All language subtitles for Deka Wanko ep05 (704x396 XviD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,570 "Buy dango!" "No way!" 2 00:00:04,590 --> 00:00:08,000 "Buy dango!" "No way!" "Buy dango!" "No way!" 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,020 "No way." "Buy dango!" 4 00:00:09,570 --> 00:00:16,660 [This is 'Rakugo,' a traditional one-man performance that tells amusing stories] 5 00:00:17,430 --> 00:00:18,980 "It's nice, isn't it? Oto-chan." 6 00:00:18,970 --> 00:00:22,640 "I understand. Ok, I'll buy." "Follow me. Follow me." 7 00:00:43,900 --> 00:00:46,000 Huh? Where's Chanko-san? 8 00:00:46,250 --> 00:00:47,880 Weren't you guys together? 9 00:00:47,880 --> 00:00:49,590 Koma-san, it's just us. 10 00:00:49,590 --> 00:00:52,450 -Should we wait? -No, this won't take long anyway. 11 00:00:52,450 --> 00:00:53,130 Yes! 12 00:01:05,590 --> 00:01:07,590 Yeah? 13 00:01:07,790 --> 00:01:10,280 Good evening. May I speak with you? 14 00:01:10,280 --> 00:01:11,520 -Who're you? 15 00:01:11,920 --> 00:01:13,730 Please, it won't take long. 16 00:01:22,120 --> 00:01:24,090 Miura Akira? 17 00:01:24,110 --> 00:01:25,690 We're the police. 18 00:01:25,680 --> 00:01:28,730 We have a warrant for your arrest for the alleged murder of Goto Keiko. 19 00:01:28,990 --> 00:01:30,780 Please check. 20 00:01:31,980 --> 00:01:33,380 Daddy! 21 00:01:35,860 --> 00:01:38,130 C'mon guys, not in front of my kid. 22 00:01:38,160 --> 00:01:40,400 -Dammit, Miura-- -OK. 23 00:01:42,050 --> 00:01:44,080 Fine. Let's go outside. 24 00:01:44,830 --> 00:01:46,630 See? Told you it'll be over quickly. 25 00:01:46,640 --> 00:01:48,680 -Daddy! -As expected! 26 00:01:49,600 --> 00:01:52,070 Don't think of escaping. 27 00:01:52,830 --> 00:01:54,610 Oh! 28 00:01:54,830 --> 00:01:56,570 Hey, wait! 29 00:01:57,350 --> 00:01:58,590 Dammit, stop! Hey! 30 00:02:00,600 --> 00:02:03,100 Stop! 31 00:02:06,490 --> 00:02:09,020 Yana! What are you doing?! 32 00:02:10,630 --> 00:02:12,590 Damn you, bastard! 33 00:02:17,550 --> 00:02:19,580 You bastard, how dare you spit on me?! 34 00:02:26,260 --> 00:02:29,180 -Stop! Resistance is useless! -Call for back-up! 35 00:02:29,160 --> 00:02:30,660 Huh? Uh, yes! 36 00:02:34,620 --> 00:02:39,020 Please send back-up to the Minato Minami-Aoyama area... 37 00:02:39,040 --> 00:02:41,100 Good work, everyone! 38 00:02:41,680 --> 00:02:44,110 Cheers for the hard work! 39 00:02:44,500 --> 00:02:47,090 But that sure took a lot of work for just one guy. 40 00:02:47,630 --> 00:02:49,900 That big boy. 41 00:02:49,940 --> 00:02:51,440 Hey, what about Chanko, huh? C'mon! 42 00:02:51,460 --> 00:02:54,180 Eh? If it's chanko hotpot, don't you think we have too much food already? 43 00:02:53,580 --> 00:02:57,090 [sempai - senior colleague] 44 00:02:53,710 --> 00:02:55,500 -I meant THAT damn Chanko! 45 00:02:55,510 --> 00:02:57,380 Yana-san, Chanko is our sempai. 46 00:02:57,410 --> 00:02:59,690 That's not the point! If he had been there when we arrested the guy... 47 00:02:59,700 --> 00:03:01,740 -I wouldn't have been spat upon! 48 00:03:03,610 --> 00:03:05,340 Ah,what happened to Chanko-san? 49 00:03:05,350 --> 00:03:08,130 ['Mokubatei' - a Rakugo theater in Asakusa, Tokyo] 50 00:03:05,390 --> 00:03:09,110 -He called from Mokubatei... -Rakugo? 51 00:03:09,550 --> 00:03:10,640 Eh? Did you send him there? 52 00:03:10,970 --> 00:03:12,650 No, no. He said he had something to do there... 53 00:03:12,650 --> 00:03:14,930 But still... to say only that from off the phone... 54 00:03:14,940 --> 00:03:18,200 Maybe he wants to investigate what makes Rakugo amusing? 55 00:03:17,820 --> 00:03:19,390 -Chanko wouldn't do that! 56 00:03:19,810 --> 00:03:22,170 Relax, have some more drink. Here... 57 00:03:22,680 --> 00:03:24,730 You know, I've never been to a performance before. 58 00:03:24,730 --> 00:03:25,710 What do I care? 59 00:03:26,010 --> 00:03:27,710 Everybody, listen up! 60 00:03:28,150 --> 00:03:30,900 It's our branch's turn to have a break tomorrow. 61 00:03:31,360 --> 00:03:34,110 Enjoy your break and use it build up more strength for the next case! 62 00:03:36,090 --> 00:03:37,820 -What are you going to do tomorrow? 63 00:03:37,410 --> 00:03:39,780 -Huh? A date. I have a date. 64 00:03:43,550 --> 00:03:46,580 -I smell a lie! -Shut up! 65 00:03:47,510 --> 00:03:49,400 Shige-san, how about you? 66 00:03:49,710 --> 00:03:51,070 -I'm going fishing. 67 00:03:52,030 --> 00:03:54,870 -We're hoping for a big catch tomorrow. Right, Yana? -Yes. 68 00:03:55,330 --> 00:03:57,300 Eh? I thought you'll go play mah-jong with me tomorrow? 69 00:03:55,330 --> 00:03:57,320 [mah-jong - a game of strategy using sets of tiles] 70 00:03:57,330 --> 00:03:58,800 -Huh? -Eh... 71 00:03:58,810 --> 00:04:01,260 Actually, there's something... it's my son... 72 00:04:01,680 --> 00:04:03,810 Ah, you haven't seen him for a long time. 73 00:04:04,030 --> 00:04:06,710 No, I'm not allowed to see him You think maybe I should... 74 00:04:06,400 --> 00:04:09,140 -I think it would be better if you wait. Someday, you'll get to see him. 75 00:04:09,170 --> 00:04:12,090 -Yeah, just go fishing with me. -No, he'll play mah-jong with me. 76 00:04:13,010 --> 00:04:16,180 Boss boss boss! I want to investigate! 