All language subtitles for Deka Wanko ep06 (704x396 XviD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:02,990 Metropolitan Tokyo... 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,980 Homicide happens on a daily basis. 3 00:00:06,230 --> 00:00:09,660 But we at the Metropolitan Police Department Investigative Division 4 00:00:09,690 --> 00:00:11,770 will not handle all the cases. 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,960 All in all Investigative Division 1 has 13 Sections. 6 00:00:14,990 --> 00:00:17,580 Each case is given to each section according to order. 7 00:00:18,410 --> 00:00:22,340 So while waiting for our turn, we are doing office work. 8 00:00:23,780 --> 00:00:25,730 I made tea. 9 00:00:26,740 --> 00:00:29,320 Boss, here's your tea. 10 00:00:31,110 --> 00:00:34,930 -Ah! It's wrong! -Guys, here's your tea! 11 00:00:34,490 --> 00:00:36,800 -What's wrong with the boss today. -Who knows? 12 00:00:36,890 --> 00:00:38,910 Ah! Battery has run out! 13 00:00:39,410 --> 00:00:42,370 What the hell is with that 5% surcharge? It sure is irritating. 14 00:00:42,390 --> 00:00:45,140 -Well, I'm not pissed. -Everyone doesn't like it. 15 00:00:45,150 --> 00:00:46,760 -Not me 16 00:00:46,970 --> 00:00:49,020 -Deiku, go talk to him. 17 00:00:49,030 --> 00:00:50,750 -You do it. -Huh? 18 00:00:50,780 --> 00:00:52,950 -Just kidding. -I knew that, you idiot. 19 00:00:52,970 --> 00:00:55,880 -They're surplus. -That tiny pink hat... 20 00:00:55,880 --> 00:00:59,020 ...is actually cute. -Huh? Is it? 21 00:00:59,030 --> 00:01:00,950 -Is it cute? -Wanko, come here a sec! 22 00:01:00,950 --> 00:01:03,940 -Wait for awhile, ok? -You wanna get in trouble? 23 00:01:03,960 --> 00:01:05,400 I said come here! 24 00:01:07,240 --> 00:01:08,390 Okay~. 25 00:01:11,180 --> 00:01:14,240 Yesterday, I told you to come to work dressed in proper attire, didn't I? 26 00:01:14,300 --> 00:01:16,560 -Yes. -Is that what you call proper attire?! 27 00:01:16,590 --> 00:01:19,060 -Eh? It isn't? -Definitely not. 28 00:01:19,130 --> 00:01:22,460 -What the hell's with that hat? -Eh? Isn't it cute? 29 00:01:22,500 --> 00:01:26,630 -Why the heck would I want a cute detective? -But isn't it better to be cute? 30 00:01:26,670 --> 00:01:31,810 -Just wear a plain uniform! -But aren't detectives allowed to wear casual clothes? 31 00:01:31,850 --> 00:01:34,380 That's why I worked hard to be a detective! 32 00:01:34,420 --> 00:01:36,930 So that's the reason! 33 00:01:36,950 --> 00:01:40,000 -So that's why... -I finally understand. 34 00:01:40,030 --> 00:01:42,900 A cop should look like a cop! 35 00:01:43,210 --> 00:01:44,390 I guess so! 36 00:01:44,560 --> 00:01:46,210 Wanko, good luck. 37 00:01:46,900 --> 00:01:47,780 Yes! 38 00:01:48,470 --> 00:01:50,920 Geeze... if it could only be just like that... 39 00:01:51,400 --> 00:01:52,140 Yes? 40 00:01:53,700 --> 00:01:56,670 Anyway, don't you come here anymore dressed all frilly-frilly! 41 00:01:56,810 --> 00:01:59,550 But all I own are frilly-frilly clothes. The rest are just pajamas. 42 00:01:59,570 --> 00:02:02,480 -Then go and buy some! -During work? 43 00:02:02,510 --> 00:02:05,880 -Is it good to go while on duty? -Ah, I don't care, just go! Go! 44 00:02:05,880 --> 00:02:08,130 I'll give you a week to do it! 45 00:02:08,830 --> 00:02:11,670 What if a case comes up? What will you do? 46 00:02:11,710 --> 00:02:15,420 You don't worry about that... I have plenty of excellent detectives! 47 00:02:20,700 --> 00:02:23,290 -I'm still worried. -What the-- 48 00:02:23,310 --> 00:02:25,890 -Turn her around. -Turn turn turn. 49 00:02:25,890 --> 00:02:28,390 Enough... enough... here. 50 00:02:28,390 --> 00:02:30,910 Ok... Hurry and go buy those clothes! 51 00:02:31,480 --> 00:02:32,880 I understand. 52 00:02:32,880 --> 00:02:36,960 -Shige-san, reimbursement or salary deduction? -Deduction of course! 53 00:02:37,630 --> 00:02:38,880 I knew it! 54 00:02:39,320 --> 00:02:42,390 -Spin again. -Go again. 55 00:02:42,390 --> 00:02:44,400 Why? 56 00:02:44,400 --> 00:02:46,370 Why? Why? Ohh~... 57 00:02:50,000 --> 00:02:55,120 ~DEKA WANKO~ 58 00:02:56,970 --> 00:03:02,270 File 6: "Who is that Good-Looking Detective?" 59 00:03:04,520 --> 00:03:05,880 So cute~! 60 00:03:05,880 --> 00:03:07,380 Yeah~! 61 00:03:07,800 --> 00:03:09,390 Ah! So cute! 62 00:03:09,510 --> 00:03:12,900 Hanamori-sama, we're honored to have you here today. 63 00:03:12,900 --> 00:03:16,890 Thank you. Mii-chan, you're cute today~! 64 00:03:16,890 --> 00:03:19,100 Ichiko-chan is cute!! 65 00:03:19,120 --> 00:03:21,500 -Cute~! -Cute~! 66 00:03:21,530 --> 00:03:23,880 We're all cute! 67 00:03:23,880 --> 00:03:26,540 We have new stock that are all cute. 68 00:03:26,560 --> 00:03:28,380 I prefer something conservative please. 69 00:03:28,380 --> 00:03:31,380 Eh? What's wrong? 70 00:03:31,960 --> 00:03:35,880 -Hmm... it's a long story. -Please wait. 71 00:03:40,960 --> 00:03:43,170 -Ah, sorry. -Sorry. 72 00:03:43,200 --> 00:03:46,080 -Go ahead? -Ah, there are other nice things to buy anyway. 73 00:03:46,110 --> 00:03:50,410 Oh, you're Hanamori-san, aren't you? 74 00:03:50,690 --> 00:03:53,990 I heard stories about you from this shop. It's amazing to finally meet you. 75 00:03:54,310 --> 00:03:55,300 Yes. 76 00:03:56,200 --> 00:03:58,360 You're totally cute! 77 00:03:59,290 --> 00:04:00,480 Really? 78 00:04:09,350 --> 00:04:11,890 -Do your parents give you chocolates? -Hmm... 79 00:04:11,890 --> 00:04:15,390 They do but since I'm a kid, it might ruin my appetite... 80 00:04:15,430 --> 00:04:17,390 ...so I don't get a lot. -Hmm... 81 00:04:18,900 --> 00:04:20,900 Here you go, come again! 82 00:04:25,990 --> 00:04:29,640 [takoyaki - grilled dough filled with octopus bits] 83 00:04:25,990 --> 00:04:29,640 -The 'takoyaki' here is delicious. -Wow.. I didn't know. 84 00:04:29,660 --> 00:04:31,720 Smells good! 85 00:04:34,190 --> 00:04:35,880 Ah! 86 00:04:38,730 --> 00:04:40,580 -Excuse me for a moment. -Yeah? 87 00:04:42,270 --> 00:04:44,720 Everyone is supposed to line up. 88 00:04:44,730 --> 00:04:47,160 Hanamori-san, never mind you might get hurt. 89 00:04:47,190 --> 00:04:50,540 -What're you talking about? -Aren't you cutting in?! 90 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 Shut up! 91 00:04:59,350 --> 00:05:00,710 I've had enough of you! 92 00:05:02,100 --> 00:05:04,380 What do you mean you 'had enough?!' 93 00:05:04,610 --> 00:05:07,080 You're supposed to be an adult. Aren't you ashamed? 94 00:05:07,980 --> 00:05:10,140 Dressed like that, you should be the one who's ashamed! 95 00:05:10,160 --> 00:05:12,540 You elementary school kids... just go back to your studies. 96 00:05:12,560 --> 00:05:16,150 -I am an adult! -You're kid and a liar! 97 00:05:19,790 --> 00:05:21,470 Wait a minute! 