All language subtitles for Escape from Zahrain 1962 xNO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,227 --> 00:00:32,583 FLUKTEN FRA ZAHRAIN 2 00:01:29,645 --> 00:01:34,038 Sharif, Sharif, Sharif... Måtte han brenne i Helvete! 3 00:01:34,518 --> 00:01:37,937 Det kan ikke fortsette. Demonstrasjonene og uroen. 4 00:01:38,022 --> 00:01:41,016 Studentene ved universitetet som krever hans frihet. 5 00:01:41,121 --> 00:01:43,940 Hemmelige møter med rebell-gruppen hans. 6 00:01:44,158 --> 00:01:47,512 Det er ingen grunn til å miste søvnen, Deres Eksellense. 7 00:01:47,746 --> 00:01:50,832 Sharif vil være glemt en uke etter rettssaken. 8 00:01:50,886 --> 00:01:52,769 Dommen vil automatisk bli døden. 9 00:01:52,870 --> 00:01:55,081 Det blir ingen rettssak. 10 00:01:55,222 --> 00:01:58,393 Det vil bare gi Sharif mulighet til å komme fram sine ideer, 11 00:01:58,452 --> 00:02:00,011 og la ham opphisse folket. 12 00:02:00,106 --> 00:02:02,861 Jeg vil ikke at han skal stille ubehagelige spørsmål. 13 00:02:03,175 --> 00:02:04,809 "Hvorfor er det ikke flere skoler?" 14 00:02:04,918 --> 00:02:06,897 "Hva har skjedd med hospitalene jeg lovte?" 15 00:02:06,981 --> 00:02:11,040 "Hvor har det blitt av millionene betalt meg av oljeselskapene?" 16 00:02:11,150 --> 00:02:14,667 Dette er spørsmål som ikke må stilles i folkets påhør? 17 00:02:15,212 --> 00:02:18,809 Jeg styrer dette landet. Folket gjør som jeg beordrer. 18 00:02:19,847 --> 00:02:24,226 Skal vi stoppe rettssaken hans? Den er planlagt til neste onsdag. 19 00:02:24,358 --> 00:02:27,457 Min kjære oberst, det er så forferdelig enkelt. 20 00:02:27,566 --> 00:02:29,843 Drep ham før rettssaken. 21 00:02:31,702 --> 00:02:34,769 Når er neste fangetransport som bruker vogn? 22 00:02:34,934 --> 00:02:38,326 Vi sender fem i morgen, men de er bare vanlige kriminelle. 23 00:02:38,504 --> 00:02:40,963 De transporteres i en ueskortert vogn. 24 00:02:41,291 --> 00:02:43,363 Send Sharif med den gruppen. 25 00:02:44,152 --> 00:02:46,956 Skal jeg arrangere ekstra vakter? 26 00:02:47,136 --> 00:02:49,606 Intet som vil vekke mistanke. 27 00:02:50,120 --> 00:02:54,355 I fire år har Sharif og patriotene hans vært en torn i min side. 28 00:02:54,595 --> 00:02:58,908 Vet de han er i vogna, vil de prøve å befri ham, uansett antall vakter. 29 00:02:59,409 --> 00:03:02,344 Flytt Sharif som om han er en vanlig kriminell. 30 00:03:02,387 --> 00:03:05,699 Gjør ikke noe som vil kunne varsle noen. 31 00:03:06,040 --> 00:03:08,670 Og når hen kommer til ørkenen, drep ham! 32 00:03:09,510 --> 00:03:11,769 Legg han i en umerket grav, 33 00:03:11,878 --> 00:03:15,588 og folket vil ikke lenger ha noen å se til, for frihet. 34 00:03:16,590 --> 00:03:20,691 Deres Eksellense, bør jeg ikke diskutere dette med general Moleb? 35 00:03:20,819 --> 00:03:23,035 Jeg er tross alt bare en oberst. 36 00:03:25,661 --> 00:03:29,770 Etter at Sharif er død, vil du være general. 37 00:03:30,161 --> 00:03:31,914 Forstår du? 38 00:03:32,123 --> 00:03:35,355 Jeg er Deres adlydende tjener, Deres Eksellense. 39 00:05:27,116 --> 00:05:28,835 Litt av et oppsett, hva? 40 00:05:29,118 --> 00:05:30,920 Gratulerer. 41 00:05:31,198 --> 00:05:33,817 - Kan jeg bli med dere? - Du går av ved utkanten av byen. 42 00:05:33,918 --> 00:05:35,433 Denne mannen må unnslippe. 43 00:05:35,630 --> 00:05:37,889 Det er ganske viktig at jeg unnslipper også. 44 00:05:37,998 --> 00:05:40,147 Du er ikke dømt til døden. Han er. 45 00:05:40,311 --> 00:05:45,580 - Vi slipper dere av, alle sammen. - Gjør du det, junior. 46 00:05:49,109 --> 00:05:51,739 - Hva er navnet ditt. - Ahmed, sahib.. 47 00:05:52,324 --> 00:05:54,601 - Du er universitet-student. - Ja. 48 00:05:55,278 --> 00:05:58,397 - Organiserte du dette? - Vi har en student-komite. 49 00:06:04,758 --> 00:06:08,577 Vi har en bil som venter i Al Rah. Den tar oss til grensa. 50 00:06:08,678 --> 00:06:11,273 Vi krysser til fots så snart det blir mørkt. 51 00:06:13,711 --> 00:06:15,890 Det har blitt mange endringer siden du gikk i fengsel. 52 00:06:16,123 --> 00:06:18,354 Din støtte er større enn noensinne. 53 00:07:55,379 --> 00:07:58,088 Drep han! Drep han! 54 00:08:19,288 --> 00:08:21,201 Du trengte ikke å gjøre det. 55 00:08:21,976 --> 00:08:24,049 Han skulle skutt da jeg sa skyt. 56 00:08:24,214 --> 00:08:26,268 Jeg velger selv når jeg skyter. 57 00:08:26,455 --> 00:08:30,768 - Han kommer seg snart igjen. - Gjem han. Gjem han! 58 00:08:37,948 --> 00:08:40,409 Så lenge vi er til fots, så vil de ta oss igjen. 59 00:08:40,525 --> 00:08:43,369 - Vi må få tak i ei ny vogn. - Vet du hvordan? 60 00:08:43,509 --> 00:08:47,379 Jeg har ikke jobbet for ingenting i seks år hos ZAHRAIN Oil Company. 61 00:08:47,586 --> 00:08:50,205 Før meg til et raffineri, og jeg skal få tak i lastebilen. 62 00:08:50,315 --> 00:08:53,024 Greit, jeg skal ta deg med dit. 63 00:09:30,518 --> 00:09:32,177 Vi er trygge her. 64 00:09:32,278 --> 00:09:34,337 - Hva er klokka? - Fem over ni. 65 00:09:34,445 --> 00:09:38,024 Det siste skiftet har ikke gått på enda. Det tar ei stund. 66 00:09:38,227 --> 00:09:40,185 Vi kan like gjerne gjøre det komfortabelt. 67 00:09:43,021 --> 00:09:45,218 For en fin gjeng. 68 00:09:45,627 --> 00:09:50,100 - Hva tok de deg for? - Uhellet å begå drap. 69 00:09:53,122 --> 00:09:55,797 Bare udanna mennesker synes det er morsomt. 70 00:09:58,404 --> 00:10:02,797 Jeg har drept mange ganger, men de tok deg for mord, 71 00:10:03,676 --> 00:10:05,575 og tok meg for tyveri. 72 00:10:05,656 --> 00:10:09,746 En drapsmann, en tyv, en skolegutt... 73 00:10:09,837 --> 00:10:11,636 En amerikansk bedrager. 74 00:10:14,518 --> 00:10:18,035 - Og en politisk agitator. - En patriot. 75 00:10:18,378 --> 00:10:21,292 Om det ikke var for han, ville dere ikke unnsluppet. 76 00:10:21,758 --> 00:10:23,417 Jeg kjenner ditt slags. 77 00:10:23,525 --> 00:10:28,282 Dere avskyr oss, men likevel vil dere ta rikdommen opp av jorda vår. 78 00:10:28,998 --> 00:10:31,840 Dette kalles Zahrains olje. Den burde tilhøre oss. 79 00:10:31,973 --> 00:10:33,410 Vel, bare ta den. 80 00:10:33,538 --> 00:10:37,397 Det er sant. Problemet med dere amerikanere, er at dere har det for godt. 81 00:10:37,633 --> 00:10:41,212 - Dere er for rike. - Javisst, vi er lusne folk. 82 00:10:41,438 --> 00:10:43,297 Til noen vil ha våre lusne penger, 83 00:10:43,390 --> 00:10:46,429 og de vil bruke de lusne hjernene våre for å utvikle landet deres. 