77 00:04:16,200 --> 00:04:17,830 No, you don't have a case. 78 00:04:17,850 --> 00:04:21,140 Then, put me in-charge of a case. I can do it! 79 00:04:21,250 --> 00:04:22,280 -No! 80 00:04:22,360 --> 00:04:23,740 I knew it! 81 00:04:24,090 --> 00:04:37,510 ~DEKA WANKO~ File 5: "You were a dog in your past life?" 82 00:04:38,090 --> 00:04:39,630 Please let me help! 83 00:04:39,650 --> 00:04:43,860 Sorry, young lady. I have no time to play with you. 84 00:04:45,200 --> 00:04:47,960 I'm from the MPD Investigation Division... 85 00:04:48,260 --> 00:04:49,340 Oh, hello... 86 00:04:53,640 --> 00:04:55,230 But mine is real! 87 00:04:55,520 --> 00:04:58,940 Oh, Ok then... can I ask you to do something? 88 00:05:00,140 --> 00:05:01,090 Yes! 89 00:05:02,100 --> 00:05:04,230 Go and play with these children. 90 00:05:07,880 --> 00:05:09,780 Onee-chan, you're so cute! 91 00:05:10,950 --> 00:05:12,350 You think so? 92 00:05:16,420 --> 00:05:17,920 Chanko-san?... 93 00:05:46,690 --> 00:05:50,210 Hey, wait! Where are you going? Come back... 94 00:05:50,850 --> 00:05:52,300 Up you go. 95 00:06:04,390 --> 00:06:07,140 So this is 'Mokubatei'... 96 00:06:16,120 --> 00:06:20,620 Uh, next year is 2012 in the Mayan calendar... 97 00:06:20,660 --> 00:06:23,590 Like everybody else is saying, we're all doomed... 98 00:06:23,890 --> 00:06:28,920 I think the cause of it is something you'd never expect... 99 00:06:30,640 --> 00:06:33,840 -Actually, I think it is my fault. 100 00:06:33,870 --> 00:06:34,890 Why?! 101 00:06:34,910 --> 00:06:37,740 You'd think it's weird right? That a guy like me... 102 00:06:37,790 --> 00:06:39,770 with a name like Taiyo as a star performer here... 103 00:06:37,790 --> 00:06:39,760 ['Taiyo' - sun] 104 00:06:39,810 --> 00:06:42,030 It probably made the Mayan gods angry. 105 00:06:43,520 --> 00:06:44,950 I'm sorry. 106 00:06:47,230 --> 00:06:49,820 Um, actually today was much better... 107 00:06:49,860 --> 00:06:52,940 I was talking like this... 108 00:06:53,460 --> 00:06:55,160 "Please open, Oto-chan..." 109 00:06:55,180 --> 00:06:57,590 "Sorry it's late..." 110 00:07:15,680 --> 00:07:19,110 It's probably her first time to hear this story... 111 00:07:19,500 --> 00:07:22,680 Seems she couldn't stop laughing huh?... 112 00:07:23,380 --> 00:07:26,390 Oh, that story-teller was really funny. 113 00:07:27,210 --> 00:07:29,260 Chanko-san, why didn't you laugh? 114 00:07:29,810 --> 00:07:31,000 Are you practicing 'gaman?' 115 00:07:29,820 --> 00:07:31,000 ['Gaman' - endurance; denying oneself of gratification] 116 00:07:31,150 --> 00:07:33,560 Wanko, why are you here? 117 00:07:34,230 --> 00:07:36,900 I wanted to see it. Actually, I live near here. 118 00:07:37,460 --> 00:07:39,500 Kyaah! A snatcher! 119 00:07:39,530 --> 00:07:40,730 Hey you! 120 00:07:41,350 --> 00:07:42,600 Wait! 121 00:07:43,520 --> 00:07:44,950 Are you okay? 122 00:07:50,110 --> 00:07:51,770 Hey get out of my way! 123 00:07:55,900 --> 00:07:57,590 -Chanko-san! 124 00:08:00,520 --> 00:08:01,850 Chanko-san!! 125 00:08:06,000 --> 00:08:07,390 Got you! 126 00:08:08,210 --> 00:08:10,070 Wow! Chanko-san! 127 00:08:12,420 --> 00:08:14,090 Toryaah! It was something like that... 128 00:08:14,090 --> 00:08:17,040 Chanko-san was able to catch the culprit so fast! 129 00:08:17,260 --> 00:08:20,000 -Sorry to bother you. -It's no problem. 130 00:08:20,480 --> 00:08:24,580 By the way, your 'konbasho'... what is it so far? 131 00:08:20,490 --> 00:08:24,580 ['konbasho' - sumo wrestler's win-loss record] 132 00:08:24,580 --> 00:08:26,080 Huh? 133 00:08:26,490 --> 00:08:29,130 Grandpa, Chanko is his nickname... 134 00:08:29,150 --> 00:08:31,190 His real name is Wada-san. 135 00:08:31,360 --> 00:08:35,090 -Ah, sorry, sorry... -It's okay. 136 00:08:35,090 --> 00:08:37,590 ['shikona' - sumo wrestler's stage name] 137 00:08:35,090 --> 00:08:37,590 So... what's your 'shikona?' 138 00:08:39,080 --> 00:08:41,900 ['Wada no Yama'-'Mountain of Wada;' a reference to a famous sumo wrestler, Wakanoyama Hiroshi] 139 00:08:39,080 --> 00:08:41,900 It's "Wada no Yama" 140 00:08:41,910 --> 00:08:43,870 Stay and eat monjayaki with us please. 141 00:08:43,870 --> 00:08:46,570 -Prepare the griddle now. -Thank you very much. 142 00:08:47,460 --> 00:08:49,580 Better get some more. 143 00:08:49,610 --> 00:08:52,260 -No, I'm really a spare eater. -I'm back. 144 00:08:52,280 --> 00:08:54,360 Ah, Alisa-chan. 145 00:08:54,380 --> 00:08:56,510 You took Patrasche for a walk. 146 00:08:56,540 --> 00:08:59,480 Thanks, so nice of you! 147 00:09:00,080 --> 00:09:01,580 ['White'] 148 00:09:00,080 --> 00:09:01,580 Shiro. 149 00:09:01,900 --> 00:09:05,580 Oh, this is our house dog, Patrasche. He's a male dog. 150 00:09:10,400 --> 00:09:14,600 Actually, I don't like dogs much. 151 00:09:15,350 --> 00:09:18,080 Oh, I'm sorry. 152 00:09:19,300 --> 00:09:22,100 I remember I have some things to do. 153 00:09:22,960 --> 00:09:24,980 Excuse me. 154 00:09:25,020 --> 00:09:27,360 Eh? Chanko-san? 155 00:09:27,370 --> 00:09:30,170 -Sorry to see you go. -Thank you for everything. 156 00:09:30,190 --> 00:09:33,380 -Will you come back? -What happened? 157 00:09:33,480 --> 00:09:35,440 I don't know. 158 00:09:35,480 --> 00:09:38,480 He doesn't seem to be the type who dislikes dogs. 159 00:09:40,960 --> 00:09:45,420 Patrasche, when you see people who hates dogs, you don't wag your tail, right? 