98 00:05:23,020 --> 00:05:26,880 I am a detective from MPD Investigative Division 1. 99 00:05:29,020 --> 00:05:32,080 Huh? That's not you! 100 00:05:32,670 --> 00:05:34,890 Eh?! Eh? This is me. 101 00:05:34,890 --> 00:05:37,580 Wai-wait!... Wait please! 102 00:05:37,600 --> 00:05:39,690 You're a pesky idiot! 103 00:05:46,200 --> 00:05:49,510 Oww! What the hell is with you! 104 00:05:51,500 --> 00:05:55,320 Somebody! Police! Please call the police! 105 00:05:55,350 --> 00:05:56,710 I'll get you for this! 106 00:05:58,310 --> 00:05:59,900 Hanamori-san? 107 00:06:04,520 --> 00:06:07,630 Let's eat... takoyaki. 108 00:06:14,060 --> 00:06:17,380 -That's for calling the police. -Thanks. 109 00:06:17,450 --> 00:06:18,980 Thank you, too. 110 00:06:20,240 --> 00:06:22,690 Hanamori-san is really a detective? 111 00:06:27,100 --> 00:06:30,280 Here, I'll let you see it. 112 00:06:31,350 --> 00:06:35,890 Actually, I'm a member of Investigative Division 1 Task Force 8, Homicide Unit... 113 00:06:35,890 --> 00:06:37,900 Section 13. 114 00:06:38,160 --> 00:06:39,340 Shh~! 115 00:06:40,030 --> 00:06:43,260 -Eh? Section 13? -That's right. 116 00:06:44,700 --> 00:06:46,720 Ah... who are the people you're working with? 117 00:06:47,890 --> 00:06:51,240 Umm... let's see... there's... 118 00:06:51,800 --> 00:06:53,990 Koma-san, Shige-san, Yana-san... 119 00:06:54,030 --> 00:06:56,150 Chanko-san, Kiri-san, Duke... 120 00:06:57,170 --> 00:06:58,910 Huh? I think forgot someone. 121 00:06:58,910 --> 00:07:01,990 I have to arrange this before the deadline comes... 122 00:07:02,230 --> 00:07:04,760 -Good work. -Yes, you, too. 123 00:07:04,980 --> 00:07:08,770 -Oh, boss! -Boss? 124 00:07:09,210 --> 00:07:13,920 That's right. Chief Monma doesn't usually go out in the field, that's why I forgot. 125 00:07:13,920 --> 00:07:17,740 -He doesn't go? -He handles accounting and oversees cases in the office. 126 00:07:17,750 --> 00:07:19,470 He doesn't do arrests? 127 00:07:19,880 --> 00:07:23,830 'I haven't arrested anyone eversince I became an Investigative Department Section chief," 128 00:07:23,880 --> 00:07:25,970 ...he said boastfully. 129 00:07:25,970 --> 00:07:29,950 He's really an ill-tempered guy. Just this morning... 130 00:07:29,990 --> 00:07:34,300 He was all 'grumble-grumble-grumble' ...so noisy. 131 00:07:34,300 --> 00:07:40,400 Well, I better stamp these today. Let's get started... 132 00:07:42,370 --> 00:07:44,400 Alright~. 133 00:07:50,070 --> 00:07:53,380 Oh, what a cute strap! 134 00:07:56,520 --> 00:07:57,880 Ah... alright! 135 00:07:57,880 --> 00:08:00,370 'Hanamori Kazuko?' 136 00:08:00,370 --> 00:08:04,130 It's 'Ichiko.' But everyone calls me 'Wanko.' 137 00:08:04,130 --> 00:08:05,050 Hmm. 138 00:08:05,070 --> 00:08:07,290 -It's Chiemi, right? -Yes! 139 00:08:07,960 --> 00:08:11,090 -Thanks for the hat! -You're welcome. 140 00:08:11,200 --> 00:08:13,380 -Well then, bye! -Bye-bye. 141 00:08:16,600 --> 00:08:20,200 That smell... I've smelled it somewhere before. 142 00:08:31,710 --> 00:08:32,900 It's me. 143 00:08:33,270 --> 00:08:34,730 Welcome back. 144 00:08:36,490 --> 00:08:37,870 I'm home. 145 00:08:42,530 --> 00:08:43,640 Chiemi. 146 00:08:44,070 --> 00:08:45,910 Do not come in without my permission! 147 00:08:46,040 --> 00:08:48,190 -I knocked. -And I didn't answer. 148 00:08:48,780 --> 00:08:51,020 Where did you learn to talk like that... 149 00:08:51,030 --> 00:08:53,400 What's that... Such frilly-frilly clothes again... 150 00:08:55,770 --> 00:08:58,390 -This hat... -Stop it! 151 00:09:01,540 --> 00:09:03,670 Why don't you wear the clothes... 152 00:09:03,130 --> 00:09:05,420 ...that I gave you? -I said stop it! 153 00:09:05,420 --> 00:09:08,810 -These frilly-frilly clothes are so lame! -Daddy, I really hate it when you go over my things! 154 00:09:08,870 --> 00:09:11,890 -Why not, I'm your parent... -I'm not a doll, daddy! 155 00:09:12,380 --> 00:09:13,600 Chiemi... 156 00:09:14,190 --> 00:09:17,010 What's with your clothes, they stink. 157 00:09:17,340 --> 00:09:18,720 Stinks? 158 00:09:19,860 --> 00:09:23,900 -Stinks? What stinks? Where... -Out of my way. 159 00:09:24,390 --> 00:09:26,420 -I have to go to cram school! -Chiemi! 160 00:09:26,990 --> 00:09:30,350 Hey Chiemi! I said wait, Chiemi! 161 00:09:43,520 --> 00:09:45,940 Boss, it's no good? 162 00:09:46,850 --> 00:09:48,090 That's not it. 163 00:09:48,450 --> 00:09:50,540 But it is conservative... 164 00:09:50,550 --> 00:09:53,660 -That's not the problem. -What problem do you mean? 165 00:09:53,690 --> 00:09:56,390 Talking to you is giving me a headache Just go home already! 166 00:09:56,480 --> 00:09:59,450 Is that how you talk to a subordinate?! 167 00:09:59,530 --> 00:10:00,890 Shut up! 168 00:10:02,990 --> 00:10:03,780 Huh? 169 00:10:04,820 --> 00:10:07,070 What what wh--? 170 00:10:07,190 --> 00:10:10,220 Ah, Chiemi-chan! 171 00:10:10,690 --> 00:10:12,940 Ah! The hat! 172 00:10:13,070 --> 00:10:15,850 -That was you! -It was the boss's smell. 173 00:10:15,870 --> 00:10:17,760 -Have you two met? -Yes. 174 00:10:18,010 --> 00:10:20,000 You... you... ah... 175 00:10:20,360 --> 00:10:22,530 So, it was the boss... 176 00:10:23,870 --> 00:10:26,350 -Don't get near my daughter. -Why not? 177 00:10:26,170 --> 00:10:27,920 -You don't know? -I don't know! 178 00:10:27,920 --> 00:10:30,750 -You should know! -Ah, it seems... 179 00:10:30,770 --> 00:10:33,050 ...I have to go out for awhile. -Hey Shige, don't leave! 180 00:10:34,420 --> 00:10:37,640 -We both need to be here. -Yes. 181 00:10:37,760 --> 00:10:40,980 Eh? Shige-san, what do you mean 'Yes?' 182 00:10:41,110 --> 00:10:44,000 Huh? Where is everyone? 183 00:10:44,700 --> 00:10:47,100 Was there a case? Where's the scene? 184 00:10:47,190 --> 00:10:49,530 -You don't have to go. -Please tell me! 185 00:10:49,540 --> 00:10:51,420 You can help find the suspect if you change your clothes! 186 00:10:52,420 --> 00:10:55,230 -Shige, let's go. -Where to? 187 00:10:55,260 --> 00:10:56,060 Huh? 188 00:10:58,950 --> 00:11:01,210 Let's just go... c'mon, quick. 189 00:11:01,430 --> 00:11:03,670 Boss! Shige-san! 190 00:11:09,770 --> 00:11:10,900 -Inspector! -Yeah. 191 00:11:12,170 --> 00:11:12,900 Thanks. 192 00:11:13,170 --> 00:11:15,580 We identified the victim through his driver's license. 193 00:11:15,650 --> 00:11:19,430 He's Kudo Junichi-san from Tokyo Shibuya Bank City Center branch. 194 00:11:20,320 --> 00:11:22,370 -The weapon... here it is... -Yeah, what? 195 00:11:22,370 --> 00:11:25,940 -What's that? -A piece of concrete... 196 00:11:25,960 --> 00:11:27,680 used to hit on the back of the head. 197 00:11:27,930 --> 00:11:29,200 Alright. 