05:33,918 --> 00:05:35,433
Denne mannen må unnslippe.
43
00:05:35,630 --> 00:05:37,889
Det er ganske viktig
at jeg unnslipper også.
44
00:05:37,998 --> 00:05:40,147
Du er ikke dømt til døden.
Han er.
45
00:05:40,311 --> 00:05:45,580
- Vi slipper dere av, alle sammen.
- Gjør du det, junior.
46
00:05:49,109 --> 00:05:51,739
- Hva er navnet ditt.
- Ahmed, sahib..
47
00:05:52,324 --> 00:05:54,601
- Du er universitet-student.
- Ja.
48
00:05:55,278 --> 00:05:58,397
- Organiserte du dette?
- Vi har en student-komite.
49
00:06:04,758 --> 00:06:08,577
Vi har en bil som venter i Al Rah.
Den tar oss til grensa.
50
00:06:08,678 --> 00:06:11,273
Vi krysser til fots
så snart det blir mørkt.
51
00:06:13,711 --> 00:06:15,890
Det har blitt mange endringer
siden du gikk i fengsel.
52
00:06:16,123 --> 00:06:18,354
Din støtte er større enn noensinne.
53
00:07:55,379 --> 00:07:58,088
Drep han!
Drep han!
54
00:08:19,288 --> 00:08:21,201
Du trengte ikke å gjøre det.
55
00:08:21,976 --> 00:08:24,049
Han skulle skutt da jeg sa skyt.
56
00:08:24,214 --> 00:08:26,268
Jeg velger selv når jeg skyter.
57
00:08:26,455 --> 00:08:30,768
- Han kommer seg snart igjen.
- Gjem han. Gjem han!
58
00:08:37,948 --> 00:08:40,409
Så lenge vi er til fots,
så vil de ta oss igjen.
59
00:08:40,525 --> 00:08:43,369
- Vi må få tak i ei ny vogn.
- Vet du hvordan?
60
00:08:43,509 --> 00:08:47,379
Jeg har ikke jobbet for ingenting
i seks år hos ZAHRAIN Oil Company.
61
00:08:47,586 --> 00:08:50,205
Før meg til et raffineri,
og jeg skal få tak i lastebilen.
62
00:08:50,315 --> 00:08:53,024
Greit, jeg skal ta deg med dit.
63
00:09:30,518 --> 00:09:32,177
Vi er trygge her.
64
00:09:32,278 --> 00:09:34,337
- Hva er klokka?
- Fem over ni.
65
00:09:34,445 --> 00:09:38,024
Det siste skiftet har ikke gått på enda.
Det tar ei stund.
66
00:09:38,227 --> 00:09:40,185
Vi kan like gjerne
gjøre det komfortabelt.
67
00:09:43,021 --> 00:09:45,218
For en fin gjeng.
68
00:09:45,627 --> 00:09:50,100
- Hva tok de deg for?
- Uhellet å begå drap.
69
00:09:53,122 --> 00:09:55,797
Bare udanna mennesker
synes det er morsomt.
70
00:09:58,404 --> 00:10:02,797
Jeg har drept mange ganger,
men de tok deg for mord,
71
00:10:03,676 --> 00:10:05,575
og tok meg for tyveri.
72
00:10:05,656 --> 00:10:09,746
En drapsmann, en tyv, en skolegutt...
73
00:10:09,837 --> 00:10:11,636
En amerikansk bedrager.
74
00:10:14,518 --> 00:10:18,035
- Og en politisk agitator.
- En patriot.
75
00:10:18,378 --> 00:10:21,292
Om det ikke var for han,
ville dere ikke unnsluppet.
76
00:10:21,758 --> 00:10:23,417
Jeg kjenner ditt slags.
77
00:10:23,525 --> 00:10:28,282
Dere avskyr oss, men likevel vil dere
ta rikdommen opp av jorda vår.
78
00:10:28,998 --> 00:10:31,840
Dette kalles Zahrains olje.
Den burde tilhøre oss.
79
00:10:31,973 --> 00:10:33,410
Vel, bare ta den.
80
00:10:33,538 --> 00:10:37,397
Det er sant. Problemet med dere
amerikanere, er at dere har det for godt.
81
00:10:37,633 --> 00:10:41,212
- Dere er for rike.
- Javisst, vi er lusne folk.
82
00:10:41,438 --> 00:10:43,297
Til noen vil ha våre lusne penger,
83
00:10:43,390 --> 00:10:46,429
og de vil bruke de lusne hjernene våre
for å utvikle landet deres.
84
00:10:46,567 --> 00:10:49,617
Hør gutt, om det ikke var for oss,
ville det ikke vært noen olje i ZAHRAIN.
85
00:10:49,725 --> 00:10:51,704
Den ville fortsatt vært der nede.
86
00:10:51,910 --> 00:10:54,561
Denne lille operasjonen kostet oss
50 millioner amerikanske dollar.
87
00:10:54,654 --> 00:10:58,345
Å ha mye penger
gir en ikke automatisk rettigheter.
88
00:10:58,478 --> 00:11:00,436
Dette er vår olje.
89
00:11:00,993 --> 00:11:03,463
Vi skulle ansette dere, ikke dere oss.
90
00:11:04,972 --> 00:11:08,603
Og folkets helt skal sette
alt på sin plass. Er det slik?
91
00:11:08,757 --> 00:11:12,536
Folket.
Folket vil sette alt på plass.
92
00:11:12,630 --> 00:11:14,889
Det gjenstår å se, gutt.
93
00:11:15,006 --> 00:11:16,577
Om det ikke var noen til å hjelpe dere,
94
00:11:16,620 --> 00:11:19,589
ville dere fortsatt
gnudd to pinner sammen for å få ild.
95
00:11:20,518 --> 00:11:23,148
Om du misliker oss så mye,
hvorfor drar du ikke?
96
00:11:23,771 --> 00:11:27,144
Vi kan se hvor lenge du varer på flukt
her i landet, uten oss.
97
00:11:27,238 --> 00:11:30,789
Fint. Se hvor lenge dere varer uten meg.
98
00:11:35,925 --> 00:11:38,744
Jeg tror du skal være med oss,
Mr. Huston.
99
00:11:38,968 --> 00:11:44,392
Vi, de uutviklede,
lærer veldig fort fra dere siviliserte.
100
00:11:45,074 --> 00:11:47,032
Du skaffer os den lastebilen.
101
00:11:47,419 --> 00:11:50,094
Jeg har til hensikt
å forlate dette landet i live.
102
00:11:50,364 --> 00:11:53,483
- Du bryr deg ikke om jeg gjør det.
- Hvorfor skulle jeg det?
103
00:11:53,985 --> 00:11:58,219
Fint.
Nå vet jeg i det minste hvor vi står.
104
00:12:02,010 --> 00:12:03,525
OK.
105
00:12:04,858 --> 00:12:07,417
Hvem av dere frihets-kjempere
blir med meg?
106
00:12:07,549 --> 00:12:10,179
- Jeg blir med deg.
- Nei, ikke du, Frankenstein.
107
00:12:10,427 --> 00:12:14,456
- Jeg vil ikke ha hodet slått inn.
- Ahmed, bli med ham.
108
00:12:14,874 --> 00:12:17,469
Vi møter dele en mile nede
langs Ballah-veien.
109
00:12:17,718 --> 00:12:19,437
Klokka åtte om morgen tidlig.
110
00:12:20,475 --> 00:12:22,149
Tror du jeg vil være der?
111
00:12:22,499 --> 00:12:25,333
Du avhenger like mye av oss,
som vi av deg.
112
00:12:26,138 --> 00:12:28,449
Jeg ville ikke være for sikker på det.
113
00:12:29,370 --> 00:12:31,408
Greit, gutt. La oss gå.
114
00:13:01,213 --> 00:13:03,244
- Hallo, Laila.
- God morgen, Jill.
115
00:13:03,295 --> 00:13:05,081
- Jeg trodde du hadde fri i dag.
- Jeg hadde.
116
00:13:05,175 --> 00:13:08,114
Nå må jeg bringe Mr. Sparring
til hospitalet. Hva med deg?
117
00:13:08,191 --> 00:13:10,416
Vaksinering.
Jeg har holdt på med det hele uka.
