Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,440 --> 00:00:46,440
Come on.
2
00:00:46,520 --> 00:00:48,560
Let's show 'em
how it's done.
3
00:00:50,600 --> 00:00:51,520
Unh.
4
00:00:55,360 --> 00:00:58,360
Aah!
5
00:00:58,400 --> 00:01:00,640
- Come on!
- Hey, come on!
6
00:01:06,080 --> 00:01:06,960
Damn!
7
00:01:07,040 --> 00:01:09,160
- I got you!
- Aah!
8
00:01:09,240 --> 00:01:11,080
Where are my glasses?
9
00:01:13,080 --> 00:01:15,000
Clean my wound!
10
00:01:15,080 --> 00:01:16,960
There's no water.
11
00:01:17,040 --> 00:01:19,040
Well, use your tongue, then, you idiot!
12
00:01:19,120 --> 00:01:21,360
Aah!
13
00:01:30,280 --> 00:01:31,200
Thank you.
14
00:01:33,160 --> 00:01:34,840
Abel!
15
00:01:34,880 --> 00:01:36,240
What are you doing?
16
00:01:52,160 --> 00:01:53,240
Abel!
17
00:01:53,280 --> 00:01:54,240
AD Califum!
18
00:01:56,000 --> 00:01:59,080
AD Califum is Latin.
19
00:01:59,160 --> 00:02:02,000
I still don't know
the meaning of that phrase.
20
00:02:02,080 --> 00:02:04,080
All those years at St. Christopher's
21
00:02:04,160 --> 00:02:05,280
I lived like a zombie,
22
00:02:05,360 --> 00:02:07,040
like a sleepwalker,
23
00:02:07,120 --> 00:02:08,880
Forever dreaming
of an awakening,
24
00:02:08,960 --> 00:02:10,880
waiting for an unpredictable event
25
00:02:10,960 --> 00:02:12,000
that would set me free
26
00:02:12,080 --> 00:02:13,960
and let me be myself at last.
27
00:02:19,200 --> 00:02:22,680
I remember climbing up
several flights of stairs
28
00:02:22,720 --> 00:02:25,400
to a room where I would
eventually be greeted
29
00:02:25,440 --> 00:02:26,840
by the headmaster
30
00:02:26,880 --> 00:02:29,400
of St. Christopher's School for Boys.
31
00:02:37,520 --> 00:02:40,640
Oh, yes. My name is Abel.
32
00:02:47,520 --> 00:02:49,200
Unh! Unh! Uhh!
33
00:02:49,280 --> 00:02:50,200
Unh!
34
00:03:01,840 --> 00:03:04,280
My only friend was Nestor.
35
00:03:04,360 --> 00:03:06,920
Nestor protected me
whenever he could.
36
00:03:07,000 --> 00:03:08,960
His father being the school janitor,
37
00:03:09,040 --> 00:03:12,440
Nestor enjoyed incredible privileges,
38
00:03:12,480 --> 00:03:13,840
such as having a bicycle.
39
00:03:19,680 --> 00:03:23,680
Nestor had keys
to all the rooms in our school,
40
00:03:23,760 --> 00:03:24,720
and at night,
41
00:03:24,800 --> 00:03:27,640
he took me to a whole other world.
42
00:03:51,840 --> 00:03:53,600
Start reading when they get to Canada.
43
00:03:55,680 --> 00:03:58,120
"Slowly, they passed
the great lakes
44
00:03:58,200 --> 00:04:00,440
"called Reindeer,
Slave, and Bear.
45
00:04:00,520 --> 00:04:02,920
"The big caribou
entered the clearing
46
00:04:03,000 --> 00:04:05,160
"as the Indian had predicted.
47
00:04:05,240 --> 00:04:08,120
"The wind had not carried
the two men's scent to him.
48
00:04:08,200 --> 00:04:12,000
Very slowly, the Dutchman
raised his Winchester while"...
49
00:04:12,040 --> 00:04:14,360
He's not going to kill the caribou, is he?
50
00:04:14,400 --> 00:04:16,400
He has to. They have to eat.
51
00:04:18,360 --> 00:04:20,160
Go on.
52
00:04:20,240 --> 00:04:23,680
"Very slowly, the Dutchman
raised his Winchester,
53
00:04:23,760 --> 00:04:25,640
while the Indians seemed
to stop breathing. "
54
00:04:29,520 --> 00:04:32,800
In Canada, we'll catch foxes, seals,
55
00:04:32,880 --> 00:04:35,520
Maybe even bears in huge snares.
56
00:04:35,600 --> 00:04:36,840
Within 3 years,
57
00:04:36,920 --> 00:04:39,480
you can make a fortune out there.
58
00:04:39,560 --> 00:04:41,440
If you're well organized.
59
00:04:52,080 --> 00:04:53,560
Can you give me a hand?
60
00:04:54,960 --> 00:04:57,000
Sure. Lean over.
61
00:05:10,040 --> 00:05:11,760
Amen.
62
00:05:13,840 --> 00:05:14,720
Amen.
63
00:05:26,680 --> 00:05:27,880
You need to fill it up.
64
00:05:37,480 --> 00:05:39,200
Abel! AD Califum!
65
00:05:40,960 --> 00:05:42,360
AD Califum maximum!
66
00:05:56,000 --> 00:05:58,520
I wish you could make
this school burn down.
67
00:05:58,560 --> 00:05:59,840
I wish it would catch fire
68
00:05:59,920 --> 00:06:02,760
And burn down
to the ground. Please.
69
00:06:16,440 --> 00:06:18,200
OK, let's give it a try.
70
00:06:50,880 --> 00:06:52,440
Get the fire hose!
71
00:06:52,520 --> 00:06:54,560
Aah!
72
00:06:59,680 --> 00:07:00,880
Aah!
73
00:07:34,960 --> 00:07:37,360
That day... I understood
74
00:07:37,440 --> 00:07:40,600
that fate was real, that she was cruel,
75
00:07:40,640 --> 00:07:42,880
and that she was on my side.
76
00:07:42,960 --> 00:07:46,000
I would be protected, saved,
and guided,
77
00:07:46,080 --> 00:07:48,320
While others would be harshly, savagely,
78
00:07:48,400 --> 00:07:49,680
tossed into the void.
79
00:07:53,760 --> 00:07:56,640
Today, I live simply, quietly,
80
00:07:56,680 --> 00:07:58,160
like an ordinary man.
81
00:07:58,240 --> 00:08:01,400
A small business, an apartment,
a mistress.
82
00:08:01,480 --> 00:08:02,840
I confide my secrets to no one.
83
00:08:02,880 --> 00:08:04,440
How come my car isn't ready?
You promised.
84
00:08:04,480 --> 00:08:06,400
In fact, I hardly speak to people.
85
00:08:06,440 --> 00:08:07,560
I'm running some tests.
86
00:08:07,640 --> 00:08:08,560
Mm-hmm.
87
00:08:17,240 --> 00:08:18,440
It's an accident!
88
00:08:18,520 --> 00:08:20,480
Can't you see?
89
00:08:37,000 --> 00:08:38,240
Did you get badly hurt?
90
00:08:38,320 --> 00:08:40,320
I don't think so.
91
00:08:40,400 --> 00:08:41,920
Did you... did you fall?
92
00:08:42,000 --> 00:08:42,880
Yes.
93
00:08:42,960 --> 00:08:44,120
Where are you taking her?
94
00:08:44,160 --> 00:08:45,240
Martine!
95
00:08:45,320 --> 00:08:47,240
I fell down.
96
00:08:47,320 --> 00:08:49,680
You've got dirt all over her.
97
00:08:49,760 --> 00:08:51,040
Look at your dress.
98
00:08:51,120 --> 00:08:52,040
Come.
99
00:08:55,160 --> 00:08:58,080
All I'd wanted to do was to help,
100
00:08:58,160 --> 00:09:01,520
but somehow I always
inspire fear in people.
101
00:09:05,440 --> 00:09:09,720
Very good. Now, 1... 2... 3.
102
00:09:21,040 --> 00:09:23,640
Hey, you'll ruin my picture.
103
00:09:25,000 --> 00:09:27,920
Martine, isn't
your mother coming today?
104
00:09:28,000 --> 00:09:29,160
Not today.
105
00:09:29,240 --> 00:09:30,200
Now look up here.
106
00:09:30,280 --> 00:09:31,520
Ok, now stand very straight.
107
00:09:31,600 --> 00:09:32,720
What about me?
108
00:09:32,800 --> 00:09:33,920
Will you take my picture?
109
00:09:34,000 --> 00:09:35,280
Sure. One second.
110
00:09:36,480 --> 00:09:38,360
Very good. Thank you.
111
00:09:41,360 --> 00:09:43,800
Yes.
112
00:09:43,880 --> 00:09:45,080
Now... now sit down,
113
00:09:45,120 --> 00:09:47,560
sit on the bumper. Yes.
114
00:09:47,640 --> 00:09:49,040
Now sit back a bit.
115
00:09:49,120 --> 00:09:51,000
A little more to the right. Yes.
116
00:09:51,040 --> 00:09:53,080
Ok, now cross your legs,
like a real lady.
117
00:09:53,120 --> 00:09:54,200
Good.
118
00:09:56,960 --> 00:09:58,520
All right. Good.
119
00:09:58,600 --> 00:10:00,480
Now close your eyes.
120
00:10:01,760 --> 00:10:03,440
Good.
121
00:10:03,520 --> 00:10:05,880
Shall I take you home?
122
00:10:05,960 --> 00:10:07,640
Is this yours?
123
00:10:07,680 --> 00:10:08,680
Sure. I have a dozen.
124
00:10:13,120 --> 00:10:15,400
You'll have to tell me where to go.
125
00:10:19,200 --> 00:10:20,440
What's your name?
126
00:10:20,480 --> 00:10:21,720
Abel.
127
00:10:21,760 --> 00:10:23,160
That's a funny name.
128
00:10:23,240 --> 00:10:24,920
It comes from the Bible.
129
00:10:24,960 --> 00:10:27,640
Abel was a shepherd, a nomad.
130
00:10:27,720 --> 00:10:29,440
Do you have any children?
131
00:10:29,520 --> 00:10:30,840
No, no family.
132
00:10:30,920 --> 00:10:31,800
No parents?
133
00:10:31,880 --> 00:10:33,120
No. I was found in the street.
134
00:10:33,200 --> 00:10:36,000
And the moment I was born,
135
00:10:36,080 --> 00:10:37,480
I was already grown up!
136
00:10:41,520 --> 00:10:43,160
When I was your age,
137
00:10:43,240 --> 00:10:44,880
I had a friend.
138
00:10:44,960 --> 00:10:47,520
But... he died in a fire.
139
00:10:47,600 --> 00:10:49,120
A fire?
140
00:10:49,200 --> 00:10:51,000
In school.
141
00:10:51,080 --> 00:10:52,400
I was about to be punished,
142
00:10:52,480 --> 00:10:54,240
and I didn't want to be punished.
143
00:10:54,320 --> 00:10:57,720
So I made a wish,
and the wish came true.
144
00:10:57,800 --> 00:10:59,200
So you killed your friend?
145
00:10:59,280 --> 00:11:01,840
No. He was the only
one who liked me.
146
00:11:01,920 --> 00:11:04,000
You must be sad about it.
147
00:11:04,080 --> 00:11:05,840
Maybe. Sometimes I'm sad,
148
00:11:05,920 --> 00:11:07,400
and sometimes I'm happy.
149
00:11:07,480 --> 00:11:08,840
I can't say why.
150
00:11:08,920 --> 00:11:10,440
Maybe it's because
half of my body
151
00:11:10,520 --> 00:11:11,640
is made of stone.
152
00:11:11,680 --> 00:11:12,760
Really?
153
00:11:12,800 --> 00:11:14,520
You're kidding.
154
00:11:14,560 --> 00:11:15,640
No, I'm not.
155
00:11:15,680 --> 00:11:17,280
That's why I can be very nice,
156
00:11:17,360 --> 00:11:19,240
But very cold, too.
157
00:11:19,320 --> 00:11:20,960
People don't know that.
158
00:11:21,040 --> 00:11:22,440
It's a secret.
159
00:11:22,520 --> 00:11:24,320
But someday, they will know.
160
00:11:45,400 --> 00:11:46,280
Hey.
161
00:11:46,360 --> 00:11:47,760
Abel.
162
00:11:47,840 --> 00:11:49,840
It's the 30th.
163
00:11:53,960 --> 00:11:55,640
It is?
164
00:12:01,320 --> 00:12:04,000
Rachel is not my wife.
165
00:12:04,080 --> 00:12:05,520
But she is the feminine element
166
00:12:05,600 --> 00:12:07,040
in my life.
167
00:12:07,120 --> 00:12:08,040
Once a month
168
00:12:08,120 --> 00:12:10,720
She comes into my particular universe,
169
00:12:10,800 --> 00:12:13,400
to keep my books in order.
170
00:12:25,120 --> 00:12:27,200
Which one are you?
171
00:12:35,200 --> 00:12:39,000
I wouldn't have recognized you.
172
00:12:39,040 --> 00:12:41,800
Oh, you were so thin then.
173
00:12:41,880 --> 00:12:45,400
You've certainly made up for it, hmm?
174
00:12:47,160 --> 00:12:48,760
Were you good in class?
175
00:12:50,160 --> 00:12:52,480
I bet you weren't.
176
00:12:52,560 --> 00:12:55,760
I was always top of the class.
177
00:12:55,840 --> 00:12:57,720
Do you want to take my picture?
178
00:13:12,920 --> 00:13:15,480
No, no!
179
00:13:15,520 --> 00:13:16,480
No!
180
00:13:16,520 --> 00:13:18,200
Rachel is the one
181
00:13:18,240 --> 00:13:20,360
who first called me an ogre.
182
00:13:20,440 --> 00:13:22,680
"You're not a lover," she said.
183
00:13:22,720 --> 00:13:24,400
"You're an ogre. "
184
00:13:31,680 --> 00:13:33,920
No, no!
185
00:13:34,000 --> 00:13:35,160
No!
186
00:13:40,480 --> 00:13:42,000
Look at...
187
00:13:42,080 --> 00:13:45,080
I can't stand this.
188
00:13:45,160 --> 00:13:48,240
You're a monster.
189
00:13:48,320 --> 00:13:50,200
You can't do this to me.
190
00:13:52,400 --> 00:13:54,520
I'm more delicate than that.
191
00:13:59,360 --> 00:14:01,400
Sorry.
192
00:14:05,240 --> 00:14:06,120
Careful.
193
00:14:09,240 --> 00:14:10,360
Abel?
194
00:14:10,440 --> 00:14:12,640
Are you going to
drive me home again?
195
00:14:12,720 --> 00:14:14,600
Oh, am I your chauffeur?
196
00:14:34,560 --> 00:14:36,040
Grahh!
197
00:14:39,320 --> 00:14:40,400
You might enjoy this.
198
00:14:44,280 --> 00:14:45,400
What is it?