198 00:11:30,070 --> 00:11:33,540 -Hey, Wanko! Sniff this! -Koma-san, Wanko's not here. 199 00:11:33,550 --> 00:11:34,820 I see... dammit... 200 00:11:34,880 --> 00:11:37,600 -Alright, let's search around~! -Okay! 201 00:11:39,730 --> 00:11:42,410 -Koma-san, have you forgotten? -Oh, that's right. 202 00:11:43,080 --> 00:11:45,550 Koma-san, isn't this wrong? 203 00:11:45,570 --> 00:11:48,270 Recently, Mikhail is being taken for granted! 204 00:11:48,280 --> 00:11:50,820 -Sorry. -Ah, wait... 205 00:11:51,030 --> 00:11:53,570 -Wada-san, if you please. -Ah, ok. 206 00:11:53,820 --> 00:11:56,390 Koma-san, Koma-san! Mikhail had been working so hard... 207 00:11:56,390 --> 00:11:59,310 he has helped solve a lot of cases, you know that, right? 208 00:11:59,340 --> 00:12:01,660 -Yes, yes, I'm sorry. -But 'yes yes'... 209 00:12:02,050 --> 00:12:04,180 is not helping us at all. 210 00:12:04,380 --> 00:12:08,700 Mikhail had worked with you every day... 211 00:12:08,720 --> 00:12:11,490 He was with Section 13 during many critical times... 212 00:12:11,490 --> 00:12:13,530 -Mikhail! -Ah, wai-wait! 213 00:12:13,530 --> 00:12:15,840 -Hey, Kiri, let's go. -Yes. 214 00:12:21,920 --> 00:12:22,770 Hello? 215 00:12:22,800 --> 00:12:24,920 Kiri-san, please hold on... 216 00:12:28,870 --> 00:12:31,230 Kiri-san, where's the crime scene? 217 00:12:32,320 --> 00:12:34,590 Koma-san, Wanko wants to come. 218 00:12:34,600 --> 00:12:35,880 Send her home. 219 00:12:36,330 --> 00:12:38,880 We're fine. Thanks for the hard work. 220 00:12:46,200 --> 00:12:48,100 -Koma-san. -Yeah? 221 00:12:51,300 --> 00:12:52,440 What is it? 222 00:12:53,080 --> 00:12:54,500 Found something. 223 00:12:54,900 --> 00:12:57,550 -It's a phone strap. -So it is. 224 00:13:01,170 --> 00:13:04,230 ['Nabeshima Shoto Park 225 00:13:01,170 --> 00:13:04,230 Murder Investigation Conference'] 226 00:13:01,170 --> 00:13:04,230 Next is MPD Police Sgt. Wada. 227 00:13:04,260 --> 00:13:05,390 Yes. 228 00:13:06,360 --> 00:13:08,980 I will report on Mikhail's tracking results. 229 00:13:09,050 --> 00:13:10,950 The murder weapon was a concrete block... 230 00:13:10,950 --> 00:13:13,570 that Mikhail smelled and used to trace the odor 231 00:13:13,880 --> 00:13:16,920 all the way to a building. 232 00:13:21,380 --> 00:13:24,550 -It is here. -What is this place? 233 00:13:25,200 --> 00:13:27,210 'Salon de Yamate.' 234 00:13:27,350 --> 00:13:30,160 There are venues like restaurants and bars inside. 235 00:13:30,270 --> 00:13:32,710 -Go Duke. -Yes. 236 00:13:34,620 --> 00:13:37,950 There were a number of stores inside and many people had already come and gone... 237 00:13:38,010 --> 00:13:41,220 It was useless to search further. 238 00:13:41,250 --> 00:13:43,890 Seriously? That phone strap... 239 00:13:43,910 --> 00:13:46,500 was a made to order item from 'Salon de Yamate'... 240 00:13:46,510 --> 00:13:48,110 There are only 100 pieces, limited edition. 241 00:13:48,540 --> 00:13:52,870 Initial 'C.M.'... 'M' could be the last name, that stands for... 242 00:13:53,410 --> 00:13:57,700 Matsuda, Matsui, Mikami, Muto... 243 00:13:58,250 --> 00:14:00,150 Morita... there are a lot. 244 00:14:00,170 --> 00:14:02,380 'C' could stand for 'Chi'-something, wouldn't it? 245 00:14:02,380 --> 00:14:05,510 Chiaki, Chihiro, Chisato, Chikako... 246 00:14:05,720 --> 00:14:07,870 Chiharu... -They're all women's names. 247 00:14:08,180 --> 00:14:09,530 A man's name would be.... 248 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 [Banba no Chutaro - 'Chutaro's Lost Mother' is a story about a Yakuza searching for his mother during the Edo period] 249 00:14:10,060 --> 00:14:11,390 -Chutaro! -Huh? 250 00:14:11,560 --> 00:14:12,990 Does anyone know? 'Banba no Chutaro'? 251 00:14:14,500 --> 00:14:17,540 [Mabuta no Haha - 'Memories of My Mother' the title of the 1961 movie version of the same story] 252 00:14:16,160 --> 00:14:17,540 'Mabuta no Haha.' 253 00:14:17,590 --> 00:14:19,540 -'Banba no Chutaro?' -'Mabuta no Haha?' 254 00:14:19,560 --> 00:14:22,740 [A person who lived abroad and returned back to his country] 255 00:14:19,560 --> 00:14:21,450 How would a 'kikoku shijo'* like you even know that? 256 00:14:22,770 --> 00:14:25,700 'When you're feeling lonely...' 257 00:14:25,770 --> 00:14:28,400 'Just close your eyes.' 258 00:14:30,640 --> 00:14:34,280 'When you want to see your mother...' 259 00:14:34,360 --> 00:14:36,970 'When you really want to see her...' 260 00:14:37,530 --> 00:14:41,900 'Just shut your eyes tight.' 261 00:14:42,310 --> 00:14:45,650 [This line Killed me, i was laughing so hard: Max] 262 00:14:42,310 --> 00:14:44,890 'Mommy~!' 263 00:14:45,250 --> 00:14:47,390 'Please call me Chutaro!' 264 00:14:47,610 --> 00:14:50,440 'Please call me Chutaro!' 265 00:14:49,990 --> 00:14:52,400 -Somebody make him stop. -Shut up. 266 00:14:52,400 --> 00:14:55,060 -Shut up, Duke. -When did you memorize that? 267 00:14:55,720 --> 00:14:57,350 We found witnesses! 268 00:14:58,260 --> 00:15:01,120 A clerk from a nearby sushi bar said he saw a person 269 00:15:01,150 --> 00:15:02,830 ...running away from the park. -Did he see the face? 270 00:15:02,830 --> 00:15:05,220 The clerk was driving a car so he only saw the back... 271 00:15:06,090 --> 00:15:09,020 he didn't see the face. He only knows... 272 00:15:09,100 --> 00:15:11,200 ...That it was a woman. -What? 273 00:15:12,520 --> 00:15:17,550 She was wearing Goth-Lolita clothes. Also known as Goth-loli. 274 00:15:17,660 --> 00:15:19,490 -Goth-loli? -Yes. 275 00:15:19,610 --> 00:15:21,520 The same as Wanko. 276 00:15:21,550 --> 00:15:24,580 The same thing as Wanko?... 277 00:15:25,900 --> 00:15:29,720 Officers, can you explain about this 'Wanko' 278 00:15:29,770 --> 00:15:31,370 Chief, please hold on for a moment. 279 00:15:31,370 --> 00:15:33,700 So, Duke... 280 00:15:33,740 --> 00:15:35,750 Were there a lot like Wanko in that place? 281 00:15:35,860 --> 00:15:37,420 Yes. 282 00:15:43,880 --> 00:15:45,880 Wow~... 283 00:15:51,710 --> 00:15:53,070 It was a tea party. 284 00:15:53,090 --> 00:15:55,250 -Tea party? -Yes. 285 00:15:54,930 --> 00:15:57,630 -You should have said earlier. -That's right. 286 00:15:57,840 --> 00:15:59,720 -Sorry. -What's this 'tea party?' 287 00:15:59,730 --> 00:16:02,910 Mikhail's odor tracking, the item found as well as the person seen by the witness... 288 00:16:02,960 --> 00:16:05,530 are all connected to 'Salon de Yamate.' 289 00:16:05,550 --> 00:16:08,590 Focus on examining the usual areas as well. 290 00:16:08,390 --> 00:16:10,140 -Yes! 291 00:16:18,080 --> 00:16:21,010 Good work everyone. Thank you very much. 292 00:16:26,750 --> 00:16:28,420 Tuna... 293 00:16:29,600 --> 00:16:32,270 -This is for me... -Ah? 294 00:16:32,330 --> 00:16:35,870 Hey Grandpa, if a tuna stopped swimming will it die? 295 00:16:35,870 --> 00:16:38,420 Well, those are the sharks, right, Granny? 