84 00:10:46,567 --> 00:10:49,617 Hør gutt, om det ikke var for oss, ville det ikke vært noen olje i ZAHRAIN. 85 00:10:49,725 --> 00:10:51,704 Den ville fortsatt vært der nede. 86 00:10:51,910 --> 00:10:54,561 Denne lille operasjonen kostet oss 50 millioner amerikanske dollar. 87 00:10:54,654 --> 00:10:58,345 Å ha mye penger gir en ikke automatisk rettigheter. 88 00:10:58,478 --> 00:11:00,436 Dette er vår olje. 89 00:11:00,993 --> 00:11:03,463 Vi skulle ansette dere, ikke dere oss. 90 00:11:04,972 --> 00:11:08,603 Og folkets helt skal sette alt på sin plass. Er det slik? 91 00:11:08,757 --> 00:11:12,536 Folket. Folket vil sette alt på plass. 92 00:11:12,630 --> 00:11:14,889 Det gjenstår å se, gutt. 93 00:11:15,006 --> 00:11:16,577 Om det ikke var noen til å hjelpe dere, 94 00:11:16,620 --> 00:11:19,589 ville dere fortsatt gnudd to pinner sammen for å få ild. 95 00:11:20,518 --> 00:11:23,148 Om du misliker oss så mye, hvorfor drar du ikke? 96 00:11:23,771 --> 00:11:27,144 Vi kan se hvor lenge du varer på flukt her i landet, uten oss. 97 00:11:27,238 --> 00:11:30,789 Fint. Se hvor lenge dere varer uten meg. 98 00:11:35,925 --> 00:11:38,744 Jeg tror du skal være med oss, Mr. Huston. 99 00:11:38,968 --> 00:11:44,392 Vi, de uutviklede, lærer veldig fort fra dere siviliserte. 100 00:11:45,074 --> 00:11:47,032 Du skaffer os den lastebilen. 101 00:11:47,419 --> 00:11:50,094 Jeg har til hensikt å forlate dette landet i live. 102 00:11:50,364 --> 00:11:53,483 - Du bryr deg ikke om jeg gjør det. - Hvorfor skulle jeg det? 103 00:11:53,985 --> 00:11:58,219 Fint. Nå vet jeg i det minste hvor vi står. 104 00:12:02,010 --> 00:12:03,525 OK. 105 00:12:04,858 --> 00:12:07,417 Hvem av dere frihets-kjempere blir med meg? 106 00:12:07,549 --> 00:12:10,179 - Jeg blir med deg. - Nei, ikke du, Frankenstein. 107 00:12:10,427 --> 00:12:14,456 - Jeg vil ikke ha hodet slått inn. - Ahmed, bli med ham. 108 00:12:14,874 --> 00:12:17,469 Vi møter dele en mile nede langs Ballah-veien. 109 00:12:17,718 --> 00:12:19,437 Klokka åtte om morgen tidlig. 110 00:12:20,475 --> 00:12:22,149 Tror du jeg vil være der? 111 00:12:22,499 --> 00:12:25,333 Du avhenger like mye av oss, som vi av deg. 112 00:12:26,138 --> 00:12:28,449 Jeg ville ikke være for sikker på det. 113 00:12:29,370 --> 00:12:31,408 Greit, gutt. La oss gå. 114 00:13:01,213 --> 00:13:03,244 - Hallo, Laila. - God morgen, Jill. 115 00:13:03,295 --> 00:13:05,081 - Jeg trodde du hadde fri i dag. - Jeg hadde. 116 00:13:05,175 --> 00:13:08,114 Nå må jeg bringe Mr. Sparring til hospitalet. Hva med deg? 117 00:13:08,191 --> 00:13:10,416 Vaksinering. Jeg har holdt på med det hele uka. 118 00:13:10,605 --> 00:13:14,463 - Hvor i dag? - Landsbyen Halai. Sees i kveld. 119 00:13:19,228 --> 00:13:21,420 Det er et gevær, kjære. Det dreper folk. 120 00:13:21,762 --> 00:13:25,279 Gjør som jeg sier. Dere tar ikke Haqlai-veien. 121 00:13:25,697 --> 00:13:31,296 Be ham kjøre til sør-porten. Kom igjen. 122 00:13:48,916 --> 00:13:50,635 Kom igjen, fortere. 123 00:13:56,350 --> 00:13:58,950 Når vi kommer til porten med vakta, gi han et stort smil og si, 124 00:13:59,045 --> 00:14:01,322 og si vil skal bort til Ballah. 125 00:14:08,802 --> 00:14:12,194 Vær virkelig forsiktig. Ingen knep. 126 00:14:36,403 --> 00:14:38,395 - God morgen, Laila. - God morgen. 127 00:14:39,974 --> 00:14:44,068 - Det står Halai på kortet ditt.. - Jeg må dra via Ballah. 128 00:14:44,193 --> 00:14:45,193 Hvordan har det seg? 129 00:14:45,239 --> 00:14:48,303 Jeg lovte å levere noe penicillin til apoteket. 130 00:14:48,865 --> 00:14:51,142 Greit nok. OK. 131 00:14:52,565 --> 00:14:55,778 - Ser deg hos Ramseys i kveld? - Håper det. 132 00:15:08,612 --> 00:15:12,129 Du har gjort det virkelig bra, kjære. Ødelegg det nå ikke. 133 00:15:16,730 --> 00:15:18,165 Mr. Huston! 134 00:15:18,368 --> 00:15:20,667 Fint å se at noen husker meg. 135 00:15:20,765 --> 00:15:23,201 Hvor er du på vei? Grensa? 136 00:15:24,246 --> 00:15:26,384 Om du lar meg gå, skal jeg ikke si at jeg gjenkjente deg. 137 00:15:26,494 --> 00:15:29,224 Og jeg vil ikke si hvor du skal. Jeg lover. 138 00:15:29,389 --> 00:15:33,591 Den siste kvinnen som lovte meg noe, var min mor. Hun løy så det rant. 139 00:15:37,788 --> 00:15:40,827 Be vennen din pm å stoppe ved steinene til venstre. 140 00:16:05,206 --> 00:16:06,465 Hvem er hun? 141 00:16:06,698 --> 00:16:09,566 Selskapet forsyner en gratis, med hver ambulanse. 142 00:16:09,798 --> 00:16:11,233 Stopp henne! 143 00:16:22,846 --> 00:16:25,555 Politi! Få henne inn! 144 00:16:31,958 --> 00:16:33,737 Måtte du ta med søstera? 145 00:16:33,838 --> 00:16:36,137 De savner ikke ambulansen før til kvelden, 146 00:16:36,238 --> 00:16:38,217 om ikke hun drar tilbake og sier hva som har skjedd. 147 00:16:38,318 --> 00:16:41,208 Mr. Huston, jeg lovte å ikke si noe til noen. 148 00:16:41,383 --> 00:16:43,795 - Hun vet navnet ditt. - Jeg vet dere begges navn, 149 00:16:43,964 --> 00:16:47,117 og jeg kan ikke tenke meg noen andre jeg ville mislikt mer å være sammen med. 150 00:16:58,972 --> 00:17:03,047 - La oss komme oss av hovedveien, hva? - Det er et spor om to miles. 151 00:17:05,964 --> 00:17:09,800 - Har vi reserve-bensin. - To fem-gallons kanner. Jeg sjekka. 152 00:17:10,198 --> 00:17:13,577 - Hvor langt unna er grensa? - Litt mer enn 400 miles. 153 00:17:13,678 --> 00:17:16,751 Jeg tror vi har nok. Noe vann? 154 00:17:17,619 --> 00:17:19,213 Hvor er vannet? 155 00:17:21,478 --> 00:17:23,027 Er de fulle? 156 00:17:24,429 --> 00:17:28,788 - Hør nå, du kan også dø av tørst. - De er fulle. 157 00:17:30,318 --> 00:17:32,868 Mr. Huston, bagen min er foran. 158 00:17:51,678 --> 00:17:55,229 De har blokkert veien. Hold fast, alle sammen. 159 00:18:06,394 --> 00:18:08,227 Her kommer de! 160 00:18:40,037 --> 00:18:43,579 Sakk av ved neste sving. Jeg skal prøve å stoppe dem. 161 00:19:50,253 --> 00:19:51,952 - Gå inn. - Gå ikke dit bort. 162 00:19:52,045 --> 00:19:56,233 - Han hater oss. etterlat ham. - Jeg etterlater deg, går du ikke inn. 163 00:19:56,823 --> 00:19:58,911 Kom igjen, alle sammen på planet! 