199
00:14:45,480 --> 00:14:46,920
Look at it.
200
00:14:55,840 --> 00:14:58,600
Start reading when they get to Canada.
201
00:15:01,920 --> 00:15:04,760
"If one puts a canoe
202
00:15:04,800 --> 00:15:08,280
"in the lower A-A-A... "
203
00:15:08,320 --> 00:15:09,920
Athabasca.
204
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
"If one puts a canoe
in the lower Athabasca
205
00:15:14,080 --> 00:15:18,200
"and travels northward
to Great Slave,
206
00:15:18,280 --> 00:15:21,680
And thence up the Mackenzie... "
207
00:15:23,560 --> 00:15:25,880
Sorry. I don't like it.
208
00:15:31,520 --> 00:15:33,880
Can I borrow your camera
for a minute?
209
00:15:33,960 --> 00:15:35,000
No! No, no.
210
00:15:35,080 --> 00:15:35,960
Why not?
211
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
Because I said so.
212
00:15:37,120 --> 00:15:38,640
Why not?
213
00:15:38,720 --> 00:15:40,440
Frankly, I'm afraid you'll break it.
214
00:15:40,480 --> 00:15:41,400
I won't break it!
215
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
And I'd like to have my pictures...
216
00:15:42,520 --> 00:15:43,760
Martine! Careful!
217
00:15:43,840 --> 00:15:44,760
We could have an accident!
218
00:15:44,840 --> 00:15:46,560
Stop it. Don't do that.
219
00:15:46,640 --> 00:15:48,280
I don't want you
to use my camera.
220
00:15:48,320 --> 00:15:49,360
Don't touch me.
221
00:15:49,440 --> 00:15:50,400
And I don't like to have my picture taken.
222
00:15:50,480 --> 00:15:51,920
- Let me out!
- Stop it!
223
00:15:52,000 --> 00:15:52,960
I don't want your stupid camera!
224
00:15:53,000 --> 00:15:53,880
Let me out!
225
00:15:53,960 --> 00:15:55,200
No. I'm your chauffeur.
226
00:15:55,280 --> 00:15:57,800
I promised I would
take you home and I will.
227
00:15:57,880 --> 00:16:00,320
Come on. Don't be silly.
228
00:16:03,440 --> 00:16:05,760
Read me some more.
You read very well.
229
00:16:10,360 --> 00:16:12,920
Please? It's my favorite book.
230
00:16:13,000 --> 00:16:14,880
Please?
231
00:16:30,080 --> 00:16:32,200
Don't forget my book.
232
00:16:47,840 --> 00:16:49,760
"Slowly, they passed
233
00:16:49,840 --> 00:16:53,680
"great lakes called Reindeer,
Slave, and Bear.
234
00:16:53,760 --> 00:16:55,600
"A big caribou entered the clearing,
235
00:16:55,680 --> 00:16:57,560
as the Indian had predicted. "
236
00:16:57,600 --> 00:16:59,520
"The wind had not carried
237
00:16:59,560 --> 00:17:01,480
"The two men's scent.
238
00:17:01,560 --> 00:17:05,200
"Very slowly, the Dutchman
raised his Winchester,
239
00:17:05,280 --> 00:17:07,600
while the Indian
seemed to stop breathing. "
240
00:17:07,680 --> 00:17:08,720
Help!
241
00:17:08,800 --> 00:17:11,280
"... Across the level plain.
242
00:17:11,360 --> 00:17:12,760
"It was the call
of the leader to the pack,
243
00:17:12,840 --> 00:17:13,720
the animal man to his... "
244
00:17:13,800 --> 00:17:15,160
Help!
245
00:17:15,240 --> 00:17:16,160
Martine?
246
00:17:17,760 --> 00:17:18,800
Help!
247
00:17:20,720 --> 00:17:22,360
Help!
248
00:17:25,080 --> 00:17:27,160
Help!
249
00:17:27,240 --> 00:17:28,160
- Martine...
- Help!
250
00:17:28,240 --> 00:17:29,160
Ow!
251
00:17:31,200 --> 00:17:32,560
What happened?
252
00:17:32,640 --> 00:17:35,360
He hurt me. He hurt me!
253
00:17:35,440 --> 00:17:36,760
- He hurt me.
- Martine...
254
00:17:36,840 --> 00:17:38,040
- He hurt me!
- What happened?
255
00:17:38,080 --> 00:17:39,080
He hurt me.
256
00:17:39,160 --> 00:17:40,280
Don't cry.
Tell me what happened.
257
00:17:40,320 --> 00:17:41,600
- He hurt me.
- Tell me...
258
00:17:41,680 --> 00:17:43,120
You there!
259
00:17:43,200 --> 00:17:46,240
Officers, did you see
a man go past here?
260
00:17:46,320 --> 00:17:47,520
He did it. He hurt me!
261
00:17:47,600 --> 00:17:49,200
Come along! Come here!
262
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
No!
263
00:18:06,760 --> 00:18:08,080
I make a wish on you!
264
00:18:08,480 --> 00:18:10,680
I make a wish on you!
265
00:18:11,040 --> 00:18:12,760
I make a wish on you!
266
00:18:19,240 --> 00:18:21,560
So, you're a photographer.
267
00:18:25,680 --> 00:18:26,600
Yes.
268
00:18:29,200 --> 00:18:32,080
Why do you photograph children?
269
00:18:33,600 --> 00:18:35,040
I like children.
270
00:18:35,120 --> 00:18:37,040
You like children.
271
00:18:37,120 --> 00:18:38,480
I like to protect them.
272
00:18:38,560 --> 00:18:39,800
From what?
273
00:18:43,360 --> 00:18:44,480
From grownups.
274
00:18:45,920 --> 00:18:47,200
But you're a grownup yourself,
275
00:18:47,280 --> 00:18:48,320
Aren't you?
276
00:18:53,960 --> 00:18:55,640
You know perfectly well
what you did to her.
277
00:18:55,680 --> 00:18:56,760
I didn't do it.
278
00:18:56,800 --> 00:18:57,960
We caught you right there.
279
00:18:58,040 --> 00:19:00,200
There was a man who ran away.
280
00:19:00,280 --> 00:19:01,880
There's no need
to be frightened, dear.
281
00:19:01,960 --> 00:19:02,920
You're quite safe with us now.
282
00:19:03,000 --> 00:19:04,600
Just tell us.
283
00:19:04,680 --> 00:19:06,240
Do you recognize this man?
284
00:19:06,320 --> 00:19:08,240
He did it. He did it, he hurt me!
285
00:19:08,320 --> 00:19:09,400
Martine!
286
00:19:09,440 --> 00:19:10,560
He hurt me!
287
00:19:10,640 --> 00:19:12,800
Will you tell us now
what you did to her?
288
00:19:12,880 --> 00:19:14,200
- Huh?
- I didn't do anything.
289
00:19:14,280 --> 00:19:15,520
He hurt me!
290
00:19:15,600 --> 00:19:16,600
If it were up to me,
291
00:19:16,680 --> 00:19:18,760
animals like you
would be torn apart.
292
00:19:18,840 --> 00:19:20,400
Look yourself in the mirror.
293
00:19:24,520 --> 00:19:28,120
Don't you see the face of a murderer?
294
00:19:28,200 --> 00:19:30,280
It's true.
295
00:19:30,360 --> 00:19:33,560
I suppose I do have
the face of a murderer.
296
00:19:33,600 --> 00:19:35,320
If you're looking for one.
297
00:19:46,440 --> 00:19:48,480
I tell myself,
298
00:19:48,560 --> 00:19:51,080
there's nothing to worry about.
299
00:19:51,160 --> 00:19:52,920
I tell myself,
300
00:19:52,960 --> 00:19:54,720
my prison is going to burn down,
301
00:19:54,800 --> 00:19:57,160
Just as it did 20 years ago.
302
00:19:57,240 --> 00:19:59,560
I tell myself,
303
00:19:59,640 --> 00:20:02,720
enormous events
are going to be arraigned
304
00:20:02,800 --> 00:20:05,680
solely in order to carry me forward
305
00:20:05,760 --> 00:20:09,160
on the path which fate
has laid out for me.
306
00:20:13,360 --> 00:20:16,080
Do you understand what I'm saying?
307
00:20:16,160 --> 00:20:19,640
The barbarians are at our gate.
308
00:20:19,680 --> 00:20:22,600
Is this the moment
to judge each other,
309
00:20:22,680 --> 00:20:24,880
or shouldn't we face
the enemy united?
310
00:20:24,960 --> 00:20:27,720
We have lots
of evidence against you.
311
00:20:27,800 --> 00:20:29,560
And all your lawyer wants to do
312
00:20:29,600 --> 00:20:32,280
is plead mental deficiency.
313
00:20:32,360 --> 00:20:34,200
Or temporary insanity.
314
00:20:34,240 --> 00:20:35,680
Under normal conditions,
315
00:20:35,760 --> 00:20:37,680
I'd send you up for trial.
316
00:20:37,760 --> 00:20:40,120
But we may soon
be at war with Germany.
317
00:20:40,200 --> 00:20:41,840
And this war will save you
318
00:20:41,920 --> 00:20:43,160
from going to prison.
319
00:20:44,160 --> 00:20:46,400
Show up at 8:00 tomorrow morning
320
00:20:46,480 --> 00:20:48,320
at Coupevoir barracks.
321
00:20:48,400 --> 00:20:49,720
We are hoping that you will atone
322
00:20:49,800 --> 00:20:51,960
for your doings through
some brave actions
323
00:20:52,040 --> 00:20:53,000
on the battlefield.
324
00:20:56,120 --> 00:20:57,440
All right.
325
00:20:57,520 --> 00:20:59,600
In the name of the French Republic,
326
00:20:59,680 --> 00:21:01,000
I dismiss the case.
327
00:21:03,840 --> 00:21:05,320
The outcome of the war
328
00:21:05,400 --> 00:21:07,280
will largely depend on the quality
329
00:21:07,360 --> 00:21:09,240
of the communications system.
330
00:21:09,280 --> 00:21:10,200
I mean to say,
331
00:21:10,240 --> 00:21:11,760
the telegraph is a fine invention,
332
00:21:11,840 --> 00:21:13,200
but wires are easy to cut.
333
00:21:13,280 --> 00:21:15,000
That's what saboteurs are so good at.
334
00:21:15,040 --> 00:21:17,440
Whereas our little birds,
335
00:21:17,520 --> 00:21:18,960
our brave feathered soldiers
336
00:21:19,040 --> 00:21:20,760
are way beyond the enemy's reach.
337
00:21:20,800 --> 00:21:22,600
It's mid-day. What about lunch?
338
00:21:22,680 --> 00:21:23,800
I do feel a bit hungry.
339
00:21:23,880 --> 00:21:26,120
Certainly, Captain.
Lunch is being served!
340
00:21:26,200 --> 00:21:27,600
Perfect military order.
341
00:21:27,680 --> 00:21:29,640
A pigeon carrier of good breeding
342
00:21:29,720 --> 00:21:32,160
easily covers 500 miles a day.
343
00:21:34,840 --> 00:21:36,040
Lunch is served!
344
00:21:36,120 --> 00:21:37,760
Nothing can stop them.
345
00:21:37,840 --> 00:21:40,440
Neither wind
nor a thunderstorm...
346
00:21:40,520 --> 00:21:42,400
But what about banks of fog?
347
00:21:43,760 --> 00:21:46,240
Oh, you've got a point.
348
00:21:46,320 --> 00:21:47,960
Major fog might be a nuisance.
349
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Oh, with carrier pigeons,
350
00:21:59,480 --> 00:22:01,840
you'll be informed
prior to anybody else.
351
00:22:01,920 --> 00:22:03,120
Mm-hmm.
352
00:22:06,120 --> 00:22:09,160
And in a most secret way.
353
00:22:09,240 --> 00:22:10,400
Hmm.
354
00:22:14,720 --> 00:22:16,720
I mean, any movement of the enemy
355
00:22:16,800 --> 00:22:18,000
- shall be at least...
- Hey.
356
00:22:18,080 --> 00:22:19,640
What is it?
357
00:22:28,640 --> 00:22:30,320
Hande hoch.
358
00:22:33,760 --> 00:22:35,960
France was trampled.
359
00:22:36,040 --> 00:22:37,440
Paris was humiliated.
360
00:22:37,520 --> 00:22:39,160
Der triumphum.
361
00:22:39,200 --> 00:22:41,200
Ein blick Auf Den eifeltum.
362
00:22:41,280 --> 00:22:42,400
But I wasn't upset.
363
00:22:42,480 --> 00:22:45,240
My country hadn't given me
much opportunity
364
00:22:45,280 --> 00:22:47,720
to act like a hero.
365
00:22:47,800 --> 00:22:51,280
So I was quite happy
to be taken far away
366
00:22:51,360 --> 00:22:53,400
from the great nation.
367
00:23:01,760 --> 00:23:03,640
You managed to save them!
368
00:23:04,960 --> 00:23:07,760
This is fantastic, Abel.
369
00:23:12,800 --> 00:23:14,000
Captain.
370
00:23:14,080 --> 00:23:15,440
Captain, look at this.
371
00:23:16,920 --> 00:23:19,920
Do you know the use
we could make of them?
372
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
From wherever we are,
they'll fly back to France
373
00:23:22,080 --> 00:23:23,320
carrying our messages.
374
00:23:23,400 --> 00:23:24,680
What messages?
375
00:23:24,760 --> 00:23:26,760
About the place
where we're going, Captain.
376
00:23:26,840 --> 00:23:28,840
Poland, Eastern Prussia.
377
00:23:28,920 --> 00:23:32,200
While the others plotted their escape,
378
00:23:32,280 --> 00:23:35,720
I looked out at the open fields.
379
00:23:35,800 --> 00:23:38,640
The land seemed to be waiting,
380
00:23:38,720 --> 00:23:41,760
quietly, to embrace me.
381
00:23:43,160 --> 00:23:44,440
All the men of this country
382
00:23:44,520 --> 00:23:46,040
have been called up, right?
383
00:23:46,120 --> 00:23:49,000
So, we have to figure out how
to take advantage of that. Eh?
384
00:23:49,080 --> 00:23:51,360
You mean, um...
385
00:23:51,440 --> 00:23:52,480
I mean...
386
00:23:52,560 --> 00:23:55,040
That women are running
the farms and the factories.
387
00:23:55,120 --> 00:23:58,680
Hah? German women
are just like other women.
388
00:23:58,720 --> 00:24:01,480
They need men. Hah?
389
00:24:01,560 --> 00:24:03,880
Us, in other words. Am I right?
390
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
- Am I right?
- No.
391
00:24:06,040 --> 00:24:08,000
Los, los. Arbeit.
392
00:24:08,080 --> 00:24:10,440
All right, all right!
393
00:24:10,520 --> 00:24:13,040
Say, what's the matter with him?
394
00:24:13,120 --> 00:24:14,720
I have no idea.