296 00:16:38,420 --> 00:16:40,830 -Also dolphins. -Or barracudas. 297 00:16:43,860 --> 00:16:47,770 What's wrong, Ichiko-chan? You got dumped by your boyfriend? 298 00:16:47,800 --> 00:16:49,380 You're wrong. 299 00:16:49,530 --> 00:16:52,020 For Ichiko-chan, it's only Patrasche, right? 300 00:16:52,050 --> 00:16:53,910 Patrasche is a dog! 301 00:16:53,940 --> 00:16:56,170 Anyway, I'm fine. What's on TV. 302 00:16:56,210 --> 00:17:00,850 An employee from Tokyo Shibuya Bank City Center branch had been killed... 303 00:17:00,860 --> 00:17:03,040 He is Kudo Junichi-san, age 41 years old... 304 00:17:03,240 --> 00:17:05,140 What're you talking about? 305 00:17:07,280 --> 00:17:08,900 He's... 306 00:17:10,790 --> 00:17:12,830 Wait I have to go... 307 00:17:13,300 --> 00:17:16,410 -Ichiko-chan, was that your boyfriend? -Huh? 308 00:17:21,010 --> 00:17:25,510 Translations and Corrections by: Sera and Max 309 00:17:25,550 --> 00:17:29,930 Timing by: Max 310 00:17:30,010 --> 00:17:33,920 Raw Provider: ggenglish 311 00:17:43,360 --> 00:17:45,590 Umm... 312 00:17:47,180 --> 00:17:48,940 You pass. 313 00:17:49,450 --> 00:17:51,850 You fail., that's all. 314 00:17:52,660 --> 00:17:56,350 -You... bastard! Why wouldn't you choose me...!! -Yana-san, Yana-san, Yana-san... 315 00:17:56,350 --> 00:18:00,060 -Yana-san... wait. -Don't mess with me, you bastard. 316 00:18:00,080 --> 00:18:04,090 Yana-san! They only admit 'ikemen'* guys. 317 00:18:00,080 --> 00:18:04,090 [Ikemen=young, good-looking men] 318 00:18:04,170 --> 00:18:05,860 It can't be helped. 319 00:18:17,580 --> 00:18:19,360 They pick the face after all. 320 00:18:25,310 --> 00:18:27,290 Kirishima-kun. 321 00:18:28,030 --> 00:18:29,530 Yes. 322 00:18:29,980 --> 00:18:32,920 Kirishima-kun, do you have experience in the hospitality industry? 323 00:18:32,920 --> 00:18:35,860 Just a karaoke bar, a pub and a yakitori restaurant. 324 00:18:36,100 --> 00:18:38,980 Our regular customers gather here. -Yes 325 00:18:40,240 --> 00:18:44,410 Ah, mic check, one-two, one-two... Can you hear me? Mic check... 326 00:18:44,420 --> 00:18:46,370 Shut up, we can hear you, idiot. 327 00:19:04,400 --> 00:19:09,060 Everyone, we have new a member of the staff, this is Kirishima. 328 00:19:09,480 --> 00:19:10,880 Nice to meet you. 329 00:19:11,010 --> 00:19:13,450 Nice to meet you, too. 330 00:19:13,520 --> 00:19:16,400 -Nice to meet you. -Welcome, nice to meet you. 331 00:19:16,950 --> 00:19:20,110 Well, then, as a way of greeting he will instead do something... 332 00:19:20,160 --> 00:19:22,370 I will? Ah, what... 333 00:19:22,690 --> 00:19:24,370 Do you know some dance moves? 334 00:19:26,360 --> 00:19:27,600 Yes. 335 00:19:33,390 --> 00:19:34,850 Get ready. 336 00:19:36,030 --> 00:19:40,770 At this tea party there is something here that we need in a school disaster drill. 337 00:19:40,920 --> 00:19:42,200 You mean, their minds? 338 00:19:42,370 --> 00:19:45,860 ['Okashi' - sweets or confections] 339 00:19:42,370 --> 00:19:45,860 Both that and 'okashi' are important. 340 00:19:46,630 --> 00:19:49,700 -Awesome! -Alright! 341 00:19:51,770 --> 00:19:53,540 It doesn't mean those nice things. 342 00:19:53,580 --> 00:19:55,370 What do you mean? 343 00:19:55,970 --> 00:19:58,200 It's 'No pushing, no running, no talking' isn't it? 344 00:19:55,970 --> 00:19:58,200 ['OKASHI' is also used as an acronym for the 3 disaster drill rules Yana had metioned: 'Osanai, Kakenai, Shaberanai'] 345 00:19:58,450 --> 00:20:00,010 How do you know the sequence? 346 00:20:02,360 --> 00:20:04,290 -That was good. -Yes. 347 00:20:04,330 --> 00:20:05,780 Now, dance. 348 00:20:06,900 --> 00:20:08,380 Yes. 349 00:20:16,280 --> 00:20:18,010 Thanks for the hard work. 350 00:20:30,970 --> 00:20:32,860 Yes? Who are you? 351 00:20:34,760 --> 00:20:39,060 Is Boss... I mean is Division 1 Chief Monma here? 352 00:20:39,440 --> 00:20:41,910 Are you some kind of 'otaku?' 353 00:20:45,250 --> 00:20:48,560 I'll be looking into the same area. 354 00:20:49,120 --> 00:20:51,050 Oh, good work. 355 00:21:01,750 --> 00:21:03,250 No way! 356 00:21:14,260 --> 00:21:15,870 Hello? 357 00:21:16,050 --> 00:21:20,370 Chiemi-chan? Yes... Yes yes... 358 00:21:21,790 --> 00:21:23,280 Come in. 359 00:21:23,300 --> 00:21:26,210 Ah, Mrs. Monma, it's okay, I'll be fine. 360 00:21:26,870 --> 00:21:30,860 So you knew I was your boss' daughter. 361 00:21:31,340 --> 00:21:32,510 It's the smell. 362 00:21:32,950 --> 00:21:38,370 They call me 'Wanko' because I have a ridiculously good nose. 363 00:21:38,370 --> 00:21:41,320 -Eh? I smell like my Dad? -That's right. 364 00:21:41,380 --> 00:21:44,000 Eh~? I'm shocked. 365 00:21:44,020 --> 00:21:46,710 Ah, it isn't a weird smell. It's the smell of curry. 366 00:21:47,200 --> 00:21:49,510 Ah, everyone here likes curry. 367 00:21:49,550 --> 00:21:51,350 I also like it. 368 00:21:51,480 --> 00:21:55,200 You called me because of the phone strap, didn't you? 369 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 Yes. 370 00:21:59,560 --> 00:22:03,720 The initials 'C.M.' stands for Chiemi Monma. 371 00:22:04,060 --> 00:22:07,040 But I had nothing to do with the murder. 372 00:22:07,120 --> 00:22:09,140 I just dropped it, that's all. 373 00:22:09,970 --> 00:22:12,130 'Just dropped it' you say... 374 00:22:12,150 --> 00:22:15,430 There are other suspects so you shouldn't be worried, ok? 375 00:22:15,450 --> 00:22:16,440 Really? 376 00:22:16,440 --> 00:22:17,390 Yes. 377 00:22:18,240 --> 00:22:21,090 What happened the day before yesterday? 378 00:22:24,080 --> 00:22:29,270 After cram school, I accidentally met again that man who tried to cut in. 379 00:22:30,310 --> 00:22:32,380 He followed me and kept pestering me... 380 00:22:32,380 --> 00:22:35,280 Hey hey wait! 381 00:22:35,300 --> 00:22:38,390 -Get away from me! -What the hell's with you huh? 382 00:22:40,300 --> 00:22:41,370 Then? 383 00:22:41,730 --> 00:22:45,600 After I shook him off and fled, I heard a shout... 384 00:22:52,750 --> 00:22:55,280 I saw a woman running away. 385 00:22:55,650 --> 00:22:57,300 A woman... 386 00:22:58,550 --> 00:23:00,700 Yes, but it was dark, I couldn't see well... 387 00:23:00,750 --> 00:23:03,060 She was dressed up just like us. 388 00:23:04,860 --> 00:23:07,360 I understand, thank you. 389 00:23:07,770 --> 00:23:11,160 -Huh? Do you believe me? -Of course. 390 00:23:12,160 --> 00:23:14,540 Dad never trusts me. 391 00:23:15,950 --> 00:23:18,390 So you don't talk to your dad much? 392 00:23:18,430 --> 00:23:19,490 Yes. 393 00:23:21,360 --> 00:23:25,560 He's stubborn, always nagging me, and he imposes on me only the things he likes. 