164 00:20:39,558 --> 00:20:43,633 - Du tenkte på å etterlate meg der, hva? - Jeg lukta på det. 165 00:21:16,529 --> 00:21:20,208 Mr. Huston, den lille mannen er død. 166 00:21:38,556 --> 00:21:40,435 Hjelp meg å ta han ut. 167 00:22:31,402 --> 00:22:35,715 - Vil du jeg skal starte på det? - Du kan ta over om en times tid. 168 00:23:26,158 --> 00:23:28,937 - Er foreldrene dine i live? - Hva? 169 00:23:29,038 --> 00:23:31,110 Er foreldrene dine i live? 170 00:23:33,678 --> 00:23:37,417 - Min mor. Hvorfor spør du? - Er hun bekymret for deg? 171 00:23:37,518 --> 00:23:39,146 Hvorfor skulle hun det? 172 00:23:39,435 --> 00:23:42,303 Det kunne vært din kropp som lå der oppe i åsen. 173 00:23:43,998 --> 00:23:46,036 Selvfølgelig er hun bekymret. 174 00:23:46,395 --> 00:23:48,228 Fordi du følger Sharif? 175 00:23:49,355 --> 00:23:50,744 Ja. 176 00:23:52,033 --> 00:23:56,221 Du vet vel, at om politiet tar oss igjen, blir du skutt. 177 00:23:58,782 --> 00:24:02,512 De tar ikke igjen oss. Han kommer til å passere grensa, 178 00:24:02,612 --> 00:24:05,871 og reorganisere og komme tilbake og slåss for vår uavhengighet. 179 00:24:05,981 --> 00:24:09,339 - Du har svært stor tro på ham. - har ikke du? 180 00:24:11,740 --> 00:24:15,842 Vårt folk var engang stort. De hersket over halvparten av den kjente verden. 181 00:24:16,006 --> 00:24:20,385 Sharif bringer tilbake vår stolthet over oss selv. 182 00:24:20,462 --> 00:24:24,240 - Han skaper et nytt liv for oss. - Jeg tror han ødelegger livet for dere. 183 00:24:24,360 --> 00:24:26,512 Dere er bare for blinde til å se det. 184 00:24:34,413 --> 00:24:36,814 Du kan kjøre fra nå. Hold rett sør. 185 00:24:36,890 --> 00:24:39,657 Når vi kommer til foten av åsene, tar jeg over igjen. 186 00:24:41,270 --> 00:24:44,104 Ruller dere opp presenninga, får vi mer luft. 187 00:24:44,238 --> 00:24:46,594 Ahmed, Tahar, kom foran. 188 00:25:41,398 --> 00:25:43,356 Dette er til dere alle tre. 189 00:26:05,652 --> 00:26:08,497 Så du tror jeg ødelegger folks liv? 190 00:26:08,683 --> 00:26:12,308 Gjør du ikke. Der hvor du er, er det lidelse og drap. 191 00:26:12,413 --> 00:26:15,672 Uavhengighet er noe en må kjempe for. 192 00:26:15,798 --> 00:26:19,417 Der det er kjemping, er det tap. 193 00:26:19,580 --> 00:26:23,370 - Det høres brutalt ut. - Sannheten er ofte det. 194 00:26:24,492 --> 00:26:26,007 Mohamed. 195 00:26:29,581 --> 00:26:31,861 Hvordan kan du være så sikker på deg selv uten... 196 00:26:31,950 --> 00:26:35,266 Om jeg ikke var sikker på meg selv, tror du jeg kunne fortsette? 197 00:26:35,510 --> 00:26:37,243 Jeg tror nok ikke det. 198 00:26:37,405 --> 00:26:40,877 Så du lukker øynene for det som ikke passer inn. 199 00:26:41,432 --> 00:26:44,931 Du skulle vært der jeg var under raidene dine i september. 200 00:26:45,174 --> 00:26:49,633 I by-hospitalet. Det kan ha sett gloriøst ut i gatene, 201 00:26:49,733 --> 00:26:53,504 men når gutter på 18 dør i armene dine, er det ikke så gloriøst. 202 00:26:53,591 --> 00:26:56,914 De døde fordi de ikke lenger kunne utstå å se folket sitt gå rundt 203 00:26:56,957 --> 00:27:00,903 sultne, skitne, og uten utdannelse, når vårt land er så rikt. 204 00:27:00,989 --> 00:27:03,043 Halvparten av rikdommen vår blir tatt av utlendinger, 205 00:27:03,098 --> 00:27:06,417 den andre halvparten går i lomma til våre egne, korrupte myndigheter. 206 00:27:06,518 --> 00:27:08,697 Er det ikke verdt å kjempe for å endre det? 207 00:27:08,798 --> 00:27:11,189 Ikke om det betyr massedrap. 208 00:27:11,358 --> 00:27:14,272 I tillegg er ikke folket ditt rede til dine forandringer. 209 00:27:14,558 --> 00:27:18,738 - Barna, de er uvitende, late... - ååå, jeg forstår. 210 00:27:19,753 --> 00:27:24,529 Du er en av våre "europeiske" arabere. 211 00:27:24,678 --> 00:27:27,770 Jeg ble utdannet i Europa. Det ble du også. 212 00:27:28,005 --> 00:27:32,231 Ja... men jeg godtok ikke deres syn på vårt folk. 213 00:27:32,622 --> 00:27:35,241 Vold og drap er galt i ethvert land. 214 00:27:35,358 --> 00:27:39,671 Rettferdiggjør det for deg selv, men ikke prøv å rettferdiggjøre det for meg. 215 00:28:44,678 --> 00:28:46,431 Mr. Huston? 216 00:28:47,358 --> 00:28:49,510 Kan vi stoppe et øyeblikk? 217 00:28:54,510 --> 00:28:58,300 Sjef, hva med ei pause. Det er masse skjul her. 218 00:29:46,516 --> 00:29:48,827 Jeg tror hun sa det var mat i avlukket. 219 00:30:02,653 --> 00:30:07,171 Bland innholdet til passende konsistens med litt vann eller varm melk. 220 00:30:07,717 --> 00:30:11,587 Forsikre om at pulveret er helt oppløst før det gis til spedbarn. 221 00:30:12,998 --> 00:30:15,617 - Her, du kan være kokk. - Jeg spiser ikke det der. 222 00:30:15,718 --> 00:30:18,257 Som du vil, Frankenstein, det er ikke annet. 223 00:30:18,366 --> 00:30:19,881 Hvem har gjort dette? 224 00:30:20,412 --> 00:30:24,851 Den var halvfull. Om en av oss drikker, drikker alle. 225 00:30:26,322 --> 00:30:27,791 Hvem gjorde det? 226 00:30:29,756 --> 00:30:32,351 Svar meg! Hvem gjorde det? 227 00:30:33,075 --> 00:30:36,873 Jeg drikke. Alle sov. Jeg tørst. Jeg drikke. 228 00:30:36,965 --> 00:30:38,344 Vi har plenty vann. 229 00:30:38,438 --> 00:30:42,328 Livet vårt kan avhenge av dette vannet. Alles liv. 230 00:30:43,094 --> 00:30:44,241 Hvorfor bekymret. 231 00:30:44,358 --> 00:30:46,851 Vi krysser grensa i natt, og får plenty vann. 232 00:30:50,117 --> 00:30:53,987 Su er selvisk, dum og uvitende. 233 00:30:54,338 --> 00:30:56,920 Det er på tide du får vite det. 234 00:30:59,198 --> 00:31:03,671 Vel, vel. Hvem ville trodd at folkets far kunne... 235 00:31:07,267 --> 00:31:09,100 Stå stille alle sammen. 236 00:31:11,259 --> 00:31:13,377 Stå stille, sa jeg. 237 00:31:19,531 --> 00:31:21,125 Ikke rør dere. 238 00:31:21,892 --> 00:31:25,682 Han vil se dere tre. Han er bare én. 239 00:31:46,406 --> 00:31:48,105 Han har sett oss. 240 00:31:48,198 --> 00:31:50,828 I så fall kan du slippe armen min. 241 00:31:51,301 --> 00:31:53,684 Samle dere rundt ambulansen, og lat som den er havarert. 242 00:31:53,792 --> 00:31:56,161 Åpne panseret, fort! 243 00:32:07,398 --> 00:32:09,151 Lokalisert ambulansen. 244 00:32:10,358 --> 00:32:12,749 100 yard til venstre for Hadima-sporet. 