395
00:24:14,800 --> 00:24:17,400
You know, I think
we're building an airstrip.
396
00:24:17,480 --> 00:24:19,920
Really? Here? That close to Russia?
397
00:24:20,000 --> 00:24:22,040
Hey, Abel.
398
00:25:43,680 --> 00:25:44,800
Years have gone by
399
00:25:44,880 --> 00:25:46,560
since Nestor told me of the blizzard
400
00:25:46,640 --> 00:25:49,000
howling among the black pines,
401
00:25:49,080 --> 00:25:50,720
Of the icy gulf she went over,
402
00:25:50,800 --> 00:25:52,600
crossing a frozen lake.
403
00:25:52,680 --> 00:25:57,840
Of the monotonous
shhp-shhp of snowshoes.
404
00:25:57,920 --> 00:26:00,840
And also of a log cabin,
405
00:26:00,920 --> 00:26:02,960
where the trapper
takes refuge at night
406
00:26:03,000 --> 00:26:04,760
and lights a big fire.
407
00:26:07,520 --> 00:26:09,800
Nestor had told me, "One day, Abel,
408
00:26:09,880 --> 00:26:12,720
you'll see. One day. "
409
00:27:29,960 --> 00:27:32,200
"Slowly, they passed great lakes
410
00:27:32,280 --> 00:27:34,680
"called Reindeer,
Slave, and Bear.
411
00:27:34,760 --> 00:27:37,480
"A big caribou
entered the clearing,
412
00:27:37,560 --> 00:27:39,560
"as the Indian had predicted.
413
00:27:39,640 --> 00:27:43,240
"The wind did not carry
the two men's scent to him.
414
00:27:43,320 --> 00:27:47,520
"Very slowly, the Dutchman
raised his Winchester,
415
00:27:47,600 --> 00:27:49,920
while the Indian seemed
to stop breathing. "
416
00:28:15,640 --> 00:28:18,480
You the big caribou? Huh?
417
00:28:18,520 --> 00:28:20,280
Are you hungry?
418
00:28:20,320 --> 00:28:22,760
Do you want some food?
419
00:28:22,840 --> 00:28:23,880
A minute.
420
00:28:27,320 --> 00:28:28,640
Carrot?
421
00:28:28,720 --> 00:28:29,640
Come.
422
00:28:30,680 --> 00:28:33,360
Huh? Huh?
423
00:28:33,440 --> 00:28:35,320
Good boy. Huh?
424
00:28:41,680 --> 00:28:42,600
Come.
425
00:28:46,560 --> 00:28:48,920
No, don't go away.
Don't go away.
426
00:28:49,000 --> 00:28:50,880
No, stay.
427
00:28:54,600 --> 00:28:55,880
Come.
428
00:29:25,800 --> 00:29:26,920
Good-bye.
429
00:30:03,760 --> 00:30:05,360
Come, come.
430
00:30:08,040 --> 00:30:09,560
Come, come.
431
00:30:11,360 --> 00:30:14,160
Bist Du kalt?
432
00:30:14,240 --> 00:30:17,080
Bist Du kalt? Bist Du kalt?
433
00:30:17,160 --> 00:30:18,880
Hast Du feber?
434
00:30:18,960 --> 00:30:20,360
You speak German now?
435
00:30:20,440 --> 00:30:21,920
You think they're gonna win the war?
436
00:30:22,000 --> 00:30:24,680
Naturlich.
437
00:30:26,040 --> 00:30:27,840
He likes the place.
438
00:30:27,920 --> 00:30:30,000
He's thinking of settling down.
439
00:30:30,040 --> 00:30:32,600
If only the carrier pigeon
service had been expanded.
440
00:30:32,640 --> 00:30:34,360
We should have built a big loft
441
00:30:34,400 --> 00:30:36,600
directly linked to the general staff.
442
00:30:36,640 --> 00:30:38,840
We would have known
everything that was going on.
443
00:30:38,920 --> 00:30:41,600
We could have easily
stopped the German advance.
444
00:30:41,680 --> 00:30:43,600
Nonsense, Henri.
445
00:30:43,680 --> 00:30:45,560
This is not nonsense.
446
00:30:48,120 --> 00:30:50,080
Bist Du kalt? Bist Du kalt?
447
00:30:50,160 --> 00:30:52,920
Nein.
448
00:30:58,840 --> 00:30:59,920
In this world,
449
00:30:59,960 --> 00:31:02,200
I am a prisoner of war.
450
00:31:02,280 --> 00:31:05,600
But in my world, I am a trapper.
451
00:31:10,200 --> 00:31:13,400
Whenever I can,
I sneak away to my cabin
452
00:31:13,440 --> 00:31:15,320
and feed the moose.
453
00:31:39,200 --> 00:31:41,440
What are you doing here?
454
00:31:47,520 --> 00:31:48,440
French?
455
00:31:48,480 --> 00:31:50,520
Yes.
456
00:31:50,600 --> 00:31:52,040
Escaped.
457
00:31:52,120 --> 00:31:54,000
No, no, I'm a...
458
00:31:54,080 --> 00:31:56,000
Prisoner at the camp.
459
00:31:56,080 --> 00:31:58,840
L... I come here sometimes,
460
00:31:58,920 --> 00:32:00,800
but I always go back to camp
461
00:32:00,880 --> 00:32:02,720
after a while.
462
00:32:04,000 --> 00:32:05,480
This is not permitted.
463
00:32:05,560 --> 00:32:08,000
The whole forest is not permitted.
464
00:32:08,080 --> 00:32:09,880
For military reasons.
465
00:32:11,400 --> 00:32:12,320
Didn't they tell you?
466
00:32:19,400 --> 00:32:21,080
Hello.
467
00:32:21,160 --> 00:32:24,560
He... he comes here sometimes.
468
00:32:24,640 --> 00:32:26,240
Hello. How are you today?
Come, come, come.
469
00:32:26,320 --> 00:32:28,200
I've seen him a lot.
470
00:32:28,280 --> 00:32:30,520
But I think he's, um...
471
00:32:30,600 --> 00:32:31,680
Blind, yes.
472
00:32:31,760 --> 00:32:32,760
You know him?
473
00:32:32,840 --> 00:32:34,720
Everyone knows him.
474
00:32:34,800 --> 00:32:36,720
His name is "The Ogre. "
475
00:32:36,760 --> 00:32:37,680
The Ogre?
476
00:32:37,720 --> 00:32:39,000
Yes, people think he's a monster.
477
00:32:39,080 --> 00:32:40,880
A fiend, devil.
478
00:32:40,960 --> 00:32:42,200
Be careful. He's dangerous.
479
00:32:42,280 --> 00:32:43,800
In the winter he comes
480
00:32:43,880 --> 00:32:45,080
and begs from the farmers,
481
00:32:45,120 --> 00:32:46,640
but he scares people.
482
00:32:46,720 --> 00:32:48,640
Someday, someone will shoot him.
483
00:32:48,720 --> 00:32:51,120
No. You're not a monster, are you?
484
00:32:51,200 --> 00:32:54,280
You're big and strong
and gentle, aren't you?
485
00:32:54,360 --> 00:32:55,560
And handsome, too.
486
00:32:55,640 --> 00:32:58,320
Yeah. They won't shoot you.
487
00:32:58,400 --> 00:32:59,920
I know. I know.
488
00:32:59,960 --> 00:33:02,720
I know. Yeah.
489
00:33:04,160 --> 00:33:05,040
Now, get out of here.
490
00:33:05,120 --> 00:33:06,920
Go back to the camp.
491
00:33:07,000 --> 00:33:09,600
And don't come back again.
492
00:33:09,680 --> 00:33:10,840
Go back. Quick.
493
00:33:22,240 --> 00:33:23,880
You're just in time. Marsch, marsch.
494
00:33:53,360 --> 00:33:54,560
Captain's order.
495
00:33:54,640 --> 00:33:57,240
Well, this way at least
496
00:33:57,320 --> 00:33:59,280
they served some purpose.
497
00:33:59,320 --> 00:34:02,040
Most important
is to keep up our morale.
498
00:34:02,120 --> 00:34:04,560
The war is not over yet.
499
00:34:06,120 --> 00:34:07,320
Abel.
500
00:34:07,400 --> 00:34:09,000
Berkel did not want his.
501
00:34:09,080 --> 00:34:10,680
So we kept it for you.
502
00:34:10,720 --> 00:34:13,200
I cooked them with
some honey and vinegar.
503
00:34:13,280 --> 00:34:14,680
Sit down.
504
00:34:14,720 --> 00:34:16,240
You'll like it.
505
00:34:17,400 --> 00:34:20,560
Here. Come on, sit down, Abel.
506
00:34:20,600 --> 00:34:21,640
Sit down.
507
00:34:21,720 --> 00:34:22,640
Abel!
508
00:34:22,720 --> 00:34:23,680
Abel, don't do that!
509
00:34:23,760 --> 00:34:25,880
Don't do that!
510
00:34:41,480 --> 00:34:43,920
Ach. Come, Abel.
511
00:34:44,000 --> 00:34:45,880
A little schnapps on the Fatherland
512
00:34:45,960 --> 00:34:47,680
On Christmas. Hah?
513
00:34:47,760 --> 00:34:49,560
Cheers.
514
00:35:07,840 --> 00:35:10,240
My New Year's resolution
515
00:35:10,320 --> 00:35:12,840
was to never see France again.
516
00:35:12,920 --> 00:35:15,720
And once again, fate and history
517
00:35:15,800 --> 00:35:18,600
worked closely together.
518
00:35:18,680 --> 00:35:20,840
As soon as winter was over,
519
00:35:20,920 --> 00:35:22,840
my life took a new turn.
520
00:35:22,920 --> 00:35:24,400
...further east,
521
00:35:24,440 --> 00:35:26,240
all the way to
the Russian steppe.
522
00:35:26,320 --> 00:35:29,640
Don't say that! Please don't say that!
523
00:35:49,440 --> 00:35:50,480
Abel.
524
00:35:50,520 --> 00:35:52,800
Abel!
525
00:36:08,960 --> 00:36:11,320
Get into the car. Come on.
526
00:37:15,000 --> 00:37:17,200
This is the place.
527
00:37:17,240 --> 00:37:19,280
The hunting lodge.
528
00:37:19,320 --> 00:37:22,280
I need someone to look after the cars
529
00:37:22,360 --> 00:37:24,240
and to assist me generally.
530
00:37:29,240 --> 00:37:31,840
You're a mechanic, aren't you?
531
00:37:31,920 --> 00:37:33,800
Come on.
532
00:37:42,240 --> 00:37:44,520
You're needed in the kitchen.
533
00:37:45,920 --> 00:37:47,560
You'll have a room there.
534
00:37:47,640 --> 00:37:49,520
They'll show you.
535
00:37:54,640 --> 00:37:55,600
Please, be careful.
536
00:37:55,680 --> 00:37:57,880
Jawohl.
537
00:38:00,600 --> 00:38:02,640
Who does all this belong to?
538
00:38:02,680 --> 00:38:04,920
All this belongs to
539
00:38:04,960 --> 00:38:07,680
The field marshal Hermann G�ring.
540
00:38:07,760 --> 00:38:10,360
Never heard of him?
541
00:38:10,400 --> 00:38:13,480
He's a great hunter
of the Third Reich.
542
00:38:13,560 --> 00:38:16,080
And I'm his chief forrester.
543
00:38:16,120 --> 00:38:18,800
You'll have to learn a lot.
544
00:38:26,360 --> 00:38:27,960
Abel. Go now.
545
00:39:04,760 --> 00:39:06,480
His name is Booby.
546
00:39:06,520 --> 00:39:08,880
Ha ha ha ha ha!
547
00:39:08,920 --> 00:39:10,720
Welcome, Field Marshal.
548
00:39:30,240 --> 00:39:32,360
Ha ha ha ha!
549
00:39:32,440 --> 00:39:33,840
Come!
Ah ha ha ha ha!
550
00:40:37,880 --> 00:40:40,360
Get it! They're good ones.
551
00:40:40,440 --> 00:40:41,360
Hyah!
552
00:40:45,600 --> 00:40:46,520
Now pick them up.
553
00:40:50,040 --> 00:40:51,600
Always on the left side, Abel.
554
00:40:51,680 --> 00:40:53,960
On the left side.
555
00:41:05,040 --> 00:41:06,360
Come on.
556
00:41:08,680 --> 00:41:10,360
Oh, yes.
557
00:41:10,440 --> 00:41:14,000
This one belongs to
the one called Sergeant.
558
00:41:14,040 --> 00:41:16,080
It's his 11th set.
559
00:41:16,120 --> 00:41:18,680
All stags cast off their antlers
560
00:41:18,760 --> 00:41:20,120
at the end of winter.
561
00:41:20,200 --> 00:41:22,440
The young ones sometimes
quite not till June.
562
00:41:23,680 --> 00:41:25,960
You have names for all the stags?
563
00:41:26,040 --> 00:41:27,360
Almost.
564
00:41:27,440 --> 00:41:30,440
You see, the field marshal
is very precise.
565
00:41:30,520 --> 00:41:32,720
Everything has to be in order.
566
00:41:33,880 --> 00:41:35,280
Jawohl.
567
00:41:39,080 --> 00:41:41,760
The military academy in Kaltenborn Castle.
568
00:41:41,840 --> 00:41:44,120
The castle belongs to
the count of Kaltenborn.
569
00:41:44,160 --> 00:41:47,720
He is the last descendant
of the Knights of the Sword.
570
00:41:47,800 --> 00:41:49,240
You want to see?
571
00:41:52,760 --> 00:41:55,160
The oldest nobility in Germany.
572
00:41:55,200 --> 00:41:57,880
They train the elite.
573
00:41:57,960 --> 00:42:00,680
They call them the vital force
of the Reich.
574
00:42:05,080 --> 00:42:07,560
This is Rubens.
575
00:42:07,640 --> 00:42:09,200
This is art.
576
00:42:09,240 --> 00:42:10,680
In those days, they weren't afraid
577
00:42:10,720 --> 00:42:12,320
to celebrate flesh.
578
00:42:12,400 --> 00:42:13,720
Look at those thighs.
579
00:42:13,800 --> 00:42:15,920
The magnificent abandon.
580
00:42:15,960 --> 00:42:18,040
Living life to the full.
581
00:42:18,120 --> 00:42:20,880
Draining the glass of life!
582
00:42:22,360 --> 00:42:24,280
Good to see you.
583
00:42:24,360 --> 00:42:25,320
Karl.
584
00:42:28,360 --> 00:42:30,440
Count Kaltenborn.
585
00:42:30,520 --> 00:42:32,280
The one I was telling you about.
586
00:42:32,320 --> 00:42:33,720
Take a look at this.
587
00:42:33,760 --> 00:42:37,320
A cure for sorrow.
588
00:42:37,400 --> 00:42:38,360
Ohh!
589
00:42:38,440 --> 00:42:40,600
No, no, no, I'm serious.