118
00:13:10,605 --> 00:13:14,463
- Hvor i dag?
- Landsbyen Halai. Sees i kveld.
119
00:13:19,228 --> 00:13:21,420
Det er et gevær, kjære.
Det dreper folk.
120
00:13:21,762 --> 00:13:25,279
Gjør som jeg sier.
Dere tar ikke Haqlai-veien.
121
00:13:25,697 --> 00:13:31,296
Be ham kjøre til sør-porten.
Kom igjen.
122
00:13:48,916 --> 00:13:50,635
Kom igjen, fortere.
123
00:13:56,350 --> 00:13:58,950
Når vi kommer til porten med vakta,
gi han et stort smil og si,
124
00:13:59,045 --> 00:14:01,322
og si vil skal bort til Ballah.
125
00:14:08,802 --> 00:14:12,194
Vær virkelig forsiktig.
Ingen knep.
126
00:14:36,403 --> 00:14:38,395
- God morgen, Laila.
- God morgen.
127
00:14:39,974 --> 00:14:44,068
- Det står Halai på kortet ditt..
- Jeg må dra via Ballah.
128
00:14:44,193 --> 00:14:45,193
Hvordan har det seg?
129
00:14:45,239 --> 00:14:48,303
Jeg lovte å levere noe penicillin
til apoteket.
130
00:14:48,865 --> 00:14:51,142
Greit nok. OK.
131
00:14:52,565 --> 00:14:55,778
- Ser deg hos Ramseys i kveld?
- Håper det.
132
00:15:08,612 --> 00:15:12,129
Du har gjort det virkelig bra, kjære.
Ødelegg det nå ikke.
133
00:15:16,730 --> 00:15:18,165
Mr. Huston!
134
00:15:18,368 --> 00:15:20,667
Fint å se at noen husker meg.
135
00:15:20,765 --> 00:15:23,201
Hvor er du på vei? Grensa?
136
00:15:24,246 --> 00:15:26,384
Om du lar meg gå,
skal jeg ikke si at jeg gjenkjente deg.
137
00:15:26,494 --> 00:15:29,224
Og jeg vil ikke si hvor du skal.
Jeg lover.
138
00:15:29,389 --> 00:15:33,591
Den siste kvinnen som lovte meg noe,
var min mor. Hun løy så det rant.
139
00:15:37,788 --> 00:15:40,827
Be vennen din pm å stoppe
ved steinene til venstre.
140
00:16:05,206 --> 00:16:06,465
Hvem er hun?
141
00:16:06,698 --> 00:16:09,566
Selskapet forsyner en gratis,
med hver ambulanse.
142
00:16:09,798 --> 00:16:11,233
Stopp henne!
143
00:16:22,846 --> 00:16:25,555
Politi! Få henne inn!
144
00:16:31,958 --> 00:16:33,737
Måtte du ta med søstera?
145
00:16:33,838 --> 00:16:36,137
De savner ikke ambulansen
før til kvelden,
146
00:16:36,238 --> 00:16:38,217
om ikke hun drar tilbake
og sier hva som har skjedd.
147
00:16:38,318 --> 00:16:41,208
Mr. Huston,
jeg lovte å ikke si noe til noen.
148
00:16:41,383 --> 00:16:43,795
- Hun vet navnet ditt.
- Jeg vet dere begges navn,
149
00:16:43,964 --> 00:16:47,117
og jeg kan ikke tenke meg noen andre
jeg ville mislikt mer å være sammen med.
150
00:16:58,972 --> 00:17:03,047
- La oss komme oss av hovedveien, hva?
- Det er et spor om to miles.
151
00:17:05,964 --> 00:17:09,800
- Har vi reserve-bensin.
- To fem-gallons kanner. Jeg sjekka.
152
00:17:10,198 --> 00:17:13,577
- Hvor langt unna er grensa?
- Litt mer enn 400 miles.
153
00:17:13,678 --> 00:17:16,751
Jeg tror vi har nok.
Noe vann?
154
00:17:17,619 --> 00:17:19,213
Hvor er vannet?
155
00:17:21,478 --> 00:17:23,027
Er de fulle?
156
00:17:24,429 --> 00:17:28,788
- Hør nå, du kan også dø av tørst.
- De er fulle.
157
00:17:30,318 --> 00:17:32,868
Mr. Huston, bagen min er foran.
158
00:17:51,678 --> 00:17:55,229
De har blokkert veien.
Hold fast, alle sammen.
159
00:18:06,394 --> 00:18:08,227
Her kommer de!
160
00:18:40,037 --> 00:18:43,579
Sakk av ved neste sving.
Jeg skal prøve å stoppe dem.
161
00:19:50,253 --> 00:19:51,952
- Gå inn.
- Gå ikke dit bort.
162
00:19:52,045 --> 00:19:56,233
- Han hater oss. etterlat ham.
- Jeg etterlater deg, går du ikke inn.
163
00:19:56,823 --> 00:19:58,911
Kom igjen, alle sammen på planet!
164
00:20:39,558 --> 00:20:43,633
- Du tenkte på å etterlate meg der, hva?
- Jeg lukta på det.
165
00:21:16,529 --> 00:21:20,208
Mr. Huston, den lille mannen er død.
166
00:21:38,556 --> 00:21:40,435
Hjelp meg å ta han ut.
167
00:22:31,402 --> 00:22:35,715
- Vil du jeg skal starte på det?
- Du kan ta over om en times tid.
168
00:23:26,158 --> 00:23:28,937
- Er foreldrene dine i live?
- Hva?
169
00:23:29,038 --> 00:23:31,110
Er foreldrene dine i live?
170
00:23:33,678 --> 00:23:37,417
- Min mor. Hvorfor spør du?
- Er hun bekymret for deg?
171
00:23:37,518 --> 00:23:39,146
Hvorfor skulle hun det?
172
00:23:39,435 --> 00:23:42,303
Det kunne vært din kropp
som lå der oppe i åsen.
173
00:23:43,998 --> 00:23:46,036
Selvfølgelig er hun bekymret.
174
00:23:46,395 --> 00:23:48,228
Fordi du følger Sharif?
175
00:23:49,355 --> 00:23:50,744
Ja.
176
00:23:52,033 --> 00:23:56,221
Du vet vel, at om politiet tar oss igjen,
blir du skutt.
177
00:23:58,782 --> 00:24:02,512
De tar ikke igjen oss.
Han kommer til å passere grensa,
178
00:24:02,612 --> 00:24:05,871
og reorganisere og komme tilbake
og slåss for vår uavhengighet.
179
00:24:05,981 --> 00:24:09,339
- Du har svært stor tro på ham.
- har ikke du?
180
00:24:11,740 --> 00:24:15,842
Vårt folk var engang stort. De hersket
over halvparten av den kjente verden.
181
00:24:16,006 --> 00:24:20,385
Sharif bringer tilbake
vår stolthet over oss selv.
182
00:24:20,462 --> 00:24:24,240
- Han skaper et nytt liv for oss.
- Jeg tror han ødelegger livet for dere.
183
00:24:24,360 --> 00:24:26,512
Dere er bare for blinde til å se det.
184
00:24:34,413 --> 00:24:36,814
Du kan kjøre fra nå.
Hold rett sør.
185
00:24:36,890 --> 00:24:39,657
Når vi kommer til foten av åsene,
tar jeg over igjen.
186
00:24:41,270 --> 00:24:44,104
Ruller dere opp presenninga,
får vi mer luft.
187
00:24:44,238 --> 00:24:46,594
Ahmed, Tahar, kom foran.
188
00:25:41,398 --> 00:25:43,356
Dette er til dere alle tre.
189
00:26:05,652 --> 00:26:08,497
Så du tror jeg ødelegger folks liv?
190
00:26:08,683 --> 00:26:12,308
Gjør du ikke.
Der hvor du er, er det lidelse og drap.
191
00:26:12,413 --> 00:26:15,672
Uavhengighet er noe en må kjempe for.
192
00:26:15,798 --> 00:26:19,417
Der det er kjemping, er det tap.
193
00:26:19,580 --> 00:26:23,370
- Det høres brutalt ut.
- Sannheten er ofte det.
194
00:26:24,492 --> 00:26:26,007
Mohamed.