394 00:23:25,600 --> 00:23:28,740 Like he doesn't want to buy me the clothes I want. 395 00:23:29,720 --> 00:23:31,200 Instead he buys me stuff like this. 396 00:23:33,010 --> 00:23:35,910 It certainly is so plain~. 397 00:23:36,080 --> 00:23:38,800 So my Dad doesn't go to the scene, you said right? 398 00:23:39,300 --> 00:23:41,380 So another person will arrest this criminal. 399 00:23:41,930 --> 00:23:46,610 I see... 'Another person' huh? 400 00:24:01,330 --> 00:24:03,220 Alright. 401 00:24:04,380 --> 00:24:06,650 Here I come... Here I come! 402 00:24:08,750 --> 00:24:10,510 Indeed. 403 00:24:12,220 --> 00:24:15,200 I see... I see, I see. 404 00:24:15,580 --> 00:24:17,620 I get it. 405 00:24:18,320 --> 00:24:19,950 Ok. 406 00:24:21,530 --> 00:24:24,030 -I'm home~. -Ah, welcome back. 407 00:24:24,050 --> 00:24:26,000 -I'm back~. -Welcome back. 408 00:24:26,010 --> 00:24:28,670 Ichiko-chan, you have a visitor. 409 00:24:30,120 --> 00:24:32,350 Ah, Boss... 410 00:24:34,560 --> 00:24:36,780 -You wanna use this? -Yeah. 411 00:24:37,620 --> 00:24:39,670 Boss, what's wrong? 412 00:24:39,690 --> 00:24:43,700 Hmm? Ah, yes... here. 413 00:24:43,870 --> 00:24:45,850 -For me? -Yeah. 414 00:24:45,950 --> 00:24:49,200 -Wear it to work tomorrow. -Eh~! 415 00:24:50,560 --> 00:24:52,270 -Are you serious? -Yeah. 416 00:24:53,160 --> 00:24:56,210 I now understand how Chiemi feels. 417 00:24:56,340 --> 00:24:58,530 You met with my daughter again? 418 00:24:58,540 --> 00:25:00,430 At the house. 419 00:25:00,810 --> 00:25:02,060 You went to my house? 420 00:25:02,090 --> 00:25:03,610 I also met your lovely wife. 421 00:25:03,610 --> 00:25:05,600 You also met Kami-san?! 422 00:25:05,620 --> 00:25:08,730 Darnnit... Why do you guys have to.... 423 00:25:08,750 --> 00:25:11,080 Take it easy, boss... sit down. 424 00:25:11,140 --> 00:25:12,950 I am sitting. 425 00:25:13,240 --> 00:25:16,010 Ichiko-chan, do you want to eat monja? 426 00:25:16,070 --> 00:25:19,420 Ah, yes, my tummy's already grumbling! Boss, you wanna eat, right? 427 00:25:19,420 --> 00:25:20,650 -No, please don't bother. 428 00:25:20,250 --> 00:25:22,470 -I'm gonna get it ready. 429 00:25:23,820 --> 00:25:25,450 Oh, well... 430 00:25:25,460 --> 00:25:27,600 Ah, Wanko... 431 00:25:28,670 --> 00:25:31,930 What did you mean by knowing how Chiemi feels? 432 00:25:33,390 --> 00:25:36,750 She hates it when you impose on her only the things that you like. 433 00:25:36,810 --> 00:25:39,060 But even so, if she dresses up like this... 434 00:25:39,080 --> 00:25:41,520 I think that the boss has a strange hairstyle. 435 00:25:42,740 --> 00:25:45,980 I think it looks suspicious. 436 00:25:46,100 --> 00:25:49,490 I don't think that's really yours! 437 00:25:50,420 --> 00:25:52,880 Of course it is! It's natural hair! 438 00:25:53,170 --> 00:25:56,600 I'm talking about your clothes. My hair is not your concern. 439 00:25:57,200 --> 00:25:59,100 But... 440 00:25:59,120 --> 00:26:00,860 Let's eat~. 441 00:26:02,250 --> 00:26:04,470 This is probably what you usually eat... 442 00:26:04,490 --> 00:26:06,490 at your house. 443 00:26:06,500 --> 00:26:07,910 -Ah, that's right, boss! 444 00:26:08,530 --> 00:26:09,630 What? 445 00:26:09,660 --> 00:26:14,110 ['Howl at the Sun!' - a classic detective series that ran from the 1970's to 1980's; it's Wanko's fav. show] 446 00:26:09,740 --> 00:26:14,110 In 'Taiyo ni Hoero!'* the boss there is very active. 447 00:26:14,140 --> 00:26:15,270 So what? 448 00:26:15,300 --> 00:26:18,590 The boss character is also active in arresting the criminals. 449 00:26:18,790 --> 00:26:22,290 Koma and the guys are doing that for me while I have my own duties. 450 00:26:23,010 --> 00:26:25,380 Even though you're a detective, I think your work is boring, huh? 451 00:26:25,300 --> 00:26:28,300 [*A person who is confused or disoriented] 452 00:26:25,420 --> 00:26:28,210 Talking to you is like talking to a 'sea urchin's head.' 453 00:26:28,320 --> 00:26:30,310 [*The catchphrase was popular during the 80's or Showa era - meaning it's already obsolete or outdated] 454 00:26:28,320 --> 00:26:30,310 Ah, a Showa phrase.* -Shut up! 455 00:26:30,320 --> 00:26:32,680 Going back to what Chiemi is feeling... 456 00:26:32,690 --> 00:26:34,210 Is there anything else you need? 457 00:26:34,240 --> 00:26:36,480 Oh, you're a teen-ager... 458 00:26:36,500 --> 00:26:38,980 you might know better how Chiemi feels. 459 00:26:39,000 --> 00:26:40,540 Arisa-chan, sit, sit. 460 00:26:40,560 --> 00:26:43,270 Eh? But it might be useless to talk to me. 461 00:26:43,380 --> 00:26:44,350 Why? 462 00:26:44,550 --> 00:26:48,350 Well, even I can't understand the younger ones nowadays. 463 00:26:50,500 --> 00:26:52,670 What do you think of them nowadays? 464 00:26:52,980 --> 00:26:55,150 The 10 year olds are different... they're like 'aliens.' 465 00:26:55,180 --> 00:26:57,560 Yes, Arisa-chan is also an 'alien.' 466 00:26:58,150 --> 00:27:02,010 Ichiko-chan, you don't seem to know... 467 00:27:02,080 --> 00:27:04,350 about the generation gap, huh? 468 00:27:04,610 --> 00:27:05,850 What do you mean? 469 00:27:05,990 --> 00:27:09,070 [*complicated] 470 00:27:05,990 --> 00:27:09,070 Because for Ichiko-chan it's gonna be 'tricky.'* 471 00:27:09,100 --> 00:27:11,960 -Tricky? -For me, the 3 of us are all different, too. 472 00:27:12,250 --> 00:27:13,860 -Huh? -Ah, nothing. 473 00:27:14,050 --> 00:27:17,780 Well, it's hard to explain the concept if we just talk about it, isn't it? 474 00:27:17,800 --> 00:27:20,270 For uncle... and auntie. 475 00:27:20,630 --> 00:27:23,940 I'll come back. Thanks for the hard work~. 476 00:27:24,380 --> 00:27:25,870 -Good work. -You, too. 477 00:27:26,310 --> 00:27:28,280 -Yes, Grandma. -Yes, good work. 478 00:27:28,290 --> 00:27:31,360 -I gotta go... -Boss you haven't eaten yet. 479 00:27:31,360 --> 00:27:33,360 Ah, my 'chest is full'* right now. 480 00:27:31,360 --> 00:27:33,360 [feeling emotional, worried or having too many thoughts] 481 00:27:33,430 --> 00:27:38,550 Boss, please let Chiemi choose her clothes freely. 482 00:27:40,660 --> 00:27:43,680 At least just let her buy one dress please. 483 00:27:46,290 --> 00:27:47,450 I'll think about it. 484 00:27:47,470 --> 00:27:48,780 Might as well allow me, too. 485 00:27:48,790 --> 00:27:51,330 Of course not, an elementary school kid is different from a detective! 486 00:27:51,360 --> 00:27:53,990 Ehh~, so stingy! 487 00:27:55,990 --> 00:27:59,230 How could I talk to her like the way I talk to Wanko? 488 00:28:00,040 --> 00:28:02,310 I wonder how I could talk to her... 489 00:28:02,340 --> 00:28:05,290 -You mean your daughter? -Shige, you're here. 490 00:28:05,670 --> 00:28:08,070 Here's the investigation info regarding the Nabeshima Shoto Park murder case. 491 00:28:08,080 --> 00:28:09,530 Kindly go over it please. 