160 00:09:50,150 --> 00:09:52,870 Rakugo.. Rakugo.. Ra-- 161 00:09:54,170 --> 00:09:56,600 [Taiyo's Performance tonight is cancelled] 162 00:09:56,600 --> 00:10:00,070 Why? Is Taiyo-san sick? 163 00:10:00,520 --> 00:10:02,370 Please come tonight. 164 00:10:02,560 --> 00:10:05,100 Old man, what happened? 165 00:10:06,580 --> 00:10:10,720 I don't know all the details But what I know is... 166 00:10:10,800 --> 00:10:14,130 His mother called him from the nursing home. 167 00:10:18,330 --> 00:10:21,170 -Do you know where it is? -No. 168 00:10:21,200 --> 00:10:23,600 I smell a case. 169 00:10:28,790 --> 00:10:32,390 Why are you after Kitakazetei Taiyo-san? 170 00:10:40,880 --> 00:10:42,990 -Please take me with you. -Get down. 171 00:10:45,110 --> 00:10:46,100 Huh? 172 00:11:07,980 --> 00:11:09,700 -Advance! Advance! 173 00:11:14,040 --> 00:11:16,100 Hey, Kiri! 174 00:11:16,770 --> 00:11:19,770 -Emergency! -what is it? 175 00:11:19,880 --> 00:11:21,410 Sorry! 176 00:11:21,510 --> 00:11:23,170 Thanks. 177 00:11:23,170 --> 00:11:24,330 You wait! 178 00:11:24,450 --> 00:11:26,590 -Change! -Hello. 179 00:11:27,270 --> 00:11:29,930 -Kiri-san. It's Wanko. -Oh, it's just you! 180 00:11:29,970 --> 00:11:32,850 -WHat do you want? -Are you on a date with Duke-san? 181 00:11:32,890 --> 00:11:34,420 Ah, shut up, i'm hunging up. 182 00:11:34,490 --> 00:11:36,820 Chanko-san is running wild. 183 00:11:36,850 --> 00:11:37,430 Huh? 184 00:11:37,460 --> 00:11:42,070 He's chasing after Kitakazetei Taiyo-san who went to his mother in the nursing home. 185 00:11:43,890 --> 00:11:46,420 I don't understand a thing you're saying. Goodbye. 186 00:11:48,670 --> 00:11:51,380 If Wanko calls again, don't pass it to me. 187 00:11:52,200 --> 00:11:54,790 No way, I'll give it to you! 188 00:12:14,880 --> 00:12:17,160 -Here you go. -Thank you. 189 00:12:23,610 --> 00:12:24,910 Thank you for waiting. 190 00:12:24,950 --> 00:12:27,590 -Thank you. -Your move, sir. 191 00:12:28,090 --> 00:12:29,350 Huh? 192 00:12:45,770 --> 00:12:46,810 Shige-san. 193 00:12:47,420 --> 00:12:49,080 Shige-san! 194 00:12:49,250 --> 00:12:51,340 Wanko! 195 00:12:51,400 --> 00:12:55,080 -Ah, Yana-san, you're here, too? -Yeah. 196 00:12:55,100 --> 00:12:57,690 Shige-san, when you said you were aiming for a big catch, I thought... 197 00:12:57,710 --> 00:12:59,620 You'd be fishing in the ocean. 198 00:12:59,650 --> 00:13:02,770 Around here, there is always a big catch. 199 00:13:03,090 --> 00:13:06,590 -Hello. -Oh, it's been a while. 200 00:13:06,630 --> 00:13:10,710 -Commissioner, is fishing your favorite pastime? -Well, sorta. 201 00:13:12,690 --> 00:13:15,880 Shige-san, about what we talked over on the phone... 202 00:13:15,890 --> 00:13:19,120 I think you and Yana check it out. You better bring him with you. 203 00:13:19,200 --> 00:13:20,750 Oh, thank you! 204 00:13:20,840 --> 00:13:22,150 Let's go. 205 00:13:23,580 --> 00:13:25,480 -We're leaving. -Good work. 206 00:13:25,510 --> 00:13:27,270 -We're going now. -Here. 207 00:13:29,990 --> 00:13:31,650 Help me with this. 208 00:13:38,960 --> 00:13:41,730 What do you think of Hanamori Ichiko? 209 00:13:42,610 --> 00:13:45,370 She sure uses her nose a lot. 210 00:13:45,570 --> 00:13:46,750 She does, right? 211 00:13:47,120 --> 00:13:50,060 She might become a good detective. 212 00:13:52,070 --> 00:13:56,270 By the way, something happened with Igarashi but... 213 00:13:58,950 --> 00:14:00,790 Oh! I have a catch! 214 00:14:05,780 --> 00:14:06,940 Why is Chanko-san 215 00:14:06,980 --> 00:14:09,740 going after Kitakazetei Taiyo-san like he's very concerned about him? 216 00:14:09,810 --> 00:14:12,240 -Hmmm... -Is he a fan? 217 00:14:12,420 --> 00:14:16,080 Would a fan go to the nursing home of his idol's parent? 218 00:14:18,390 --> 00:14:21,150 Maybe it has something to do with that smell? 219 00:14:21,470 --> 00:14:23,150 Smell? 220 00:14:24,150 --> 00:14:27,590 I smelled something inside Chanko-san's car. 221 00:14:28,040 --> 00:14:29,950 Is this the place? 222 00:14:30,010 --> 00:14:49,000 Translation & Corrections by: Sera & Max Timing by: Max Original subtitles provided by: ggenglish 223 00:14:50,090 --> 00:14:55,060 It's time for our exercise. All together now. 224 00:14:55,380 --> 00:14:59,030 -First is arm exercise... -Yes. 225 00:15:00,780 --> 00:15:03,060 It's that person over there. 226 00:15:10,730 --> 00:15:12,890 Oh, you were at my show yesterday. 227 00:15:13,000 --> 00:15:15,850 I'm MPD Police Detective, Hanamori Ichiko. 228 00:15:16,240 --> 00:15:19,540 Yana... Yanagi... Ya... 229 00:15:21,330 --> 00:15:23,190 -I'm Yanagi. -Ah! 230 00:15:24,150 --> 00:15:26,960 Umm, I already talked about it with Wada. 231 00:15:27,170 --> 00:15:29,430 I will make sure to inform him of any contacts. 232 00:15:29,570 --> 00:15:32,030 If he comes to my show, I will report it immediately. 233 00:15:32,080 --> 00:15:35,890 -Seems Chanko-san is not here. -Chako? 234 00:15:35,950 --> 00:15:40,010 -No, 'Chanko' is Wada. -Oh. 235 00:15:40,140 --> 00:15:42,040 Is he here? 236 00:15:43,250 --> 00:15:44,570 He didn't come? 237 00:15:52,660 --> 00:15:56,820 -Murder and robbery at the supermarket? -Not so loud! 238 00:15:57,660 --> 00:15:59,550 Over here... 239 00:16:00,080 --> 00:16:02,370 Sorry but please let's talk quietly. 