195
00:26:29,581 --> 00:26:31,861
Hvordan kan du være
så sikker på deg selv uten...
196
00:26:31,950 --> 00:26:35,266
Om jeg ikke var sikker på meg selv,
tror du jeg kunne fortsette?
197
00:26:35,510 --> 00:26:37,243
Jeg tror nok ikke det.
198
00:26:37,405 --> 00:26:40,877
Så du lukker øynene
for det som ikke passer inn.
199
00:26:41,432 --> 00:26:44,931
Du skulle vært der jeg var
under raidene dine i september.
200
00:26:45,174 --> 00:26:49,633
I by-hospitalet.
Det kan ha sett gloriøst ut i gatene,
201
00:26:49,733 --> 00:26:53,504
men når gutter på 18 dør i armene dine,
er det ikke så gloriøst.
202
00:26:53,591 --> 00:26:56,914
De døde fordi de ikke lenger kunne utstå
å se folket sitt gå rundt
203
00:26:56,957 --> 00:27:00,903
sultne, skitne, og uten utdannelse,
når vårt land er så rikt.
204
00:27:00,989 --> 00:27:03,043
Halvparten av rikdommen vår
blir tatt av utlendinger,
205
00:27:03,098 --> 00:27:06,417
den andre halvparten går i lomma
til våre egne, korrupte myndigheter.
206
00:27:06,518 --> 00:27:08,697
Er det ikke verdt å kjempe
for å endre det?
207
00:27:08,798 --> 00:27:11,189
Ikke om det betyr massedrap.
208
00:27:11,358 --> 00:27:14,272
I tillegg er ikke folket ditt
rede til dine forandringer.
209
00:27:14,558 --> 00:27:18,738
- Barna, de er uvitende, late...
- ååå, jeg forstår.
210
00:27:19,753 --> 00:27:24,529
Du er en av våre "europeiske" arabere.
211
00:27:24,678 --> 00:27:27,770
Jeg ble utdannet i Europa.
Det ble du også.
212
00:27:28,005 --> 00:27:32,231
Ja... men jeg godtok ikke deres syn
på vårt folk.
213
00:27:32,622 --> 00:27:35,241
Vold og drap er galt i ethvert land.
214
00:27:35,358 --> 00:27:39,671
Rettferdiggjør det for deg selv, men
ikke prøv å rettferdiggjøre det for meg.
215
00:28:44,678 --> 00:28:46,431
Mr. Huston?
216
00:28:47,358 --> 00:28:49,510
Kan vi stoppe et øyeblikk?
217
00:28:54,510 --> 00:28:58,300
Sjef, hva med ei pause.
Det er masse skjul her.
218
00:29:46,516 --> 00:29:48,827
Jeg tror hun sa det var mat i avlukket.
219
00:30:02,653 --> 00:30:07,171
Bland innholdet til passende konsistens
med litt vann eller varm melk.
220
00:30:07,717 --> 00:30:11,587
Forsikre om at pulveret er helt oppløst
før det gis til spedbarn.
221
00:30:12,998 --> 00:30:15,617
- Her, du kan være kokk.
- Jeg spiser ikke det der.
222
00:30:15,718 --> 00:30:18,257
Som du vil, Frankenstein,
det er ikke annet.
223
00:30:18,366 --> 00:30:19,881
Hvem har gjort dette?
224
00:30:20,412 --> 00:30:24,851
Den var halvfull.
Om en av oss drikker, drikker alle.
225
00:30:26,322 --> 00:30:27,791
Hvem gjorde det?
226
00:30:29,756 --> 00:30:32,351
Svar meg! Hvem gjorde det?
227
00:30:33,075 --> 00:30:36,873
Jeg drikke. Alle sov.
Jeg tørst. Jeg drikke.
228
00:30:36,965 --> 00:30:38,344
Vi har plenty vann.
229
00:30:38,438 --> 00:30:42,328
Livet vårt kan avhenge
av dette vannet. Alles liv.
230
00:30:43,094 --> 00:30:44,241
Hvorfor bekymret.
231
00:30:44,358 --> 00:30:46,851
Vi krysser grensa i natt,
og får plenty vann.
232
00:30:50,117 --> 00:30:53,987
Su er selvisk, dum og uvitende.
233
00:30:54,338 --> 00:30:56,920
Det er på tide du får vite det.
234
00:30:59,198 --> 00:31:03,671
Vel, vel. Hvem ville trodd
at folkets far kunne...
235
00:31:07,267 --> 00:31:09,100
Stå stille alle sammen.
236
00:31:11,259 --> 00:31:13,377
Stå stille, sa jeg.
237
00:31:19,531 --> 00:31:21,125
Ikke rør dere.
238
00:31:21,892 --> 00:31:25,682
Han vil se dere tre.
Han er bare én.
239
00:31:46,406 --> 00:31:48,105
Han har sett oss.
240
00:31:48,198 --> 00:31:50,828
I så fall kan du slippe armen min.
241
00:31:51,301 --> 00:31:53,684
Samle dere rundt ambulansen,
og lat som den er havarert.
242
00:31:53,792 --> 00:31:56,161
Åpne panseret, fort!
243
00:32:07,398 --> 00:32:09,151
Lokalisert ambulansen.
244
00:32:10,358 --> 00:32:12,749
100 yard til venstre for Hadima-sporet.
245
00:32:14,438 --> 00:32:16,556
Han gir kartreferansen.
246
00:32:18,318 --> 00:32:21,437
Panserbiler kan ordne situasjonen.
247
00:32:24,958 --> 00:32:27,137
Ambulansen havarert.
248
00:32:27,230 --> 00:32:30,303
Unnslupne fanger prøver å reparere den.
249
00:32:38,326 --> 00:32:40,079
Han drar tilbake til basen.
250
00:32:40,157 --> 00:32:41,868
Hvilken vei kommer
de pansrede kjøretøyene?
251
00:32:41,978 --> 00:32:44,679
Begge veier. Sporet blir stengt nå,
siden de vet hvor vi er.
252
00:32:44,918 --> 00:32:46,569
Så hva gjør vi?
253
00:32:48,878 --> 00:32:52,457
- Kanskje vi kunne dra...
- Du får aldri denne bilen over der.
254
00:32:52,533 --> 00:32:56,046
- Det er umulig.
- Det er det de vil tro.
255
00:32:56,179 --> 00:32:58,343
Ser helt umulig ut herfra.
256
00:32:58,478 --> 00:33:00,857
Jeg gjemte meg der en gang
i seks måneder.
257
00:33:00,958 --> 00:33:03,857
- Det er stier over der.
- Hva er på den andre siden?
258
00:33:03,958 --> 00:33:07,057
Veien til Zaida.
De vil ikke vente oss der.
259
00:33:07,158 --> 00:33:10,108
- Veiene vil ikke bli bevoktet.
- Det er verdt et forsøk.
260
00:33:10,193 --> 00:33:13,027
- Du er gal, gutt.
- Du trenger ikke bli med, Frankie.
261
00:33:15,153 --> 00:33:16,952
Hvor tror du han går?
262
00:33:17,230 --> 00:33:20,769
Det er en liten landsby
omlag 30 miles nordvest.
263
00:33:20,869 --> 00:33:22,848
Om han ikke dør før han kommer dit.
264
00:33:22,950 --> 00:33:25,049
Kommer han tilbake hit, dør han uansett.
265
00:33:25,092 --> 00:33:28,351
Jeg tror han klarer det.
Du kjører.
266
00:33:28,525 --> 00:33:31,864
Bli på dette sporet i ti miles til
Så tar jeg over.
267
00:33:32,020 --> 00:33:33,899
Ta din tur foran.
268
00:34:00,998 --> 00:34:03,377
- Du ser bekymret ut.
- jeg klarer meg.
269
00:34:03,477 --> 00:34:06,512
Det er du som burde være bekymret.
Jeg er det hjelpeløse gisselet.
270
00:34:06,609 --> 00:34:10,046
- Du er den kriminelle.
- Jeg er ingen kriminell.
271
00:34:10,518 --> 00:34:13,377
Jeg er bare et offer
for et trangsynt samfunn.
272
00:34:13,521 --> 00:34:17,917
- Hva gjorde du med pengene?
- Penger? Hvilke penger?