492 00:28:09,250 --> 00:28:11,590 -I'm sorry I wasn't able to attend the meeting. -It's ok. 493 00:28:11,710 --> 00:28:14,950 Chiemi-chan's in 5th Grade, right? 494 00:28:15,070 --> 00:28:18,490 Yeah, she doesn't listen to me anymore. 495 00:28:18,950 --> 00:28:21,280 Like she's too old to take a bath with daddy anymore, huh? 496 00:28:21,350 --> 00:28:22,850 Yeah. 497 00:28:23,270 --> 00:28:25,770 Before she was 'I love you, daddy!' and 'When I grow up...' 498 00:28:25,800 --> 00:28:28,730 I wanna marry daddy'... 499 00:28:29,350 --> 00:28:33,340 Nowadays, she barely speaks to me, hardly listens, and always opposes what I say. 500 00:28:33,490 --> 00:28:38,400 She's probably not doing it to spite you. Maybe she's getting to be more independent in her thinking? 501 00:28:42,240 --> 00:28:45,200 It's because of that, it's hard to accept that she's growing up. 502 00:28:45,850 --> 00:28:47,850 You have a point. 503 00:28:50,140 --> 00:28:55,410 Well, as adults we should not just watch over them, we should also sympathize with them, right? 504 00:28:56,130 --> 00:28:57,590 You're right. 505 00:28:58,370 --> 00:29:02,480 Huh? Does Shige have a child? 506 00:29:03,460 --> 00:29:04,650 Do I? 507 00:29:05,240 --> 00:29:06,400 Well, I'll go ahead. 508 00:29:19,800 --> 00:29:21,490 Welcome back. 509 00:29:23,290 --> 00:29:24,860 I'm home. 510 00:29:25,270 --> 00:29:26,590 Daddy? 511 00:29:29,590 --> 00:29:30,570 What is it? 512 00:29:30,790 --> 00:29:33,350 I once had... a phone strap... 513 00:29:33,730 --> 00:29:35,350 That's why I... 514 00:29:37,910 --> 00:29:39,340 Chiemi! 515 00:29:43,950 --> 00:29:46,090 So I questioned my daughter... 516 00:29:43,950 --> 00:29:46,090 Murder Investigation Conference'] 517 00:29:43,950 --> 00:29:46,090 ['Nabeshima Shoto Park 518 00:29:46,270 --> 00:29:51,090 She said she didn't get a good look at the woman who was running away at that time. 519 00:29:52,760 --> 00:29:55,640 It's unclear whether the woman was indeed the culprit. 520 00:29:55,980 --> 00:29:57,720 Duke, your report. 521 00:29:58,360 --> 00:30:01,810 Given the information from other witnesses there seems to be no mistake. 522 00:30:01,820 --> 00:30:03,690 The boss' daughter, huh... 523 00:30:03,700 --> 00:30:06,060 -I'm surprised. -Yeah. 524 00:30:06,080 --> 00:30:08,990 I didn't know they have a female investigator in this jurisdiction. 525 00:30:09,030 --> 00:30:10,400 How the heck is that related to this? 526 00:30:09,880 --> 00:30:14,090 -While infiltrating 'Salon de Yamate' Kirishima was able to contact... 527 00:30:16,860 --> 00:30:18,560 -Duke, continue. -Yes. 528 00:30:19,290 --> 00:30:22,760 Later today, there will be a major tea party event. 529 00:30:22,770 --> 00:30:25,370 Oh, lots of frilly-frilly girls all gathered together. 530 00:30:25,440 --> 00:30:29,290 From noon to 8 pm, the party will be open to the public... 531 00:30:29,310 --> 00:30:31,360 So they will likely gather in 'three-three-go-go'. 532 00:30:31,380 --> 00:30:33,760 ['Twos and Threes' - to gather in groups of twos and threes] 533 00:30:31,380 --> 00:30:33,760 -'Three-three-go-go?' -It means 'sansan-gogo.'* 534 00:30:33,840 --> 00:30:35,340 That's right! 535 00:30:34,980 --> 00:30:37,010 -That's not what 'gogo' means in Japanese! 536 00:30:37,010 --> 00:30:38,900 ['Go' means '5'; 'Gogo' means 'twos.'] 537 00:30:37,010 --> 00:30:38,900 -What you said was 'Five-Five.' -Oh my God! 538 00:30:38,900 --> 00:30:41,290 He only understood half of it. 539 00:30:40,900 --> 00:30:42,490 -You're so stupid. 540 00:30:44,990 --> 00:30:46,540 Let's discuss the event. 541 00:30:47,860 --> 00:30:50,060 We could inspect the clothes of the attendees there. 542 00:30:50,090 --> 00:30:53,520 But I don't think the people of Salon de Yamete will allow us. 543 00:30:53,830 --> 00:30:56,480 Looks like it will be hard to infiltrate it without arousing suspicion... 544 00:30:56,860 --> 00:30:59,110 ...Only Wanko can do it. -Wanko, huh? 545 00:30:59,130 --> 00:31:02,020 -Wanko, right? -Wanko indeed. 546 00:31:07,340 --> 00:31:08,830 Wanko here! 547 00:31:11,460 --> 00:31:14,530 Boss, right now, it's going to be my turn, isn't it? 548 00:31:14,540 --> 00:31:17,400 Without me what would you do? 549 00:31:17,410 --> 00:31:20,410 Everyone it's gonna be a goth-loli party! 550 00:31:20,420 --> 00:31:24,040 It'll be frilly-frilly... ...clever! ...and so cool! 551 00:31:25,700 --> 00:31:29,690 MPD Police?! Are you sending her out? Seriously... 552 00:31:29,710 --> 00:31:32,430 No, we have many people. 553 00:31:31,850 --> 00:31:35,510 -People of this jurisdiction Please put your trust in me. 554 00:31:35,520 --> 00:31:37,340 Be serious! 555 00:31:37,340 --> 00:31:40,100 You'll just make fun of the police. 556 00:31:40,650 --> 00:31:42,610 Duke tell Wanko to show them her sniffing skills. 557 00:31:42,640 --> 00:31:45,470 Hey Wanko, come here. 558 00:31:46,390 --> 00:31:47,620 Sniff. 559 00:31:54,410 --> 00:31:56,400 How is it? Are you ready to go? 560 00:31:57,860 --> 00:31:59,070 It'll be a cinch. 561 00:31:59,090 --> 00:32:00,860 -Alright, let's go! -Yes! 562 00:32:00,970 --> 00:32:01,980 Yes! 563 00:32:04,650 --> 00:32:07,400 Alright, guys! We'll be counting on you! 564 00:32:20,320 --> 00:32:23,540 Kiri has already sneaked in as an employee You work with him to find the culprit. 565 00:32:23,350 --> 00:32:25,390 -If anything happens, contact us via the hidden microphone. 566 00:32:26,220 --> 00:32:27,770 Roger. 567 00:32:31,050 --> 00:32:32,670 -Mi-chan! -Ichiko-chan! 568 00:32:32,700 --> 00:32:37,090 -Cute as always! So cute! -Cute as always! So cute! 569 00:32:37,320 --> 00:32:40,340 -Take it easy and enjoy the party, ok? -Yes. 570 00:32:45,570 --> 00:32:46,880 Kotomi! 571 00:32:46,920 --> 00:32:49,900 -Ichiko~! -I knew you'd be here, too. 572 00:32:49,940 --> 00:32:52,200 It's hard to let this event pass, huh? 573 00:32:53,110 --> 00:32:55,500 Wait, where are you going? 574 00:32:55,520 --> 00:32:58,210 Away for awhile? Being with Kotomi might get me noticed. 575 00:32:57,700 --> 00:33:00,060 -But it'll be fun when we're together! -Huh? 576 00:33:01,930 --> 00:33:04,850 -Ah! Chiemi-chan! -Ah, Wanko-san. 577 00:33:04,870 --> 00:33:06,970 I knew you'd be here. 578 00:33:06,990 --> 00:33:08,260 Actually... 579 00:33:09,870 --> 00:33:13,500 Ah, both of you are my friends... so you should get to know each other. 580 00:33:13,510 --> 00:33:17,000 -Really? Nice to meet you. -Now's my chance. 581 00:33:17,050 --> 00:33:18,150 I'm Chiemi. 582 00:33:19,060 --> 00:33:20,850 The smell of the criminal. 583 00:33:26,850 --> 00:33:29,040 -Kiri-san! -Yes? Ah!... 584 00:33:29,620 --> 00:33:31,440 What? You look... 585 00:33:31,440 --> 00:33:34,340 Wai-Wait just a moment. 