240 00:16:03,330 --> 00:16:06,450 So it has something to do with your younger brother being the suspect? 241 00:16:06,510 --> 00:16:09,650 That's right. Wada-san wants to really catch my brother... 242 00:16:09,690 --> 00:16:11,550 That's why he's monitoring my shows. 243 00:16:12,170 --> 00:16:15,550 -When did this incident happen? -5 years ago. 244 00:16:16,460 --> 00:16:18,980 Chanko-san and I were already working at Section 13 at that time... 245 00:16:19,020 --> 00:16:20,720 But I've never heard of such a case. 246 00:16:20,880 --> 00:16:22,200 Huh? 247 00:16:23,240 --> 00:16:26,870 -Where and what is the name of the supermarket? -'Benny Supermarket' in Ishikawa. 248 00:16:27,400 --> 00:16:29,530 -Isn't that in Yokohama? -Yes. 249 00:16:29,720 --> 00:16:30,550 Eh? 250 00:16:30,950 --> 00:16:34,070 My mother had longed for my brother to surrender... 251 00:16:34,110 --> 00:16:36,080 We believe he should pay for his sins. 252 00:16:37,280 --> 00:16:41,020 If your brother contacts you, please inform us about it. 253 00:16:41,290 --> 00:16:42,740 I will. 254 00:16:44,970 --> 00:16:49,740 Chanko-san's case is getting more interesting. As I expected it! 255 00:16:49,790 --> 00:16:52,180 -Are you stupid? -Huh? 256 00:16:52,510 --> 00:16:55,540 -We can't just foolishly barge in ahead. -Eh? 257 00:16:55,590 --> 00:16:58,240 Don't you know we can't pursue a case outside our jurisdiction? 258 00:16:58,570 --> 00:17:00,550 What do you mean? 259 00:17:01,220 --> 00:17:05,520 We're only in charge of cases that happened within Tokyo. 260 00:17:05,530 --> 00:17:08,900 The incident happened in Yokohama. The Kanagawa police will not allow us. 261 00:17:08,940 --> 00:17:10,540 Oh I see. 262 00:17:18,780 --> 00:17:20,750 Found it. 263 00:17:21,250 --> 00:17:24,890 5 years ago... Occurred on March 8, 2006. 264 00:17:25,130 --> 00:17:27,930 'Benny Supermarket.' Is it robbery-murder? 265 00:17:28,400 --> 00:17:32,110 Yeah. Is there a man named Wada related to the case? 266 00:17:32,480 --> 00:17:35,370 There's a picture. Is this him- Wada Jun? 267 00:17:35,400 --> 00:17:37,020 -Yes. -That's him! 268 00:17:38,460 --> 00:17:40,660 Two men disguised themselves as security guards... 269 00:17:40,830 --> 00:17:43,850 went in and robbed the office of the supermarket... 270 00:17:48,050 --> 00:17:50,550 "Get the car! Car!" 271 00:17:52,110 --> 00:17:54,030 "Open it!" "Hey, wait!" 272 00:17:54,030 --> 00:17:57,890 "Hey! Hey! What are you guys doing?" 273 00:17:58,040 --> 00:18:00,990 "Hey, you! Hey!" 274 00:18:02,420 --> 00:18:05,840 Huh? The culprits took Chanko-san's car? 275 00:18:05,890 --> 00:18:09,260 He probably felt responsible for their get-away. 276 00:18:09,960 --> 00:18:13,840 We found Detective Wada's car a few kms. away The culprits left the car there. 277 00:18:14,410 --> 00:18:17,330 We identified the two men based on the fingerprints found there. 278 00:18:17,840 --> 00:18:20,400 A year after that, Nakae Kotaro was arrested. 279 00:18:20,580 --> 00:18:24,110 But Ueki Kiyoshi is still at large. 280 00:18:24,220 --> 00:18:28,440 Ueki Kiyoshi is the younger brother of Kitakazetei Taiyo-san, right? 281 00:18:29,070 --> 00:18:30,550 -Yeah. -10 million yen was stolen that day... 282 00:18:30,620 --> 00:18:32,600 We assume Ueki took the money with him. 283 00:18:32,770 --> 00:18:35,010 -Are there any personal effects of Ueki Kiyoshi? -Yes. 284 00:18:35,060 --> 00:18:37,610 -Please let me sniff them! -We're not allowed. 285 00:18:40,790 --> 00:18:41,960 I see. 286 00:18:42,010 --> 00:18:43,660 5 years ago, huh? 287 00:18:43,690 --> 00:18:45,900 It's interesting that Chanko happened to be there at that time. 288 00:18:45,930 --> 00:18:48,960 I haven't heard of such an incident from that time. 289 00:18:49,370 --> 00:18:51,820 But there's something about it I find odd. 290 00:18:52,240 --> 00:18:57,150 The fact that his car was used for their get-away was indeed humiliating. 291 00:18:57,810 --> 00:19:00,540 But I don't think it's something that Chanko should be obsessed about. 292 00:19:00,600 --> 00:19:03,590 But ever since Chanko started working in Section 13... 293 00:19:03,590 --> 00:19:07,690 This is the first time I've noticed... that he's been acting carelessly about work. 294 00:19:08,240 --> 00:19:09,660 You're right. 295 00:19:09,680 --> 00:19:13,240 But why would he think the suspect would show up at the story-teller's shows? 296 00:19:13,400 --> 00:19:14,930 Is this him? 297 00:19:18,770 --> 00:19:22,450 'Kitakazetei Taiyo, Moun-chi.' What's a 'moun-chi?' 298 00:19:21,750 --> 00:19:24,200 ['shinuchi' - star performer] 299 00:19:21,820 --> 00:19:23,370 -It's 'SHINU-chi!' 300 00:19:23,440 --> 00:19:25,940 It's only recently his talent had been recognized.. 301 00:19:25,130 --> 00:19:28,550 ['Tori' - main story-teller] 302 00:19:25,130 --> 00:19:28,930 Taking the stage as the 'tori' is surely an entitled position. 303 00:19:28,990 --> 00:19:31,020 -What's a 'tori?' -Find it out yourself. 304 00:19:31,040 --> 00:19:33,220 -Ah, Kiri-san doesn't know. -I KNOW it! 305 00:19:33,230 --> 00:19:34,920 I mean, haven't you seen 'Kohaku Utagassen?' 