590
00:42:40,680 --> 00:42:43,520
It's very, very relaxing.
591
00:42:45,480 --> 00:42:46,960
Ohh...
592
00:42:48,000 --> 00:42:49,640
It feels wonderful.
593
00:42:49,720 --> 00:42:52,720
Oh, wonderful.
594
00:42:52,760 --> 00:42:54,760
I'm calm already.
595
00:43:23,360 --> 00:43:25,240
Let's go.
596
00:43:50,840 --> 00:43:53,560
Into the forest.
597
00:44:00,600 --> 00:44:02,520
Where is he going?
598
00:44:04,560 --> 00:44:06,200
You, follow them.
599
00:44:11,840 --> 00:44:12,880
Hey, hey!
600
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Are you French?
601
00:44:22,080 --> 00:44:24,440
Yes, sir.
602
00:44:28,600 --> 00:44:31,320
Ha ha ha ha ha!
603
00:44:31,400 --> 00:44:32,480
I like France very much,
604
00:44:32,560 --> 00:44:34,320
even though I fought at Verdun.
605
00:44:34,360 --> 00:44:35,600
But we are natural allies.
606
00:44:35,640 --> 00:44:38,800
We're at the heart of Europe.
607
00:44:52,920 --> 00:44:54,200
You see?
608
00:44:58,360 --> 00:44:59,400
A doe.
609
00:44:59,480 --> 00:45:02,200
The evening turds
are harder and drier
610
00:45:02,240 --> 00:45:04,120
than the morning turds.
611
00:45:04,200 --> 00:45:05,200
And look.
612
00:45:05,280 --> 00:45:07,160
In the summer, they're all compact
613
00:45:07,200 --> 00:45:08,960
and cylindrical.
614
00:45:09,040 --> 00:45:10,480
But in September,
615
00:45:10,520 --> 00:45:12,560
they're just like little beads.
616
00:45:12,600 --> 00:45:15,800
You actually can tell
the season by the taste.
617
00:45:20,920 --> 00:45:22,920
A roe buck.
618
00:45:23,000 --> 00:45:24,840
A tapered pack.
619
00:45:24,920 --> 00:45:28,320
The flavor almost like apples.
620
00:45:28,400 --> 00:45:29,960
Wonderful.
621
00:45:37,080 --> 00:45:38,960
Field Marshal.
622
00:45:40,800 --> 00:45:42,320
That's him.
623
00:45:42,400 --> 00:45:45,080
The one I was telling you about.
624
00:45:45,120 --> 00:45:47,000
It's candelabra.
625
00:45:47,080 --> 00:45:48,000
The king.
626
00:45:48,080 --> 00:45:48,960
He's mine.
627
00:45:49,040 --> 00:45:50,960
Give me that.
628
00:45:51,000 --> 00:45:53,800
No, please. Give him another season.
629
00:45:53,880 --> 00:45:54,760
But he is carrying
630
00:45:54,840 --> 00:45:56,280
20 pounds of horn on his head
631
00:45:56,360 --> 00:45:58,800
but he's our best stud!
632
00:45:58,840 --> 00:46:01,480
No...
633
00:46:01,560 --> 00:46:04,560
No!
634
00:46:04,640 --> 00:46:07,280
No! No! That's terrible!
635
00:46:07,320 --> 00:46:09,360
That's terrible!
636
00:46:11,200 --> 00:46:13,200
Now he is going to get shot
637
00:46:13,240 --> 00:46:15,840
by somebody else!
638
00:46:15,920 --> 00:46:18,000
I warn you...
639
00:46:20,000 --> 00:46:22,680
I want him.
640
00:46:22,720 --> 00:46:25,560
He is mine.
641
00:46:25,600 --> 00:46:27,120
He is mine
642
00:46:27,200 --> 00:46:28,640
Or you are dead, my friend.
643
00:46:28,720 --> 00:46:30,520
I'm serious.
644
00:46:31,800 --> 00:46:34,280
Your life depends on that.
645
00:46:38,040 --> 00:46:40,760
Am I still living in the ordinary world,
646
00:46:40,840 --> 00:46:42,600
or have I wandered into a fairy tale
647
00:46:42,680 --> 00:46:45,960
with magical creatures, giants,
648
00:46:46,040 --> 00:46:47,720
and wild beasts.
649
00:46:49,040 --> 00:46:51,960
In his gigantic appetite,
650
00:46:52,040 --> 00:46:55,560
his tireless enjoyment
of the fruits of life...
651
00:46:55,640 --> 00:46:57,040
You're a rascal.
652
00:46:57,080 --> 00:46:59,560
...reminded me
of someone. Yes.
653
00:46:59,640 --> 00:47:01,080
Nestor.
654
00:47:01,160 --> 00:47:02,280
Ha ha ha ha!
655
00:47:07,200 --> 00:47:08,520
Achtung!
656
00:47:21,880 --> 00:47:23,640
Heil Hitler, Herr Feldmarschall!
657
00:47:23,680 --> 00:47:28,840
Heil Hitler.
658
00:47:31,640 --> 00:47:33,560
There we are.
659
00:48:49,240 --> 00:48:50,200
Quick.
660
00:48:52,760 --> 00:48:53,640
We have to cut off
661
00:48:53,720 --> 00:48:55,440
the animal's balls immediately.
662
00:48:55,480 --> 00:48:58,520
Otherwise, the meat gets a horrible taste
663
00:48:58,600 --> 00:49:00,840
and becomes inedible.
664
00:49:03,600 --> 00:49:05,080
You see?
665
00:49:28,640 --> 00:49:30,040
Ah. Merci.
666
00:49:35,160 --> 00:49:36,800
Ahh.
667
00:49:45,640 --> 00:49:46,800
All right.
668
00:49:46,840 --> 00:49:50,600
And now for some champagne.
669
00:50:25,920 --> 00:50:27,400
No!
670
00:50:28,600 --> 00:50:29,800
No! No.
671
00:50:29,880 --> 00:50:30,760
- Let go of...
- No.
672
00:50:30,840 --> 00:50:32,720
Let go of my gun, you idiot.
673
00:50:37,840 --> 00:50:39,280
It is the Pope, they say
674
00:50:39,440 --> 00:50:41,280
That Churchill will pay
675
00:50:41,360 --> 00:50:43,640
For each of his cigars
676
00:50:43,680 --> 00:50:45,240
While the king twirls a baton
677
00:50:45,320 --> 00:50:46,920
The navy has been sunk
678
00:50:47,000 --> 00:50:48,840
There's big fires in the sky
679
00:50:48,920 --> 00:50:50,960
And Churchill is a drunk
680
00:50:51,040 --> 00:50:52,840
Oh, my
681
00:50:52,920 --> 00:50:56,600
England had an empire,
a jolly good king...
682
00:51:00,760 --> 00:51:01,880
- Marshal.
- What is it?
683
00:51:01,960 --> 00:51:03,920
Field Marshal, I have bad news.
684
00:51:04,960 --> 00:51:06,080
That's very annoying.
685
00:51:06,160 --> 00:51:09,520
The Count of Kaltenborn is here to...
686
00:51:11,240 --> 00:51:12,600
Candelabra.
687
00:51:12,640 --> 00:51:15,600
Where is he? Where is the Count?
688
00:51:15,680 --> 00:51:17,480
He went back to Kaltenborn.
689
00:51:17,560 --> 00:51:18,440
And the animal?
690
00:51:18,520 --> 00:51:20,720
He took it with him.
691
00:51:20,760 --> 00:51:24,080
That animal was mine, you idiot.
692
00:51:24,120 --> 00:51:26,560
You disobeyed a direct order
693
00:51:26,640 --> 00:51:28,640
and now you are going
to pay the price.
694
00:51:28,720 --> 00:51:31,040
I'm sending you to the Russian front.
695
00:51:31,120 --> 00:51:32,320
Please, Field Marshal.
696
00:51:32,400 --> 00:51:34,600
I'm sending anybody who works here.
697
00:51:34,680 --> 00:51:37,400
You people think you can
get away with anything
698
00:51:37,440 --> 00:51:39,960
because you know I'm lenient.
699
00:51:41,240 --> 00:51:42,840
Do you think I've noticed it?
700
00:51:44,400 --> 00:51:47,760
Discipline has collapsed here!
701
00:51:47,840 --> 00:51:50,200
I won't stand it!
702
00:51:50,280 --> 00:51:52,480
I won't!
703
00:51:52,560 --> 00:51:55,640
Was there anybody to stop him?
704
00:51:55,680 --> 00:51:58,600
Uh, Field Marshal, we tried to, but...
705
00:51:58,680 --> 00:52:00,560
But! But!
706
00:52:02,160 --> 00:52:03,680
Field Marshal,
707
00:52:03,760 --> 00:52:05,880
You know the Count of Kaltenborn.
708
00:52:05,920 --> 00:52:07,160
His family...
709
00:52:07,200 --> 00:52:10,440
Don't you dare talk
to me about his family.
710
00:52:10,520 --> 00:52:12,640
The fact that that's an ancient family
711
00:52:12,720 --> 00:52:14,320
doesn't make him better
than anyone else.
712
00:52:14,400 --> 00:52:16,880
Quite the contrary, you idiot!
713
00:52:16,960 --> 00:52:18,120
Fate does not favor
714
00:52:18,200 --> 00:52:20,560
those who are content to be born.
715
00:52:20,640 --> 00:52:23,960
We have to create our own future.
716
00:52:24,000 --> 00:52:26,680
I am the Reich's Jaegermeister,
717
00:52:26,720 --> 00:52:28,280
the field marshal,
718
00:52:28,360 --> 00:52:31,000
the, uh, head of the Luftwaffe,
719
00:52:31,080 --> 00:52:35,320
the number-two man in the Reich!
720
00:52:36,400 --> 00:52:37,760
The... the stones...
721
00:52:37,840 --> 00:52:39,160
The bowl!
722
00:52:39,200 --> 00:52:40,600
The bowl, quickly!
723
00:52:40,640 --> 00:52:42,520
The stones!
724
00:52:42,600 --> 00:52:44,760
The stones...
725
00:52:51,400 --> 00:52:54,560
Ooh... thank you.
726
00:52:54,640 --> 00:52:58,000
Ohh. JA.
727
00:52:58,040 --> 00:52:59,000
JA.
728
00:53:02,400 --> 00:53:04,200
Those aristocrats from Kaltenborn...
729
00:53:04,280 --> 00:53:06,240
they are the ones
who destroy the nation.
730
00:53:06,320 --> 00:53:07,960
They have to be killed.
731
00:53:08,000 --> 00:53:09,400
He knew what he was doing.
732
00:53:09,440 --> 00:53:11,320
He knew that this animal was mine,
733
00:53:11,360 --> 00:53:14,040
and he deliberately killed it.
734
00:53:21,080 --> 00:53:22,360
Where is Field Marshal?
735
00:53:28,080 --> 00:53:29,360
Heil Hitler!
736
00:53:29,400 --> 00:53:30,680
Heil Hitler.
737
00:53:35,000 --> 00:53:36,480
From Stalingrad.
738
00:53:51,080 --> 00:53:53,360
Everybody get out of here.
739
00:53:56,440 --> 00:53:58,480
Leave me alone!
740
00:53:58,560 --> 00:54:01,400
Can't you hear? Get out.
741
00:54:42,840 --> 00:54:45,600
The war in Russia was not going well.
742
00:54:45,680 --> 00:54:47,440
The field marshal had to leave us
743
00:54:47,480 --> 00:54:50,800
as abruptly as he had shown up.
744
00:54:50,840 --> 00:54:52,280
His armored train was waiting
745
00:54:52,360 --> 00:54:54,960
to take him to Berlin...
746
00:54:55,000 --> 00:54:57,360
and I didn't want to go back
to the camp.
747
00:54:57,400 --> 00:54:59,440
Field Marshal...
748
00:54:59,520 --> 00:55:01,320
may I ask a favor?
749
00:55:01,400 --> 00:55:02,680
Who are you?
750
00:55:02,720 --> 00:55:05,640
I'm the French prisoner.
751
00:55:36,920 --> 00:55:38,200
Yes, Field Marshal.
752
00:55:38,280 --> 00:55:39,720
Tuh!
753
00:55:51,160 --> 00:55:52,680
What's wrong?
754
00:55:55,480 --> 00:55:56,440
I'm going.
755
00:55:58,360 --> 00:55:59,240
Where?
756
00:55:59,320 --> 00:56:00,240
To the Russian front.
757
00:56:02,200 --> 00:56:04,440
I'm leaving tomorrow.
758
00:56:04,480 --> 00:56:06,200
Because of candelabra?
759
00:56:06,280 --> 00:56:07,480
No.
760
00:56:07,520 --> 00:56:09,160
No, no.
761
00:56:09,240 --> 00:56:11,760
Everybody's needed
on the Eastern Front,
762
00:56:11,840 --> 00:56:13,560
to defend the Fatherland.
763
00:56:15,800 --> 00:56:16,720
- Good luck.
- Do you...
764
00:56:16,800 --> 00:56:18,320
Do you think I could be assigned
765
00:56:18,360 --> 00:56:20,320
to the castle at Kaltenborn?
766
00:56:22,200 --> 00:56:25,080
Yes. I'll write you a letter.
767
00:56:28,600 --> 00:56:30,320
Uh...
768
00:56:30,360 --> 00:56:31,840
What about the horse?
769
00:56:35,280 --> 00:56:36,480
Keep it.
770
00:58:17,800 --> 00:58:21,880
Kein sch�ner Land in Dieser Zeit
771
00:58:21,920 --> 00:58:26,160
Als hier Das uns're weit und breit
772
00:58:26,200 --> 00:58:30,280
Wo wir uns finden
wohl unter Linden
773
00:58:30,360 --> 00:58:32,480
Zur AbenDzeit
774
00:58:32,560 --> 00:58:36,880
Wo wir uns finden
wohl unter Linden
775
00:58:36,960 --> 00:58:40,080
Zur AbenDzeit
776
00:58:50,040 --> 00:58:52,880
So you worked for
the Reich Field Marshal?
777
00:58:54,120 --> 00:58:56,880
Yes, sir. For 2 years.
778
00:59:01,560 --> 00:59:02,480
You see, ordinarily
779
00:59:02,520 --> 00:59:04,920
We only have pure Germans here.
780
00:59:04,960 --> 00:59:06,840
But with so many men
781
00:59:06,880 --> 00:59:09,440
going to the front
at the moment, perhaps...
782
00:59:09,520 --> 00:59:10,520
something temporary
783
00:59:10,600 --> 00:59:12,000
could be arranged for you.
784
00:59:15,160 --> 00:59:18,040
We'll have to give you
a proper outfit, huh?
785
00:59:18,080 --> 00:59:19,000
Are you familiar with
786
00:59:19,040 --> 00:59:20,120
the rank insignia of our corps?
787
00:59:20,200 --> 00:59:21,760
No, sir. I'm afraid not.
788
00:59:21,840 --> 00:59:23,560
Well...