273
00:34:18,119 --> 00:34:21,281
ZAHRAIN Oil Company
sier du underslo 500000 dollar.
274
00:34:21,365 --> 00:34:24,205
$ 500,000?
Fra arabiske handelsmenn?
275
00:34:24,255 --> 00:34:25,946
Jeg skulle vært så skarp.
276
00:34:26,732 --> 00:34:31,297
200,000.
De er i en pen og kjølig bank i Cairo.
277
00:34:31,416 --> 00:34:32,883
Hvordan gjorde du det?
278
00:34:33,470 --> 00:34:36,494
Dagen etter jeg tok over de lokale innkjøp,
279
00:34:36,929 --> 00:34:39,408
sa Mr. Ali Ben, kornhandleren:
280
00:34:40,135 --> 00:34:43,796
ZAHRAIN Oil Company vil kjøpe
alt melet sitt av meg, ja?
281
00:34:44,221 --> 00:34:46,657
Og jeg sa: Om du har det beste.
282
00:34:46,970 --> 00:34:52,970
"Å, jeg har det beste," sa han,
og han satte 13000 rupier på bordet mitt.
283
00:34:53,953 --> 00:34:59,029
- Så jeg kjøpte det beste melet fra han.
- Og det beste tømmeret fra...?
284
00:34:59,570 --> 00:35:01,454
- Abu Kasim.
- Og så videre.
285
00:35:01,641 --> 00:35:05,307
- Og så videre.
- 200 000. det er mye penger.
286
00:35:05,589 --> 00:35:09,782
Vil du hjelpe til å bruke dem opp?
Jeg kan kjøpe deg mink-bandasjer.
287
00:35:10,197 --> 00:35:14,067
Ser du åpningen til høyre der?
Forlat sporet og stopp.
288
00:35:28,778 --> 00:35:31,354
- Skal vi dra opp dit?
- Mhmm.
289
00:35:31,950 --> 00:35:34,386
Du får gjøre det selv, broder.
290
00:37:54,621 --> 00:37:58,582
- Hvor langt er vi fra grensa?
- Omlag ti timer.
291
00:38:45,888 --> 00:38:47,846
Forbanna dri...
292
00:38:48,558 --> 00:38:50,657
Minst en av oss skulle sett det.
293
00:38:50,734 --> 00:38:53,773
Vi ble skutt på med maskingevær,
husker du?
294
00:38:54,170 --> 00:38:57,157
Hvor i Helvete finner vi
en bensinstasjon på denne hovedveien?
295
00:38:57,518 --> 00:38:59,795
Forbanna, stinkende høl!
296
00:39:00,565 --> 00:39:03,544
Hundre miles til nærmeste jord-hus
den veien, to hundre den veien,
297
00:39:03,638 --> 00:39:05,697
og vi har bensin nok til tjue!
298
00:39:05,765 --> 00:39:08,104
Å skru oss opp fjellet var din ide,
299
00:39:08,238 --> 00:39:10,549
så det er best du kommer
med en ny en, høvding.
300
00:39:13,718 --> 00:39:15,836
Det der vil være til mye nytte,
301
00:39:16,318 --> 00:39:19,057
spesielt når vi ikke vet hvor vi skal.
302
00:39:19,308 --> 00:39:23,607
Nok for tjue...
Går ikke en av Zahrains rørledninger
303
00:39:23,732 --> 00:39:28,671
parallelt med veien til Zaida.
Omlag 15 miles mot vest?
304
00:39:28,718 --> 00:39:30,977
Det betyr å komme seg på sporet igjen,
305
00:39:31,071 --> 00:39:34,543
men vi kan ikke være langt unna
en av pumpe-stasjonene.
306
00:39:35,788 --> 00:39:37,860
Stasjon ni.
307
00:39:39,271 --> 00:39:43,097
De har bensin, mat, vann. Allting.
308
00:39:43,166 --> 00:39:46,013
- Hvor mange menn er stasjonert der?
- Tre.
309
00:39:46,122 --> 00:39:48,067
Gi meg geværet, og jeg dreper alle fort.
310
00:39:48,153 --> 00:39:51,351
Rolig, Frankenstein!
Jeg vet du er sulten, men ta det rolig.
311
00:39:52,365 --> 00:39:53,464
Vel?
312
00:39:53,558 --> 00:39:57,268
Vi tør ikke å bruke lys,
men kan ikke kjøre i terrenget uten.
313
00:39:59,786 --> 00:40:02,984
Vi blir her i natt,
og starter når det lysner.
314
00:40:19,500 --> 00:40:21,492
Dette er ikke for en mann.
315
00:40:21,810 --> 00:40:23,208
Drikk opp, Franke.
316
00:40:23,300 --> 00:40:26,457
Et par doser av dette,
og du sparker hull i buret ditt.
317
00:40:39,255 --> 00:40:43,933
Flink gutt! Når jeg har tatt min,
skal jeg komme og bysse deg.
318
00:40:48,760 --> 00:40:51,355
Vil du ha mer?
319
00:40:51,499 --> 00:40:54,367
- Det er visst plenty.
- Nei takk.
320
00:40:55,979 --> 00:40:58,278
Har du noe imot
at jeg setter det tilbake i avlukket?
321
00:40:58,394 --> 00:41:00,352
Hvorfor skulle jeg bry meg?
322
00:41:07,932 --> 00:41:10,892
Noen ganger ser du på meg,
som om jeg kommer fra en annen planet.
323
00:41:13,209 --> 00:41:14,598
Jeg beklager.
324
00:41:15,598 --> 00:41:17,795
Jeg har ikke vært i Europa, slik som deg.
325
00:41:18,009 --> 00:41:20,764
Jeg er ikke vant til
at arabiske kvinner er så...
326
00:41:21,213 --> 00:41:24,708
- så sofistikerte.
- Og det liker du ikke?
327
00:41:24,848 --> 00:41:26,442
Å, nei, jeg..
328
00:41:27,619 --> 00:41:29,452
Jeg liker det svært godt.
329
00:41:30,616 --> 00:41:35,168
Du ser... Jeg mener kvinner
skulle være like fri som menn.
330
00:41:35,579 --> 00:41:38,493
Er det en av de tingene
du og Sharif planlegger?
331
00:41:39,106 --> 00:41:40,461
Ja.
332
00:41:44,083 --> 00:41:47,077
Har du noe imot
å rulle ned presenninga for meg?
333
00:41:57,213 --> 00:42:01,220
- Har din mor valgt en kone til deg?
- Hun har forsøkt.
334
00:42:01,952 --> 00:42:03,915
Men jeg ville ikke ha noe av det.
335
00:42:04,222 --> 00:42:05,481
Jeg klandrer deg ikke.
336
00:42:05,532 --> 00:42:08,685
Når jeg tar meg en kone,
skal jeg velge henne selv.
337
00:42:09,253 --> 00:42:15,205
Jeg vil se henne, velge henne,
og vite at hun ønsker meg også.
338
00:42:19,882 --> 00:42:22,079
Det er riktig, ikke sant?
339
00:42:23,017 --> 00:42:24,896
Meget rett.
340
00:42:28,158 --> 00:42:31,755
- Har jeg fornærmet deg?
- Selvfølgelig ikke.
341
00:42:33,238 --> 00:42:35,297
Jeg ønsker bare at denne reisa var over.
342
00:42:35,389 --> 00:42:39,524
Jeg skulle ønske at dere alle var trygt
over grensa, og jeg var ferdig med dere.
343
00:43:39,073 --> 00:43:44,228
Du sa 15 miles.
Vi har gjort unna 15 miles.
344
00:43:44,772 --> 00:43:46,878
Stopper du et øyeblikk,
kan jeg gå opp på taket.
345
00:43:46,973 --> 00:43:48,910
Kanskje jeg kan se noe derfra.
346
00:44:36,558 --> 00:44:38,835
Der er den, mot høyre!
347
00:45:48,610 --> 00:45:51,001
Fint... men hvor er vi?
348
00:45:52,138 --> 00:45:53,891
Et sted her.
349
00:45:55,428 --> 00:45:59,707
- Vi her, og hvor er den åsen?
- Der borte.
350
00:46:02,891 --> 00:46:04,883
Kan være den der.
351
00:46:05,478 --> 00:46:07,436
Jeg tror ikke det.