245 00:32:14,438 --> 00:32:16,556 Han gir kartreferansen. 246 00:32:18,318 --> 00:32:21,437 Panserbiler kan ordne situasjonen. 247 00:32:24,958 --> 00:32:27,137 Ambulansen havarert. 248 00:32:27,230 --> 00:32:30,303 Unnslupne fanger prøver å reparere den. 249 00:32:38,326 --> 00:32:40,079 Han drar tilbake til basen. 250 00:32:40,157 --> 00:32:41,868 Hvilken vei kommer de pansrede kjøretøyene? 251 00:32:41,978 --> 00:32:44,679 Begge veier. Sporet blir stengt nå, siden de vet hvor vi er. 252 00:32:44,918 --> 00:32:46,569 Så hva gjør vi? 253 00:32:48,878 --> 00:32:52,457 - Kanskje vi kunne dra... - Du får aldri denne bilen over der. 254 00:32:52,533 --> 00:32:56,046 - Det er umulig. - Det er det de vil tro. 255 00:32:56,179 --> 00:32:58,343 Ser helt umulig ut herfra. 256 00:32:58,478 --> 00:33:00,857 Jeg gjemte meg der en gang i seks måneder. 257 00:33:00,958 --> 00:33:03,857 - Det er stier over der. - Hva er på den andre siden? 258 00:33:03,958 --> 00:33:07,057 Veien til Zaida. De vil ikke vente oss der. 259 00:33:07,158 --> 00:33:10,108 - Veiene vil ikke bli bevoktet. - Det er verdt et forsøk. 260 00:33:10,193 --> 00:33:13,027 - Du er gal, gutt. - Du trenger ikke bli med, Frankie. 261 00:33:15,153 --> 00:33:16,952 Hvor tror du han går? 262 00:33:17,230 --> 00:33:20,769 Det er en liten landsby omlag 30 miles nordvest. 263 00:33:20,869 --> 00:33:22,848 Om han ikke dør før han kommer dit. 264 00:33:22,950 --> 00:33:25,049 Kommer han tilbake hit, dør han uansett. 265 00:33:25,092 --> 00:33:28,351 Jeg tror han klarer det. Du kjører. 266 00:33:28,525 --> 00:33:31,864 Bli på dette sporet i ti miles til Så tar jeg over. 267 00:33:32,020 --> 00:33:33,899 Ta din tur foran. 268 00:34:00,998 --> 00:34:03,377 - Du ser bekymret ut. - jeg klarer meg. 269 00:34:03,477 --> 00:34:06,512 Det er du som burde være bekymret. Jeg er det hjelpeløse gisselet. 270 00:34:06,609 --> 00:34:10,046 - Du er den kriminelle. - Jeg er ingen kriminell. 271 00:34:10,518 --> 00:34:13,377 Jeg er bare et offer for et trangsynt samfunn. 272 00:34:13,521 --> 00:34:17,917 - Hva gjorde du med pengene? - Penger? Hvilke penger? 273 00:34:18,119 --> 00:34:21,281 ZAHRAIN Oil Company sier du underslo 500000 dollar. 274 00:34:21,365 --> 00:34:24,205 $ 500,000? Fra arabiske handelsmenn? 275 00:34:24,255 --> 00:34:25,946 Jeg skulle vært så skarp. 276 00:34:26,732 --> 00:34:31,297 200,000. De er i en pen og kjølig bank i Cairo. 277 00:34:31,416 --> 00:34:32,883 Hvordan gjorde du det? 278 00:34:33,470 --> 00:34:36,494 Dagen etter jeg tok over de lokale innkjøp, 279 00:34:36,929 --> 00:34:39,408 sa Mr. Ali Ben, kornhandleren: 280 00:34:40,135 --> 00:34:43,796 ZAHRAIN Oil Company vil kjøpe alt melet sitt av meg, ja? 281 00:34:44,221 --> 00:34:46,657 Og jeg sa: Om du har det beste. 282 00:34:46,970 --> 00:34:52,970 "Å, jeg har det beste," sa han, og han satte 13000 rupier på bordet mitt. 283 00:34:53,953 --> 00:34:59,029 - Så jeg kjøpte det beste melet fra han. - Og det beste tømmeret fra...? 284 00:34:59,570 --> 00:35:01,454 - Abu Kasim. - Og så videre. 285 00:35:01,641 --> 00:35:05,307 - Og så videre. - 200 000. det er mye penger. 286 00:35:05,589 --> 00:35:09,782 Vil du hjelpe til å bruke dem opp? Jeg kan kjøpe deg mink-bandasjer. 287 00:35:10,197 --> 00:35:14,067 Ser du åpningen til høyre der? Forlat sporet og stopp. 288 00:35:28,778 --> 00:35:31,354 - Skal vi dra opp dit? - Mhmm. 289 00:35:31,950 --> 00:35:34,386 Du får gjøre det selv, broder. 290 00:37:54,621 --> 00:37:58,582 - Hvor langt er vi fra grensa? - Omlag ti timer. 291 00:38:45,888 --> 00:38:47,846 Forbanna dri... 292 00:38:48,558 --> 00:38:50,657 Minst en av oss skulle sett det. 293 00:38:50,734 --> 00:38:53,773 Vi ble skutt på med maskingevær, husker du? 294 00:38:54,170 --> 00:38:57,157 Hvor i Helvete finner vi en bensinstasjon på denne hovedveien? 295 00:38:57,518 --> 00:38:59,795 Forbanna, stinkende høl! 296 00:39:00,565 --> 00:39:03,544 Hundre miles til nærmeste jord-hus den veien, to hundre den veien, 297 00:39:03,638 --> 00:39:05,697 og vi har bensin nok til tjue! 298 00:39:05,765 --> 00:39:08,104 Å skru oss opp fjellet var din ide, 299 00:39:08,238 --> 00:39:10,549 så det er best du kommer med en ny en, høvding. 300 00:39:13,718 --> 00:39:15,836 Det der vil være til mye nytte, 301 00:39:16,318 --> 00:39:19,057 spesielt når vi ikke vet hvor vi skal. 302 00:39:19,308 --> 00:39:23,607 Nok for tjue... Går ikke en av Zahrains rørledninger 303 00:39:23,732 --> 00:39:28,671 parallelt med veien til Zaida. Omlag 15 miles mot vest? 304 00:39:28,718 --> 00:39:30,977 Det betyr å komme seg på sporet igjen, 305 00:39:31,071 --> 00:39:34,543 men vi kan ikke være langt unna en av pumpe-stasjonene. 306 00:39:35,788 --> 00:39:37,860 Stasjon ni. 307 00:39:39,271 --> 00:39:43,097 De har bensin, mat, vann. Allting. 308 00:39:43,166 --> 00:39:46,013 - Hvor mange menn er stasjonert der? - Tre. 309 00:39:46,122 --> 00:39:48,067 Gi meg geværet, og jeg dreper alle fort. 310 00:39:48,153 --> 00:39:51,351 Rolig, Frankenstein! Jeg vet du er sulten, men ta det rolig. 311 00:39:52,365 --> 00:39:53,464 Vel? 312 00:39:53,558 --> 00:39:57,268 Vi tør ikke å bruke lys, men kan ikke kjøre i terrenget uten. 313 00:39:59,786 --> 00:40:02,984 Vi blir her i natt, og starter når det lysner. 314 00:40:19,500 --> 00:40:21,492 Dette er ikke for en mann. 315 00:40:21,810 --> 00:40:23,208 Drikk opp, Franke. 316 00:40:23,300 --> 00:40:26,457 Et par doser av dette, og du sparker hull i buret ditt. 317 00:40:39,255 --> 00:40:43,933 Flink gutt! Når jeg har tatt min, skal jeg komme og bysse deg. 318 00:40:48,760 --> 00:40:51,355 Vil du ha mer? 319 00:40:51,499 --> 00:40:54,367 - Det er visst plenty. - Nei takk. 320 00:40:55,979 --> 00:40:58,278 Har du noe imot at jeg setter det tilbake i avlukket? 321 00:40:58,394 --> 00:41:00,352 Hvorfor skulle jeg bry meg? 322 00:41:07,932 --> 00:41:10,892 Noen ganger ser du på meg, som om jeg kommer fra en annen planet. 323 00:41:13,209 --> 00:41:14,598 Jeg beklager. 