789
00:59:25,120 --> 00:59:27,320
you are expected to salute
all S.S. Officers
790
00:59:27,360 --> 00:59:29,080
from the rank of Haupttruppf�hrer,
791
00:59:29,120 --> 00:59:30,800
who has 2 stars and 2 stripes.
792
00:59:30,840 --> 00:59:31,920
Here.
793
00:59:32,000 --> 00:59:34,520
A Scharf�hrer... one star and 2 stripes...
794
00:59:34,600 --> 00:59:35,600
You don't salute, and you don't salute
795
00:59:35,640 --> 00:59:37,600
an Oberscharf�hrer above 2 stars.
796
00:59:37,680 --> 00:59:39,760
Above that you have
Untersturmf�hrer
797
00:59:39,800 --> 00:59:40,760
with 3 stars,
798
00:59:40,800 --> 00:59:43,040
whom, of course, you have to salute.
799
00:59:43,120 --> 00:59:46,640
3 stars and 4 stripes
for the Hauptsturmf�hrer.
800
00:59:46,680 --> 00:59:48,080
Yes, that's right.
801
00:59:48,120 --> 00:59:50,320
4 stars for the Sturmbannf�hrer.
802
00:59:50,360 --> 00:59:52,480
On the left side,
the Obersturmbannf�hrer...
803
00:59:52,560 --> 00:59:53,520
that's me.
804
00:59:53,600 --> 00:59:56,120
You have 4 stars and 2 stripes.
805
00:59:56,200 --> 00:59:59,080
And the Standartenf�hrer
with this sign on the left.
806
01:00:02,520 --> 01:00:03,840
Sieg heil!
807
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
Sieg!
808
01:00:39,480 --> 01:00:41,320
You'll have to go to the villages
809
01:00:41,400 --> 01:00:43,440
to get the food for the boys.
810
01:00:43,480 --> 01:00:45,960
Apples, potatoes, anything.
811
01:00:46,040 --> 01:00:49,360
At that age, boys are always hungry.
812
01:00:49,440 --> 01:00:51,320
You'll have to be tough.
813
01:00:51,360 --> 01:00:54,200
People keep too much for themselves.
814
01:00:54,280 --> 01:00:55,480
Certainly we do need more
815
01:00:55,520 --> 01:00:57,880
Potatoes, apples, cherries...
816
01:01:00,800 --> 01:01:03,640
How many boys stay here?
817
01:01:03,720 --> 01:01:05,760
About 200.
818
01:01:05,840 --> 01:01:07,120
In this room.
819
01:01:09,120 --> 01:01:11,280
Our guard is away at the front.
820
01:01:12,400 --> 01:01:15,800
For the time being,
you can use his bed.
821
01:01:15,880 --> 01:01:17,360
And through the night,
822
01:01:17,440 --> 01:01:19,680
you'll have to keep the fire going.
823
01:01:22,160 --> 01:01:23,520
Dinner is at 7:00.
824
01:01:25,480 --> 01:01:26,960
This school
825
01:01:27,040 --> 01:01:29,520
felt nothing like St. Christopher's.
826
01:01:30,800 --> 01:01:33,200
This school felt like home.
827
01:01:40,080 --> 01:01:41,360
Stop.
828
01:01:41,400 --> 01:01:43,480
Stille gestanden!
829
01:01:43,560 --> 01:01:44,640
Wait!
830
01:01:44,720 --> 01:01:47,360
Abel, wait for dinner.
831
01:01:52,440 --> 01:01:53,440
Hut!
832
01:01:58,080 --> 01:01:59,600
Professor Blattchen, mein Herren.
833
01:01:59,680 --> 01:02:02,280
Sitzen.
834
01:02:09,080 --> 01:02:11,520
Abel!
835
01:02:16,920 --> 01:02:20,320
Hier!
836
01:02:27,320 --> 01:02:28,880
Where shall I put this?
837
01:02:30,240 --> 01:02:31,200
Over there.
838
01:02:31,280 --> 01:02:32,280
Here?
839
01:02:32,360 --> 01:02:34,800
Yes. Careful.
840
01:02:34,840 --> 01:02:35,760
French.
841
01:02:35,800 --> 01:02:36,880
Yes, sir.
842
01:02:36,920 --> 01:02:39,760
I'm Professor Doktor Obersturmbannf�hrer
Otto Blattchen.
843
01:02:39,800 --> 01:02:40,760
Open it.
844
01:02:48,560 --> 01:02:49,440
Goldfish.
845
01:02:49,520 --> 01:02:50,920
Yeah.
846
01:02:51,000 --> 01:02:52,400
Carassius Auratus.
847
01:02:52,440 --> 01:02:53,560
Next exercise...
848
01:02:55,080 --> 01:02:56,440
What nonsense.
849
01:02:56,520 --> 01:02:58,920
Physical education... it can never work.
850
01:02:59,000 --> 01:03:02,040
Whatever happens
happens in our own genes.
851
01:03:02,120 --> 01:03:03,600
When are we going to admit it?
852
01:03:03,640 --> 01:03:05,560
Carassius Auratus.
853
01:03:05,600 --> 01:03:09,040
The masterpiece of Chinese biology.
854
01:03:09,120 --> 01:03:12,120
If Aryans could create a goldfish like this,
855
01:03:12,200 --> 01:03:15,880
can you imagine what Germans
might be able to create?
856
01:05:30,440 --> 01:05:31,600
Aah.
857
01:05:42,640 --> 01:05:45,240
Good night, boys.
858
01:05:45,320 --> 01:05:47,960
Good night, Abel.
859
01:05:55,880 --> 01:05:57,040
Danke schon.
860
01:07:01,200 --> 01:07:03,120
They were from Marienburg
861
01:07:03,160 --> 01:07:04,600
and were using the holiday
862
01:07:04,640 --> 01:07:07,920
to bicycle through the forest and lakes
of Masuria.
863
01:07:07,960 --> 01:07:10,360
I told them about Kaltenborn...
864
01:07:10,440 --> 01:07:13,720
about the castle, the lake,
the shooting stands,
865
01:07:13,760 --> 01:07:16,720
the boats and the guns
and the exciting life there.
866
01:07:16,760 --> 01:07:19,120
I invited them to dinner
and to spend the night
867
01:07:19,160 --> 01:07:21,560
with hundreds of boys their own age.
868
01:07:31,960 --> 01:07:33,840
Did you bring us these boys?
869
01:07:33,880 --> 01:07:35,200
Abel!
870
01:07:35,280 --> 01:07:36,160
Heil.
871
01:07:36,240 --> 01:07:37,560
Heil!
872
01:07:37,640 --> 01:07:39,840
This is excellent, Abel.
873
01:07:39,920 --> 01:07:41,480
Welcome. Hello.
874
01:07:41,560 --> 01:07:42,640
Hello.
875
01:07:42,720 --> 01:07:44,320
Welcome.
876
01:07:44,400 --> 01:07:45,400
You showed initiative.
877
01:07:45,480 --> 01:07:47,080
Welcome. Hello.
878
01:07:47,160 --> 01:07:49,840
In fact, I think I'm going to make this
879
01:07:49,880 --> 01:07:51,080
your regular job here.
880
01:07:51,160 --> 01:07:52,920
'Cause you like the boys, don't you?
881
01:07:53,000 --> 01:07:53,960
Yes, sir, very much.
882
01:07:54,040 --> 01:07:55,720
Yes. And the boys like you.
883
01:07:55,800 --> 01:07:56,680
Excellent.
884
01:07:58,200 --> 01:08:00,240
You see, here's our problem.
885
01:08:00,320 --> 01:08:01,680
We have such a wonderful school,
886
01:08:01,720 --> 01:08:03,280
and all the best families in Germany
887
01:08:03,360 --> 01:08:04,520
are proud to have their
children come here,
888
01:08:04,600 --> 01:08:06,320
but the common people,
889
01:08:06,360 --> 01:08:07,600
especially the peasants here,
890
01:08:07,640 --> 01:08:10,200
you see, they are so crude and uneducated
891
01:08:10,280 --> 01:08:11,440
that they don't want their children
892
01:08:11,480 --> 01:08:12,720
to attend our school.
893
01:08:12,760 --> 01:08:14,640
They even hide them from us.
894
01:08:16,440 --> 01:08:18,480
Bravo, Abel.
895
01:08:18,520 --> 01:08:20,880
Now we want to give everyone
the benefit of the Reich.
896
01:08:20,920 --> 01:08:23,880
And that's why I want you to help us, Abel.
897
01:08:23,960 --> 01:08:26,080
You yourself are an ordinary fellow.
898
01:08:26,160 --> 01:08:27,280
So it's simply ideal.
899
01:08:27,320 --> 01:08:28,320
All right, my boy?
900
01:08:28,400 --> 01:08:29,560
I'm relying on you.
901
01:08:31,200 --> 01:08:32,760
Cover the entire countryside.
902
01:08:32,840 --> 01:08:34,480
And don't worry about
insisting when you have to.
903
01:08:34,560 --> 01:08:36,280
Just bring me the boys.
904
01:08:36,320 --> 01:08:38,440
Jawohl.
905
01:08:38,520 --> 01:08:41,680
He called me an ordinary fellow.
906
01:08:41,720 --> 01:08:43,280
Because he does not know
907
01:08:43,320 --> 01:08:46,000
that I am emerging
from the mists of time.
908
01:08:47,960 --> 01:08:49,480
Mommy!
909
01:08:49,560 --> 01:08:52,520
That's why there is something
magical in my nature.
910
01:08:52,600 --> 01:08:54,880
Yes, yes, I smelt them, too.
911
01:09:00,280 --> 01:09:02,080
How old is your little boy?
912
01:09:07,880 --> 01:09:09,120
Oh, no, no, no, no.
913
01:09:09,200 --> 01:09:11,720
Don't go in. Don't be scared.
914
01:09:11,800 --> 01:09:14,200
At first I inspired fear in people.
915
01:09:16,120 --> 01:09:17,360
Guten tag.
916
01:09:17,400 --> 01:09:19,840
But soon they were to recognize
917
01:09:19,920 --> 01:09:23,520
my secret affinity with children.
918
01:09:23,600 --> 01:09:26,400
They looked up to me,
they respected me...
919
01:09:26,480 --> 01:09:28,640
Mommy, who is the man?
920
01:09:29,880 --> 01:09:32,720
And they entrusted me with their boys.
921
01:09:32,800 --> 01:09:35,960
And I was happy with my new mission.
922
01:09:40,800 --> 01:09:42,840
Splendid.
923
01:09:42,920 --> 01:09:45,240
Absolutely splendid.
924
01:09:45,280 --> 01:09:46,320
Perfectly!
925
01:09:46,360 --> 01:09:47,560
Don't change a thing.
926
01:09:47,640 --> 01:09:50,160
Typical of the pure Nordic.
927
01:09:53,080 --> 01:09:54,840
The nose...
928
01:09:54,920 --> 01:09:57,040
Is leptorrhinian.
929
01:09:57,080 --> 01:09:58,000
Neck...
930
01:09:58,040 --> 01:09:59,800
Leptorrhinian.
931
01:09:59,880 --> 01:10:01,120
By this point,
932
01:10:01,200 --> 01:10:03,520
I ought to be able
to guess his blood type.
933
01:10:03,600 --> 01:10:05,400
Rhesus positive.
934
01:10:05,480 --> 01:10:06,960
I bet you!
935
01:10:08,440 --> 01:10:10,040
Mmm...
936
01:10:11,280 --> 01:10:13,160
A pure odor.
937
01:10:13,240 --> 01:10:15,360
Smell him.
938
01:10:17,080 --> 01:10:18,240
Do you know
939
01:10:18,320 --> 01:10:21,080
that I can spot a black or a Semite
940
01:10:21,120 --> 01:10:22,920
with my eyes closed,
941
01:10:23,000 --> 01:10:25,720
just because of the essence
they secrete.
942
01:10:27,000 --> 01:10:30,200
There's an unmistakable
impurity about their smell
943
01:10:30,240 --> 01:10:31,960
you can't fail to notice.
944
01:10:36,160 --> 01:10:37,880
Slow reactions.
945
01:10:37,920 --> 01:10:40,360
Not very bright.
946
01:10:40,440 --> 01:10:41,720
But solid.
947
01:10:41,800 --> 01:10:42,800
Don't worry.
948
01:10:42,880 --> 01:10:44,920
Brightness is not a characteristic
949
01:10:45,000 --> 01:10:46,640
of the German race.
950
01:10:46,720 --> 01:10:49,160
We don't want brightness.
951
01:10:49,240 --> 01:10:52,240
People say, "Oh...
952
01:10:52,320 --> 01:10:54,880
"so-and-so is so bright.
953
01:10:54,960 --> 01:10:56,640
He has such a clear mind. "
954
01:10:56,720 --> 01:10:57,960
No.
955
01:10:58,040 --> 01:11:00,040
We mistrust
956
01:11:00,120 --> 01:11:03,120
this brightness, this clarity.
957
01:11:03,160 --> 01:11:06,880
Let the new African races
cultivate brightness.
958
01:11:06,960 --> 01:11:10,520
Our sources are in darkness.
959
01:11:10,600 --> 01:11:13,280
That is what drives us
960
01:11:13,360 --> 01:11:16,880
to unparalleled creativity.
961
01:11:16,960 --> 01:11:18,200
Wagner...
962
01:11:18,280 --> 01:11:19,680
Nietzsche...
963
01:11:19,760 --> 01:11:21,560
Bruckner.
964
01:11:24,080 --> 01:11:28,160
7 boys I brought back
from the lake in a single catch,
965
01:11:28,240 --> 01:11:32,120
but now, as my list
grows longer and longer,
966
01:11:32,200 --> 01:11:33,920
I have to pick them up one by one
967
01:11:34,000 --> 01:11:35,600
in the villages and forests.
968
01:11:37,000 --> 01:11:38,360
Young boys are so...
969
01:11:38,400 --> 01:11:40,280
bold and courageous.
970
01:11:40,320 --> 01:11:44,000
No living creatures are as noble
or as beautiful,
971
01:11:44,080 --> 01:11:48,040
and yet so heartbreakingly awkward.
972
01:12:19,920 --> 01:12:22,800
I love nothing like I love the young boys.
973
01:12:22,840 --> 01:12:25,120
What a privilege to gather them all
974
01:12:25,200 --> 01:12:27,360
in a castle they can call their own.
975
01:12:31,920 --> 01:12:33,840
Mostly they trust me.
976
01:12:33,920 --> 01:12:36,120
But sometimes they don't.
977
01:12:36,200 --> 01:12:38,320
And then I can feel the part of me
978
01:12:38,400 --> 01:12:39,920
that is made of stone.
979
01:12:39,960 --> 01:12:42,960
Hard and pitiless.
980
01:12:43,040 --> 01:12:44,840
I force them to come with me.
981
01:12:59,320 --> 01:13:00,800
Anything goes.
982
01:13:00,880 --> 01:13:03,680
You bring anything you run into.