352
00:46:08,020 --> 00:46:11,999
Du tror det ikke?
Svinger vi feil, vil vi komme 90 miles
353
00:46:12,050 --> 00:46:13,684
fra den nærmeste pumpe-stasjonen.
354
00:46:13,876 --> 00:46:16,968
Og jeg har en sterk anelse
om at vi trenger litt bensin.
355
00:46:18,981 --> 00:46:21,576
Forstå avgjørelsen vi må ta.
356
00:46:21,838 --> 00:46:25,097
Vi er noen få miles fra stasjon P-9.
357
00:46:25,276 --> 00:46:28,317
- Men om det er til venstre...
- Jeg tror det er til høyre.
358
00:46:30,018 --> 00:46:33,012
- Hvorfor?
- Jeg har det på følelsen.
359
00:46:34,747 --> 00:46:37,103
Jeg tror det er til venstre.
360
00:46:38,861 --> 00:46:40,496
Så hvor er vi?
361
00:46:40,635 --> 00:46:42,965
Skal de få et frikort?
362
00:46:43,779 --> 00:46:49,279
Vil du ta ansvaret for fire liv...
basert på en følelse?
363
00:46:53,819 --> 00:46:56,494
- Er du?
- Nei!
364
00:46:56,627 --> 00:47:01,066
- Ikke mer enn du er på din.
- Men jeg er det.
365
00:48:03,009 --> 00:48:05,081
Noen få kopper til, så er det slutt.
366
00:48:34,715 --> 00:48:37,709
Er du sikker på at Allah er på vår side?
367
00:50:27,078 --> 00:50:29,207
Til venstre...
368
00:50:30,007 --> 00:50:34,315
Det... var til venstre.
369
00:52:29,438 --> 00:52:32,432
- Nå, hvor er bensinen?
- Der borte.
370
00:52:38,134 --> 00:52:40,337
Jeg går tilbake til ambulansen
og henter Laila.
371
00:52:40,380 --> 00:52:42,373
Ahmed, bli med ham.
372
00:52:42,470 --> 00:52:45,929
Nei hør nå.
Hvor langt kan jeg komme på disse?
373
00:52:46,038 --> 00:52:49,617
Det er ikke det jeg mente.
Det er over en mile opp den åsen.
374
00:52:49,811 --> 00:52:51,530
Han kan hjelpe deg med det.
375
00:52:55,310 --> 00:52:57,189
Kom igjen, gutt.
376
00:53:35,630 --> 00:53:37,543
Hei, hva med meg?
377
00:53:37,878 --> 00:53:39,631
Ja, hva med deg?
378
00:53:41,164 --> 00:53:43,043
Din tur om et øyeblikk.
379
00:53:49,860 --> 00:53:51,898
Damenes dusj denne vei.
380
00:53:53,278 --> 00:53:54,978
Velkommen til Durane Hilton.
381
00:53:55,067 --> 00:53:56,966
La oss finne ut hvor de har maten, hva?
382
00:53:57,238 --> 00:54:00,755
- Fyll opp ambulansen, og tre jerrykanner.
- Uten hull!
383
00:54:21,251 --> 00:54:23,243
Det kunne vært greit
med litt ammunisjon.
384
00:54:25,614 --> 00:54:29,369
- Tror du det er våpen her?
- Jeg vet ikke.
385
00:54:29,781 --> 00:54:33,571
Men de sørger jammen godt for seg
i mat-avdelingen.
386
00:54:33,901 --> 00:54:39,056
- Hallo der. Hva er dette?
- Ei flaske scotch, gamle gutt.
387
00:54:40,941 --> 00:54:44,642
Hvem er du?
Johnson, rørlinje-vedlikehold.
388
00:54:46,278 --> 00:54:50,416
Ingen grunn til å peke den tingen på meg.
Jeg er helt harmløs.
389
00:54:50,566 --> 00:54:53,064
Jeg trenger ikke spørre hvem dere er,
gjør jeg vel?
390
00:54:53,198 --> 00:54:57,777
- Hvor kommer du fra.
- Nå? Sjekka tank nummer tre.
391
00:54:57,870 --> 00:55:00,545
Og dere så meg ikke?
Jeg så dere.
392
00:55:01,918 --> 00:55:06,516
Jeg lurte på jenta.
Det må være søstera.
393
00:55:07,414 --> 00:55:12,073
Så du er Sharif Al Feladel.
Jeg må si det. Rett?
394
00:55:12,116 --> 00:55:15,535
Samle maten. Jeg passer på ham.
395
00:55:15,662 --> 00:55:20,021
Dere er på et Helvetes sted, ikke sant?
Halve hæren er ute etter dere.
396
00:55:20,238 --> 00:55:23,737
- Hvilken vei skal dere?
- Det må være vår sak.
397
00:55:23,838 --> 00:55:26,035
Beklager. Jeg prøver bare å hjelpe.
398
00:55:26,299 --> 00:55:29,418
De har blokkert alle veiene til grensa.
Antar dere vet det.
399
00:55:30,479 --> 00:55:33,401
- På denne sida av fjella?
- Ja, overalt.
400
00:55:33,558 --> 00:55:35,994
Du er Huston, er du ikke?
401
00:55:36,158 --> 00:55:40,187
De bryr seg ikke så mye om deg,
eller herren i det andre rommet.
402
00:55:40,350 --> 00:55:44,129
Men dere har blitt forbundet
med en veldig viktig fyr.
403
00:55:44,199 --> 00:55:46,058
Det er han de er etter.
404
00:55:46,214 --> 00:55:50,254
Det synes som du er nærmere
å overta dette landet enn vi har trodd.
405
00:55:50,352 --> 00:55:53,651
Men hvorfor du skulle gjøre noe slik,
forstår jeg ikke.
406
00:55:53,923 --> 00:55:58,738
Nei, ikke scotchen! Vis litt hjerte, gutt.
Du vet hvor vanskelig det er å få tak i.
407
00:55:58,851 --> 00:56:02,535
Beklager, men mitt behov
er større enn ditt, gamle gutt.
408
00:56:03,042 --> 00:56:06,878
Ha det, Johnson. Hils alle i ZAHRAIN Oil.
409
00:56:13,039 --> 00:56:15,618
Hvorfor ikke gi meg nøkkelen
til pumpe-huset.
410
00:56:15,785 --> 00:56:18,415
Guttene der inne bør være steikt nå.
411
00:56:20,758 --> 00:56:23,064
Nei hør nå. du kan stole på meg.
412
00:56:24,042 --> 00:56:27,081
Dessuten er det ingenting
det er mulig å gjøre.
413
00:56:28,299 --> 00:56:30,098
Mange takk.
414
00:56:30,515 --> 00:56:33,349
Du vil vel ikke etterlate dama?
415
00:56:36,238 --> 00:56:39,536
Det er neppe et realt bytte
for ei flaske scotch.
416
00:56:39,623 --> 00:56:42,442
Jeg vil ikke gi dere noe skyld,
men det er ganske hardt for henne.
417
00:56:42,520 --> 00:56:45,753
Før eller seinere vil de sette
alt de har imot dere.
418
00:56:46,148 --> 00:56:47,947
Han har rett.
419
00:56:50,204 --> 00:56:52,037
Hva vil du gjøre?
420
00:56:53,158 --> 00:56:57,437
Jeg er ansvarlig for ambulansen.
Jeg blir med dere.
421
00:56:58,621 --> 00:57:01,824
- Der er svaret, Mr. Johnson.
- Ikke rør dere!
422
00:57:02,214 --> 00:57:05,731
Jeg bryr meg ikke med hva
som skjer med kvinna. Du blir her.
423
00:57:06,538 --> 00:57:08,212
Hva er det du tenker på?
424
00:57:08,527 --> 00:57:10,937
De sender hæren og fly
for å leite etter oss.
425
00:57:11,038 --> 00:57:12,537
Han er den de vil ha.
426
00:57:12,638 --> 00:57:15,457
Som denne mannen sier.
De ser etter han, ikke deg og meg.
427
00:57:15,510 --> 00:57:18,729
Bruk hjerna. Om vi drar,
vil de fortsette å lete etter oss,
428
00:57:18,870 --> 00:57:20,929
fordi de vet ikke at vi har forlatt ham.