306 00:19:33,230 --> 00:19:35,080 ['Kohaku Utagassen - annual New Year song festival] 307 00:19:34,950 --> 00:19:37,040 I mean, because of you, this discussion is not proceeding! 308 00:19:37,480 --> 00:19:40,560 Sure it's a good thing for the brother. But why would the suspect come? 309 00:19:40,630 --> 00:19:43,050 Absence of money is always the cause, isn't it? 310 00:19:43,360 --> 00:19:46,750 -What does he mean? -You and your annoying questions! 311 00:19:46,990 --> 00:19:48,340 The money stolen five years ago... 312 00:19:48,730 --> 00:19:52,330 would surely be exhausted by now. 313 00:19:52,540 --> 00:19:55,350 Oh, that's what you meant there. 314 00:19:55,720 --> 00:19:58,080 So what should we do? Should we get involved in this case? 315 00:19:58,260 --> 00:20:00,830 As long as the suspect comes this far we can be allowed to arrest him. 316 00:20:00,860 --> 00:20:03,690 -Because it's a case that belongs to the Kanagawa Police. -So it's 'zaichoban' for now. 317 00:20:00,860 --> 00:20:03,690 ['zaichoban' - a period when detectives do office work when they don't have a case to work on] 318 00:20:03,690 --> 00:20:06,550 Eh? Even when there's a case in front of me? 319 00:20:06,620 --> 00:20:08,760 Just think of 'zaichoban' as a time... 320 00:20:08,910 --> 00:20:12,530 to build up your strengths and skills for your next case. 321 00:20:13,600 --> 00:20:15,200 Despite that, 'zaichoban' can be a time 322 00:20:15,210 --> 00:20:17,640 when we can go to work just like regular office people. 323 00:20:18,380 --> 00:20:20,660 Isn't that just like 'ria-juu?' 324 00:20:20,780 --> 00:20:26,070 What's 'ria-juu?' Ah! Is it like 'unaju' or 'tenju? 325 00:20:23,520 --> 00:20:26,070 [unaju - grilled eel & rice; tenju - boxed meal of tempura & rice] 326 00:20:25,460 --> 00:20:27,010 -It isn't food. 327 00:20:27,310 --> 00:20:29,480 Wanko, you're the youngest here but you don't know? 328 00:20:29,810 --> 00:20:31,150 It's the first time I heard it. 329 00:20:31,180 --> 00:20:35,530 ['ria-juu' - 'real living;' means going out & socializing instead of doing online chats & games] 330 00:20:31,180 --> 00:20:35,530 It's an internet term that means 'living a substantial life in the real world.' 331 00:20:36,140 --> 00:20:38,680 -Thank you so much for explaining. -No prob. 332 00:20:38,710 --> 00:20:40,720 Huh?! Koma-san, Duke is not here. 333 00:20:40,730 --> 00:20:43,210 What the--? That damn Duke... 334 00:20:43,230 --> 00:20:45,930 Did he run off to have a date with that blondie? 335 00:20:46,180 --> 00:20:47,970 -The idea of poverty! -Shut up! 336 00:20:48,100 --> 00:20:51,910 -Yosh! I'm going 'ria-juuing,' too! -What's next? 337 00:20:51,940 --> 00:20:54,830 -For now, let's talk it over during lunch. -Ok. 338 00:21:04,460 --> 00:21:06,060 Speaking of 'ria-juu...' 339 00:21:06,660 --> 00:21:09,050 Ehh?! Dinner... now? 340 00:21:09,060 --> 00:21:10,920 You can eat anything you want. 341 00:21:10,930 --> 00:21:12,530 -I'll pass. -Eh... but... 342 00:21:13,340 --> 00:21:15,350 He's waiting outside. 343 00:21:15,870 --> 00:21:17,800 Don't I have the right to choose? 344 00:21:17,830 --> 00:21:21,230 He's a good person... But sometimes, he can go ballistic. 345 00:21:22,470 --> 00:21:25,400 He could be a questionable character like Wada-san. 346 00:21:26,230 --> 00:21:27,600 You know it? 347 00:21:27,770 --> 00:21:30,940 -I've been following Wada-san's case. -You have? 348 00:21:31,640 --> 00:21:34,550 You think maybe Wada was actually an accomplice? 349 00:21:35,450 --> 00:21:36,050 Huh? 350 00:21:38,630 --> 00:21:40,860 "Kyaa! Murderer!" 351 00:21:41,750 --> 00:21:43,390 "They took the money!" 352 00:21:50,020 --> 00:21:51,840 -"Hey!" -"Security guard!" 353 00:21:52,240 --> 00:21:56,270 "My car... my car..." 354 00:21:57,060 --> 00:22:00,560 Wada-san offered his car for their get-away... 355 00:22:01,970 --> 00:22:04,620 -Eh? -Interesting, isn't it? 356 00:22:04,640 --> 00:22:08,130 Wada-san was already living in Tokyo at that time so what was he doing in a supermarket in Yokohama? 357 00:22:09,980 --> 00:22:11,270 Ah. The stolen 10 million yen... 358 00:22:11,270 --> 00:22:15,150 He didn't get his part of the loot because they took off with it. 359 00:22:16,050 --> 00:22:19,120 So to get it back, he had been monitoring the story-teller's shows! 360 00:22:19,550 --> 00:22:22,770 -No, it's impossible... -A criminal who looks kind and good... 361 00:22:23,340 --> 00:22:25,060 Such patterns are often overlooked. 362 00:22:25,250 --> 00:22:27,680 Chanko-san as a bad guy... 363 00:22:28,590 --> 00:22:30,580 Isn't it? Maybe the true Wada-- 364 00:22:31,590 --> 00:22:34,050 Hey, Kotomi, this isn't funny, right? 365 00:22:34,920 --> 00:22:36,010 Well, no. 366 00:22:36,630 --> 00:22:38,100 I knew it... 367 00:22:40,460 --> 00:22:44,890 Ah... Patrasche, it's time for your dinner soon. 368 00:22:45,320 --> 00:22:47,040 Huh? Huh? 369 00:22:47,630 --> 00:22:49,040 What is it? 370 00:22:53,020 --> 00:22:54,560 What's wrong? 371 00:22:56,500 --> 00:22:58,540 Yana-san, can you wait a little longer? 372 00:22:58,790 --> 00:23:00,090 There's been a murder. 373 00:23:00,360 --> 00:23:01,680 Kotomi, please. 374 00:23:02,770 --> 00:23:04,530 We're leaving~! 375 00:23:05,120 --> 00:23:06,030 My shoes! 