983
01:13:03,760 --> 01:13:06,320
Nothing but eastern characteristics.
984
01:13:06,400 --> 01:13:07,960
Short, pale,
985
01:13:08,040 --> 01:13:09,480
testicles...
986
01:13:09,560 --> 01:13:10,960
poorly hung.
987
01:13:11,040 --> 01:13:13,400
What do you want me to do with him?
988
01:13:14,880 --> 01:13:16,240
Get out.
989
01:13:16,280 --> 01:13:18,560
Now.
990
01:13:23,200 --> 01:13:24,520
Uh-oh.
991
01:13:24,600 --> 01:13:25,760
Where are you off to?
992
01:13:25,840 --> 01:13:26,720
Home.
993
01:13:26,800 --> 01:13:27,720
Home?
994
01:13:27,800 --> 01:13:28,680
What's going on?
995
01:13:28,760 --> 01:13:31,760
Nothing. Go.
996
01:13:31,800 --> 01:13:33,280
Are you insane?
997
01:13:33,360 --> 01:13:34,680
We can't disqualify anyone now.
998
01:13:34,760 --> 01:13:36,520
Look at him. A marvelous physique.
999
01:13:36,600 --> 01:13:37,520
Blond as can be.
1000
01:13:37,600 --> 01:13:38,560
So what?
1001
01:13:38,640 --> 01:13:40,360
Genetically, he's worthless.
1002
01:13:40,440 --> 01:13:41,960
We are here to train these boys.
1003
01:13:42,040 --> 01:13:43,000
We create men here.
1004
01:13:43,080 --> 01:13:44,280
This is a crucible of men.
1005
01:13:44,360 --> 01:13:46,040
That's all it is.
1006
01:13:46,120 --> 01:13:47,200
For you, too, my boy.
1007
01:13:47,280 --> 01:13:50,160
The world is wide open. Come on.
1008
01:13:50,200 --> 01:13:53,280
One day, he won't let us stand.
1009
01:13:53,360 --> 01:13:55,560
One day, he'll betray us.
1010
01:13:55,640 --> 01:13:59,480
Because his deceitfulness is endemic.
1011
01:13:59,560 --> 01:14:02,040
It's inscribed in his genes.
1012
01:14:05,560 --> 01:14:08,960
A race is something homogeneous.
1013
01:14:09,040 --> 01:14:10,760
It's coherent and pure.
1014
01:14:10,840 --> 01:14:12,480
There can't be a nation...
1015
01:14:12,560 --> 01:14:14,960
mixing the races leads to disasters.
1016
01:14:15,000 --> 01:14:15,960
Look at the Americans.
1017
01:14:16,040 --> 01:14:18,640
A stupid country which
no amount of education
1018
01:14:18,720 --> 01:14:19,680
can save.
1019
01:14:19,760 --> 01:14:22,040
We can make a champion
out of a lad like him.
1020
01:14:22,120 --> 01:14:26,160
With his miserable upbringing,
he never had a chance yet.
1021
01:14:26,240 --> 01:14:27,480
You see, the Bolsheviks, too,
1022
01:14:27,560 --> 01:14:29,400
think that education is the key,
1023
01:14:29,480 --> 01:14:30,960
and you are just like them.
1024
01:14:31,000 --> 01:14:33,720
So then, if you fail to treat every rat
1025
01:14:33,760 --> 01:14:35,160
like a prize racehorse,
1026
01:14:35,240 --> 01:14:37,080
that's a social injustice.
1027
01:14:37,160 --> 01:14:39,040
And they think you can
take any pig from the pen
1028
01:14:39,120 --> 01:14:40,480
and educate him
1029
01:14:40,560 --> 01:14:42,120
until he becomes a greyhound.
1030
01:14:42,200 --> 01:14:43,640
It's utterly absurd.
1031
01:14:43,720 --> 01:14:44,880
Enough!
1032
01:14:44,960 --> 01:14:45,880
Rubbish.
1033
01:14:45,960 --> 01:14:48,080
All right, Colonel, that's enough.
1034
01:14:48,120 --> 01:14:49,280
I'm in charge here
and we're keeping the boy.
1035
01:14:49,360 --> 01:14:50,600
Thank you.
1036
01:14:50,680 --> 01:14:51,840
That's OK.
1037
01:14:51,920 --> 01:14:53,840
Nice work, Abel.
1038
01:14:53,920 --> 01:14:55,320
Keep it up. Come on.
1039
01:15:00,240 --> 01:15:01,560
Hier!
1040
01:15:01,600 --> 01:15:03,640
"A warning to all mothers:
1041
01:15:03,720 --> 01:15:05,560
"Beware of The Ogre.
1042
01:15:05,640 --> 01:15:08,400
"An ogre is roaming
through our neighborhood
1043
01:15:08,440 --> 01:15:11,120
"stealing our children.
1044
01:15:11,160 --> 01:15:14,400
"Don't listen to his promises or threats.
1045
01:15:14,480 --> 01:15:17,200
"Teach the children to hide from him.
1046
01:15:17,240 --> 01:15:19,640
"If The Ogre takes your child,
1047
01:15:19,680 --> 01:15:22,080
you will never see it again. "
1048
01:15:27,000 --> 01:15:28,080
My God.
1049
01:15:29,520 --> 01:15:31,160
"The Ogre. "
1050
01:15:31,240 --> 01:15:32,760
Go.
1051
01:15:32,840 --> 01:15:35,240
Take it to Raufeisen.
1052
01:15:44,800 --> 01:15:46,000
An ogre. Ha ha.
1053
01:15:46,080 --> 01:15:47,160
An ogre!
1054
01:15:47,240 --> 01:15:48,760
Are we in a fairy tale?
1055
01:15:50,160 --> 01:15:51,720
We're surrounded by traitors.
1056
01:15:51,800 --> 01:15:53,960
This has a Jewish stink about it.
1057
01:15:54,040 --> 01:15:55,920
Can't you smell it?
1058
01:15:55,960 --> 01:15:58,080
It just means that you have to work harder.
1059
01:15:58,160 --> 01:16:00,720
Our school must still remain the best.
1060
01:16:00,800 --> 01:16:01,960
I count on you.
1061
01:17:01,960 --> 01:17:04,880
Mesmerizing ritual.
1062
01:17:04,920 --> 01:17:06,800
Songs and torches.
1063
01:17:06,840 --> 01:17:08,640
Hard to resist.
1064
01:17:08,720 --> 01:17:11,920
You are quite intoxicated by it,
are you?
1065
01:17:11,960 --> 01:17:14,600
The flames, the flags.
1066
01:17:14,680 --> 01:17:16,640
There's a picture.
1067
01:17:16,720 --> 01:17:20,440
Quite overwhelming for a simple mind.
1068
01:17:20,520 --> 01:17:22,480
Look at him.
1069
01:17:25,520 --> 01:17:29,040
His father was a grocer in Leipzig.
1070
01:17:29,080 --> 01:17:32,040
He stands there in his uniform
1071
01:17:32,120 --> 01:17:33,000
as if he were selling sardines.
1072
01:17:33,080 --> 01:17:34,400
Heil!
1073
01:17:34,480 --> 01:17:36,120
- Sieg...
- Heil.
1074
01:17:36,200 --> 01:17:37,480
- Sieg...
- Hmm.
1075
01:17:37,560 --> 01:17:39,440
Heil!
1076
01:17:39,520 --> 01:17:40,520
Come.
1077
01:17:40,600 --> 01:17:42,400
Come. I'll show you.
1078
01:17:44,240 --> 01:17:46,400
Hermann von Kaltenborn.
1079
01:17:46,480 --> 01:17:51,160
They say the oak trees
bowed down as he passed.
1080
01:17:51,240 --> 01:17:53,400
The night before the battle
in which he would die
1081
01:17:53,480 --> 01:17:55,320
the Virgin Mary appeared to him
1082
01:17:55,360 --> 01:18:00,440
and told him his place in heaven
was ready.
1083
01:18:00,520 --> 01:18:01,760
Hmm.
1084
01:18:01,840 --> 01:18:04,240
And there...
1085
01:18:04,280 --> 01:18:09,840
he baptized 10,000 Prussians
in a single day.
1086
01:18:09,880 --> 01:18:11,600
These men are giants.
1087
01:18:11,640 --> 01:18:13,120
Oh, they...
1088
01:18:13,200 --> 01:18:15,920
felt the hot sun of the Crusades
on their faces.
1089
01:18:15,960 --> 01:18:17,120
They were chaste.
1090
01:18:17,200 --> 01:18:18,720
Obedient.
1091
01:18:18,800 --> 01:18:20,160
No wealth,
1092
01:18:20,240 --> 01:18:21,760
no possessions,
1093
01:18:21,840 --> 01:18:23,040
no women.
1094
01:18:23,120 --> 01:18:24,000
No women.
1095
01:18:24,080 --> 01:18:26,640
They would flagellate themselves
1096
01:18:26,680 --> 01:18:30,160
before they put on their breastplates
1097
01:18:30,240 --> 01:18:32,640
and went into battle!
1098
01:18:32,720 --> 01:18:34,280
No.
1099
01:18:39,600 --> 01:18:41,760
Today, my castle is bristling with flags
1100
01:18:41,840 --> 01:18:44,680
that aren't mine.
1101
01:18:44,760 --> 01:18:47,080
A tottering spider...
1102
01:18:47,160 --> 01:18:50,240
ready to devour us.
1103
01:18:50,320 --> 01:18:52,040
He utterly repels me.
1104
01:18:52,120 --> 01:18:54,000
Every year, hundreds of thousands
1105
01:18:54,080 --> 01:18:58,600
of young men volunteer
to fight the enemy.
1106
01:18:58,680 --> 01:19:02,400
Youth is at the forefront
of our movement.
1107
01:19:03,640 --> 01:19:08,360
Youth is the very soul of our resistance.
1108
01:19:08,440 --> 01:19:10,480
Like your ancestors,
1109
01:19:10,520 --> 01:19:13,280
the Knights
of the Teutonic Order,
1110
01:19:13,360 --> 01:19:17,160
you will fight the barbarians
at the gate of the Reich.
1111
01:19:18,680 --> 01:19:19,960
- Lothar.
- You have the honor...
1112
01:19:20,040 --> 01:19:21,880
and the good fortune
1113
01:19:21,920 --> 01:19:24,400
to be on your way east.
1114
01:19:24,480 --> 01:19:26,000
And cradled in your hands,
1115
01:19:26,080 --> 01:19:28,080
you will bring us back victory.
1116
01:19:28,160 --> 01:19:29,120
Lothar.
1117
01:19:29,200 --> 01:19:31,200
And now, my young heroes,
1118
01:19:31,280 --> 01:19:34,000
listen carefully to me.
1119
01:19:34,040 --> 01:19:35,760
From this day forward,
1120
01:19:35,840 --> 01:19:39,240
you no longer have a mother, a father,
1121
01:19:39,320 --> 01:19:40,280
or a family.
1122
01:19:40,360 --> 01:19:44,280
From now on, you belong
to the F�hrer.
1123
01:19:44,360 --> 01:19:47,880
You have been given to him.
1124
01:19:47,960 --> 01:19:49,040
Sieg...
1125
01:19:49,120 --> 01:19:50,040
Heil!
1126
01:19:50,120 --> 01:19:53,640
- Heil!
- Sieg...
1127
01:20:21,760 --> 01:20:22,960
Kehrt!
1128
01:20:42,200 --> 01:20:44,680
We're most proud to add you to our ranks.
1129
01:20:44,760 --> 01:20:45,640
Welcome, Lothar.
1130
01:21:09,800 --> 01:21:11,080
Charge!
1131
01:21:17,880 --> 01:21:19,760
It's the famous Krupp 88.
1132
01:21:19,840 --> 01:21:24,120
It's almost a shame that there are
no planes to fire them at.
1133
01:21:24,160 --> 01:21:25,400
Fire.
1134
01:21:28,360 --> 01:21:30,240
A tank is deaf and half-blind.
1135
01:21:30,320 --> 01:21:33,160
You can hear it, but it can't hear you.
1136
01:21:33,240 --> 01:21:34,760
It's hard for you to see it all
1137
01:21:34,840 --> 01:21:36,480
because of the way it jolts up and down.
1138
01:21:36,560 --> 01:21:39,320
Also, it has big blind spots
1139
01:21:39,400 --> 01:21:40,680
here and here,
1140
01:21:40,760 --> 01:21:42,120
and it's almost totally blind
1141
01:21:42,200 --> 01:21:44,800
when you're right up close to it.
1142
01:21:44,880 --> 01:21:46,720
So, don't be afraid of tanks.
1143
01:21:46,800 --> 01:21:48,600
Just the opposite. Go right up to them.
1144
01:21:48,680 --> 01:21:51,040
Because that's when
they are the least dangerous.
1145
01:21:51,120 --> 01:21:52,040
All right?
1146
01:21:52,120 --> 01:21:54,280
Crouch down...
1147
01:21:59,320 --> 01:22:00,840
Here, let me help you.
1148
01:22:00,920 --> 01:22:01,800
OK.
1149
01:22:01,880 --> 01:22:02,760
All right?
1150
01:22:02,840 --> 01:22:04,360
Can you carry it?
1151
01:22:05,360 --> 01:22:07,280
There's your helmet.
1152
01:22:07,360 --> 01:22:08,280
Thank you.
1153
01:22:08,320 --> 01:22:09,240
OK?
1154
01:22:09,280 --> 01:22:10,800
- Let me.
- All right?
1155
01:22:10,880 --> 01:22:11,800
What?
1156
01:22:11,840 --> 01:22:13,040
Let me do it.
1157
01:22:15,200 --> 01:22:16,680
Wait for me, Hans.
1158
01:22:16,760 --> 01:22:18,240
Ready? Fire.
1159
01:22:37,280 --> 01:22:38,440
Traitors.
1160
01:22:38,520 --> 01:22:40,400
Horrible.
1161
01:22:41,480 --> 01:22:43,240
What is it, sir?
1162
01:22:43,320 --> 01:22:45,160
A bomb. At the F�hrer's headquarters.
1163
01:22:47,880 --> 01:22:48,880
No!
1164
01:22:55,400 --> 01:22:57,520
The ambulance!
1165
01:22:57,560 --> 01:22:59,000
Lothar, can you hear me?
1166
01:22:59,080 --> 01:23:00,880
Lothar. Help!
1167
01:23:00,920 --> 01:23:02,160
Help!
1168
01:23:05,360 --> 01:23:06,400
Hurry up!
1169
01:23:06,480 --> 01:23:08,480
Hurry up! Here!
1170
01:23:08,560 --> 01:23:10,400
It's all right. I'll take him.
1171
01:23:10,480 --> 01:23:12,160
I'll take him home.
1172
01:23:19,160 --> 01:23:20,560
I'll take you home.
1173
01:23:25,400 --> 01:23:26,960
I'll take you home.
1174
01:23:35,320 --> 01:23:37,080
Take it away.