429
00:57:21,122 --> 00:57:24,241
De vil vite.
Jeg si det på radio.
430
00:57:25,996 --> 00:57:28,867
Du har regna ut alt, ikke sant, Frankie?
431
00:57:29,309 --> 00:57:31,211
Tahar er ikke så dum som du tror.
432
00:57:31,392 --> 00:57:35,910
Kanskje det ikke er noen dårlig ide.
Vi kan sette'n i pumpe-huset.
433
00:57:36,642 --> 00:57:40,921
Sette alle i pumpe-huset,
og kaste nøkkelen til døra.
434
00:57:42,244 --> 00:57:44,077
Hold dem dekket, Frankie.
435
00:57:44,374 --> 00:57:46,813
Jeg skal se om jeg får tak i dem
på radioen.
436
00:57:59,034 --> 00:58:01,664
For en perfekt frastøtende fyr.
437
00:58:07,949 --> 00:58:11,580
Amerikaner smart i hodet,
men ikke flink å slåss.
438
00:58:12,278 --> 00:58:14,697
Du er den vi bør etterlate.
439
00:58:14,766 --> 00:58:18,771
Nei. Tahar etterlater deg.
Du ikke Tahar. Neida.
440
00:58:19,025 --> 00:58:21,620
Vi kaster bort tida.
Kom dere inn alle sammen.
441
00:58:34,073 --> 00:58:36,748
Du tenkte virkelig på
å etterlate meg, ikke sant?
442
00:58:38,988 --> 00:58:40,946
Jeg tenkte på det.
443
00:59:03,478 --> 00:59:06,756
Det skal være et spor
mellom disse to toppene.
444
00:59:07,238 --> 00:59:11,074
Det er det,
men det synes å være en blindvei.
445
01:00:26,372 --> 01:00:30,845
- Kommer det denne retningen?
- Nei, men svinger det, må det se oss.
446
01:00:31,758 --> 01:00:33,113
Ålreit.
447
01:00:33,222 --> 01:00:36,261
Fest setebeltene.
Det vil bli humpete.
448
01:01:17,699 --> 01:01:19,293
Vær innenfor.
449
01:01:47,242 --> 01:01:48,870
Vi kan prøve.
450
01:02:20,270 --> 01:02:23,628
Giret framover har gått.
Best å rulle ned.
451
01:03:02,693 --> 01:03:05,129
Vi kan alltids rygge.
452
01:03:24,989 --> 01:03:26,324
Kaffe?
453
01:03:27,946 --> 01:03:29,415
Om et øyeblikk.
454
01:03:32,647 --> 01:03:34,195
Pokker.
455
01:03:34,358 --> 01:03:38,243
Jeg kunne ikke se...
en eneste ting der nede.
456
01:03:39,274 --> 01:03:41,625
Et par timers dagslys,
så kan jeg sannsynligvis ordne det.
457
01:03:41,765 --> 01:03:43,837
Kanskje det er like bra.
458
01:03:44,510 --> 01:03:47,609
- Vi trenger alle litt søvn.
- Du kan si det igjen.
459
01:03:47,765 --> 01:03:50,360
- Kaffe?
- Ja takk.
460
01:03:52,076 --> 01:03:53,909
Vent nå lett.
461
01:03:56,309 --> 01:03:58,407
Jeg har en bedre ide.
462
01:04:00,439 --> 01:04:04,354
Jeg skal ta en drink på Mr. Johnsen.
Skal dere være med?
463
01:04:05,198 --> 01:04:08,396
Å, jeg glemte det.
Dere muslimer drikker ikke.
464
01:04:09,405 --> 01:04:11,318
Dere vet ikke hva dere går glipp av.
465
01:04:13,660 --> 01:04:16,335
Vel, jeg får gjøre teppene i klare igjen.
466
01:04:18,165 --> 01:04:19,554
Laila.
467
01:04:21,364 --> 01:04:23,356
Du vet at Johnson hadde rett.
468
01:04:25,620 --> 01:04:29,251
Hvorfor ble du med oss,
i stedet for å bli på pumpe-stasjonen?
469
01:04:30,212 --> 01:04:31,806
Det vet jeg ikke.
470
01:04:32,577 --> 01:04:37,309
Plutselig visste jeg hva det var
å stå der og se på dere kjøre avgårde.
471
01:04:37,563 --> 01:04:39,282
Er du forbauset?
472
01:04:40,198 --> 01:04:43,112
Jeg blir alltid overrasket
av det kvinner gjør.
473
01:04:52,398 --> 01:04:56,177
♪ Jeg spiser når jeg er sulten, ♪
♪ jeg drikker når jeg er tørr. ♪
474
01:04:56,270 --> 01:05:01,107
♪ Om de tunge tider ikke dreper meg, ♪
♪ så lever jeg til jeg dør. ♪
475
01:05:07,614 --> 01:05:10,713
Ta de to første timene,
så avløser jeg deg for resten av natta.
476
01:05:10,821 --> 01:05:16,798
♪ Jeg stemmer fela og hver byen, ♪
♪ jeg gjør meg velkommen hvor jeg måtte gå ♪
477
01:05:17,181 --> 01:05:20,320
♪ Jeg spiser når jeg er sulten, ♪
♪ jeg drikker når jeg er tørr. ♪
478
01:05:20,422 --> 01:05:25,001
♪ Om de tunge tider ikke dreper meg, ♪
♪ så lever jeg til jeg dør. ♪
479
01:05:25,109 --> 01:05:27,977
♪Om havet var whisky,
og jeg var ei and,♪
480
01:05:28,130 --> 01:05:31,269
♪ Ville jeg dykke til bunnen, og drikke meg opp. ♪
481
01:05:31,320 --> 01:05:34,206
- Har du det morsomt, Mr. Huston?
- Du store.
482
01:05:34,274 --> 01:05:36,878
- Hvordan smaker det?
- >Å ja, vær min gjest.
483
01:05:36,986 --> 01:05:41,220
- Å nei, jeg er bare nysgjerrig.
- Ta det. det skader ingen.
484
01:05:50,223 --> 01:05:54,322
- Det smaker grusomt.
- Vel, kjære, du må bli vant med det.
485
01:05:54,478 --> 01:05:56,969
Det er en måte å få deg
til å føle at det er viktig.
486
01:05:57,019 --> 01:06:00,650
- Og det får deg til å være glad?
- Hellig.
487
01:06:01,475 --> 01:06:03,945
Det er slik det får meg til å føles.
Hellig.
488
01:06:04,798 --> 01:06:06,677
Vet du hva jeg skal gjøre?
489
01:06:06,778 --> 01:06:09,749
Jeg skal få meg en villa ved sjøen.
490
01:06:09,934 --> 01:06:14,043
Middelhavet, kanskje.
Ja. Middelhavet.
491
01:06:14,450 --> 01:06:19,048
Jeg skal sitte i sola hele dagen,
og vanne meg med scotch.
492
01:06:19,286 --> 01:06:21,905
Og jeg skal ha ei kvinne også,
til å holde meg med selskap.
493
01:06:22,147 --> 01:06:23,980
Ei som kan kokke.
494
01:06:24,785 --> 01:06:26,334
Kan du kokke?
495
01:06:26,910 --> 01:06:30,508
Det synes ikke å være en god investering
å gjøre med alle de pengene.
496
01:06:30,688 --> 01:06:35,547
Investering. Kjære, mitt liv har vært
den ene investeringen etter den andre.
497
01:06:35,834 --> 01:06:38,577
Det begynte med en saft-kiosk
da jeg var syv,
498
01:06:38,678 --> 01:06:41,257
og etter det har det gått
strake veien nedover.
499
01:06:41,358 --> 01:06:42,737
Eiendom, ingen kapital.
500
01:06:42,816 --> 01:06:46,253
Oljeleting, ingen olje.
Motell, ingen gjester.
501
01:06:46,650 --> 01:06:49,842
De 200 store er de eneste jeg har tjent.
502
01:06:50,092 --> 01:06:53,802
Og jeg gjorde dem slik jeg gjør best:
Snyting.
503
01:06:54,488 --> 01:06:57,987
Jentene i Zahrain Oil sa du var gift.
504
01:06:58,144 --> 01:07:00,296
Gjorde jentene ved Zahrain Oil det?