376 00:23:17,570 --> 00:23:19,360 I was supposed to be on a date. 377 00:23:20,790 --> 00:23:23,050 ...the neighbors were arguing. 378 00:23:23,050 --> 00:23:25,150 Get me the officer in charge of this area. 379 00:23:25,170 --> 00:23:28,110 Koma-san, she said she knows who the suspect is. 380 00:23:28,120 --> 00:23:30,750 -She says she knows where he lives. -Really? -Yes. 381 00:23:30,810 --> 00:23:32,460 -Then contact the Division immediately. -Yes. 382 00:23:32,460 --> 00:23:35,600 -Sorry we're late. -where's Chanko? 383 00:23:36,200 --> 00:23:37,770 I don't know. Sorry. 384 00:23:38,120 --> 00:23:40,290 Hey, Deiku. Didn't you call Chanko? 385 00:23:40,480 --> 00:23:42,080 Yes yes yes. 386 00:23:45,070 --> 00:23:46,300 Chanko-san... 387 00:24:03,730 --> 00:24:08,360 Good work guys! Last night's case was resolved fast! 388 00:24:08,710 --> 00:24:11,590 Well, it was our only case so it was over quickly. 389 00:24:11,870 --> 00:24:13,190 Yana, good morning. 390 00:24:15,180 --> 00:24:16,810 Yes yes yes... 391 00:24:16,970 --> 00:24:21,040 -Ah! Good morning! -Good morning, Chanko. 392 00:24:21,640 --> 00:24:25,040 Chanko, why didn't you call yesterday? 393 00:24:36,700 --> 00:24:37,820 what is this? 394 00:24:52,820 --> 00:24:53,810 Chanko. 395 00:24:55,410 --> 00:24:59,170 We know about the incident before. 396 00:24:59,460 --> 00:25:01,100 We understand how you feel... 397 00:25:01,680 --> 00:25:05,560 You're resigning so you can investigate the incident, am I right? 398 00:25:12,670 --> 00:25:13,830 I'm sorry. 399 00:25:41,530 --> 00:25:43,610 Chanko-san! Chanko-san! 400 00:25:44,410 --> 00:25:45,640 Chanko-san! 401 00:25:46,340 --> 00:25:47,270 Tell me... 402 00:25:49,000 --> 00:25:50,910 Did you have a dog before? 403 00:25:57,360 --> 00:26:00,040 Did you keep a dog once? 404 00:26:00,870 --> 00:26:02,060 I can smell it. 405 00:26:02,690 --> 00:26:03,830 That's impossible. 406 00:26:04,870 --> 00:26:08,280 That dog... that was already 5 years ago. 407 00:26:08,570 --> 00:26:11,550 Is it a toy poodle just like my dog Patrasche? 408 00:26:15,150 --> 00:26:17,550 Can you really smell it? 409 00:26:32,330 --> 00:26:33,540 I knew it... 410 00:26:43,820 --> 00:26:45,200 His name was Shiro. 411 00:26:46,190 --> 00:26:48,740 We were very close and we played together a lot. 412 00:27:00,780 --> 00:27:05,170 One day, I took him to a popular pet salon in Yokohama... 413 00:27:05,210 --> 00:27:07,180 to have his fur trimmed. 414 00:27:07,930 --> 00:27:10,610 On the way, I stopped at a supermarket... 415 00:27:11,880 --> 00:27:14,540 Shiro felt cold, so I turned the heater on... 416 00:27:15,870 --> 00:27:17,590 and with the engine running... 417 00:27:18,990 --> 00:27:21,830 I got down leaving the key in the ignition. 418 00:27:22,530 --> 00:27:25,550 "Kyaah! Murderer!" 419 00:27:25,570 --> 00:27:27,210 "They took the money!" 420 00:27:27,620 --> 00:27:28,930 "Open it!" 421 00:27:29,040 --> 00:27:32,440 "Hey hey! what are you guys doing?!" 422 00:27:33,980 --> 00:27:35,070 "Shiro!" 423 00:27:36,760 --> 00:27:37,770 "Hey!" 424 00:27:45,270 --> 00:27:46,230 "Hey!" 425 00:27:52,010 --> 00:27:52,890 "Shiro..." 426 00:27:56,350 --> 00:27:59,870 That was... the last time I saw Shiro. 427 00:28:01,620 --> 00:28:02,470 "Wait!" 428 00:28:03,060 --> 00:28:05,290 "Out of the way! Let me through!" 429 00:28:08,690 --> 00:28:10,070 "Shiro?" 430 00:28:10,710 --> 00:28:14,850 When my car was found, Shiro wasn't there. 431 00:28:17,620 --> 00:28:20,150 Ueki's accomplice who was later caught said... 432 00:28:20,410 --> 00:28:22,620 that he got off the car along the way... 433 00:28:23,860 --> 00:28:27,290 But Shiro was still on board... 434 00:28:27,590 --> 00:28:30,540 and he didn't know what happened to Ueki. 435 00:28:30,760 --> 00:28:33,670 "SHIIROOOH!!" 436 00:28:35,980 --> 00:28:38,030 I put up "Missing Dog" posters... 437 00:28:39,370 --> 00:28:41,530 Went to all the pet stores... 438 00:28:42,280 --> 00:28:44,530 And looked around in various places. 439 00:28:47,500 --> 00:28:48,660 But... 440 00:28:50,490 --> 00:28:51,900 I never found him. 441 00:28:54,530 --> 00:28:58,550 The fugitive Ueki could still be keeping Shiro... 442 00:28:59,750 --> 00:29:01,970 It is my last hope. 443 00:29:03,170 --> 00:29:04,200 That's why... 444 00:29:05,370 --> 00:29:08,240 I really need to catch him. 445 00:29:09,960 --> 00:29:11,240 So that is why... 446 00:29:11,830 --> 00:29:15,060 You were monitoring the shows of the fugitive's elder brother, Taiyo-san, right? 447 00:29:19,090 --> 00:29:20,540 We have to find him! 448 00:29:21,270 --> 00:29:23,060 I need Shiro's smell. 449 00:29:24,140 --> 00:29:25,060 His smell? 450 00:29:27,400 --> 00:29:30,160 His sheet from his carry-bag... Let me borrow it. 451 00:29:40,110 --> 00:29:41,540 I'm home. 452 00:29:54,990 --> 00:29:58,280 Afterwards, where should I start looking? 453 00:30:12,290 --> 00:30:15,530 Ah, I see. 454 00:30:16,290 --> 00:30:18,740 'Snakes follow the path of serpents,' ah, no-- 455 00:30:19,190 --> 00:30:21,470 'Dogs follow the path of dogs,' isn't it? 456 00:30:39,100 --> 00:30:41,640 Oh, it's you! what are you doing? 