1175
01:23:41,720 --> 01:23:43,600
Touch my hand.
1176
01:23:43,680 --> 01:23:46,280
Let go.
1177
01:23:46,360 --> 01:23:48,720
Take me away.
1178
01:23:50,680 --> 01:23:53,520
Let go.
1179
01:23:53,560 --> 01:23:54,920
Help.
1180
01:23:59,400 --> 01:24:01,240
Take it away.
1181
01:24:03,920 --> 01:24:05,200
Help.
1182
01:24:17,840 --> 01:24:18,960
Mommy.
1183
01:24:20,760 --> 01:24:21,880
Mommy.
1184
01:24:47,520 --> 01:24:48,720
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1185
01:25:16,600 --> 01:25:17,520
You swine.
1186
01:25:17,560 --> 01:25:19,280
Traitor.
1187
01:25:19,320 --> 01:25:20,280
Scum.
1188
01:25:20,360 --> 01:25:23,280
Fake nobility and a fake tradition.
1189
01:25:23,360 --> 01:25:24,920
That's not Germany.
1190
01:25:25,000 --> 01:25:27,200
I wish I'd turned you in a long time ago.
1191
01:25:27,280 --> 01:25:29,080
I had the strongest suspicion.
1192
01:25:29,120 --> 01:25:31,280
Exposing young men to filth like that.
1193
01:25:31,360 --> 01:25:33,080
You should set an example.
1194
01:25:35,640 --> 01:25:37,400
You're part of the conspiracy,
1195
01:25:37,440 --> 01:25:39,200
Like all these so-called aristocrats.
1196
01:25:40,600 --> 01:25:43,440
I'll be with you in a moment.
1197
01:25:43,480 --> 01:25:44,680
Please.
1198
01:25:44,760 --> 01:25:46,120
Excuse me.
1199
01:25:50,360 --> 01:25:53,440
He won't require any more water.
1200
01:25:53,520 --> 01:25:55,760
Bathing wouldn't cleanse him.
1201
01:25:58,240 --> 01:26:00,200
He must be given a horrible death.
1202
01:26:00,280 --> 01:26:03,640
Hanged with a piano wire.
1203
01:26:03,720 --> 01:26:05,560
We'll clean the army of all such elements,
1204
01:26:05,640 --> 01:26:07,280
up to the highest ranks.
1205
01:26:10,120 --> 01:26:11,440
The F�hrer was protected.
1206
01:26:11,480 --> 01:26:14,760
Thank God death wouldn't take him.
1207
01:26:18,120 --> 01:26:19,640
Can't you do anything?
1208
01:26:19,720 --> 01:26:21,640
We tried, but it failed.
1209
01:26:21,720 --> 01:26:24,880
This whole beautiful country
1210
01:26:24,920 --> 01:26:27,920
to which we've given our souls
1211
01:26:28,000 --> 01:26:30,800
is utterly doomed.
1212
01:26:30,840 --> 01:26:36,560
It's going to be wiped out
of human memory.
1213
01:26:36,640 --> 01:26:39,280
Our entire heritage,
1214
01:26:39,360 --> 01:26:41,120
even our name.
1215
01:26:41,200 --> 01:26:43,360
Our ancestors' names.
1216
01:26:43,440 --> 01:26:45,920
Wiped out! All wiped out!
1217
01:26:46,000 --> 01:26:48,160
No idea... Come here.
1218
01:26:48,240 --> 01:26:49,640
Take this...
1219
01:26:49,720 --> 01:26:51,920
Right up here.
1220
01:26:54,520 --> 01:26:57,000
Thank you.
1221
01:26:57,080 --> 01:27:00,280
My advice to you
is to leave immediately.
1222
01:27:00,320 --> 01:27:02,000
With all the chaos,
1223
01:27:02,040 --> 01:27:04,120
no one will stop you.
1224
01:27:04,200 --> 01:27:05,800
Thank you.
1225
01:27:05,880 --> 01:27:07,920
But I...
1226
01:27:07,960 --> 01:27:10,000
I can't leave the children.
1227
01:27:10,040 --> 01:27:11,120
No.
1228
01:27:11,160 --> 01:27:13,200
Go. Go now.
1229
01:27:13,240 --> 01:27:15,680
Don't stay. This castle
is going to be destroyed.
1230
01:27:15,760 --> 01:27:18,400
Everything is going to be destroyed.
1231
01:27:18,480 --> 01:27:20,800
Even the children.
1232
01:27:22,440 --> 01:27:25,040
It's, uh, my diary.
1233
01:27:28,760 --> 01:27:31,040
Would you please keep it for me?
1234
01:27:31,120 --> 01:27:32,720
It's, uh...
1235
01:27:32,760 --> 01:27:34,320
my life is in it.
1236
01:27:34,360 --> 01:27:36,800
Uh, no... part of my life.
1237
01:27:36,880 --> 01:27:38,080
Thank you. Keep it.
1238
01:27:38,160 --> 01:27:39,720
Ah, it's not important.
1239
01:27:44,800 --> 01:27:47,160
Excuse me.
1240
01:27:47,200 --> 01:27:48,480
I have to go.
1241
01:28:31,160 --> 01:28:33,680
Periodically, the oldest boys were sent
to fight at the front,
1242
01:28:33,760 --> 01:28:36,120
which was no longer far away.
1243
01:28:36,160 --> 01:28:39,240
This time,
Raufeisen went along with them.
1244
01:28:39,320 --> 01:28:43,720
Frau Netta and I remained
in charge of the younger ones.
1245
01:29:09,240 --> 01:29:10,680
Ooh!
1246
01:29:11,720 --> 01:29:13,880
Yaah!
1247
01:29:13,960 --> 01:29:15,280
We still played,
1248
01:29:15,320 --> 01:29:18,440
but the nights have grown
longer and colder
1249
01:29:18,520 --> 01:29:20,640
and the food even more scarce.
1250
01:29:20,720 --> 01:29:23,800
And the boys
grow younger and younger.
1251
01:29:25,080 --> 01:29:28,720
Good night, boys.
1252
01:29:28,760 --> 01:29:31,760
Good night, Abel.
1253
01:29:44,400 --> 01:29:45,520
Excellent.
1254
01:29:45,600 --> 01:29:48,280
This...
1255
01:29:48,320 --> 01:29:49,240
And this will do.
1256
01:29:49,280 --> 01:29:52,360
Bring it outside.
My mission calls me west.
1257
01:29:52,440 --> 01:29:53,960
They're expecting me in Berchtesgaden.
1258
01:29:54,040 --> 01:29:56,760
I have to report about my results.
1259
01:30:11,480 --> 01:30:14,200
Soldiers!
1260
01:30:14,280 --> 01:30:18,640
Your blood is our most priceless gold.
1261
01:30:18,680 --> 01:30:22,600
Some of it may have to return
to the earth.
1262
01:30:22,680 --> 01:30:25,280
You should take pride.
1263
01:30:25,360 --> 01:30:28,880
Blood and earth belong together.
1264
01:30:28,960 --> 01:30:31,960
The soil has to be
drenched with blood.
1265
01:30:32,040 --> 01:30:34,320
Blood is fertilizing the earth.
1266
01:30:34,360 --> 01:30:36,920
New generations will rise from it.
1267
01:30:37,000 --> 01:30:39,040
But this is my horse.
1268
01:30:39,120 --> 01:30:40,000
Yours? Nothing is yours.
1269
01:30:40,080 --> 01:30:41,600
You're a prisoner, Abel.
1270
01:30:41,680 --> 01:30:43,000
A K.G.
1271
01:30:43,040 --> 01:30:45,400
- Sieg...
- Heil!
1272
01:30:45,440 --> 01:30:46,360
Sieg...
1273
01:30:46,400 --> 01:30:47,320
Heil!
1274
01:30:47,360 --> 01:30:48,880
- Heil!
- Sieg...
1275
01:31:03,640 --> 01:31:05,800
"This whole beautiful country
1276
01:31:05,880 --> 01:31:07,400
"to which we've given our souls
1277
01:31:07,480 --> 01:31:10,120
"is utterly doomed.
1278
01:31:10,200 --> 01:31:13,000
Wiped out of human memory. "
1279
01:31:15,320 --> 01:31:18,760
"These people started a fire,
1280
01:31:18,840 --> 01:31:21,760
"and now their own house
is going to burn down.
1281
01:31:21,840 --> 01:31:23,840
"It's going to be destroyed.
1282
01:31:23,920 --> 01:31:26,800
Absolutely everything
is going to be destroyed. "
1283
01:31:28,120 --> 01:31:29,680
"Even the children. "
1284
01:31:41,080 --> 01:31:43,240
Along the few narrow roads
1285
01:31:43,320 --> 01:31:46,480
in the frozen cold of winter,
1286
01:31:46,520 --> 01:31:47,560
I discovered refugees
1287
01:31:47,640 --> 01:31:50,040
from all nationalities fleeing.
1288
01:31:50,120 --> 01:31:52,400
The Russians must be nearby.
1289
01:31:55,320 --> 01:31:58,640
It's a wild confusion...
1290
01:31:58,720 --> 01:32:00,680
With German soldiers
making for the front
1291
01:32:00,760 --> 01:32:04,400
or retreating back to the west
among the civilians.
1292
01:32:17,040 --> 01:32:19,920
Oh, Alf.
1293
01:32:19,960 --> 01:32:21,920
You're all right, you know.
1294
01:32:22,000 --> 01:32:24,160
You're not hurt?
You're not hurt?
1295
01:32:24,240 --> 01:32:26,320
I'll take you...
I'll take you...
1296
01:32:26,360 --> 01:32:28,040
Take you away, yeah?
1297
01:32:41,200 --> 01:32:43,520
Abel! Abel!
1298
01:32:43,600 --> 01:32:45,200
Abel.
1299
01:32:45,280 --> 01:32:46,960
What the hell are you doing here?
1300
01:32:47,040 --> 01:32:48,200
Come with us.
1301
01:32:48,280 --> 01:32:50,040
Soviets keep marching,
1302
01:32:50,080 --> 01:32:51,200
Fritz kaput!
1303
01:32:51,280 --> 01:32:52,920
Where are you going?
1304
01:32:53,000 --> 01:32:55,440
We are helping them
to track back to the west.
1305
01:32:55,520 --> 01:32:56,920
So they have to keep marching.
1306
01:32:56,960 --> 01:32:59,680
Fritz kaput!
1307
01:32:59,760 --> 01:33:01,160
Come with us, really.
Everybody's on his own now.
1308
01:33:01,240 --> 01:33:02,120
Come with us, Abel!
1309
01:33:02,200 --> 01:33:03,560
I can't. L... I...
1310
01:33:03,640 --> 01:33:05,760
I have to stay with the children.
1311
01:33:05,840 --> 01:33:07,280
- Ha ha!
- Children?
1312
01:33:07,360 --> 01:33:08,760
Children?
1313
01:33:08,840 --> 01:33:10,160
Good luck!
1314
01:33:12,280 --> 01:33:16,200
Soon, I was about to discover
that at night, too,
1315
01:33:16,280 --> 01:33:18,560
there were people on the roads.
1316
01:33:18,640 --> 01:33:20,440
They only walk by night.
1317
01:33:20,480 --> 01:33:23,320
I saw them in the moonlight.
1318
01:33:23,360 --> 01:33:25,800
Some say... these are the dead
1319
01:33:25,880 --> 01:33:29,360
Risen from the grave all over the east.
1320
01:33:29,400 --> 01:33:31,600
But I know who they are.
1321
01:33:35,320 --> 01:33:36,720
They are from the camps.
1322
01:33:36,760 --> 01:33:39,680
There were camps everywhere.
1323
01:33:39,760 --> 01:33:40,800
Death camps.
1324
01:33:40,880 --> 01:33:43,120
Nobody was to know.
1325
01:33:43,160 --> 01:33:44,720
But I've seen them.
1326
01:33:44,760 --> 01:33:45,920
Marching.
1327
01:33:46,000 --> 01:33:47,600
Floating in their pajamas.
1328
01:35:13,720 --> 01:35:14,640
Who's there?!
1329
01:35:14,680 --> 01:35:16,240
It's me... Abel.
1330
01:35:18,080 --> 01:35:19,760
Who is there?
1331
01:35:19,840 --> 01:35:20,760
Let me in.
1332
01:35:20,800 --> 01:35:22,680
It's me... Abel.
1333
01:35:40,400 --> 01:35:44,000
Hinei ma tov umanaim
1334
01:35:44,080 --> 01:35:47,720
Shevet Achim gam Yachad
1335
01:35:47,800 --> 01:35:50,040
Hinei ma tov umanai...
1336
01:35:51,520 --> 01:35:55,280
...Im,
shevet Achim gam Yachad
1337
01:35:55,320 --> 01:35:57,880
I sang when I got there.
1338
01:35:57,960 --> 01:35:59,480
I always sing.
1339
01:35:59,560 --> 01:36:01,520
They liked my voice,
1340
01:36:01,600 --> 01:36:04,240
the S.S. Officers in the Iager.
1341
01:36:04,320 --> 01:36:06,200
They made me sing.
1342
01:36:06,280 --> 01:36:08,480
"Sing, Ephraim, sing. "
1343
01:36:08,560 --> 01:36:12,440
Hinei ma tov umanaim
1344
01:36:12,520 --> 01:36:17,720
Shevet Achim gam yachad
1345
01:36:22,440 --> 01:36:25,040
Where... where are your parents?
1346
01:36:25,080 --> 01:36:26,160
Gas...
1347
01:36:26,240 --> 01:36:28,400
oven.
1348
01:36:28,480 --> 01:36:30,640
Many, many people.
1349
01:36:30,720 --> 01:36:32,000
All gas.
1350
01:36:32,080 --> 01:36:33,840
Oven. Dead.
1351
01:36:33,880 --> 01:36:34,920
Abel!
1352
01:36:35,000 --> 01:36:35,880
Shh.
1353
01:36:35,960 --> 01:36:38,960
Abel! Are you there?
1354
01:36:41,360 --> 01:36:43,640
Where are you?
1355
01:36:43,680 --> 01:36:45,760
I'll come back, but you stay up here.
1356
01:36:45,840 --> 01:36:47,640
Stay... stay quiet, now.
1357
01:36:47,680 --> 01:36:48,720
You hear?
1358
01:36:53,440 --> 01:36:56,200
My fate had led me so gently,
1359
01:36:56,280 --> 01:36:57,960
so carefully so long.
1360
01:36:58,040 --> 01:36:59,720
I had trusted her totally.
1361
01:36:59,800 --> 01:37:01,240
I had always followed her.
1362
01:37:01,320 --> 01:37:03,000
But what if all that time
1363
01:37:03,080 --> 01:37:05,240
I had been following nothing?
1364
01:37:05,320 --> 01:37:07,440
What if there was nothing there
1365
01:37:07,480 --> 01:37:10,000
and I was alone?
1366
01:37:10,080 --> 01:37:11,600
What had I done?