505
01:07:01,358 --> 01:07:03,923
Hold handa mi.
506
01:07:04,121 --> 01:07:06,620
Kom igjen, hold handa mi.
Jeg skal ikke skade deg.
507
01:07:10,008 --> 01:07:11,477
Slik.
508
01:07:12,036 --> 01:07:16,315
Nå trenger vi bare litt fiolin-musikk,
så kan jeg fortelle deg min livshistorie.
509
01:07:16,875 --> 01:07:20,028
Ja, jeg var... var gift.
510
01:07:20,722 --> 01:07:25,513
Jeg hadde to barn.
To vakre, vakre barn.
511
01:07:26,195 --> 01:07:30,110
En morgen våknet jeg, og jeg åt dem.
512
01:07:32,679 --> 01:07:35,058
Vet du, jeg liker deg bedre full.
513
01:07:35,133 --> 01:07:37,112
Jeg liker meg selv bedre,
når jeg er full.
514
01:07:37,170 --> 01:07:40,469
Her, du kan få dette også.
Kan like gjerne bli helt full.
515
01:07:40,571 --> 01:07:44,624
- Nei, behold det. Ta det.
- Jeg kan ikke. Det er imot min religion.
516
01:07:44,707 --> 01:07:47,846
Og det er imot min religion å ta tilbake
noe jeg allerede har gitt bort.
517
01:07:48,142 --> 01:07:50,881
Ta litt før du legger deg,
og det hjelper deg å sove.
518
01:07:50,941 --> 01:07:54,253
- God natt.
- God natt.
519
01:08:26,773 --> 01:08:30,483
- Skal ikke du være på vakt?
- Jeg er på vakt.
520
01:08:31,019 --> 01:08:34,352
Men det er lite jeg kan gjøre,
om du og din glade lille venn
521
01:08:34,395 --> 01:08:36,587
kringkaster posisjonen vår
til hele verden.
522
01:08:38,094 --> 01:08:42,755
Likte du... i
ikte du det lille selskapet deres?
523
01:08:43,187 --> 01:08:46,391
- Du er tåpelig.
- Hvorfor oppmuntrer du ham?
524
01:08:46,470 --> 01:08:48,986
- Jeg tror ikke jeg gjorde det.
- Å, gjorde du ikke?
525
01:08:49,356 --> 01:08:52,589
Sitte ved ham, og drikke og le og fnise.
526
01:08:53,079 --> 01:08:56,422
Han er bare en full idiot.
Han er ikke engang en mann!
527
01:08:56,825 --> 01:08:59,864
Jeg lurer på hvor langt vi ville kommet
uten han.
528
01:09:00,358 --> 01:09:02,177
Nøyaktig hit vi er.
529
01:09:02,278 --> 01:09:05,493
Nøyaktig der vi nå er,
med en mage mindre å fylle.
530
01:09:05,647 --> 01:09:09,506
Og hvor vil vi være i morgen,
om han ikke kan ordne girkassa?
531
01:09:09,728 --> 01:09:13,267
Kanskje Mr. Huston
er mer mann en du tror han er.
532
01:09:13,404 --> 01:09:15,840
Er det den slags mann du liker, hva?
533
01:09:21,500 --> 01:09:24,255
Jeg kan være den slags mann også.
534
01:09:36,531 --> 01:09:38,489
Hold meg i handa.
535
01:09:40,484 --> 01:09:43,876
Hold meg i handa.
Kom igjen, kjære. Det gjør ikke vondt.
536
01:09:46,830 --> 01:09:51,391
Og nå... skal jeg fortelle deg
historien om mitt gloriøse liv.
537
01:09:51,550 --> 01:09:55,943
Jeg beklager, Mr. Huston. Jeg kan ikke,
fordi det er imot min religion.
538
01:09:59,242 --> 01:10:00,836
Jeg beklager.
539
01:10:03,671 --> 01:10:05,504
Jeg mente det ikke.
540
01:10:30,325 --> 01:10:32,989
Nå forstår jeg hvorfor du
ikke vekte meg for å avløse deg.
541
01:10:33,310 --> 01:10:36,129
Men var du trygg,
trengte du vel ikke avløsning.
542
01:10:36,238 --> 01:10:39,162
- Jeg beklager.
- Sett at det hadde vært han!
543
01:10:41,181 --> 01:10:42,560
Hva ville skjedd?
544
01:10:42,670 --> 01:10:44,929
Vi ville miste lastevogna,
maten, vannet.
545
01:10:45,022 --> 01:10:47,281
Om du var søvnig,
hvorfor vekte du meg ikke for å ta over?
546
01:10:47,390 --> 01:10:48,809
Jeg visste ikke at jeg var så trøtt,
jeg...
547
01:10:48,917 --> 01:10:52,707
Jeg etterlot deg på vakt her.
Du hadde en jobb, og du gjorde den ikke.
548
01:10:53,722 --> 01:10:55,680
Gå og få deg litt hvile.
549
01:10:59,865 --> 01:11:02,495
Du må ikke skylde på han.
Det var min skyld.
550
01:11:08,399 --> 01:11:11,359
Din Skyld?
Hvordan?
551
01:11:12,234 --> 01:11:13,783
Vel, han...
552
01:11:15,502 --> 01:11:17,773
- Jeg ga ham litt whisky.
- Whisky?
553
01:11:17,828 --> 01:11:21,703
- Må ha gjort ham søvnig.
- Jeg antar du også drakk.
554
01:11:21,856 --> 01:11:24,115
- Det var fullstendig harmløst.
- Harmløst?
555
01:11:24,184 --> 01:11:27,163
- Du er muslim, ikke sant?
- Ja.
556
01:11:27,358 --> 01:11:31,034
Du prøver fortsatt å være europeisk,
men det er du ikke.
557
01:11:31,833 --> 01:11:35,703
Om du fortsetter å forsøke, vil du ikke
bli til noe, og ikke tilhøre noe sted.
558
01:11:36,153 --> 01:11:41,468
Du er araber. Dine røtter er arabiske,
og de er dype og sterke.
559
01:11:42,339 --> 01:11:46,209
En dag vil du finne ut
hvor dype og sterke de er.
560
01:12:01,676 --> 01:12:03,714
- Vel?
- Det var det.
561
01:12:04,418 --> 01:12:06,137
I det minste håper jeg det er.
562
01:12:08,189 --> 01:12:09,908
Prøv det lave.
563
01:12:20,358 --> 01:12:22,237
Prøv det andre.
564
01:12:28,165 --> 01:12:33,104
Vi må holde oss i lavgir.
Vi kan frese avgårde i 10 miles i timen.
565
01:12:33,268 --> 01:12:35,898
La oss håpe flyvåpenet har en dag fri.
566
01:12:36,990 --> 01:12:39,108
Laila, kom foran.
567
01:13:58,850 --> 01:14:01,047
Jeg tror det er min tur, hva?
568
01:14:40,582 --> 01:14:43,212
Vet du hvor langt vi har kommet
den siste timen?
569
01:14:43,404 --> 01:14:47,319
Seks miles.
Noen lyse ideer?
570
01:14:48,189 --> 01:14:51,576
Vel, ute av kurs igjen.
571
01:14:51,678 --> 01:14:55,177
- Men det er en oase ved Elalhipah.
- Oase?
572
01:14:55,286 --> 01:14:57,505
Vi trenger en ny bil, ikke en oase.
573
01:14:57,574 --> 01:15:00,249
Det er det jeg mener.
Det er en landsby, bønder...
574
01:15:00,507 --> 01:15:04,502
- De kan ha en lastebil.
- Så er det på'n igjen.
575
01:15:05,621 --> 01:15:07,613
Styr sørvestover.
576
01:15:07,963 --> 01:15:11,355
Fortsett i 20 minutter,
så kjører jeg igjen.
577
01:15:39,310 --> 01:15:42,763
Hvor mye lenger?
Omtrentlig?
578
01:15:42,879 --> 01:15:47,138
Ei mile, ei mile og ei halv herfra,
så burde vi kunne se den.
579
01:16:10,342 --> 01:16:13,302
Enten er kartet feil,
eller så har vi bomma på den.
580
01:16:13,796 --> 01:16:17,632
Eller det var ikke sørvestover,
høvding.