324 00:41:15,598 --> 00:41:17,795 Jeg har ikke vært i Europa, slik som deg. 325 00:41:18,009 --> 00:41:20,764 Jeg er ikke vant til at arabiske kvinner er så... 326 00:41:21,213 --> 00:41:24,708 - så sofistikerte. - Og det liker du ikke? 327 00:41:24,848 --> 00:41:26,442 Å, nei, jeg.. 328 00:41:27,619 --> 00:41:29,452 Jeg liker det svært godt. 329 00:41:30,616 --> 00:41:35,168 Du ser... Jeg mener kvinner skulle være like fri som menn. 330 00:41:35,579 --> 00:41:38,493 Er det en av de tingene du og Sharif planlegger? 331 00:41:39,106 --> 00:41:40,461 Ja. 332 00:41:44,083 --> 00:41:47,077 Har du noe imot å rulle ned presenninga for meg? 333 00:41:57,213 --> 00:42:01,220 - Har din mor valgt en kone til deg? - Hun har forsøkt. 334 00:42:01,952 --> 00:42:03,915 Men jeg ville ikke ha noe av det. 335 00:42:04,222 --> 00:42:05,481 Jeg klandrer deg ikke. 336 00:42:05,532 --> 00:42:08,685 Når jeg tar meg en kone, skal jeg velge henne selv. 337 00:42:09,253 --> 00:42:15,205 Jeg vil se henne, velge henne, og vite at hun ønsker meg også. 338 00:42:19,882 --> 00:42:22,079 Det er riktig, ikke sant? 339 00:42:23,017 --> 00:42:24,896 Meget rett. 340 00:42:28,158 --> 00:42:31,755 - Har jeg fornærmet deg? - Selvfølgelig ikke. 341 00:42:33,238 --> 00:42:35,297 Jeg ønsker bare at denne reisa var over. 342 00:42:35,389 --> 00:42:39,524 Jeg skulle ønske at dere alle var trygt over grensa, og jeg var ferdig med dere. 343 00:43:39,073 --> 00:43:44,228 Du sa 15 miles. Vi har gjort unna 15 miles. 344 00:43:44,772 --> 00:43:46,878 Stopper du et øyeblikk, kan jeg gå opp på taket. 345 00:43:46,973 --> 00:43:48,910 Kanskje jeg kan se noe derfra. 346 00:44:36,558 --> 00:44:38,835 Der er den, mot høyre! 347 00:45:48,610 --> 00:45:51,001 Fint... men hvor er vi? 348 00:45:52,138 --> 00:45:53,891 Et sted her. 349 00:45:55,428 --> 00:45:59,707 - Vi her, og hvor er den åsen? - Der borte. 350 00:46:02,891 --> 00:46:04,883 Kan være den der. 351 00:46:05,478 --> 00:46:07,436 Jeg tror ikke det. 352 00:46:08,020 --> 00:46:11,999 Du tror det ikke? Svinger vi feil, vil vi komme 90 miles 353 00:46:12,050 --> 00:46:13,684 fra den nærmeste pumpe-stasjonen. 354 00:46:13,876 --> 00:46:16,968 Og jeg har en sterk anelse om at vi trenger litt bensin. 355 00:46:18,981 --> 00:46:21,576 Forstå avgjørelsen vi må ta. 356 00:46:21,838 --> 00:46:25,097 Vi er noen få miles fra stasjon P-9. 357 00:46:25,276 --> 00:46:28,317 - Men om det er til venstre... - Jeg tror det er til høyre. 358 00:46:30,018 --> 00:46:33,012 - Hvorfor? - Jeg har det på følelsen. 359 00:46:34,747 --> 00:46:37,103 Jeg tror det er til venstre. 360 00:46:38,861 --> 00:46:40,496 Så hvor er vi? 361 00:46:40,635 --> 00:46:42,965 Skal de få et frikort? 362 00:46:43,779 --> 00:46:49,279 Vil du ta ansvaret for fire liv... basert på en følelse? 363 00:46:53,819 --> 00:46:56,494 - Er du? - Nei! 364 00:46:56,627 --> 00:47:01,066 - Ikke mer enn du er på din. - Men jeg er det. 365 00:48:03,009 --> 00:48:05,081 Noen få kopper til, så er det slutt. 366 00:48:34,715 --> 00:48:37,709 Er du sikker på at Allah er på vår side? 367 00:50:27,078 --> 00:50:29,207 Til venstre... 368 00:50:30,007 --> 00:50:34,315 Det... var til venstre. 369 00:52:29,438 --> 00:52:32,432 - Nå, hvor er bensinen? - Der borte. 370 00:52:38,134 --> 00:52:40,337 Jeg går tilbake til ambulansen og henter Laila. 371 00:52:40,380 --> 00:52:42,373 Ahmed, bli med ham. 372 00:52:42,470 --> 00:52:45,929 Nei hør nå. Hvor langt kan jeg komme på disse? 373 00:52:46,038 --> 00:52:49,617 Det er ikke det jeg mente. Det er over en mile opp den åsen. 374 00:52:49,811 --> 00:52:51,530 Han kan hjelpe deg med det. 375 00:52:55,310 --> 00:52:57,189 Kom igjen, gutt. 376 00:53:35,630 --> 00:53:37,543 Hei, hva med meg? 377 00:53:37,878 --> 00:53:39,631 Ja, hva med deg? 378 00:53:41,164 --> 00:53:43,043 Din tur om et øyeblikk. 379 00:53:49,860 --> 00:53:51,898 Damenes dusj denne vei. 380 00:53:53,278 --> 00:53:54,978 Velkommen til Durane Hilton. 381 00:53:55,067 --> 00:53:56,966 La oss finne ut hvor de har maten, hva? 382 00:53:57,238 --> 00:54:00,755 - Fyll opp ambulansen, og tre jerrykanner. - Uten hull! 383 00:54:21,251 --> 00:54:23,243 Det kunne vært greit med litt ammunisjon. 384 00:54:25,614 --> 00:54:29,369 - Tror du det er våpen her? - Jeg vet ikke. 385 00:54:29,781 --> 00:54:33,571 Men de sørger jammen godt for seg i mat-avdelingen. 386 00:54:33,901 --> 00:54:39,056 - Hallo der. Hva er dette? - Ei flaske scotch, gamle gutt. 387 00:54:40,941 --> 00:54:44,642 Hvem er du? Johnson, rørlinje-vedlikehold. 388 00:54:46,278 --> 00:54:50,416 Ingen grunn til å peke den tingen på meg. Jeg er helt harmløs. 389 00:54:50,566 --> 00:54:53,064 Jeg trenger ikke spørre hvem dere er, gjør jeg vel? 390 00:54:53,198 --> 00:54:57,777 - Hvor kommer du fra. - Nå? Sjekka tank nummer tre. 391 00:54:57,870 --> 00:55:00,545 Og dere så meg ikke? Jeg så dere. 392 00:55:01,918 --> 00:55:06,516 Jeg lurte på jenta. Det må være søstera. 393 00:55:07,414 --> 00:55:12,073 Så du er Sharif Al Feladel. Jeg må si det. Rett? 394 00:55:12,116 --> 00:55:15,535 Samle maten. Jeg passer på ham. 395 00:55:15,662 --> 00:55:20,021 Dere er på et Helvetes sted, ikke sant? Halve hæren er ute etter dere. 396 00:55:20,238 --> 00:55:23,737 - Hvilken vei skal dere? - Det må være vår sak. 397 00:55:23,838 --> 00:55:26,035 Beklager. Jeg prøver bare å hjelpe. 398 00:55:26,299 --> 00:55:29,418 De har blokkert alle veiene til grensa. Antar dere vet det. 399 00:55:30,479 --> 00:55:33,401 - På denne sida av fjella? - Ja, overalt. 400 00:55:33,558 --> 00:55:35,994 Du er Huston, er du ikke? 401 00:55:36,158 --> 00:55:40,187 De bryr seg ikke så mye om deg, eller herren i det andre rommet. 402 00:55:40,350 --> 00:55:44,129 Men dere har blitt forbundet med en veldig viktig fyr. 403 00:55:44,199 --> 00:55:46,058 Det er han de er etter. 404 00:55:46,214 --> 00:55:50,254 Det synes som du er nærmere å overta dette landet enn vi har trodd. 405 00:55:50,352 --> 00:55:53,651 Men hvorfor du skulle gjøre noe slik, forstår jeg ikke. 406 00:55:53,923 --> 00:55:58,738 Nei, ikke scotchen! Vis litt hjerte, gutt. Du vet hvor vanskelig det er å få tak i. 407 00:55:58,851 --> 00:56:02,535 Beklager, men mitt behov er større enn ditt, gamle gutt. 408 00:56:03,042 --> 00:56:06,878 Ha det, Johnson. Hils alle i ZAHRAIN Oil. 409 00:56:13,039 --> 00:56:15,618 Hvorfor ikke gi meg nøkkelen til pumpe-huset. 