586 00:33:34,690 --> 00:33:37,370 -I'm just going with the flow, ok? -What stream are you flowing in? 587 00:33:38,150 --> 00:33:40,350 -Come with me. -I gotta do this. 588 00:33:40,350 --> 00:33:41,410 Huh!? 589 00:33:43,000 --> 00:33:44,210 Say cheese! 590 00:33:44,500 --> 00:33:47,650 -Stop it. -Wow, so cute! 591 00:33:47,680 --> 00:33:50,390 Look you... if you spill this out, I'll kill you. 592 00:33:50,740 --> 00:33:53,590 -Kill? Is Kiri-san the one who killed him? -Huh? 593 00:33:53,680 --> 00:33:55,990 -Kudo-san... -What-? Of course, I didn't kill him. 594 00:33:56,020 --> 00:33:59,000 Then, why do you have the scent of the criminal? 595 00:33:59,010 --> 00:34:00,870 -Me? -Yes. 596 00:34:02,600 --> 00:34:05,380 -It's the clothes. -That's right. 597 00:34:07,550 --> 00:34:10,380 -I got this from the storage room. -What do you mean? 598 00:34:10,380 --> 00:34:12,420 The criminal... is one of the staff from this place. 599 00:34:12,560 --> 00:34:15,390 Kiri-san The killer dressed himself as a woman? 600 00:34:14,850 --> 00:34:18,150 -So dressing up in drag like you is unnecessary... -Damn, you hit a weak spot! 601 00:34:18,180 --> 00:34:22,100 The killer who wore these clothes could be here somewhere! 602 00:34:22,130 --> 00:34:24,910 -Wanko, go and sniff! -Yes. 603 00:34:30,670 --> 00:34:34,090 -Do you like tea? -Yes, please. 604 00:34:39,360 --> 00:34:41,400 May I help you? 605 00:34:42,720 --> 00:34:45,580 Toda-san... Kudo-san... 606 00:34:48,000 --> 00:34:49,920 I'm ok, thanks! 607 00:34:49,950 --> 00:34:51,450 Please enjoy the party. 608 00:34:59,920 --> 00:35:02,590 -Did you find him suspicious? -No. 609 00:35:02,640 --> 00:35:05,610 There are plenty more staff at the kitchen and garden. Go around and smell them. 610 00:35:05,630 --> 00:35:06,870 Yes. 611 00:35:10,220 --> 00:35:12,710 -Huh? What is it? -Help me check something. 612 00:35:12,730 --> 00:35:14,910 -Please! -Ok. 613 00:35:15,500 --> 00:35:16,950 What happened? 614 00:35:17,230 --> 00:35:19,870 No, nothing. Just have fun. 615 00:35:31,360 --> 00:35:34,260 Oh, Wanko? Have you arrested the culprit? 616 00:35:34,810 --> 00:35:36,930 Boss, where are you now? 617 00:35:36,930 --> 00:35:39,370 At Section 13 I was thinking of coming over there. 618 00:35:39,370 --> 00:35:40,870 I see... 619 00:35:41,210 --> 00:35:44,440 So then, bring a warrant and please come here soon! 620 00:35:44,450 --> 00:35:45,650 Who are we arresting? 621 00:35:45,670 --> 00:35:48,850 Toda Kenta an employee of Salon de Yamate. 622 00:35:49,690 --> 00:35:51,080 What? It's a guy? 623 00:35:51,100 --> 00:35:53,210 Please hurry! 624 00:35:53,420 --> 00:35:55,640 You can't just order it like that... 625 00:35:55,680 --> 00:35:57,620 It's not that easy to get a warrant... 626 00:35:57,510 --> 00:35:59,380 -It's an urgent case, so come here now! 627 00:36:01,450 --> 00:36:02,860 She got angry. 628 00:36:07,330 --> 00:36:09,470 Duke, go and buy some sweet bean bread. 629 00:36:09,850 --> 00:36:11,920 Yana, it's your turn to go. 630 00:36:12,350 --> 00:36:14,470 Don't act so damn cocky with me. 631 00:36:14,480 --> 00:36:17,820 -Deiku, what's the big deal? -It's 'Duke.' 632 00:36:17,340 --> 00:36:19,740 -I know, dammit.Yana, it is your turn after all. 633 00:36:19,760 --> 00:36:22,080 Ehh? I'll get myself melon bread. 634 00:36:22,090 --> 00:36:25,580 -Buy me melon bread, too. -Ehh? -Be quick. 635 00:36:30,880 --> 00:36:32,820 Huh? It's the boss... Hey, it's the boss! 636 00:36:33,070 --> 00:36:34,930 Wow! 637 00:36:35,130 --> 00:36:38,000 Hey Wanko, the boss is here. What's happening? 638 00:36:38,010 --> 00:36:42,190 -Roger, out! -Hey don't cut me off! Wanko! 639 00:36:42,390 --> 00:36:44,830 -Should we go in? -Koma-san? 640 00:36:45,520 --> 00:36:48,370 Just wait, just wait... 641 00:37:05,640 --> 00:37:07,840 -Let's sit and drink tea over there. -Sure. 642 00:37:09,600 --> 00:37:12,800 -Wanko, how was it? -Huh? Oh, nothing yet. 643 00:37:16,570 --> 00:37:19,170 -Let us partake~. -Let us partake~. 644 00:37:19,280 --> 00:37:22,360 Oh, the tea is hot.. 645 00:37:22,830 --> 00:37:24,380 Boss... 646 00:37:24,980 --> 00:37:27,810 -Boss! -Hey, where are Koma and the others? 647 00:37:28,320 --> 00:37:30,420 Boss, this way. 648 00:37:30,740 --> 00:37:33,080 -Boss. -Is that you, Kiri? 649 00:37:33,100 --> 00:37:35,180 -It's me. -What the hell? 650 00:37:35,200 --> 00:37:37,020 -You're really Kiri? -Yes I am! 651 00:37:37,040 --> 00:37:41,100 The culprit is that man. Boss, arrest him please. 652 00:37:42,400 --> 00:37:44,810 Why did you tell me it wasn't him?! 653 00:37:44,830 --> 00:37:47,760 -Why are you all dressed up like that? -I had to be take part in the flow. 654 00:37:47,780 --> 00:37:50,690 -What flow? -I'll explain later! 655 00:37:50,690 --> 00:37:53,730 It isn't like I like what I'm wearing! 656 00:37:53,750 --> 00:37:54,860 Boss! 657 00:37:55,070 --> 00:37:57,910 -Ah, Koma! Chanko! -Shh! 658 00:37:57,930 --> 00:37:59,620 Why are you 'hushing' me for? 659 00:38:01,640 --> 00:38:03,680 -Is that you Kiri?! -It's me. 660 00:38:03,690 --> 00:38:05,600 The person who wore this dress was the criminal. 661 00:38:05,620 --> 00:38:07,950 -The criminal was a man! -Eh?! 662 00:38:07,980 --> 00:38:09,330 A man!! 663 00:38:14,400 --> 00:38:17,290 -...Huh? This? -Yana-san! 664 00:38:17,310 --> 00:38:19,400 That's the criminal who killed Kudo-san! 665 00:38:19,400 --> 00:38:21,430 Hey you bastard! 666 00:38:28,360 --> 00:38:29,860 Get off me! 667 00:38:29,860 --> 00:38:33,840 -Kiri! Kiri! -Sh*t! 668 00:38:36,510 --> 00:38:39,040 Let me go! I just work here! 669 00:38:39,290 --> 00:38:41,700 1300 hours and 45 minutes... secured! 670 00:38:41,950 --> 00:38:46,020 Ah! Wait Yana-san! Take off the cuffs! Take it off! 671 00:38:45,340 --> 00:38:48,340 -Huh?! -Hurry! Take it off! 672 00:38:48,340 --> 00:38:50,860 What the hell... why? 673 00:38:50,860 --> 00:38:52,850 Excuse me... Excuse me. 674 00:38:52,850 --> 00:38:54,350 Boss! 675 00:38:58,020 --> 00:39:00,560 Boss! MPD Criminal Investigation Department's Division 1... 676 00:39:00,590 --> 00:39:04,880 Task Force 8, Homicide Unit Chief of Section 13, Monma... 677 00:39:04,950 --> 00:39:07,220 will arrest the suspect! 678 00:39:07,240 --> 00:39:09,350 Boss! Cuff him! 679 00:39:09,500 --> 00:39:11,930 I didn't bring my handcuffs! 680 00:39:12,030 --> 00:39:14,600 -Never mind, just hurry! -Why do we have to do this again... 681 00:39:14,860 --> 00:39:17,350 No, it's ok... 682 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 -Ah, sorry... -Here. 683 00:39:22,290 --> 00:39:23,680 That's it then. 684 00:39:25,120 --> 00:39:28,180 1300 hours and 46 minutes... secured. 