581
01:16:57,499 --> 01:16:59,170
Kom igjen.
582
01:17:26,238 --> 01:17:28,515
Alle sammen ut! Fort!
583
01:18:33,526 --> 01:18:36,838
- Han drar til Abu Mareh.
- Hva betyr det?
584
01:18:37,321 --> 01:18:40,872
Det betyr at bevæpna biler
vil være her om cirka to timer.
585
01:18:43,238 --> 01:18:44,866
Er han...?
586
01:18:51,118 --> 01:18:54,986
- Hvordan går det med han?
- Han kom for å hjelpe meg.
587
01:18:55,269 --> 01:18:59,947
Det var min feil.
Om jeg ikke hadde stoppet, ville han...
588
01:19:04,629 --> 01:19:08,168
Si meg nå, kan vi flytte ham?
589
01:19:08,324 --> 01:19:11,158
Det er best vi får ham til landsbyen
med en gang.
590
01:20:52,750 --> 01:20:54,508
- Vet du hva de gjør der ute?
- Hva?
591
01:20:54,637 --> 01:20:56,028
Drikker en kopp kaffe.
592
01:20:56,102 --> 01:20:58,361
I dette landet
må en overholde skikkene.
593
01:20:58,496 --> 01:21:00,090
Unnskyld meg.
594
01:21:00,389 --> 01:21:03,848
Du mener vi har reist over ørkenen
så de kan ha en liten picnic sammen?
595
01:21:03,891 --> 01:21:06,930
- Han vet hva han gjør.
- Det håper jeg jammen.
596
01:21:07,518 --> 01:21:10,724
- Hvordan går det me'n?
- Han har mistet mye blod.
597
01:21:10,989 --> 01:21:14,317
- Er det noe jeg kan gjøre?
- Ingenting noen av oss kan gjøre.
598
01:21:14,391 --> 01:21:16,110
Han trenger et hospital.
599
01:21:19,269 --> 01:21:22,342
Det er en lastebil.
Det lyder som om vi kan komme igang.
600
01:21:39,585 --> 01:21:41,134
Død som en dørspiker.
601
01:21:48,137 --> 01:21:52,148
- Ikke batteri.
- Naturligvis. Det kan være plukket.
602
01:21:54,796 --> 01:21:58,313
- Ser ut som en sand-storm.
- Det er alt vi trenger.
603
01:21:59,006 --> 01:22:01,203
Hva med batteriet i ambulansen?
604
01:22:06,422 --> 01:22:10,112
- Bør vi ha en utkikk eller noe?
- Jeg har sendt ut en kar.
605
01:22:10,232 --> 01:22:13,021
Kom igjen, Frankie.
Dette er din sjanse til å bli helt.
606
01:22:28,416 --> 01:22:32,270
- Bensin?
- Bansin... Bansin god.
607
01:23:06,765 --> 01:23:08,344
- Brukbart?
- Vet ikke.
608
01:23:08,462 --> 01:23:10,681
- Hvor lang tid har jeg?
- En halvtime, maksimalt.
609
01:23:10,798 --> 01:23:13,169
Molotov, hæ? Virker de virkelig?
610
01:23:13,212 --> 01:23:15,648
Virker godt. Jeg skal vise deg.
611
01:23:16,310 --> 01:23:17,310
Hei!
612
01:23:25,259 --> 01:23:28,219
- Likte du det?
- Greit. Lag noen av dem.
613
01:23:34,024 --> 01:23:37,734
- Hvor lenge har vi vært her?
- En halvtime eller så.
614
01:23:37,998 --> 01:23:39,751
En halvtime...
615
01:23:41,197 --> 01:23:45,284
- Vel, la oss gå.
- Vi skal gå. Snart.
616
01:23:56,239 --> 01:23:58,630
Sharif, hvor er han?
617
01:24:00,990 --> 01:24:04,716
- Jeg sovnet på vakt.
- Hysj. Prøv å hvile deg.
618
01:24:06,520 --> 01:24:08,353
Vær snill, prøv å hvile.
619
01:24:23,372 --> 01:24:25,490
Han har ikke lang tid igjen.
620
01:24:52,030 --> 01:24:54,864
Jeg falt i søvn på vakt.
621
01:24:55,826 --> 01:24:58,001
Bry deg ikke om det.
622
01:24:58,539 --> 01:25:00,895
Vi har lagt det bak oss nå.
623
01:25:02,958 --> 01:25:05,792
Si meg...
624
01:25:07,792 --> 01:25:09,784
Kommer jeg til å dø?
625
01:25:12,747 --> 01:25:14,341
Ja.
626
01:25:15,858 --> 01:25:17,691
Du kommer til å dø.
627
01:25:22,741 --> 01:25:24,620
Jeg er redd.
628
01:25:25,350 --> 01:25:28,947
Vi er her... med deg.
629
01:26:01,528 --> 01:26:03,156
Du har rett.
630
01:26:04,507 --> 01:26:07,546
Når en gutt på 18 dør i armene dine,
631
01:26:08,649 --> 01:26:10,880
er det ikke gloriøst.
632
01:26:33,934 --> 01:26:35,313
De er her.
633
01:26:35,390 --> 01:26:37,018
Sett de baki.
634
01:26:37,198 --> 01:26:39,828
- Er du klar.
- Vi prøver.
635
01:26:55,884 --> 01:26:58,718
- Hva med gutten?
- Han er død.
636
01:27:12,198 --> 01:27:14,817
Laila, jeg ber deg om å bli her.
637
01:27:14,910 --> 01:27:17,529
De vil ivareta alt for Ahmed.
638
01:27:17,691 --> 01:27:19,490
Jeg drar med deg.
639
01:27:42,365 --> 01:27:43,902
Her kommer sandstormen.
640
01:27:44,043 --> 01:27:46,911
Jeg drar rett inn i den,
så kanskje vi kan riste dem av oss.
641
01:28:03,540 --> 01:28:05,419
Ned på gulvet.
642
01:29:55,478 --> 01:29:58,551
- Vi har tapt Tahar.
- Noen vits i å dra tilbake?
643
01:29:59,701 --> 01:30:00,977
Nei.
644
01:30:34,518 --> 01:30:36,736
Der er det, sjef.
645
01:31:19,438 --> 01:31:23,035
Tror du ærlig talt at den
enmanns-armeen vil ha tid til deg?
646
01:31:24,418 --> 01:31:26,046
Jeg håper det.
647
01:31:26,955 --> 01:31:29,505
Er du ikke lei av sand i maten din?
648
01:31:31,053 --> 01:31:34,684
Jeg er araber, Mr. Huston.
Jeg er vant til det.
649
01:31:37,038 --> 01:31:38,516
Di vil gi oss noe å spise.
650
01:31:38,657 --> 01:31:41,211
Vi kan vaske oss,
og det er til og med en telefon.
651
01:31:42,726 --> 01:31:44,813
Ser pent ut der nede, ikke sant?
652
01:31:44,952 --> 01:31:47,171
Vel, jeg tror de vil gi deg
litt av en mottakelse.
653
01:31:47,389 --> 01:31:50,640
- Reportere, funksjonærer, apparatet.
- Sannsynligvis.
654
01:31:50,838 --> 01:31:54,913
- Jeg er fortsatt fengselsfugl på rømmen.
- Hva skal du gjøre?
655
01:31:55,838 --> 01:31:58,008
Ta et skip, om jeg får tak i et.
656
01:31:58,207 --> 01:32:00,996
Jeg tror du har en bedre sjanse uten oss.
657
01:32:01,214 --> 01:32:04,048
- Ta lastebilen.
- Takk.
658
01:32:05,172 --> 01:32:09,247
- Skal du fortsatt tilbake til Zahrain?
- Så snart det er organisert.
659
01:32:09,506 --> 01:32:11,225
Jeg må det.
660
01:32:12,076 --> 01:32:14,114
Ahmed var en kjekk gutt.
661
01:32:15,875 --> 01:32:17,833
Det er de alle.
662
01:32:20,195 --> 01:32:21,948
Vel, lykke til.
663
01:32:36,063 --> 01:32:38,893
Vi må gjøre dette igjen, en gang.
664
01:32:53,071 --> 01:32:55,071
NORSK
54000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.