457 00:30:42,700 --> 00:30:44,380 I'm asking Mikhail for help. 458 00:30:44,720 --> 00:30:46,660 Tamura-san, please help! 459 00:30:53,720 --> 00:30:56,030 -Takashi-chan. -Yes, what is it? 460 00:30:56,130 --> 00:30:59,850 I took a train ride from Kyushu to Tokyo It was so scary. 461 00:30:59,860 --> 00:31:04,350 -What was scary about it? -The train was very crowded... 462 00:31:24,680 --> 00:31:25,710 Yes, hello. 463 00:31:27,790 --> 00:31:29,040 Taiyo-san. 464 00:31:29,990 --> 00:31:30,740 Yes. 465 00:31:33,000 --> 00:31:33,950 Eh? 466 00:31:35,120 --> 00:31:36,650 Yes, I got it. 467 00:31:37,770 --> 00:31:38,870 The fugitive just called and said that... 468 00:31:38,870 --> 00:31:41,360 He'll be at a restaurant bar at Higashi-Shinbashi. 469 00:31:41,480 --> 00:31:44,050 -And Chanko? -He was there and saw him on the phone... 470 00:31:44,050 --> 00:31:46,020 He asked Taiyo-san about it. 471 00:31:46,060 --> 00:31:48,250 -Then he's headed to the site? -That's right. 472 00:31:48,260 --> 00:31:50,540 -Koma-san, I have a request. -You don't have to say it. 473 00:31:50,550 --> 00:31:52,820 -We're going too. -Hey, Deiku, get the car! 474 00:31:52,830 --> 00:31:54,940 -It's 'Duke!' -Shut up dammit. 475 00:31:55,140 --> 00:31:56,810 Wanko, where're you now? 476 00:31:59,420 --> 00:32:02,580 This is cute! 477 00:32:29,770 --> 00:32:31,520 I don't smell him. 478 00:32:32,210 --> 00:32:35,540 He could be wearing a disguise. Don't miss a thing. 479 00:32:36,390 --> 00:32:38,080 I'll sniff some more. 480 00:33:05,090 --> 00:33:08,190 -Still no smell. -Maybe he isn't here yet. 481 00:33:08,450 --> 00:33:09,660 -Excuse me. 482 00:33:11,070 --> 00:33:12,230 -How many persons? 483 00:33:11,900 --> 00:33:13,060 -I'm off. 484 00:33:14,620 --> 00:33:16,050 This way please. 485 00:33:25,540 --> 00:33:28,110 Chanko-san, this is the one! 486 00:33:28,760 --> 00:33:30,220 Ueki Kiyoshi! 487 00:33:30,840 --> 00:33:33,080 -Wanko, intercept him at the back! -Yes! 488 00:33:40,940 --> 00:33:41,890 Stop! 489 00:33:43,140 --> 00:33:44,170 Ueki! 490 00:33:45,210 --> 00:33:46,510 stop right there! 491 00:33:49,590 --> 00:33:50,450 Got you! 492 00:33:51,670 --> 00:33:54,230 Where is it?! Where is Shiro?! 493 00:33:54,290 --> 00:33:56,400 Chanko-san, you might kill him! 494 00:33:56,420 --> 00:33:59,280 -Where is it?! Where is Shiro?! -Chanko-san! 495 00:33:59,290 --> 00:34:02,090 -Where is Shiro? -Don't know what you're talking about! 496 00:34:02,110 --> 00:34:05,650 -Don't act dumb... where's my Shiro?! -Chanko! 497 00:34:16,720 --> 00:34:17,560 Where is it!? 498 00:34:20,240 --> 00:34:22,730 Wanko, I told you to change your clothes. 499 00:34:23,260 --> 00:34:24,810 I already did. 500 00:34:25,310 --> 00:34:27,030 You heard my question... where is it? 501 00:34:27,950 --> 00:34:32,360 what's with this... "Shiro-shiro" crap you keep yapping about? 502 00:34:32,890 --> 00:34:37,000 You had a dog in that car at that time. 503 00:34:38,180 --> 00:34:41,610 Ah, you mean that cheap-looking dog! 504 00:34:41,710 --> 00:34:43,110 Eh? Dog? 505 00:34:43,610 --> 00:34:46,280 There was a dog inside that car when it was stolen that day. 506 00:34:46,530 --> 00:34:48,700 That's why Chanko-san had been chasing him ever since that incident. 507 00:34:49,350 --> 00:34:51,820 So that's what it was about. 508 00:34:52,450 --> 00:34:56,860 While I was driving, I threw that dog out the window! 509 00:34:58,080 --> 00:34:59,290 You bastard! 510 00:35:00,990 --> 00:35:04,590 -Where was that place? -Let's see... 511 00:35:06,120 --> 00:35:08,560 I remember driving on the highway... 512 00:35:09,440 --> 00:35:12,800 and the way it cried miserably while falling... it was so funny! 513 00:35:12,100 --> 00:35:14,410 -Damn you! Let me go! 514 00:35:15,060 --> 00:35:16,250 Chanko! 515 00:35:19,670 --> 00:35:22,280 I already accepted... your resignation. 516 00:35:23,400 --> 00:35:25,950 Boss, not at a time like this. 517 00:35:27,180 --> 00:35:29,360 This man is not a detective anymore... 518 00:35:30,610 --> 00:35:35,100 So it isn't considered police misconduct even if he beats him up. 519 00:36:08,420 --> 00:36:09,970 Tell me... 520 00:36:11,190 --> 00:36:15,040 Where did you drop Shiro? 521 00:36:42,020 --> 00:36:42,980 Shiro... 522 00:36:44,530 --> 00:36:45,730 Chanko-san. 523 00:36:49,510 --> 00:36:54,550 5 years had been too long. None of the scent had remained. 524 00:36:55,280 --> 00:36:56,530 I see. 525 00:36:57,570 --> 00:36:59,340 I'm sorry I couldn't find him. 526 00:37:00,620 --> 00:37:01,470 It's ok. 527 00:37:11,180 --> 00:37:16,100 You know, there's this Rakugo story, it's called 'Moto Inu.' 528 00:37:13,770 --> 00:37:16,100 ['Moto Inu' - The Former Dog] 529 00:37:18,280 --> 00:37:21,280 "A white dog who was close to people..." 530 00:37:21,880 --> 00:37:25,030 "...Reborn as a human in his next life." 531 00:37:25,810 --> 00:37:28,040 In the story, there was this dog... 532 00:37:28,590 --> 00:37:31,140 who wanted to become a man in its next life. 533 00:37:31,840 --> 00:37:33,300 So he went and prayed at the shrine everyday. 534 00:37:34,460 --> 00:37:37,720 Then one day, his appearance changed into that of a human being's. 535 00:37:38,290 --> 00:37:40,500 But even as a man he would still behave like a dog out of habit. 536 00:37:41,970 --> 00:37:44,190 His dog-like behavior was very amusing. 537 00:37:48,040 --> 00:37:49,220 Wanko... 