410 00:56:15,785 --> 00:56:18,415 Guttene der inne bør være steikt nå. 411 00:56:20,758 --> 00:56:23,064 Nei hør nå. du kan stole på meg. 412 00:56:24,042 --> 00:56:27,081 Dessuten er det ingenting det er mulig å gjøre. 413 00:56:28,299 --> 00:56:30,098 Mange takk. 414 00:56:30,515 --> 00:56:33,349 Du vil vel ikke etterlate dama? 415 00:56:36,238 --> 00:56:39,536 Det er neppe et realt bytte for ei flaske scotch. 416 00:56:39,623 --> 00:56:42,442 Jeg vil ikke gi dere noe skyld, men det er ganske hardt for henne. 417 00:56:42,520 --> 00:56:45,753 Før eller seinere vil de sette alt de har imot dere. 418 00:56:46,148 --> 00:56:47,947 Han har rett. 419 00:56:50,204 --> 00:56:52,037 Hva vil du gjøre? 420 00:56:53,158 --> 00:56:57,437 Jeg er ansvarlig for ambulansen. Jeg blir med dere. 421 00:56:58,621 --> 00:57:01,824 - Der er svaret, Mr. Johnson. - Ikke rør dere! 422 00:57:02,214 --> 00:57:05,731 Jeg bryr meg ikke med hva som skjer med kvinna. Du blir her. 423 00:57:06,538 --> 00:57:08,212 Hva er det du tenker på? 424 00:57:08,527 --> 00:57:10,937 De sender hæren og fly for å leite etter oss. 425 00:57:11,038 --> 00:57:12,537 Han er den de vil ha. 426 00:57:12,638 --> 00:57:15,457 Som denne mannen sier. De ser etter han, ikke deg og meg. 427 00:57:15,510 --> 00:57:18,729 Bruk hjerna. Om vi drar, vil de fortsette å lete etter oss, 428 00:57:18,870 --> 00:57:20,929 fordi de vet ikke at vi har forlatt ham. 429 00:57:21,122 --> 00:57:24,241 De vil vite. Jeg si det på radio. 430 00:57:25,996 --> 00:57:28,867 Du har regna ut alt, ikke sant, Frankie? 431 00:57:29,309 --> 00:57:31,211 Tahar er ikke så dum som du tror. 432 00:57:31,392 --> 00:57:35,910 Kanskje det ikke er noen dårlig ide. Vi kan sette'n i pumpe-huset. 433 00:57:36,642 --> 00:57:40,921 Sette alle i pumpe-huset, og kaste nøkkelen til døra. 434 00:57:42,244 --> 00:57:44,077 Hold dem dekket, Frankie. 435 00:57:44,374 --> 00:57:46,813 Jeg skal se om jeg får tak i dem på radioen. 436 00:57:59,034 --> 00:58:01,664 For en perfekt frastøtende fyr. 437 00:58:07,949 --> 00:58:11,580 Amerikaner smart i hodet, men ikke flink å slåss. 438 00:58:12,278 --> 00:58:14,697 Du er den vi bør etterlate. 439 00:58:14,766 --> 00:58:18,771 Nei. Tahar etterlater deg. Du ikke Tahar. Neida. 440 00:58:19,025 --> 00:58:21,620 Vi kaster bort tida. Kom dere inn alle sammen. 441 00:58:34,073 --> 00:58:36,748 Du tenkte virkelig på å etterlate meg, ikke sant? 442 00:58:38,988 --> 00:58:40,946 Jeg tenkte på det. 443 00:59:03,478 --> 00:59:06,756 Det skal være et spor mellom disse to toppene. 444 00:59:07,238 --> 00:59:11,074 Det er det, men det synes å være en blindvei. 445 01:00:26,372 --> 01:00:30,845 - Kommer det denne retningen? - Nei, men svinger det, må det se oss. 446 01:00:31,758 --> 01:00:33,113 Ålreit. 447 01:00:33,222 --> 01:00:36,261 Fest setebeltene. Det vil bli humpete. 448 01:01:17,699 --> 01:01:19,293 Vær innenfor. 449 01:01:47,242 --> 01:01:48,870 Vi kan prøve. 450 01:02:20,270 --> 01:02:23,628 Giret framover har gått. Best å rulle ned. 451 01:03:02,693 --> 01:03:05,129 Vi kan alltids rygge. 452 01:03:24,989 --> 01:03:26,324 Kaffe? 453 01:03:27,946 --> 01:03:29,415 Om et øyeblikk. 454 01:03:32,647 --> 01:03:34,195 Pokker. 455 01:03:34,358 --> 01:03:38,243 Jeg kunne ikke se... en eneste ting der nede. 456 01:03:39,274 --> 01:03:41,625 Et par timers dagslys, så kan jeg sannsynligvis ordne det. 457 01:03:41,765 --> 01:03:43,837 Kanskje det er like bra. 458 01:03:44,510 --> 01:03:47,609 - Vi trenger alle litt søvn. - Du kan si det igjen. 459 01:03:47,765 --> 01:03:50,360 - Kaffe? - Ja takk. 460 01:03:52,076 --> 01:03:53,909 Vent nå lett. 461 01:03:56,309 --> 01:03:58,407 Jeg har en bedre ide. 462 01:04:00,439 --> 01:04:04,354 Jeg skal ta en drink på Mr. Johnsen. Skal dere være med? 463 01:04:05,198 --> 01:04:08,396 Å, jeg glemte det. Dere muslimer drikker ikke. 464 01:04:09,405 --> 01:04:11,318 Dere vet ikke hva dere går glipp av. 465 01:04:13,660 --> 01:04:16,335 Vel, jeg får gjøre teppene i klare igjen. 466 01:04:18,165 --> 01:04:19,554 Laila. 467 01:04:21,364 --> 01:04:23,356 Du vet at Johnson hadde rett. 468 01:04:25,620 --> 01:04:29,251 Hvorfor ble du med oss, i stedet for å bli på pumpe-stasjonen? 469 01:04:30,212 --> 01:04:31,806 Det vet jeg ikke. 470 01:04:32,577 --> 01:04:37,309 Plutselig visste jeg hva det var å stå der og se på dere kjøre avgårde. 471 01:04:37,563 --> 01:04:39,282 Er du forbauset? 472 01:04:40,198 --> 01:04:43,112 Jeg blir alltid overrasket av det kvinner gjør. 473 01:04:52,398 --> 01:04:56,177 ♪ Jeg spiser når jeg er sulten, ♪ ♪ jeg drikker når jeg er tørr. ♪ 474 01:04:56,270 --> 01:05:01,107 ♪ Om de tunge tider ikke dreper meg, ♪ ♪ så lever jeg til jeg dør. ♪ 475 01:05:07,614 --> 01:05:10,713 Ta de to første timene, så avløser jeg deg for resten av natta. 476 01:05:10,821 --> 01:05:16,798 ♪ Jeg stemmer fela og hver byen, ♪ ♪ jeg gjør meg velkommen hvor jeg måtte gå ♪ 477 01:05:17,181 --> 01:05:20,320 ♪ Jeg spiser når jeg er sulten, ♪ ♪ jeg drikker når jeg er tørr. ♪ 478 01:05:20,422 --> 01:05:25,001 ♪ Om de tunge tider ikke dreper meg, ♪ ♪ så lever jeg til jeg dør. ♪ 479 01:05:25,109 --> 01:05:27,977 ♪Om havet var whisky, og jeg var ei and,♪ 480 01:05:28,130 --> 01:05:31,269 ♪ Ville jeg dykke til bunnen, og drikke meg opp. ♪ 481 01:05:31,320 --> 01:05:34,206 - Har du det morsomt, Mr. Huston? - Du store. 482 01:05:34,274 --> 01:05:36,878 - Hvordan smaker det? - >Å ja, vær min gjest. 483 01:05:36,986 --> 01:05:41,220 - Å nei, jeg er bare nysgjerrig. - Ta det. det skader ingen. 484 01:05:50,223 --> 01:05:54,322 - Det smaker grusomt. - Vel, kjære, du må bli vant med det. 485 01:05:54,478 --> 01:05:56,969 Det er en måte å få deg til å føle at det er viktig. 486 01:05:57,019 --> 01:06:00,650 - Og det får deg til å være glad? - Hellig. 487 01:06:01,475 --> 01:06:03,945 Det er slik det får meg til å føles. Hellig. 488 01:06:04,798 --> 01:06:06,677 Vet du hva jeg skal gjøre? 489 01:06:06,778 --> 01:06:09,749 Jeg skal få meg en villa ved sjøen. 490 01:06:09,934 --> 01:06:14,043 Middelhavet, kanskje. Ja. Middelhavet. 491 01:06:14,450 --> 01:06:19,048 Jeg skal sitte i sola hele dagen, og vanne meg med scotch. 492 01:06:19,286 --> 01:06:21,905 Og jeg skal ha ei kvinne også, til å holde meg med selskap. 