1367
01:37:17,000 --> 01:37:19,800
What am I to do with all the children
1368
01:37:19,840 --> 01:37:21,840
I've collected here?
1369
01:37:21,880 --> 01:37:24,640
What about all those bodies
strewn around?
1370
01:37:24,720 --> 01:37:25,840
Some in groups,
1371
01:37:25,880 --> 01:37:28,240
Some in brotherly embraces.
1372
01:37:28,280 --> 01:37:29,960
Whole rows, as if mowed down
1373
01:37:30,040 --> 01:37:31,840
by one machine-gun volley.
1374
01:37:39,640 --> 01:37:41,440
Get your coats and sweaters
1375
01:37:41,520 --> 01:37:43,240
and blankets, too.
1376
01:37:43,320 --> 01:37:44,240
Why?
1377
01:37:44,320 --> 01:37:45,640
And all the food you can find.
1378
01:37:45,720 --> 01:37:46,600
What's up?
1379
01:37:46,680 --> 01:37:47,760
- Leaving?
- We're leaving.
1380
01:37:47,840 --> 01:37:49,520
They told us nothing but lies.
1381
01:37:49,600 --> 01:37:50,960
There'll be no victory.
1382
01:37:51,000 --> 01:37:52,880
All the officers are gone already.
1383
01:37:52,920 --> 01:37:56,720
Even Raufeisen hasn't
been seen for days.
1384
01:37:56,800 --> 01:37:58,760
He's fighting the Russians at the border.
1385
01:37:58,840 --> 01:38:00,760
The Russians have already
crossed the border.
1386
01:38:00,840 --> 01:38:03,120
They could be here any moment.
1387
01:38:03,160 --> 01:38:05,400
We could go into
the forests or the lakes,
1388
01:38:05,480 --> 01:38:08,760
take our canoes.
I know a cabin in the woods.
1389
01:38:08,840 --> 01:38:10,040
We could...
we could hide there
1390
01:38:10,120 --> 01:38:12,840
Until they... they send
reinforcements.
1391
01:38:12,920 --> 01:38:14,320
You speak like a traitor.
1392
01:38:14,360 --> 01:38:15,720
No, I'm not a traitor.
1393
01:38:15,800 --> 01:38:17,880
But we can't stop the Russians.
1394
01:38:17,960 --> 01:38:19,720
We are the forefront
of the Fatherland.
1395
01:38:19,800 --> 01:38:20,920
When the moment comes,
1396
01:38:21,000 --> 01:38:22,960
the F�hrer will put his
secret weapon to good use.
1397
01:38:23,000 --> 01:38:25,520
We'll hit them from above
and from below.
1398
01:38:25,560 --> 01:38:28,040
We'll crush the Bolsheviks
like cockroaches.
1399
01:38:28,120 --> 01:38:30,240
We must attack at the right moment.
1400
01:38:30,320 --> 01:38:32,160
When the... when
the F�hrer decides that...
1401
01:38:32,240 --> 01:38:33,680
Whoever has the will to win can't lose.
1402
01:38:33,760 --> 01:38:36,280
And we have pledged
our lives to the F�hrer.
1403
01:38:36,360 --> 01:38:37,560
We will never surrender.
1404
01:38:39,360 --> 01:38:41,760
We... we could hide
our weapons,
1405
01:38:41,840 --> 01:38:43,880
and if we're... if we're caught...
1406
01:38:43,960 --> 01:38:45,800
Only rats would leave like this.
1407
01:38:45,880 --> 01:38:47,240
All of Germany's looking at us.
1408
01:38:47,320 --> 01:38:49,760
No army ever took our castle.
1409
01:38:49,840 --> 01:38:52,000
Throughout the century
it held its ground
1410
01:38:52,080 --> 01:38:53,640
and so will we.
1411
01:38:53,720 --> 01:38:55,000
Listen, if we're caught,
we say that we were on...
1412
01:38:55,040 --> 01:38:55,960
Victory will be ours!
1413
01:38:56,000 --> 01:38:56,920
...a school expedition.
1414
01:38:56,960 --> 01:38:57,880
Sieg heil!
1415
01:38:57,920 --> 01:38:58,840
Sieg heil. Please.
1416
01:38:58,880 --> 01:39:00,560
Sieg heil,
but we must hurry.
1417
01:39:00,640 --> 01:39:02,120
You'll all be killed.
1418
01:39:02,200 --> 01:39:03,600
Like... like Lothar.
1419
01:39:03,640 --> 01:39:06,160
They'll... they'll... they'll burn you.
1420
01:39:06,240 --> 01:39:08,240
You're... you're just children.
1421
01:39:08,320 --> 01:39:10,880
You'll never see your parents again.
1422
01:39:10,960 --> 01:39:11,920
Parents?
1423
01:39:12,000 --> 01:39:13,600
We have no parents.
1424
01:39:13,680 --> 01:39:14,960
We belong to the F�hrer.
1425
01:39:15,000 --> 01:39:17,160
Still gestanden!
1426
01:39:19,760 --> 01:39:21,480
Kompanie kehrt!
1427
01:39:23,320 --> 01:39:25,040
Kompanie marsch!
1428
01:39:26,040 --> 01:39:27,840
We're leaving right now.
1429
01:39:27,920 --> 01:39:29,840
Everyone.
1430
01:39:37,320 --> 01:39:38,320
Abel!
1431
01:39:43,840 --> 01:39:45,720
Traitors should be hanged.
1432
01:39:45,760 --> 01:39:47,760
He's just a Frenchman.
1433
01:39:47,800 --> 01:39:50,320
Yes. He isn't even one of us.
1434
01:39:59,680 --> 01:40:01,680
Help me.
1435
01:40:10,960 --> 01:40:13,240
Close the gate!
1436
01:40:13,280 --> 01:40:15,960
Close all the exits!
1437
01:40:16,040 --> 01:40:17,960
Man the machine guns!
1438
01:40:18,040 --> 01:40:20,280
Get the mortar ready!
1439
01:40:20,360 --> 01:40:23,000
Position men on the main tower!
1440
01:40:25,440 --> 01:40:28,440
The time has come.
1441
01:40:28,520 --> 01:40:30,120
The castle is now on alert.
1442
01:40:30,200 --> 01:40:31,720
The enemy is nearly here
1443
01:40:31,800 --> 01:40:33,520
and he is bringing us back victory!
1444
01:40:33,560 --> 01:40:35,120
We will fight them!
1445
01:40:35,160 --> 01:40:36,920
We beat them! We kill them!
1446
01:40:37,000 --> 01:40:38,840
The castle will never surrender!
1447
01:40:38,920 --> 01:40:39,800
Never!
1448
01:40:39,880 --> 01:40:44,640
- Heil!
- Sieg...
1449
01:40:44,720 --> 01:40:46,560
To your battle stations, boys!
1450
01:40:46,640 --> 01:40:48,600
Hurry up! Hurry up!
1451
01:41:05,920 --> 01:41:08,360
Abel, what happened to you?
1452
01:41:33,120 --> 01:41:34,560
Let's see.
1453
01:41:34,640 --> 01:41:36,360
No.
1454
01:41:36,440 --> 01:41:38,880
I've got to clean your wound.
1455
01:41:52,600 --> 01:41:54,720
Abel, listen.
1456
01:41:54,800 --> 01:41:56,720
Some tanks. Russian tanks.
1457
01:42:13,080 --> 01:42:14,800
Go now! Go now!
1458
01:42:31,480 --> 01:42:33,560
Who are you?
1459
01:42:35,160 --> 01:42:36,040
Abel?
1460
01:42:36,120 --> 01:42:39,360
What are you doing here?
1461
01:42:42,040 --> 01:42:43,840
Who's that?
1462
01:42:43,920 --> 01:42:45,920
A Jewish child?
1463
01:42:46,000 --> 01:42:49,160
There's a Jewish child here,
in our castle?
1464
01:42:58,200 --> 01:43:00,080
Nyet! Nyet! You'll be fine!
1465
01:43:00,120 --> 01:43:02,240
Nyet! Nyet!
1466
01:43:08,280 --> 01:43:11,440
You'll be fine!
1467
01:43:19,080 --> 01:43:20,240
Stay down!
1468
01:43:20,280 --> 01:43:21,800
Down!
1469
01:43:21,880 --> 01:43:23,600
Take cover!
1470
01:43:33,840 --> 01:43:34,960
Surrender!
1471
01:43:35,000 --> 01:43:37,320
The fortress is surrounded!
1472
01:43:37,400 --> 01:43:40,120
Don't shoot! It's a school!
1473
01:43:40,160 --> 01:43:41,480
We surrender!
1474
01:43:46,040 --> 01:43:47,000
Don't shoot!
1475
01:43:47,080 --> 01:43:48,200
Surrender!
1476
01:43:48,280 --> 01:43:49,840
Don't shoot! There are only children here!
1477
01:43:49,920 --> 01:43:50,920
You are surrounded!
1478
01:43:51,000 --> 01:43:52,680
Don't shoot! We surrender!
1479
01:43:52,760 --> 01:43:54,920
- Don't shoot!
- Kaput!
1480
01:43:55,000 --> 01:43:57,640
Don't shoot. There are only children here!
1481
01:43:57,720 --> 01:43:59,600
Abel! No!
1482
01:43:59,640 --> 01:44:01,480
Don't shoot! We surrender!
1483
01:44:01,560 --> 01:44:03,440
Stupid idiot!
1484
01:44:05,960 --> 01:44:07,440
You must surrender!
1485
01:44:08,680 --> 01:44:10,040
Ohh...
1486
01:44:10,120 --> 01:44:12,560
Don't hit the school! Don't shoot!
1487
01:44:33,000 --> 01:44:35,080
Achtung! Feuer!
1488
01:44:57,440 --> 01:44:59,120
It's jammed! It's jammed!
1489
01:45:10,560 --> 01:45:12,240
No!
1490
01:45:14,600 --> 01:45:15,680
No!
1491
01:45:23,080 --> 01:45:24,960
Ach!
1492
01:45:30,280 --> 01:45:31,920
Ephraim!
1493
01:45:35,400 --> 01:45:37,040
Come. Let's go.
1494
01:45:38,280 --> 01:45:40,400
No, not now. Come. Come!
1495
01:45:40,440 --> 01:45:42,000
Hey, let me finish my...
1496
01:45:42,040 --> 01:45:43,760
- Hey!
- Come on.
1497
01:45:48,880 --> 01:45:50,280
Hapurim, hapurim...
1498
01:45:50,360 --> 01:45:52,200
...ha yeladim
1499
01:46:06,560 --> 01:46:09,200
No! No!
1500
01:46:09,280 --> 01:46:10,200
No!
1501
01:46:11,800 --> 01:46:15,760
Hanukkah...
1502
01:46:27,960 --> 01:46:31,920
Don't shoot! Don't shoot!
Don't shoot!
1503
01:46:32,000 --> 01:46:34,520
Don't shoot! Don't shoot!
1504
01:46:44,320 --> 01:46:47,320
Don't shoot! He is friend!
1505
01:46:47,400 --> 01:46:49,040
Don't shoot! Don't shoot!
1506
01:46:49,120 --> 01:46:51,120
He's a French prisoner.
1507
01:46:54,440 --> 01:46:56,080
Don't shoot!
1508
01:47:02,560 --> 01:47:03,480
Don't shoot!
1509
01:47:05,720 --> 01:47:07,000
Don't shoot!
1510
01:47:29,680 --> 01:47:33,560
Aah!
1511
01:47:33,600 --> 01:47:35,000
Aah...
1512
01:47:41,880 --> 01:47:44,760
Go, go, and do not look back!
1513
01:47:44,840 --> 01:47:46,240
Go, Abel!
1514
01:47:47,480 --> 01:47:50,160
Don't look back.
1515
01:47:50,200 --> 01:47:51,480
Go!
1516
01:47:51,560 --> 01:47:52,720
Don't look back!
1517
01:47:52,800 --> 01:47:54,600
Do not look back, Abel.
1518
01:47:54,680 --> 01:47:57,680
Hinei ma tov umanaim
1519
01:47:57,720 --> 01:48:00,800
Shevet Achim gam Yachad
1520
01:48:00,880 --> 01:48:04,480
Hinei ma tov umanaim
1521
01:48:04,560 --> 01:48:07,320
Shevet Achim gam yachad
1522
01:48:10,080 --> 01:48:11,600
Abel, stop!
1523
01:48:11,640 --> 01:48:12,720
You can't do that!
1524
01:48:12,800 --> 01:48:14,200
Forget it!
1525
01:48:14,240 --> 01:48:16,240
Abel, you can make it.
1526
01:48:16,320 --> 01:48:17,360
Go, go.
1527
01:48:17,440 --> 01:48:19,200
Please. Go, Abel.
1528
01:48:35,920 --> 01:48:38,280
The boy is so heavy.
1529
01:48:39,720 --> 01:48:44,120
Whenever I begin to let myself sink
In the frozen mud,
1530
01:48:44,200 --> 01:48:45,560
I... I...
1531
01:48:45,640 --> 01:48:47,480
remember a story.
1532
01:48:47,560 --> 01:48:50,360
Once upon a time that...
1533
01:48:52,200 --> 01:48:55,960
Our priest had told us in school.
1534
01:48:56,040 --> 01:48:58,960
Once upon a time there was a...
1535
01:48:59,000 --> 01:49:03,280
a sailor who was in this storm at sea.
1536
01:49:04,960 --> 01:49:07,600
He was afraid to die a sinner,
1537
01:49:07,640 --> 01:49:10,040
and he took upon his shoulders
1538
01:49:10,080 --> 01:49:13,160
a young boy...
1539
01:49:13,240 --> 01:49:15,440
and hoped that by saving
the young boy,
1540
01:49:15,520 --> 01:49:18,320
he would save himself.
1541
01:49:18,360 --> 01:49:20,400
That the...
1542
01:49:20,480 --> 01:49:25,080
the child's innocence would serve as a
recommendation to God's favor.
1543
01:49:31,880 --> 01:49:33,400
So he told us...
1544
01:49:33,480 --> 01:49:36,720
remember always
1545
01:49:36,760 --> 01:49:39,200
You are under the sign
of St. Christopher.
1546
01:49:39,280 --> 01:49:41,640
You are a child-bearer.
1547
01:49:41,720 --> 01:49:44,120
Hinei ma tov...
1548
01:49:44,200 --> 01:49:46,040
Remember, as long as
you carry a child...
1549
01:49:46,120 --> 01:49:48,600
you will be able to avoid harm
1550
01:49:48,680 --> 01:49:52,120
by taking shelter
under the mantle of innocence.
1551
01:49:53,200 --> 01:49:57,360
And you will go through rivers...
1552
01:49:57,400 --> 01:50:00,800
and you will go through tempests...
1553
01:50:00,880 --> 01:50:04,560
and you will go through
even the flames of sin...
1554
01:50:04,600 --> 01:50:05,840
and then...
99188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.