538 00:37:50,320 --> 00:37:54,330 Your sense of smell is extraordinary... 539 00:37:55,350 --> 00:37:58,790 You think that maybe in your past life, you were once a dog? 540 00:38:01,740 --> 00:38:03,120 Possibly. 541 00:38:06,030 --> 00:38:11,760 I hope that if ever Shiro gets to be reborn, he'll be a human. 542 00:38:14,380 --> 00:38:17,560 Then maybe... we'll meet again. 543 00:38:19,180 --> 00:38:20,220 I'm sure Shiro-chan... 544 00:38:20,820 --> 00:38:23,050 will be reborn as a human in his next life. 545 00:38:23,680 --> 00:38:27,640 You know, I dream that he's also looking for me, too. 546 00:38:28,170 --> 00:38:30,200 That means Shiro-chan is definitely alive. 547 00:38:33,870 --> 00:38:34,750 Thank you. 548 00:38:40,660 --> 00:38:42,410 Yes, this is Hanamori. 549 00:38:43,570 --> 00:38:44,290 Huh? 550 00:38:52,080 --> 00:38:55,030 -Did you find Shiro-chan? -Not exactly... 551 00:38:55,040 --> 00:38:58,270 We were dispatched for another case but along the way... 552 00:38:58,430 --> 00:39:01,990 Mikhail suddenly stopped here and he wouldn't budge. 553 00:39:02,160 --> 00:39:05,130 I think maybe he did find something. 554 00:39:14,720 --> 00:39:17,820 I can smell him! I can smell Shiro! 555 00:39:18,070 --> 00:39:20,030 -Really?! -Yes! 556 00:39:20,910 --> 00:39:22,530 Isn't it right, Mikhail? 557 00:39:27,990 --> 00:39:29,360 Who's house is this? 558 00:39:34,460 --> 00:39:39,000 -Yes? -Sorry to disturb you at this time of the night. 559 00:39:39,350 --> 00:39:41,140 But may I ask if you have a dog? 560 00:39:41,370 --> 00:39:45,070 -Yes. -Is it a white toy poodle? 561 00:39:45,640 --> 00:39:48,070 Yes, but why are you asking? 562 00:39:50,340 --> 00:39:52,790 We certainly did pick him up 5 years ago. 563 00:40:25,940 --> 00:40:27,040 Shiro... 564 00:40:36,690 --> 00:40:37,520 Shiro. 565 00:40:44,060 --> 00:40:46,530 Come...Shiro. 566 00:40:57,600 --> 00:40:58,610 It IS Shiro. 567 00:40:59,870 --> 00:41:02,650 This is the way he licks my hand. 568 00:41:03,220 --> 00:41:04,160 Shiro... 569 00:41:08,170 --> 00:41:10,670 Shiro... Shiro... 570 00:41:11,250 --> 00:41:12,520 Forgive me, Shiro. 571 00:41:22,920 --> 00:41:24,390 Mikhail, let's go. 572 00:41:34,700 --> 00:41:37,150 For 5 years, Shiro-chan's owners... 573 00:41:37,190 --> 00:41:39,830 Took real good care of him. 574 00:41:40,600 --> 00:41:41,210 So then... 575 00:41:41,270 --> 00:41:43,660 Shiro-chan has been returned to Chanko. 576 00:41:43,680 --> 00:41:45,970 So that's a happy ending then. 577 00:41:46,530 --> 00:41:49,020 Actually, Chanko-san... 578 00:41:51,320 --> 00:41:52,340 "Shiro." 579 00:41:53,860 --> 00:41:57,030 ...only had him for one day. 580 00:42:01,800 --> 00:42:03,520 The people who poured love for his dog for 5 years... 581 00:42:03,520 --> 00:42:05,700 He couldn't easily separate Shiro from them. 582 00:42:13,420 --> 00:42:14,420 "Taro!" 583 00:43:15,680 --> 00:43:18,080 Well, that was a super-touching story, ain't it? 584 00:43:18,700 --> 00:43:21,400 Boss, why're you speaking in Kansai dialect? 585 00:43:21,660 --> 00:43:22,570 Why not, you rascal? 586 00:43:23,240 --> 00:43:26,810 Yana, while listening to the story I thought you were going to cry any minute. 587 00:43:29,660 --> 00:43:32,440 -Koma-san, that's cruel! -Sorry sorry. 588 00:43:32,720 --> 00:43:35,770 Boss, is it okay if Chanko-san comes back? 589 00:43:35,810 --> 00:43:39,020 -Huh? -You said you accepted his resignation. 590 00:43:39,360 --> 00:43:42,800 Oh right! It's not accepted! Undo! Undo! 591 00:43:42,810 --> 00:43:45,000 -Somebody call him and tell him to come back. -Yes. 592 00:43:45,000 --> 00:43:46,670 Let's give him more time to mourn. 593 00:43:54,500 --> 00:43:55,800 There's still so much... 594 00:43:56,630 --> 00:43:58,610 The smell of tears. 595 00:43:59,780 --> 00:44:01,490 "Oh, it's you..." 596 00:44:01,530 --> 00:44:03,630 "Come in come in." "Yes." 597 00:44:03,670 --> 00:44:06,880 "Do you have a name?" "Yes. It's Shiro." 598 00:44:04,050 --> 00:44:06,880 [Note: He's doing a performance of 'Moto Inu.'] 599 00:44:07,240 --> 00:44:09,850 "But that's just a nickname, right?" 600 00:44:09,860 --> 00:44:12,440 "Is it Shirokichi or Shirotaro or something like that?" 601 00:44:12,440 --> 00:44:15,210 "It's just Shiro." "Ah, Just Shiro..." 602 00:44:15,320 --> 00:44:19,240 "That's a good name!" 603 00:44:20,300 --> 00:44:22,420 "Lick lick lick." "Stop with that licking!" 604 00:44:22,420 --> 00:44:24,530 "I really need to change my friends." 605 00:44:43,940 --> 00:44:45,030 Gara-san-- 606 00:44:45,540 --> 00:44:46,520 Huh? 607 00:44:47,350 --> 00:44:49,250 He's not coming. 608 00:44:50,140 --> 00:44:52,690 Why? Is he sick? 609 00:44:52,710 --> 00:44:55,890 No, he said he doesn't want to meet with you. 610 00:44:58,710 --> 00:45:02,430 Oh maybe you didn't say my name correctly. It's Hanamori Ichiko. 611 00:45:02,100 --> 00:45:06,530 -There's no doubt. He said 'I don't want to meet with Hanamori Ichiko.' 612 00:45:09,320 --> 00:45:10,530 Why? 613 00:45:11,490 --> 00:45:15,030 "Gara-san... The smell of a lie." 614 00:45:19,410 --> 00:45:21,050 That means... It was because of that? 615 00:45:21,620 --> 00:45:23,050 That means.. 45207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.