493 01:06:22,147 --> 01:06:23,980 Ei som kan kokke. 494 01:06:24,785 --> 01:06:26,334 Kan du kokke? 495 01:06:26,910 --> 01:06:30,508 Det synes ikke å være en god investering å gjøre med alle de pengene. 496 01:06:30,688 --> 01:06:35,547 Investering. Kjære, mitt liv har vært den ene investeringen etter den andre. 497 01:06:35,834 --> 01:06:38,577 Det begynte med en saft-kiosk da jeg var syv, 498 01:06:38,678 --> 01:06:41,257 og etter det har det gått strake veien nedover. 499 01:06:41,358 --> 01:06:42,737 Eiendom, ingen kapital. 500 01:06:42,816 --> 01:06:46,253 Oljeleting, ingen olje. Motell, ingen gjester. 501 01:06:46,650 --> 01:06:49,842 De 200 store er de eneste jeg har tjent. 502 01:06:50,092 --> 01:06:53,802 Og jeg gjorde dem slik jeg gjør best: Snyting. 503 01:06:54,488 --> 01:06:57,987 Jentene i Zahrain Oil sa du var gift. 504 01:06:58,144 --> 01:07:00,296 Gjorde jentene ved Zahrain Oil det? 505 01:07:01,358 --> 01:07:03,923 Hold handa mi. 506 01:07:04,121 --> 01:07:06,620 Kom igjen, hold handa mi. Jeg skal ikke skade deg. 507 01:07:10,008 --> 01:07:11,477 Slik. 508 01:07:12,036 --> 01:07:16,315 Nå trenger vi bare litt fiolin-musikk, så kan jeg fortelle deg min livshistorie. 509 01:07:16,875 --> 01:07:20,028 Ja, jeg var... var gift. 510 01:07:20,722 --> 01:07:25,513 Jeg hadde to barn. To vakre, vakre barn. 511 01:07:26,195 --> 01:07:30,110 En morgen våknet jeg, og jeg åt dem. 512 01:07:32,679 --> 01:07:35,058 Vet du, jeg liker deg bedre full. 513 01:07:35,133 --> 01:07:37,112 Jeg liker meg selv bedre, når jeg er full. 514 01:07:37,170 --> 01:07:40,469 Her, du kan få dette også. Kan like gjerne bli helt full. 515 01:07:40,571 --> 01:07:44,624 - Nei, behold det. Ta det. - Jeg kan ikke. Det er imot min religion. 516 01:07:44,707 --> 01:07:47,846 Og det er imot min religion å ta tilbake noe jeg allerede har gitt bort. 517 01:07:48,142 --> 01:07:50,881 Ta litt før du legger deg, og det hjelper deg å sove. 518 01:07:50,941 --> 01:07:54,253 - God natt. - God natt. 519 01:08:26,773 --> 01:08:30,483 - Skal ikke du være på vakt? - Jeg er på vakt. 520 01:08:31,019 --> 01:08:34,352 Men det er lite jeg kan gjøre, om du og din glade lille venn 521 01:08:34,395 --> 01:08:36,587 kringkaster posisjonen vår til hele verden. 522 01:08:38,094 --> 01:08:42,755 Likte du... i ikte du det lille selskapet deres? 523 01:08:43,187 --> 01:08:46,391 - Du er tåpelig. - Hvorfor oppmuntrer du ham? 524 01:08:46,470 --> 01:08:48,986 - Jeg tror ikke jeg gjorde det. - Å, gjorde du ikke? 525 01:08:49,356 --> 01:08:52,589 Sitte ved ham, og drikke og le og fnise. 526 01:08:53,079 --> 01:08:56,422 Han er bare en full idiot. Han er ikke engang en mann! 527 01:08:56,825 --> 01:08:59,864 Jeg lurer på hvor langt vi ville kommet uten han. 528 01:09:00,358 --> 01:09:02,177 Nøyaktig hit vi er. 529 01:09:02,278 --> 01:09:05,493 Nøyaktig der vi nå er, med en mage mindre å fylle. 530 01:09:05,647 --> 01:09:09,506 Og hvor vil vi være i morgen, om han ikke kan ordne girkassa? 531 01:09:09,728 --> 01:09:13,267 Kanskje Mr. Huston er mer mann en du tror han er. 532 01:09:13,404 --> 01:09:15,840 Er det den slags mann du liker, hva? 533 01:09:21,500 --> 01:09:24,255 Jeg kan være den slags mann også. 534 01:09:36,531 --> 01:09:38,489 Hold meg i handa. 535 01:09:40,484 --> 01:09:43,876 Hold meg i handa. Kom igjen, kjære. Det gjør ikke vondt. 536 01:09:46,830 --> 01:09:51,391 Og nå... skal jeg fortelle deg historien om mitt gloriøse liv. 537 01:09:51,550 --> 01:09:55,943 Jeg beklager, Mr. Huston. Jeg kan ikke, fordi det er imot min religion. 538 01:09:59,242 --> 01:10:00,836 Jeg beklager. 539 01:10:03,671 --> 01:10:05,504 Jeg mente det ikke. 540 01:10:30,325 --> 01:10:32,989 Nå forstår jeg hvorfor du ikke vekte meg for å avløse deg. 541 01:10:33,310 --> 01:10:36,129 Men var du trygg, trengte du vel ikke avløsning. 542 01:10:36,238 --> 01:10:39,162 - Jeg beklager. - Sett at det hadde vært han! 543 01:10:41,181 --> 01:10:42,560 Hva ville skjedd? 544 01:10:42,670 --> 01:10:44,929 Vi ville miste lastevogna, maten, vannet. 545 01:10:45,022 --> 01:10:47,281 Om du var søvnig, hvorfor vekte du meg ikke for å ta over? 546 01:10:47,390 --> 01:10:48,809 Jeg visste ikke at jeg var så trøtt, jeg... 547 01:10:48,917 --> 01:10:52,707 Jeg etterlot deg på vakt her. Du hadde en jobb, og du gjorde den ikke. 548 01:10:53,722 --> 01:10:55,680 Gå og få deg litt hvile. 549 01:10:59,865 --> 01:11:02,495 Du må ikke skylde på han. Det var min skyld. 550 01:11:08,399 --> 01:11:11,359 Din Skyld? Hvordan? 551 01:11:12,234 --> 01:11:13,783 Vel, han... 552 01:11:15,502 --> 01:11:17,773 - Jeg ga ham litt whisky. - Whisky? 553 01:11:17,828 --> 01:11:21,703 - Må ha gjort ham søvnig. - Jeg antar du også drakk. 554 01:11:21,856 --> 01:11:24,115 - Det var fullstendig harmløst. - Harmløst? 555 01:11:24,184 --> 01:11:27,163 - Du er muslim, ikke sant? - Ja. 556 01:11:27,358 --> 01:11:31,034 Du prøver fortsatt å være europeisk, men det er du ikke. 557 01:11:31,833 --> 01:11:35,703 Om du fortsetter å forsøke, vil du ikke bli til noe, og ikke tilhøre noe sted. 558 01:11:36,153 --> 01:11:41,468 Du er araber. Dine røtter er arabiske, og de er dype og sterke. 559 01:11:42,339 --> 01:11:46,209 En dag vil du finne ut hvor dype og sterke de er. 560 01:12:01,676 --> 01:12:03,714 - Vel? - Det var det. 561 01:12:04,418 --> 01:12:06,137 I det minste håper jeg det er. 562 01:12:08,189 --> 01:12:09,908 Prøv det lave. 563 01:12:20,358 --> 01:12:22,237 Prøv det andre. 564 01:12:28,165 --> 01:12:33,104 Vi må holde oss i lavgir. Vi kan frese avgårde i 10 miles i timen. 565 01:12:33,268 --> 01:12:35,898 La oss håpe flyvåpenet har en dag fri. 566 01:12:36,990 --> 01:12:39,108 Laila, kom foran. 567 01:13:58,850 --> 01:14:01,047 Jeg tror det er min tur, hva? 568 01:14:40,582 --> 01:14:43,212 Vet du hvor langt vi har kommet den siste timen? 569 01:14:43,404 --> 01:14:47,319 Seks miles. Noen lyse ideer? 570 01:14:48,189 --> 01:14:51,576 Vel, ute av kurs igjen. 571 01:14:51,678 --> 01:14:55,177 - Men det er en oase ved Elalhipah. - Oase? 572 01:14:55,286 --> 01:14:57,505 Vi trenger en ny bil, ikke en oase. 573 01:14:57,574 --> 01:15:00,249 Det er det jeg mener. Det er en landsby, bønder... 