685 00:39:28,850 --> 00:39:31,330 Whoo-hoo! 686 00:39:31,330 --> 00:39:33,350 Chiemi-chan, Chiemi-chan... 687 00:39:35,360 --> 00:39:37,860 Chiemi-chan, did you see it!? 688 00:39:37,860 --> 00:39:39,360 Huh? 689 00:39:42,270 --> 00:39:44,500 -Ah, Bo- Boss.. -Hey, Koma... 690 00:39:44,520 --> 00:39:46,450 Were you the one asking for a warrant? 691 00:39:46,470 --> 00:39:49,130 -Did you get one? -Chiemi-chan? Where is she? 692 00:39:51,840 --> 00:39:53,340 Ah! 693 00:39:57,260 --> 00:39:59,240 She didn't see it! 694 00:40:10,860 --> 00:40:14,840 I haven't felt this sense of accomplishment in years. 695 00:40:15,290 --> 00:40:17,170 That was good! 696 00:40:30,230 --> 00:40:32,340 Shige-san, I will leave you with him. 697 00:40:37,640 --> 00:40:39,120 Thank you for waiting. 698 00:40:41,610 --> 00:40:45,010 Could you close your eyes for a moment? 699 00:40:45,270 --> 00:40:47,160 -Huh? -It's ok. 700 00:40:50,990 --> 00:40:53,890 Let's just close our eyes together... 701 00:40:54,050 --> 00:40:55,910 Do you see anything? 702 00:40:58,030 --> 00:40:59,840 No, not really... 703 00:41:01,460 --> 00:41:03,660 For me, I see... 704 00:41:05,960 --> 00:41:08,760 someone I haven't seen for a long time... 705 00:41:09,450 --> 00:41:11,960 the figure of my mother come floating towards me. 706 00:41:13,070 --> 00:41:17,020 If you want to see her just shut your eyes tight... 707 00:41:17,620 --> 00:41:22,120 The same way I closed mine. 708 00:41:27,360 --> 00:41:29,170 Who do you see? 709 00:41:31,470 --> 00:41:37,490 Mother... 710 00:41:38,860 --> 00:41:40,560 Mother... 711 00:41:43,160 --> 00:41:45,580 Mother indeed... 712 00:41:47,330 --> 00:41:48,810 It is the high road. 713 00:41:49,560 --> 00:41:51,160 Mommy... 714 00:41:55,520 --> 00:41:56,930 So what was the motive for the murder? 715 00:41:57,000 --> 00:41:59,350 Toda had earlier worked with Kudo at the same bank... 716 00:41:59,350 --> 00:42:00,850 Seems there was a restructuring. 717 00:42:00,850 --> 00:42:03,690 At that time, he had been fired for something that Kudo did. 718 00:42:03,710 --> 00:42:06,470 -It was based on unjustified resentment. -Did Toda dressed up as a diguise or a hobby? 719 00:42:06,620 --> 00:42:08,830 No, it was just a disguise. 720 00:42:08,900 --> 00:42:11,670 I bet that was a secret hobby, for Kiri, huh? 721 00:42:11,980 --> 00:42:14,740 Huh? Wait... You're mistaken! 722 00:42:14,770 --> 00:42:18,410 -Then why were you taking it seriously, huh? -Chanko-san! 723 00:42:18,430 --> 00:42:21,040 -What you're wearing now is unusual. -It's a suit. 724 00:42:21,070 --> 00:42:22,840 -So cute! -It's just a suit! 725 00:42:22,840 --> 00:42:25,990 -So cute! -It isn't funny! 726 00:42:26,010 --> 00:42:28,340 Wow! Wanko? 727 00:42:31,250 --> 00:42:33,140 Thanks for the hard work. 728 00:42:33,350 --> 00:42:34,830 Why so gloomy? 729 00:42:34,830 --> 00:42:37,600 -What's with that dark expression? -Who are you? 730 00:42:37,620 --> 00:42:40,260 -You're planning something evil aren't you? -What are you doing here? 731 00:42:40,260 --> 00:42:41,830 -Who are you, huh? -Yess~. 732 00:42:41,830 --> 00:42:44,420 When I wear frilly-frilly clothes, I get teased. When I dress normally, I still get teased! 733 00:42:44,440 --> 00:42:46,940 I don't know what to do anymore! 734 00:42:48,290 --> 00:42:51,620 Wanko, starting tomorrow... 735 00:42:51,940 --> 00:42:53,560 You can wear frilly-frilly clothes. 736 00:42:55,490 --> 00:42:58,840 Alright! Please don't take it back anymore. 737 00:42:58,840 --> 00:43:01,860 -I can wear other clothes, right? -Yeah, whatever you like! 738 00:43:01,960 --> 00:43:03,880 Still Koma, Shige... 739 00:43:04,330 --> 00:43:08,020 I wish I could still make arrests... 740 00:43:08,600 --> 00:43:10,110 What are you looking at anyway? 741 00:43:10,880 --> 00:43:13,810 Well, now Let's go out and get some drinks. 742 00:43:13,880 --> 00:43:17,220 Yes! It'll be my treat tonight! 743 00:43:17,340 --> 00:43:19,850 Wow~! 744 00:43:20,270 --> 00:43:21,850 Alright, let's go! 745 00:43:21,850 --> 00:43:23,830 Ohh~! 746 00:43:24,090 --> 00:43:26,840 -Don't hold back! -Ohh~! 747 00:43:26,840 --> 00:43:32,450 I see. Your plan to make Chief Monma as the hero was a disaster. 748 00:43:32,500 --> 00:43:33,550 Yes. 749 00:43:34,430 --> 00:43:36,350 Then why are you so happy? 750 00:43:36,740 --> 00:43:39,600 -It was a misunderstanding. -Huh? 751 00:43:41,080 --> 00:43:44,910 -He doesn't go? -He handles accounting and oversees cases in the office. 752 00:43:44,950 --> 00:43:46,670 He doesn't do arrests? 753 00:43:46,710 --> 00:43:48,380 From that, I thought... 754 00:43:48,400 --> 00:43:51,330 she's unhappy that her father doesn't go out to the field... 755 00:43:51,360 --> 00:43:54,170 -But I was wrong. -Why is that? 756 00:43:54,180 --> 00:43:57,910 It was the opposite... I thought it was great that he doesn't do field work. 757 00:43:57,970 --> 00:44:00,390 What? Really? 758 00:44:00,430 --> 00:44:01,760 That kind of work is dangerous, right? 759 00:44:01,770 --> 00:44:05,020 He could get badly injured, or even worse get killed on duty. 760 00:44:05,300 --> 00:44:06,450 Well, yeah. 761 00:44:06,500 --> 00:44:09,160 Daddy can properly manage stuff like money... 762 00:44:09,210 --> 00:44:10,710 I admire him for that. 763 00:44:11,700 --> 00:44:13,550 So that's what it was. 764 00:44:13,770 --> 00:44:16,940 I think it's hard to understand kids nowadays. 765 00:44:17,240 --> 00:44:19,010 It seems so. 766 00:44:19,900 --> 00:44:21,660 Well, then, I'll be going now. 767 00:44:21,960 --> 00:44:23,830 Hanamori-kun is.. 768 00:44:24,160 --> 00:44:28,050 going to buy more work clothes? 769 00:44:28,980 --> 00:44:30,920 Yes, something like this? 770 00:44:30,940 --> 00:44:32,320 Like that? 771 00:44:34,840 --> 00:44:36,840 Daddy said he'll go shopping with me. 772 00:44:37,100 --> 00:44:40,690 Oh, so.. can I secretly watch you there? 773 00:44:40,700 --> 00:44:44,510 Yes. But shopping for clothes with Dad is depressing. 774 00:44:44,540 --> 00:44:46,780 Today you should go with him, it'll be ok. 775 00:44:47,000 --> 00:44:48,070 Why? 776 00:44:48,120 --> 00:44:51,640 Boss I think will allow Chiemi-chan 777 00:44:51,650 --> 00:44:54,160 wear goth-loli clothes so it'll be fine. 778 00:44:54,680 --> 00:44:57,340 -Is that so... -Yeah, it'll be ok. 779 00:45:02,710 --> 00:45:04,330 -Dad. -Yeah? 780 00:45:07,740 --> 00:45:09,260 What do you think? 781 00:45:09,610 --> 00:45:11,250 It's looks great. 782 00:45:12,590 --> 00:45:15,740 -Are you her brother? -Ah, I'm the Dad. 783 00:45:16,880 --> 00:45:19,630 Dad, thanks. 784 00:45:27,490 --> 00:45:29,990 The smell of parent and child. 785 00:45:34,840 --> 00:45:40,360 Next on 'Deka Wanko'.... File 7: "Suspect X's Misplaced Anger" 57999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.