574 01:15:00,507 --> 01:15:04,502 - De kan ha en lastebil. - Så er det på'n igjen. 575 01:15:05,621 --> 01:15:07,613 Styr sørvestover. 576 01:15:07,963 --> 01:15:11,355 Fortsett i 20 minutter, så kjører jeg igjen. 577 01:15:39,310 --> 01:15:42,763 Hvor mye lenger? Omtrentlig? 578 01:15:42,879 --> 01:15:47,138 Ei mile, ei mile og ei halv herfra, så burde vi kunne se den. 579 01:16:10,342 --> 01:16:13,302 Enten er kartet feil, eller så har vi bomma på den. 580 01:16:13,796 --> 01:16:17,632 Eller det var ikke sørvestover, høvding. 581 01:16:57,499 --> 01:16:59,170 Kom igjen. 582 01:17:26,238 --> 01:17:28,515 Alle sammen ut! Fort! 583 01:18:33,526 --> 01:18:36,838 - Han drar til Abu Mareh. - Hva betyr det? 584 01:18:37,321 --> 01:18:40,872 Det betyr at bevæpna biler vil være her om cirka to timer. 585 01:18:43,238 --> 01:18:44,866 Er han...? 586 01:18:51,118 --> 01:18:54,986 - Hvordan går det med han? - Han kom for å hjelpe meg. 587 01:18:55,269 --> 01:18:59,947 Det var min feil. Om jeg ikke hadde stoppet, ville han... 588 01:19:04,629 --> 01:19:08,168 Si meg nå, kan vi flytte ham? 589 01:19:08,324 --> 01:19:11,158 Det er best vi får ham til landsbyen med en gang. 590 01:20:52,750 --> 01:20:54,508 - Vet du hva de gjør der ute? - Hva? 591 01:20:54,637 --> 01:20:56,028 Drikker en kopp kaffe. 592 01:20:56,102 --> 01:20:58,361 I dette landet må en overholde skikkene. 593 01:20:58,496 --> 01:21:00,090 Unnskyld meg. 594 01:21:00,389 --> 01:21:03,848 Du mener vi har reist over ørkenen så de kan ha en liten picnic sammen? 595 01:21:03,891 --> 01:21:06,930 - Han vet hva han gjør. - Det håper jeg jammen. 596 01:21:07,518 --> 01:21:10,724 - Hvordan går det me'n? - Han har mistet mye blod. 597 01:21:10,989 --> 01:21:14,317 - Er det noe jeg kan gjøre? - Ingenting noen av oss kan gjøre. 598 01:21:14,391 --> 01:21:16,110 Han trenger et hospital. 599 01:21:19,269 --> 01:21:22,342 Det er en lastebil. Det lyder som om vi kan komme igang. 600 01:21:39,585 --> 01:21:41,134 Død som en dørspiker. 601 01:21:48,137 --> 01:21:52,148 - Ikke batteri. - Naturligvis. Det kan være plukket. 602 01:21:54,796 --> 01:21:58,313 - Ser ut som en sand-storm. - Det er alt vi trenger. 603 01:21:59,006 --> 01:22:01,203 Hva med batteriet i ambulansen? 604 01:22:06,422 --> 01:22:10,112 - Bør vi ha en utkikk eller noe? - Jeg har sendt ut en kar. 605 01:22:10,232 --> 01:22:13,021 Kom igjen, Frankie. Dette er din sjanse til å bli helt. 606 01:22:28,416 --> 01:22:32,270 - Bensin? - Bansin... Bansin god. 607 01:23:06,765 --> 01:23:08,344 - Brukbart? - Vet ikke. 608 01:23:08,462 --> 01:23:10,681 - Hvor lang tid har jeg? - En halvtime, maksimalt. 609 01:23:10,798 --> 01:23:13,169 Molotov, hæ? Virker de virkelig? 610 01:23:13,212 --> 01:23:15,648 Virker godt. Jeg skal vise deg. 611 01:23:16,310 --> 01:23:17,310 Hei! 612 01:23:25,259 --> 01:23:28,219 - Likte du det? - Greit. Lag noen av dem. 613 01:23:34,024 --> 01:23:37,734 - Hvor lenge har vi vært her? - En halvtime eller så. 614 01:23:37,998 --> 01:23:39,751 En halvtime... 615 01:23:41,197 --> 01:23:45,284 - Vel, la oss gå. - Vi skal gå. Snart. 616 01:23:56,239 --> 01:23:58,630 Sharif, hvor er han? 617 01:24:00,990 --> 01:24:04,716 - Jeg sovnet på vakt. - Hysj. Prøv å hvile deg. 618 01:24:06,520 --> 01:24:08,353 Vær snill, prøv å hvile. 619 01:24:23,372 --> 01:24:25,490 Han har ikke lang tid igjen. 620 01:24:52,030 --> 01:24:54,864 Jeg falt i søvn på vakt. 621 01:24:55,826 --> 01:24:58,001 Bry deg ikke om det. 622 01:24:58,539 --> 01:25:00,895 Vi har lagt det bak oss nå. 623 01:25:02,958 --> 01:25:05,792 Si meg... 624 01:25:07,792 --> 01:25:09,784 Kommer jeg til å dø? 625 01:25:12,747 --> 01:25:14,341 Ja. 626 01:25:15,858 --> 01:25:17,691 Du kommer til å dø. 627 01:25:22,741 --> 01:25:24,620 Jeg er redd. 628 01:25:25,350 --> 01:25:28,947 Vi er her... med deg. 629 01:26:01,528 --> 01:26:03,156 Du har rett. 630 01:26:04,507 --> 01:26:07,546 Når en gutt på 18 dør i armene dine, 631 01:26:08,649 --> 01:26:10,880 er det ikke gloriøst. 632 01:26:33,934 --> 01:26:35,313 De er her. 633 01:26:35,390 --> 01:26:37,018 Sett de baki. 634 01:26:37,198 --> 01:26:39,828 - Er du klar. - Vi prøver. 635 01:26:55,884 --> 01:26:58,718 - Hva med gutten? - Han er død. 636 01:27:12,198 --> 01:27:14,817 Laila, jeg ber deg om å bli her. 637 01:27:14,910 --> 01:27:17,529 De vil ivareta alt for Ahmed. 638 01:27:17,691 --> 01:27:19,490 Jeg drar med deg. 639 01:27:42,365 --> 01:27:43,902 Her kommer sandstormen. 640 01:27:44,043 --> 01:27:46,911 Jeg drar rett inn i den, så kanskje vi kan riste dem av oss. 641 01:28:03,540 --> 01:28:05,419 Ned på gulvet. 642 01:29:55,478 --> 01:29:58,551 - Vi har tapt Tahar. - Noen vits i å dra tilbake? 643 01:29:59,701 --> 01:30:00,977 Nei. 644 01:30:34,518 --> 01:30:36,736 Der er det, sjef. 645 01:31:19,438 --> 01:31:23,035 Tror du ærlig talt at den enmanns-armeen vil ha tid til deg? 646 01:31:24,418 --> 01:31:26,046 Jeg håper det. 647 01:31:26,955 --> 01:31:29,505 Er du ikke lei av sand i maten din? 648 01:31:31,053 --> 01:31:34,684 Jeg er araber, Mr. Huston. Jeg er vant til det. 649 01:31:37,038 --> 01:31:38,516 Di vil gi oss noe å spise. 650 01:31:38,657 --> 01:31:41,211 Vi kan vaske oss, og det er til og med en telefon. 651 01:31:42,726 --> 01:31:44,813 Ser pent ut der nede, ikke sant? 652 01:31:44,952 --> 01:31:47,171 Vel, jeg tror de vil gi deg litt av en mottakelse. 653 01:31:47,389 --> 01:31:50,640 - Reportere, funksjonærer, apparatet. - Sannsynligvis. 654 01:31:50,838 --> 01:31:54,913 - Jeg er fortsatt fengselsfugl på rømmen. - Hva skal du gjøre? 655 01:31:55,838 --> 01:31:58,008 Ta et skip, om jeg får tak i et. 656 01:31:58,207 --> 01:32:00,996 Jeg tror du har en bedre sjanse uten oss. 657 01:32:01,214 --> 01:32:04,048 - Ta lastebilen. - Takk. 658 01:32:05,172 --> 01:32:09,247 - Skal du fortsatt tilbake til Zahrain? - Så snart det er organisert. 659 01:32:09,506 --> 01:32:11,225 Jeg må det. 660 01:32:12,076 --> 01:32:14,114 Ahmed var en kjekk gutt. 661 01:32:15,875 --> 01:32:17,833 Det er de alle. 662 01:32:20,195 --> 01:32:21,948 Vel, lykke til. 663 01:32:36,063 --> 01:32:38,893 Vi må gjøre dette igjen, en gang. 664 01:32:53,071 --> 01:32:55,071 NORSK 54000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.